Update gcc fr.po.
[gcc.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019
6 #
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 #
9 # Glosario
10 #
11 # alignment - alineamiento > alineación
12 # array - TBD
13 # asan - asan
14 # bug - error
15 # callback - callback
16 # construct - TBD
17 # cse - TBD
18 # demangled - mutilado
19 # dereference - desreferencia
20 # hardware - hardware
21 # hotness - calentura
22 # immediate - inmediato
23 # insns - instrucciones #: config/frv/frv.opt:126
24 # instruction - instrucción
25 # iv optimization - optimización iv
26 # multiply - TBD
27 # omp (OpenMP) - omp
28 # OS - S.O.
29 # reallocate - reubicar
30 # report - informe TODO
31 # scheduler - planificador
32 # SSA - SSA
33 # statement - sentencia
34 # Thumb - TBD
35 # thunk - TBD
36 # ubsan - ubsan
37 # custom instruction - instrucción personalizada
38 #
39 # advierte de -> avisa sobre
40 #
41 msgid ""
42 msgstr ""
43 "Project-Id-Version: gcc 9.1.0\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
45 "POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
46 "PO-Revision-Date: 2019-09-30 17:16+0200\n"
47 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
48 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
49 "Language: es\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55
56 #: cfgrtl.c:2738
57 msgid "flow control insn inside a basic block"
58 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59
60 #: cfgrtl.c:2970
61 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
62 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63
64 #: cfgrtl.c:3026
65 msgid "insn outside basic block"
66 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67
68 #: cfgrtl.c:3034
69 msgid "return not followed by barrier"
70 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71
72 #: collect-utils.c:164
73 #, c-format
74 msgid "[cannot find %s]"
75 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76
77 #: collect2.c:1657
78 #, c-format
79 msgid "collect2 version %s\n"
80 msgstr "collect2 versión %s\n"
81
82 #: collect2.c:1762
83 #, c-format
84 msgid "%d constructor found\n"
85 msgid_plural "%d constructors found\n"
86 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
87 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88
89 #: collect2.c:1766
90 #, c-format
91 msgid "%d destructor found\n"
92 msgid_plural "%d destructors found\n"
93 msgstr[0] "se encontró %d destructor\n"
94 msgstr[1] "se encontraron %d destructores\n"
95
96 #: collect2.c:1770
97 #, c-format
98 msgid "%d frame table found\n"
99 msgid_plural "%d frame tables found\n"
100 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
101 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102
103 # %s se refiere a un fichero. cfuga
104 #: collect2.c:1935
105 #, c-format
106 msgid "[Leaving %s]\n"
107 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108
109 #: collect2.c:2165
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "\n"
113 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117
118 #: collect2.c:2670
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "\n"
122 "ldd output with constructors/destructors.\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126
127 #: cprop.c:1755
128 msgid "const/copy propagation disabled"
129 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130
131 #: diagnostic.c:158
132 #, c-format
133 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
134 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135
136 #: diagnostic.c:163
137 #, c-format
138 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
139 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140
141 #: diagnostic.c:371 input.c:225 input.c:1874 c-family/c-opts.c:1427
142 #: fortran/cpp.c:577 fortran/error.c:1049 fortran/error.c:1069
143 msgid "<built-in>"
144 msgstr "<interno>"
145
146 #: diagnostic.c:524
147 #, c-format
148 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
149 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150
151 #: diagnostic.c:552
152 #, c-format
153 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
154 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155
156 #: diagnostic.c:572
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please submit a full bug report,\n"
160 "with preprocessed source if appropriate.\n"
161 msgstr ""
162 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
163 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164
165 #: diagnostic.c:578
166 #, c-format
167 msgid "See %s for instructions.\n"
168 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169
170 #: diagnostic.c:587
171 #, c-format
172 msgid "compilation terminated.\n"
173 msgstr "compilación terminada.\n"
174
175 #: diagnostic.c:648
176 msgid "In file included from"
177 msgstr "En el fichero incluido desde"
178
179 #: diagnostic.c:649
180 msgid " from"
181 msgstr " desde"
182
183 #: diagnostic.c:1115
184 #, c-format
185 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
186 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
187
188 #: diagnostic.c:1740
189 #, c-format
190 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
191 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
192
193 #: final.c:1126
194 msgid "negative insn length"
195 msgstr "longitud de insn negativa"
196
197 #: final.c:3073
198 msgid "could not split insn"
199 msgstr "no se puede dividir insn"
200
201 #: final.c:3602
202 msgid "invalid 'asm': "
203 msgstr "'asm' no válido: "
204
205 #: final.c:3735
206 #, c-format
207 msgid "nested assembly dialect alternatives"
208 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
209
210 #: final.c:3763 final.c:3775
211 #, c-format
212 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
213 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
214
215 #: final.c:3917
216 #, c-format
217 msgid "operand number missing after %%-letter"
218 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
219
220 #: final.c:3920 final.c:3961
221 #, c-format
222 msgid "operand number out of range"
223 msgstr "número operando fuera de rango"
224
225 #: final.c:3978
226 #, c-format
227 msgid "invalid %%-code"
228 msgstr "%%-código no válido"
229
230 #: final.c:4012
231 #, c-format
232 msgid "'%%l' operand isn't a label"
233 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
234
235 #. We can't handle floating point constants;
236 #. PRINT_OPERAND must handle them.
237 #. We can't handle floating point constants;
238 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
239 #: final.c:4148 config/arc/arc.c:6392 config/i386/i386.c:11497
240 #, c-format
241 msgid "floating constant misused"
242 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
243
244 #: final.c:4206 config/arc/arc.c:6489 config/i386/i386.c:11588
245 #: config/pdp11/pdp11.c:1873
246 #, c-format
247 msgid "invalid expression as operand"
248 msgstr "expresión no válida como operando"
249
250 #: gcc.c:119
251 #, c-format
252 msgid "%s\n"
253 msgstr "%s\n"
254
255 #: gcc.c:1720
256 #, c-format
257 msgid "Using built-in specs.\n"
258 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
259
260 #: gcc.c:1920
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Setting spec %s to '%s'\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
267 "\n"
268
269 #: gcc.c:2099
270 #, c-format
271 msgid "Reading specs from %s\n"
272 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
273
274 #: gcc.c:2231
275 #, c-format
276 msgid "could not find specs file %s\n"
277 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
278
279 #: gcc.c:2306
280 #, c-format
281 msgid "rename spec %s to %s\n"
282 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
283
284 #: gcc.c:2308
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "spec is '%s'\n"
288 "\n"
289 msgstr ""
290 "la especificacion es '%s'\n"
291 "\n"
292
293 # El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
294 #: gcc.c:3155
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "Go ahead? (y or n) "
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "¿Continuar? (y ó n) "
302
303 #: gcc.c:3327
304 #, c-format
305 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
306 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
307
308 #: gcc.c:3543
309 #, c-format
310 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
311 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
312
313 #: gcc.c:3544
314 msgid "Options:\n"
315 msgstr "Opciones:\n"
316
317 #: gcc.c:3546
318 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
319 msgstr " -pass-exit-codes Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
320
321 #: gcc.c:3547
322 msgid " --help Display this information.\n"
323 msgstr " --help Muestra esta información.\n"
324
325 #: gcc.c:3548
326 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
327 msgstr " --target-help Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
328
329 #: gcc.c:3549
330 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
331 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
332
333 #: gcc.c:3550
334 msgid " Display specific types of command line options.\n"
335 msgstr " Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
336
337 #: gcc.c:3552
338 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
339 msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
340
341 #: gcc.c:3553
342 msgid " --version Display compiler version information.\n"
343 msgstr " --version Muestra la información de versión del compilador.\n"
344
345 #: gcc.c:3554
346 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
347 msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
348
349 #: gcc.c:3555
350 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
351 msgstr " -dumpversion Muestra la versión del compilador.\n"
352
353 #: gcc.c:3556
354 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
355 msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
356
357 #: gcc.c:3557
358 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
359 msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
360
361 #: gcc.c:3558
362 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
363 msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
364
365 #: gcc.c:3559
366 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
367 msgstr " -print-file-name=<bib> Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
368
369 #: gcc.c:3560
370 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
371 msgstr " -print-prog-name=<prog> Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
372
373 #: gcc.c:3561
374 msgid ""
375 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
376 " a component in the library path.\n"
377 msgstr ""
378 " -print-multiarch Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
379 " como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
380
381 #: gcc.c:3564
382 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
383 msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
384
385 #: gcc.c:3565
386 msgid ""
387 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
388 " multiple library search directories.\n"
389 msgstr ""
390 " -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
391 " y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
392
393 #: gcc.c:3568
394 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
395 msgstr " -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
396
397 #: gcc.c:3569
398 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
399 msgstr " -print-sysroot Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
400
401 #: gcc.c:3570
402 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
403 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
404
405 #: gcc.c:3571
406 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
407 msgstr " -Wa,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
408
409 #: gcc.c:3572
410 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
411 msgstr " -Wp,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
412
413 #: gcc.c:3573
414 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
415 msgstr " -Wl,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
416
417 #: gcc.c:3574
418 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
419 msgstr " -Xassembler <argumento> Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
420
421 #: gcc.c:3575
422 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
423 msgstr " -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
424
425 #: gcc.c:3576
426 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
427 msgstr " -Xlinker <argumento> Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
428
429 #: gcc.c:3577
430 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
431 msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios.\n"
432
433 #: gcc.c:3578
434 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
435 msgstr " -save-temps=<arg> No borra los ficheros intermedios.\n"
436
437 #: gcc.c:3579
438 msgid ""
439 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
440 " prefixes to other gcc components.\n"
441 msgstr ""
442 " -no-canonical-prefixes No crea rutas completas al construir prefijos\n"
443 " relativos a otros componentes de gcc.\n"
444
445 #: gcc.c:3582
446 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
447 msgstr " -pipe Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
448
449 #: gcc.c:3583
450 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
451 msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
452
453 #: gcc.c:3584
454 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
455 msgstr " -specs=<fichero> Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
456
457 #: gcc.c:3585
458 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
459 msgstr " -std=<estándar> Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
460
461 #: gcc.c:3586
462 msgid ""
463 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
464 " and libraries.\n"
465 msgstr ""
466 " --sysroot=<directorio> Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
467 " los encabezados y bibliotecas.\n"
468
469 #: gcc.c:3589
470 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
471 msgstr " -B <directorio> Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
472
473 #: gcc.c:3590
474 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
475 msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
476
477 #: gcc.c:3591
478 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
479 msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
480
481 #: gcc.c:3592
482 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
483 msgstr " -E Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
484
485 #: gcc.c:3593
486 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
487 msgstr " -S Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
488
489 #: gcc.c:3594
490 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
491 msgstr " -c Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
492
493 #: gcc.c:3595
494 msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
495 msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>.\n"
496
497 #: gcc.c:3596
498 msgid ""
499 " -pie Create a dynamically linked position independent\n"
500 " executable.\n"
501 msgstr ""
502 " -pie Genera un ejecutable independiente de posición\n"
503 " enlazado dinámicamente.\n"
504
505 #: gcc.c:3598
506 msgid " -shared Create a shared library.\n"
507 msgstr " -shared Crea una biblioteca compartida.\n"
508
509 #: gcc.c:3599
510 msgid ""
511 " -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
512 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
513 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
514 " guessing the language based on the file's extension.\n"
515 msgstr ""
516 " -x <lenguaje> Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
517 " Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
518 " 'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
519 " adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
520
521 #: gcc.c:3606
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "\n"
525 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
526 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
527 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
528 msgstr ""
529 "\n"
530 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
531 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n"
532 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
533
534 #: gcc.c:6031
535 #, c-format
536 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
537 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
538
539 #: gcc.c:6781
540 #, c-format
541 msgid "Target: %s\n"
542 msgstr "Objetivo: %s\n"
543
544 #: gcc.c:6782
545 #, c-format
546 msgid "Configured with: %s\n"
547 msgstr "Configurado con: %s\n"
548
549 #: gcc.c:6796
550 #, c-format
551 msgid "Thread model: %s\n"
552 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
553
554 #: gcc.c:6797
555 #, c-format
556 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
557 msgstr ""
558
559 #: gcc.c:6799
560 #, c-format
561 msgid " zstd"
562 msgstr ""
563
564 #: gcc.c:6801 gcov.c:1408 gcov.c:1476 gcov.c:2813
565 #, c-format
566 msgid "\n"
567 msgstr "\n"
568
569 #: gcc.c:6812
570 #, c-format
571 msgid "gcc version %s %s\n"
572 msgstr "gcc versión %s %s\n"
573
574 #: gcc.c:6815
575 #, c-format
576 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
577 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
578
579 #: gcc.c:6888 gcc.c:7098
580 #, c-format
581 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
582 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
583
584 #: gcc.c:7022
585 #, c-format
586 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
587 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
588
589 #: gcc.c:7871
590 #, c-format
591 msgid "install: %s%s\n"
592 msgstr "instalar: %s%s\n"
593
594 #: gcc.c:7874
595 #, c-format
596 msgid "programs: %s\n"
597 msgstr "programas: %s\n"
598
599 #: gcc.c:7876
600 #, c-format
601 msgid "libraries: %s\n"
602 msgstr "bibliotecas: %s\n"
603
604 #: gcc.c:7993
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "For bug reporting instructions, please see:\n"
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
612
613 #: gcc.c:8009 gcov-tool.c:527
614 #, c-format
615 msgid "%s %s%s\n"
616 msgstr "%s %s%s\n"
617
618 #: gcc.c:8012 gcov-tool.c:529 gcov.c:927 fortran/gfortranspec.c:282
619 msgid "(C)"
620 msgstr "(C)"
621
622 #: gcc.c:8013 fortran/gfortranspec.c:283
623 msgid ""
624 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
625 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
626 "\n"
627 msgstr ""
628 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia. NO hay\n"
629 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
630 "PARTICULAR\n"
631 "\n"
632
633 #: gcc.c:8322
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "\n"
637 "Linker options\n"
638 "==============\n"
639 "\n"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 "Opciones del enlazador\n"
643 "======================\n"
644 "\n"
645
646 #: gcc.c:8323
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
650 "\n"
651 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
652
653 #: gcc.c:9671
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Assembler options\n"
657 "=================\n"
658 "\n"
659 msgstr ""
660 "Opciones de ensamblador\n"
661 "=======================\n"
662 "\n"
663
664 #: gcc.c:9672
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
668 "\n"
669 msgstr ""
670 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
671 "\n"
672
673 #: gcov-tool.c:175
674 #, c-format
675 msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
676 msgstr " merge [opciones] <dir1> <dir2> Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
677
678 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
679 #, c-format
680 msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
681 msgstr " -o, --output <dir> Directorio de salida\n"
682
683 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
684 #, c-format
685 msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
686 msgstr " -v, --verbose Modo expresivo\n"
687
688 #: gcov-tool.c:178
689 #, c-format
690 msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
691 msgstr " -w, --weight <p1,p2> Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
692
693 #: gcov-tool.c:194
694 #, c-format
695 msgid "Merge subcomand usage:"
696 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
697
698 #: gcov-tool.c:269
699 #, c-format
700 msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
701 msgstr " rewrite [opciones] <dir> Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
702
703 #: gcov-tool.c:270
704 #, c-format
705 msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
706 msgstr " -n, --normalize <int64_t> Normaliza el perfil\n"
707
708 #: gcov-tool.c:272
709 #, c-format
710 msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
711 msgstr " -s, --scale <float o frac-simple> Escala los contadores de perfil\n"
712
713 #: gcov-tool.c:290
714 #, c-format
715 msgid "Rewrite subcommand usage:"
716 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
717
718 #: gcov-tool.c:329
719 #, c-format
720 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
721 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
722
723 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
724 #, c-format
725 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
726 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
727
728 #: gcov-tool.c:362
729 #, c-format
730 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
731 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
732
733 #: gcov-tool.c:419
734 #, c-format
735 msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
736 msgstr " overlap [opciones] <dir1> <dir2> Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
737
738 #: gcov-tool.c:420
739 #, c-format
740 msgid " -f, --function Print function level info\n"
741 msgstr " -f, --function Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
742
743 #: gcov-tool.c:421
744 #, c-format
745 msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
746 msgstr " -F, --fullname Imprime el nombre de fichero completo\n"
747
748 #: gcov-tool.c:422
749 #, c-format
750 msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
751 msgstr " -h, --hotonly Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
752
753 #: gcov-tool.c:423
754 #, c-format
755 msgid " -o, --object Print object level info\n"
756 msgstr " -o, --object Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
757
758 #: gcov-tool.c:424
759 #, c-format
760 msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
761 msgstr " -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
762
763 #: gcov-tool.c:444
764 #, c-format
765 msgid "Overlap subcomand usage:"
766 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
767
768 #: gcov-tool.c:510
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
775 "\n"
776
777 #: gcov-tool.c:511
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Offline tool to handle gcda counts\n"
781 "\n"
782 msgstr ""
783 "Herramienta «offline» para manejar contadores de gcda\n"
784 "\n"
785
786 #: gcov-tool.c:512
787 #, c-format
788 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
789 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
790
791 #: gcov-tool.c:513
792 #, c-format
793 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
794 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
795
796 #: gcov-tool.c:517 gcov.c:915
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "\n"
800 "For bug reporting instructions, please see:\n"
801 "%s.\n"
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
805 "%s.\n"
806
807 #: gcov-tool.c:528
808 #, fuzzy, c-format
809 #| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
810 msgid "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
811 msgstr "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
812
813 #: gcov-tool.c:531 gcov.c:929
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
817 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
818 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
822 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
823 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
824 "\n"
825
826 #: gcov.c:889
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
833 "\n"
834
835 #: gcov.c:890
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Print code coverage information.\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Muestra información de cobertura de código.\n"
842 "\n"
843
844 #: gcov.c:891
845 #, c-format
846 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
847 msgstr " -a, --all-blocks Muestra información por cada bloque básico\n"
848
849 #: gcov.c:892
850 #, c-format
851 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
852 msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
853
854 #: gcov.c:893
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
858 " rather than percentages\n"
859 msgstr ""
860 " -c, --branch-counts Se muestra el número de ramificaciones\n"
861 " en lugar de los porcentajes\n"
862
863 #: gcov.c:895
864 #, c-format
865 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
866 msgstr " -d, --display-progress Muestra información de progreso\n"
867
868 #: gcov.c:896
869 #, c-format
870 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
871 msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada función\n"
872
873 #: gcov.c:897
874 #, c-format
875 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
876 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
877
878 #: gcov.c:898
879 #, c-format
880 msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
881 msgstr " -i, --json-format Salida con formato JSON intermedia en el fichero .gcov.json.gz\n"
882
883 #: gcov.c:899
884 #, c-format
885 msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
886 msgstr " -j, --human-readable Salida con números legibles para humanos\n"
887
888 #: gcov.c:900
889 #, c-format
890 msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
891 msgstr " -k, --use-colors Emite salida con colores\n"
892
893 #: gcov.c:901
894 #, c-format
895 msgid ""
896 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
897 " source files\n"
898 msgstr ""
899 " -l, --long-file-names Usa nombres largos de ficheros para los\n"
900 " ficheros fuentes incluidos\n"
901
902 #: gcov.c:903
903 #, c-format
904 msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
905 msgstr " -m, --demangled-names Nombres de función mutilados de salida\n"
906
907 #: gcov.c:904
908 #, c-format
909 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
910 msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n"
911
912 #: gcov.c:905
913 #, c-format
914 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
915 msgstr " -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
916
917 #: gcov.c:906
918 #, c-format
919 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
920 msgstr " -p, --preserve-paths Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
921
922 #: gcov.c:907
923 #, c-format
924 msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
925 msgstr " -q, --use-hotness-colors Emite salida con colores de tipo perf para las líneas calientes\n"
926
927 #: gcov.c:908
928 #, c-format
929 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
930 msgstr " -r, --relative-only Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
931
932 #: gcov.c:909
933 #, c-format
934 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
935 msgstr " -s, --source-prefix DIR Prefijo de fuente a omitir\n"
936
937 #: gcov.c:910
938 #, c-format
939 msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
940 msgstr " -t, --stdout Salida en stdout en lugar de un fichero\n"
941
942 #: gcov.c:911
943 #, c-format
944 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
945 msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
946
947 #: gcov.c:912
948 #, c-format
949 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
950 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
951
952 #: gcov.c:913
953 #, c-format
954 msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
955 msgstr " -w, --verbose Imprime informaciones expresivas\n"
956
957 #: gcov.c:914
958 #, c-format
959 msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
960 msgstr " -x, --hash-filenames Nombres de ruta largos de Hash\n"
961
962 #: gcov.c:925
963 #, c-format
964 msgid "gcov %s%s\n"
965 msgstr "gcov %s%s\n"
966
967 #: gcov.c:1259
968 #, c-format
969 msgid "'%s' file is already processed\n"
970 msgstr "El fichero '%s' ya está procesado\n"
971
972 #: gcov.c:1373
973 #, c-format
974 msgid "Creating '%s'\n"
975 msgstr "Se crea '%s'\n"
976
977 #: gcov.c:1376
978 #, c-format
979 msgid "Error writing output file '%s'\n"
980 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
981
982 #: gcov.c:1381
983 #, c-format
984 msgid "Could not open output file '%s'\n"
985 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
986
987 #: gcov.c:1386
988 #, c-format
989 msgid "Removing '%s'\n"
990 msgstr "Se elimina '%s'\n"
991
992 #: gcov.c:1498
993 #, c-format
994 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
995 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida JSON %s\n"
996
997 #: gcov.c:1506
998 #, c-format
999 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
1000 msgstr "Error al escribir el fichero de salida JSON %s\n"
1001
1002 #: gcov.c:1673
1003 #, c-format
1004 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1005 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
1006
1007 #: gcov.c:1678
1008 #, c-format
1009 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1010 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
1011
1012 #: gcov.c:1698
1013 #, c-format
1014 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1015 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
1016
1017 #: gcov.c:1704
1018 #, c-format
1019 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1020 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
1021
1022 #: gcov.c:1717
1023 #, c-format
1024 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1025 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
1026
1027 #: gcov.c:1767
1028 #, c-format
1029 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1030 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1031
1032 #: gcov.c:1881 gcov.c:1983
1033 #, c-format
1034 msgid "%s:corrupted\n"
1035 msgstr "%s:corrupto\n"
1036
1037 #: gcov.c:1888
1038 #, c-format
1039 msgid "%s:no functions found\n"
1040 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1041
1042 #: gcov.c:1906
1043 #, c-format
1044 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1045 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1046
1047 #: gcov.c:1913
1048 #, c-format
1049 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1050 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1051
1052 #: gcov.c:1926
1053 #, c-format
1054 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1055 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1056
1057 #: gcov.c:1932
1058 #, c-format
1059 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1060 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1061
1062 #: gcov.c:1964
1063 #, c-format
1064 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1065 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1066
1067 #: gcov.c:1982
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:overflowed\n"
1070 msgstr "%s:desbordado\n"
1071
1072 #: gcov.c:2029
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1075 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1076
1077 #: gcov.c:2034
1078 #, c-format
1079 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1080 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1081
1082 #: gcov.c:2042
1083 #, c-format
1084 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1085 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1086
1087 #: gcov.c:2251
1088 #, c-format
1089 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1090 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1091
1092 #: gcov.c:2367
1093 #, c-format
1094 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1095 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1096
1097 #: gcov.c:2370
1098 #, c-format
1099 msgid "No executable lines\n"
1100 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1101
1102 #: gcov.c:2378 gcov.c:2387
1103 #, c-format
1104 msgid "%s '%s'\n"
1105 msgstr "%s '%s'\n"
1106
1107 #: gcov.c:2394
1108 #, c-format
1109 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1110 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1111
1112 #: gcov.c:2398
1113 #, c-format
1114 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1115 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1116
1117 #: gcov.c:2404
1118 #, c-format
1119 msgid "No branches\n"
1120 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1121
1122 #: gcov.c:2406
1123 #, c-format
1124 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1125 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1126
1127 #: gcov.c:2410
1128 #, c-format
1129 msgid "No calls\n"
1130 msgstr "No hay llamadas\n"
1131
1132 #: gcov.c:2667
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1135 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1136
1137 #: gcov.c:2793
1138 #, c-format
1139 msgid "call %2d returned %s\n"
1140 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1141
1142 #: gcov.c:2798
1143 #, c-format
1144 msgid "call %2d never executed\n"
1145 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1146
1147 #: gcov.c:2803
1148 #, c-format
1149 msgid "branch %2d taken %s%s"
1150 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1151
1152 #: gcov.c:2808
1153 #, c-format
1154 msgid "branch %2d never executed"
1155 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1156
1157 #: gcov.c:2811
1158 #, c-format
1159 msgid " (BB %d)"
1160 msgstr " (BB %d)"
1161
1162 #: gcov.c:2818
1163 #, c-format
1164 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1165 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1166
1167 #: gcov.c:2821
1168 #, c-format
1169 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1170 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1171
1172 #: gcov.c:3074
1173 #, c-format
1174 msgid "Cannot open source file %s\n"
1175 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1176
1177 #: gcse.c:2596
1178 msgid "PRE disabled"
1179 msgstr "PRE desactivado"
1180
1181 #: gcse.c:3526
1182 msgid "GCSE disabled"
1183 msgstr "GCSE desactivado"
1184
1185 #: incpath.c:73
1186 #, c-format
1187 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1188 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1189
1190 #: incpath.c:76
1191 #, c-format
1192 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1193 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1194
1195 #: incpath.c:80
1196 #, c-format
1197 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1198 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1199
1200 #: incpath.c:385
1201 #, c-format
1202 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1203 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1204
1205 #: incpath.c:389
1206 #, c-format
1207 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1208 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1209
1210 #: incpath.c:394
1211 #, c-format
1212 msgid "End of search list.\n"
1213 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1214
1215 #. Opening quotation mark.
1216 #: intl.c:62
1217 msgid "`"
1218 msgstr "`"
1219
1220 #. Closing quotation mark.
1221 #: intl.c:65
1222 msgid "'"
1223 msgstr "'"
1224
1225 #: langhooks.c:381
1226 msgid "At top level:"
1227 msgstr "En el nivel principal:"
1228
1229 #: langhooks.c:397 cp/error.c:3480
1230 #, c-format
1231 msgid "In member function %qs"
1232 msgstr "En la función miembro %qs"
1233
1234 #: langhooks.c:401 cp/error.c:3483
1235 #, c-format
1236 msgid "In function %qs"
1237 msgstr "En la función %qs"
1238
1239 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3433
1240 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1241 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1242
1243 #: langhooks.c:451 cp/error.c:3438
1244 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1245 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1246
1247 #: langhooks.c:457 cp/error.c:3444
1248 #, c-format
1249 msgid " inlined from %qs"
1250 msgstr " incluido en línea de %qs"
1251
1252 #: lra-assigns.c:1841 reload1.c:2074
1253 msgid "this is the insn:"
1254 msgstr "este es la insn:"
1255
1256 #: lra-constraints.c:3015
1257 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
1258 msgstr "no se pueden generar recargas para restricciones imposibles:"
1259
1260 #: lra-constraints.c:4006 reload.c:3814
1261 msgid "unable to generate reloads for:"
1262 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1263
1264 #. What to print when a switch has no documentation.
1265 #: opts.c:186
1266 msgid "This option lacks documentation."
1267 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1268
1269 #: opts.c:187
1270 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1271 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1272
1273 #: opts.c:1321
1274 #, c-format
1275 msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
1276 msgstr "Igual que %s. Utilice, en cambio, la última opción."
1277
1278 #: opts.c:1329
1279 #, c-format
1280 msgid "%s Same as %s."
1281 msgstr "%s Igual que %s."
1282
1283 #: opts.c:1395
1284 #, fuzzy
1285 #| msgid "variable"
1286 msgid "[available in "
1287 msgstr "variable"
1288
1289 #: opts.c:1427
1290 msgid "[default]"
1291 msgstr "[por defecto]"
1292
1293 #: opts.c:1436
1294 #, fuzzy, c-format
1295 #| msgid " bytes"
1296 msgid "%llu bytes"
1297 msgstr " bytes"
1298
1299 #: opts.c:1473
1300 msgid "[enabled]"
1301 msgstr "[activado]"
1302
1303 #: opts.c:1475
1304 msgid "[disabled]"
1305 msgstr "[desactivado]"
1306
1307 #: opts.c:1511
1308 #, c-format
1309 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1310 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1311
1312 #: opts.c:1520
1313 #, c-format
1314 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1315 msgstr " No se encontró ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1316
1317 #: opts.c:1526
1318 #, c-format
1319 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1320 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1321
1322 #: opts.c:1571
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 " Known valid arguments for %s option:\n"
1326 " "
1327 msgstr ""
1328 " Argumentos válidos conocidos para la opción %s:\n"
1329 " "
1330
1331 #: opts.c:1621
1332 msgid "The following options are target specific"
1333 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1334
1335 #: opts.c:1624
1336 msgid "The following options control compiler warning messages"
1337 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1338
1339 #: opts.c:1627
1340 msgid "The following options control optimizations"
1341 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1342
1343 #: opts.c:1630 opts.c:1670
1344 msgid "The following options are language-independent"
1345 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1346
1347 #: opts.c:1633
1348 #, fuzzy
1349 #| msgid "The following options control optimizations"
1350 msgid "The following options control parameters"
1351 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1352
1353 #: opts.c:1639
1354 msgid "The following options are specific to just the language "
1355 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1356
1357 #: opts.c:1641
1358 msgid "The following options are supported by the language "
1359 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1360
1361 #: opts.c:1652
1362 msgid "The following options are not documented"
1363 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1364
1365 #: opts.c:1654
1366 msgid "The following options take separate arguments"
1367 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1368
1369 #: opts.c:1656
1370 msgid "The following options take joined arguments"
1371 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1372
1373 #: opts.c:1668
1374 msgid "The following options are language-related"
1375 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1376
1377 #: passes.c:1783
1378 #, fuzzy, c-format
1379 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1380 msgid "during %s pass: %s\n"
1381 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1382
1383 #: passes.c:1788
1384 #, c-format
1385 msgid "dump file: %s\n"
1386 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1387
1388 #: plugin.c:924
1389 msgid "Event"
1390 msgstr "Evento"
1391
1392 #: plugin.c:924
1393 msgid "Plugins"
1394 msgstr "Plugins"
1395
1396 #: plugin.c:956
1397 #, c-format
1398 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1399 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1400
1401 #: postreload-gcse.c:1354
1402 #, fuzzy
1403 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation."
1404 msgid "using simple load CSE after register allocation"
1405 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
1406
1407 #. It's the compiler's fault.
1408 #: reload1.c:5997
1409 msgid "could not find a spill register"
1410 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1411
1412 #. It's the compiler's fault.
1413 #: reload1.c:7879
1414 msgid "VOIDmode on an output"
1415 msgstr "modoVOID en una salida"
1416
1417 #: reload1.c:8612
1418 msgid "failure trying to reload:"
1419 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1420
1421 #: rtl-error.c:116
1422 msgid "unrecognizable insn:"
1423 msgstr "no se reconoce la insn:"
1424
1425 #: rtl-error.c:118
1426 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1427 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1428
1429 #: targhooks.c:2018
1430 #, c-format
1431 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1432 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1433
1434 #: targhooks.c:2033
1435 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
1436 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpic%>"
1437
1438 #: targhooks.c:2035
1439 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
1440 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpie%>"
1441
1442 #: toplev.c:324
1443 #, c-format
1444 msgid "unrecoverable error"
1445 msgstr "error no recuperable"
1446
1447 #: toplev.c:613
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1451 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1452 msgstr ""
1453 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1454 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1455
1456 #: toplev.c:615
1457 #, c-format
1458 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1459 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1460
1461 #: toplev.c:619
1462 #, c-format
1463 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1464 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1465
1466 #: toplev.c:621
1467 #, c-format
1468 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1469 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1470
1471 #: toplev.c:623
1472 #, c-format
1473 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1474 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1475
1476 #: toplev.c:790
1477 msgid "options passed: "
1478 msgstr "opciones pasadas: "
1479
1480 #: toplev.c:818
1481 msgid "options enabled: "
1482 msgstr "opciones activadas: "
1483
1484 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5724 c/c-typeck.c:7637 cp/error.c:1074
1485 #: tree-diagnostic-path.cc:261 c-family/c-pretty-print.c:413
1486 #, gcc-internal-format
1487 msgid "<anonymous>"
1488 msgstr "<anónimo>"
1489
1490 #: cif-code.def:39
1491 msgid "function not considered for inlining"
1492 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1493
1494 #: cif-code.def:43
1495 msgid "caller is not optimized"
1496 msgstr "el que llama no está optimizado"
1497
1498 #: cif-code.def:47
1499 msgid "function body not available"
1500 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1501
1502 #: cif-code.def:51
1503 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1504 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1505
1506 #: cif-code.def:56
1507 msgid "function not inlinable"
1508 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1509
1510 #: cif-code.def:60
1511 msgid "function body can be overwritten at link time"
1512 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1513
1514 #: cif-code.def:64
1515 msgid "function not inline candidate"
1516 msgstr "la función no es candidata para inline"
1517
1518 #: cif-code.def:68
1519 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1520 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1521
1522 #: cif-code.def:70
1523 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1524 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1525
1526 #: cif-code.def:72
1527 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1528 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1529
1530 #: cif-code.def:74
1531 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1532 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1533
1534 #: cif-code.def:76
1535 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1536 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1537
1538 #: cif-code.def:80
1539 msgid "recursive inlining"
1540 msgstr "inserción en línea recursiva"
1541
1542 #: cif-code.def:84
1543 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1544 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1545
1546 #: cif-code.def:88
1547 #, fuzzy
1548 #| msgid "call is unlikely and code size would grow"
1549 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
1550 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1551
1552 #: cif-code.def:92
1553 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1554 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1555
1556 #: cif-code.def:96
1557 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1558 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1559
1560 #: cif-code.def:100
1561 msgid "variadic thunk call"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: cif-code.def:104
1565 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1566 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1567
1568 #: cif-code.def:108
1569 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1570 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1571
1572 #: cif-code.def:112
1573 msgid "exception handling personality mismatch"
1574 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1575
1576 #: cif-code.def:117
1577 msgid "non-call exception handling mismatch"
1578 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1579
1580 #: cif-code.def:121
1581 msgid "target specific option mismatch"
1582 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1583
1584 #: cif-code.def:125
1585 msgid "optimization level attribute mismatch"
1586 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1587
1588 #: cif-code.def:129
1589 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cif-code.def:133
1593 msgid "function attribute mismatch"
1594 msgstr "no coincide el atributo de función"
1595
1596 #: cif-code.def:138
1597 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cif-code.def:143
1601 msgid "unreachable"
1602 msgstr "inalcanzable"
1603
1604 #. The remainder are real diagnostic types.
1605 #: diagnostic.def:33
1606 msgid "fatal error: "
1607 msgstr "error fatal: "
1608
1609 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
1610 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1611 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
1612 msgid "internal compiler error: "
1613 msgstr "error interno del compilador: "
1614
1615 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1616 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1617 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
1618 msgid "error: "
1619 msgstr "error: "
1620
1621 #: diagnostic.def:36
1622 msgid "sorry, unimplemented: "
1623 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1624
1625 #: diagnostic.def:37
1626 msgid "warning: "
1627 msgstr "aviso: "
1628
1629 #: diagnostic.def:38
1630 msgid "anachronism: "
1631 msgstr "anacronismo: "
1632
1633 #: diagnostic.def:39
1634 msgid "note: "
1635 msgstr "nota: "
1636
1637 #: diagnostic.def:40
1638 msgid "debug: "
1639 msgstr "depuración: "
1640
1641 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
1642 #. a range of events within a path.
1643 #: diagnostic.def:44
1644 msgid "path: "
1645 msgstr ""
1646
1647 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1648 #. prefix does not matter.
1649 #: diagnostic.def:48
1650 msgid "pedwarn: "
1651 msgstr "avisoped: "
1652
1653 #: diagnostic.def:49
1654 msgid "permerror: "
1655 msgstr "errorperm: "
1656
1657 #: c-family/c-format.c:439
1658 msgid "format"
1659 msgstr "formato"
1660
1661 #: c-family/c-format.c:440
1662 msgid "field width specifier"
1663 msgstr "especificador de anchura de campo"
1664
1665 #: c-family/c-format.c:441
1666 msgid "field precision specifier"
1667 msgstr "especificador de precisión del campo"
1668
1669 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44
1670 msgid "' ' flag"
1671 msgstr "opción ' '"
1672
1673 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44
1674 msgid "the ' ' printf flag"
1675 msgstr "la opción de printf ' '"
1676
1677 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615
1678 #: c-family/c-format.c:681 config/i386/msformat-c.c:45
1679 msgid "'+' flag"
1680 msgstr "opción '+'"
1681
1682 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615
1683 #: config/i386/msformat-c.c:45
1684 msgid "the '+' printf flag"
1685 msgstr "la opción de printf '+'"
1686
1687 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616
1688 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:46
1689 #: config/i386/msformat-c.c:81
1690 msgid "'#' flag"
1691 msgstr "opción '#'"
1692
1693 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616
1694 #: config/i386/msformat-c.c:46
1695 msgid "the '#' printf flag"
1696 msgstr "la opción de printf '#'"
1697
1698 #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 c-family/c-format.c:654
1699 #: config/i386/msformat-c.c:47
1700 msgid "'0' flag"
1701 msgstr "opción '0'"
1702
1703 #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:47
1704 msgid "the '0' printf flag"
1705 msgstr "la opción de printf '0'"
1706
1707 #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 c-family/c-format.c:653
1708 #: c-family/c-format.c:684 config/i386/msformat-c.c:48
1709 msgid "'-' flag"
1710 msgstr "opción '-'"
1711
1712 #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:48
1713 msgid "the '-' printf flag"
1714 msgstr "la opción de printf '-'"
1715
1716 #: c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:49
1717 #: config/i386/msformat-c.c:69
1718 msgid "''' flag"
1719 msgstr "opción '''"
1720
1721 #: c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:49
1722 msgid "the ''' printf flag"
1723 msgstr "la opción de printf '''"
1724
1725 #: c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:637
1726 msgid "'I' flag"
1727 msgstr "opción 'I'"
1728
1729 #: c-family/c-format.c:565
1730 msgid "the 'I' printf flag"
1731 msgstr "la opción de printf 'I'"
1732
1733 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 c-family/c-format.c:634
1734 #: c-family/c-format.c:657 c-family/c-format.c:685 config/sol2-c.c:43
1735 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
1736 msgid "field width"
1737 msgstr "anchura de campo"
1738
1739 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:43
1740 #: config/i386/msformat-c.c:50
1741 msgid "field width in printf format"
1742 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1743
1744 #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618
1745 #: config/i386/msformat-c.c:51
1746 msgid "precision"
1747 msgstr "precisión"
1748
1749 #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618
1750 #: config/i386/msformat-c.c:51
1751 msgid "precision in printf format"
1752 msgstr "precisión en formato printf"
1753
1754 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619
1755 #: c-family/c-format.c:635 c-family/c-format.c:688 config/sol2-c.c:44
1756 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
1757 msgid "length modifier"
1758 msgstr "modificador de longitud"
1759
1760 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619
1761 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
1762 msgid "length modifier in printf format"
1763 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1764
1765 #: c-family/c-format.c:617
1766 msgid "'q' flag"
1767 msgstr "opción 'q'"
1768
1769 #: c-family/c-format.c:617
1770 msgid "the 'q' diagnostic flag"
1771 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
1772
1773 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65
1774 msgid "assignment suppression"
1775 msgstr "supresión de la asignación"
1776
1777 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65
1778 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1779 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1780
1781 #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66
1782 msgid "'a' flag"
1783 msgstr "opción 'a'"
1784
1785 #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66
1786 msgid "the 'a' scanf flag"
1787 msgstr "la opción de scanf 'a'"
1788
1789 #: c-family/c-format.c:633
1790 msgid "'m' flag"
1791 msgstr "opción 'm'"
1792
1793 #: c-family/c-format.c:633
1794 msgid "the 'm' scanf flag"
1795 msgstr "la opción de scanf 'm'"
1796
1797 #: c-family/c-format.c:634 config/i386/msformat-c.c:67
1798 msgid "field width in scanf format"
1799 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1800
1801 #: c-family/c-format.c:635 config/i386/msformat-c.c:68
1802 msgid "length modifier in scanf format"
1803 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1804
1805 #: c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:69
1806 msgid "the ''' scanf flag"
1807 msgstr "la opción de scanf '''"
1808
1809 #: c-family/c-format.c:637
1810 msgid "the 'I' scanf flag"
1811 msgstr "la opción de scanf 'I'"
1812
1813 #: c-family/c-format.c:652
1814 msgid "'_' flag"
1815 msgstr "opción '_'"
1816
1817 #: c-family/c-format.c:652
1818 msgid "the '_' strftime flag"
1819 msgstr "la opción de strftime '_'"
1820
1821 #: c-family/c-format.c:653
1822 msgid "the '-' strftime flag"
1823 msgstr "la opción de strftime '-'"
1824
1825 #: c-family/c-format.c:654
1826 msgid "the '0' strftime flag"
1827 msgstr "la opción de strftime '0'"
1828
1829 #: c-family/c-format.c:655 c-family/c-format.c:680
1830 msgid "'^' flag"
1831 msgstr "opción '^'"
1832
1833 #: c-family/c-format.c:655
1834 msgid "the '^' strftime flag"
1835 msgstr "la opción de strftime '^'"
1836
1837 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:81
1838 msgid "the '#' strftime flag"
1839 msgstr "la opción de strftime '#'"
1840
1841 #: c-family/c-format.c:657
1842 msgid "field width in strftime format"
1843 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1844
1845 #: c-family/c-format.c:658
1846 msgid "'E' modifier"
1847 msgstr "modificador 'E'"
1848
1849 #: c-family/c-format.c:658
1850 msgid "the 'E' strftime modifier"
1851 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
1852
1853 #: c-family/c-format.c:659
1854 msgid "'O' modifier"
1855 msgstr "modificador 'O'"
1856
1857 #: c-family/c-format.c:659
1858 msgid "the 'O' strftime modifier"
1859 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
1860
1861 #: c-family/c-format.c:660 c-family/c-format.c:661
1862 msgid "the 'O' modifier"
1863 msgstr "el modificador 'O'"
1864
1865 #: c-family/c-format.c:679
1866 msgid "fill character"
1867 msgstr "carácter de relleno"
1868
1869 #: c-family/c-format.c:679
1870 msgid "fill character in strfmon format"
1871 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1872
1873 #: c-family/c-format.c:680
1874 msgid "the '^' strfmon flag"
1875 msgstr "la opción de strfmon '^'"
1876
1877 #: c-family/c-format.c:681
1878 msgid "the '+' strfmon flag"
1879 msgstr "la opción de strfmon '+'"
1880
1881 #: c-family/c-format.c:682
1882 msgid "'(' flag"
1883 msgstr "opción '('"
1884
1885 #: c-family/c-format.c:682
1886 msgid "the '(' strfmon flag"
1887 msgstr "la opción de strfmon '('"
1888
1889 #: c-family/c-format.c:683
1890 msgid "'!' flag"
1891 msgstr "opción '!'"
1892
1893 #: c-family/c-format.c:683
1894 msgid "the '!' strfmon flag"
1895 msgstr "la opción de strfmon '!'"
1896
1897 #: c-family/c-format.c:684
1898 msgid "the '-' strfmon flag"
1899 msgstr "la opción de strfmon '-'"
1900
1901 #: c-family/c-format.c:685
1902 msgid "field width in strfmon format"
1903 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1904
1905 #: c-family/c-format.c:686
1906 msgid "left precision"
1907 msgstr "precisión izquierda"
1908
1909 #: c-family/c-format.c:686
1910 msgid "left precision in strfmon format"
1911 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1912
1913 #: c-family/c-format.c:687
1914 msgid "right precision"
1915 msgstr "precisión derecha"
1916
1917 #: c-family/c-format.c:687
1918 msgid "right precision in strfmon format"
1919 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1920
1921 #: c-family/c-format.c:688
1922 msgid "length modifier in strfmon format"
1923 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1924
1925 #. Handle deferred options from command-line.
1926 #: c-family/c-opts.c:1450 fortran/cpp.c:590
1927 msgid "<command-line>"
1928 msgstr "<línea-de-órdenes>"
1929
1930 #: config/aarch64/aarch64.c:9428
1931 #, c-format
1932 msgid "unsupported operand for code '%c'"
1933 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
1934
1935 #: config/aarch64/aarch64.c:9437 config/aarch64/aarch64.c:9450
1936 #: config/aarch64/aarch64.c:9462 config/aarch64/aarch64.c:9473
1937 #: config/aarch64/aarch64.c:9489 config/aarch64/aarch64.c:9503
1938 #: config/aarch64/aarch64.c:9523 config/aarch64/aarch64.c:9597
1939 #: config/aarch64/aarch64.c:9608 config/aarch64/aarch64.c:9622
1940 #: config/aarch64/aarch64.c:9844 config/aarch64/aarch64.c:9862
1941 #: config/pru/pru.c:1700 config/pru/pru.c:1710 config/pru/pru.c:1741
1942 #: config/pru/pru.c:1752 config/pru/pru.c:1824
1943 #, c-format
1944 msgid "invalid operand for '%%%c'"
1945 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
1946
1947 #: config/aarch64/aarch64.c:9541 config/aarch64/aarch64.c:9552
1948 #: config/aarch64/aarch64.c:9704 config/aarch64/aarch64.c:9715
1949 #, c-format
1950 msgid "invalid vector constant"
1951 msgstr "constante de vector no válida"
1952
1953 #: config/aarch64/aarch64.c:9564 config/aarch64/aarch64.c:9576
1954 #, c-format
1955 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
1956 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
1957
1958 #: config/aarch64/aarch64.c:9590
1959 #, fuzzy, c-format
1960 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
1961 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
1962 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
1963
1964 #: config/aarch64/aarch64.c:9656 config/arm/arm.c:23933
1965 #, c-format
1966 msgid "missing operand"
1967 msgstr "falta un operando"
1968
1969 #: config/aarch64/aarch64.c:9741
1970 #, c-format
1971 msgid "invalid constant"
1972 msgstr "constante no válida"
1973
1974 #: config/aarch64/aarch64.c:9744
1975 #, c-format
1976 msgid "invalid operand"
1977 msgstr "operando no válido"
1978
1979 #: config/aarch64/aarch64.c:9870 config/aarch64/aarch64.c:9875
1980 #, c-format
1981 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
1982 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
1983
1984 #: config/aarch64/aarch64.c:9895
1985 #, c-format
1986 msgid "invalid address mode"
1987 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
1988
1989 #: config/aarch64/aarch64.c:21877 config/arm/arm.c:32832
1990 #, fuzzy
1991 #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
1992 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
1993 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
1994
1995 #: config/aarch64/aarch64.c:21879 config/arm/arm.c:32834
1996 #, fuzzy
1997 #| msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
1998 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
1999 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
2000
2001 #: config/aarch64/aarch64.c:21894 config/aarch64/aarch64.c:21910
2002 #: config/arm/arm.c:32849 config/arm/arm.c:32865
2003 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/i386/i386.c:12789
2007 #: config/rs6000/rs6000.c:13261 config/sparc/sparc.c:9354
2008 #, c-format
2009 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2010 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2011
2012 #: config/alpha/alpha.c:5134 config/bfin/bfin.c:1427
2013 #, c-format
2014 msgid "invalid %%J value"
2015 msgstr "valor %%J no válido"
2016
2017 #: config/alpha/alpha.c:5164 config/ia64/ia64.c:5577 config/or1k/or1k.c:1211
2018 #, c-format
2019 msgid "invalid %%r value"
2020 msgstr "valor %%r no válido"
2021
2022 #: config/alpha/alpha.c:5174 config/ia64/ia64.c:5531
2023 #: config/rs6000/rs6000.c:12955 config/xtensa/xtensa.c:2428
2024 #, c-format
2025 msgid "invalid %%R value"
2026 msgstr "valor %%R no válido"
2027
2028 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/rs6000/rs6000.c:12875
2029 #: config/xtensa/xtensa.c:2395
2030 #, c-format
2031 msgid "invalid %%N value"
2032 msgstr "valor %%N no válido"
2033
2034 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:12903
2035 #, c-format
2036 msgid "invalid %%P value"
2037 msgstr "valor %%P no válido"
2038
2039 #: config/alpha/alpha.c:5196
2040 #, c-format
2041 msgid "invalid %%h value"
2042 msgstr "valor %%h no válido"
2043
2044 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/xtensa/xtensa.c:2421
2045 #, c-format
2046 msgid "invalid %%L value"
2047 msgstr "valor %%L no válido"
2048
2049 #: config/alpha/alpha.c:5223
2050 #, c-format
2051 msgid "invalid %%m value"
2052 msgstr "valor %%m no válido"
2053
2054 #: config/alpha/alpha.c:5229
2055 #, c-format
2056 msgid "invalid %%M value"
2057 msgstr "valor %%M no válido"
2058
2059 #: config/alpha/alpha.c:5266
2060 #, c-format
2061 msgid "invalid %%U value"
2062 msgstr "valor %%U no válido"
2063
2064 #: config/alpha/alpha.c:5274 config/rs6000/rs6000.c:12963
2065 #, c-format
2066 msgid "invalid %%s value"
2067 msgstr "valor %%s no válido"
2068
2069 #: config/alpha/alpha.c:5285
2070 #, c-format
2071 msgid "invalid %%C value"
2072 msgstr "valor %%C no válido"
2073
2074 #: config/alpha/alpha.c:5322 config/rs6000/rs6000.c:12739
2075 #, c-format
2076 msgid "invalid %%E value"
2077 msgstr "valor %%E no válido"
2078
2079 #: config/alpha/alpha.c:5347 config/alpha/alpha.c:5397
2080 #, c-format
2081 msgid "unknown relocation unspec"
2082 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2083
2084 #: config/alpha/alpha.c:5356 config/cr16/cr16.c:1570 config/gcn/gcn.c:5678
2085 #: config/gcn/gcn.c:5687 config/gcn/gcn.c:5747 config/gcn/gcn.c:5755
2086 #: config/gcn/gcn.c:5771 config/gcn/gcn.c:5789 config/gcn/gcn.c:5840
2087 #: config/gcn/gcn.c:5944 config/gcn/gcn.c:6055 config/rs6000/rs6000.c:13266
2088 #, c-format
2089 msgid "invalid %%xn code"
2090 msgstr "código %%xn no válido"
2091
2092 #: config/alpha/alpha.c:5462
2093 #, c-format
2094 msgid "invalid operand address"
2095 msgstr "dirección de operando no válida"
2096
2097 #: config/arc/arc.c:4507
2098 #, c-format
2099 msgid "invalid operand to %%Z code"
2100 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2101
2102 #: config/arc/arc.c:4515
2103 #, c-format
2104 msgid "invalid operand to %%z code"
2105 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2106
2107 #: config/arc/arc.c:4523
2108 #, c-format
2109 msgid "invalid operands to %%c code"
2110 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
2111
2112 #: config/arc/arc.c:4531
2113 #, c-format
2114 msgid "invalid operand to %%M code"
2115 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2116
2117 #: config/arc/arc.c:4539 config/m32r/m32r.c:2085
2118 #, c-format
2119 msgid "invalid operand to %%p code"
2120 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2121
2122 #: config/arc/arc.c:4550 config/m32r/m32r.c:2078
2123 #, c-format
2124 msgid "invalid operand to %%s code"
2125 msgstr "operando no válido para el código %%s"
2126
2127 #: config/arc/arc.c:4698 config/m32r/m32r.c:2111
2128 #, c-format
2129 msgid "invalid operand to %%R code"
2130 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2131
2132 #: config/arc/arc.c:4774 config/m32r/m32r.c:2134
2133 #, c-format
2134 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2135 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
2136
2137 #: config/arc/arc.c:4842 config/m32r/m32r.c:2205
2138 #, c-format
2139 msgid "invalid operand to %%U code"
2140 msgstr "operando no válido para el código %%U"
2141
2142 #: config/arc/arc.c:4854
2143 #, c-format
2144 msgid "invalid operand to %%V code"
2145 msgstr "operando no válido para el código %%V"
2146
2147 #: config/arc/arc.c:4911
2148 #, c-format
2149 msgid "invalid operand to %%O code"
2150 msgstr "operando no válido para el código %%O"
2151
2152 #. Unknown flag.
2153 #. Undocumented flag.
2154 #: config/arc/arc.c:4937 config/epiphany/epiphany.c:1307
2155 #: config/m32r/m32r.c:2232 config/nds32/nds32.c:3517 config/sparc/sparc.c:9633
2156 #, c-format
2157 msgid "invalid operand output code"
2158 msgstr "operando no válido en el código de salida"
2159
2160 #: config/arc/arc.c:6477
2161 #, c-format
2162 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2163 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
2164
2165 #: config/arc/arc.c:6693 config/cris/cris.c:2571
2166 msgid "unrecognized supposed constant"
2167 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
2168
2169 #: config/arm/arm.c:20348 config/arm/arm.c:20373 config/arm/arm.c:20383
2170 #: config/arm/arm.c:20392 config/arm/arm.c:20401
2171 #, c-format
2172 msgid "invalid shift operand"
2173 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
2174
2175 #: config/arm/arm.c:23264 config/arm/arm.c:23282
2176 #, c-format
2177 msgid "predicated Thumb instruction"
2178 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2179
2180 #: config/arm/arm.c:23270
2181 #, c-format
2182 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2183 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2184
2185 #: config/arm/arm.c:23388 config/arm/arm.c:23401 config/arm/arm.c:23426
2186 #: config/nios2/nios2.c:3086
2187 #, c-format
2188 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2189 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2190
2191 #: config/arm/arm.c:23503 config/arm/arm.c:23525 config/arm/arm.c:23535
2192 #: config/arm/arm.c:23545 config/arm/arm.c:23555 config/arm/arm.c:23594
2193 #: config/arm/arm.c:23612 config/arm/arm.c:23637 config/arm/arm.c:23652
2194 #: config/arm/arm.c:23679 config/arm/arm.c:23686 config/arm/arm.c:23704
2195 #: config/arm/arm.c:23711 config/arm/arm.c:23719 config/arm/arm.c:23740
2196 #: config/arm/arm.c:23747 config/arm/arm.c:23880 config/arm/arm.c:23887
2197 #: config/arm/arm.c:23914 config/arm/arm.c:23921 config/bfin/bfin.c:1440
2198 #: config/bfin/bfin.c:1447 config/bfin/bfin.c:1454 config/bfin/bfin.c:1461
2199 #: config/bfin/bfin.c:1470 config/bfin/bfin.c:1477 config/bfin/bfin.c:1484
2200 #: config/bfin/bfin.c:1491 config/nds32/nds32.c:3543
2201 #, c-format
2202 msgid "invalid operand for code '%c'"
2203 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
2204
2205 #: config/arm/arm.c:23607
2206 #, c-format
2207 msgid "instruction never executed"
2208 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2209
2210 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2211 #: config/arm/arm.c:23628
2212 #, c-format
2213 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2214 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
2215
2216 #: config/avr/avr.c:2632
2217 #, c-format
2218 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2219 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
2220
2221 #: config/avr/avr.c:2813
2222 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2223 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
2224
2225 #: config/avr/avr.c:2863 config/avr/avr.c:2930
2226 msgid "bad address, not an I/O address:"
2227 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
2228
2229 #: config/avr/avr.c:2872
2230 msgid "bad address, not a constant:"
2231 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
2232
2233 #: config/avr/avr.c:2890 config/avr/avr.c:2897
2234 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2235 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
2236
2237 #: config/avr/avr.c:2904
2238 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2239 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2240
2241 #: config/avr/avr.c:2916
2242 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2243 msgstr "error interno del compilador. Dirección errónea:"
2244
2245 #: config/avr/avr.c:2949
2246 #, c-format
2247 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2248 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
2249
2250 #: config/avr/avr.c:2957
2251 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2252 msgstr "error interno del compilador. Modo desconocido:"
2253
2254 #: config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4943 config/avr/avr.c:5390
2255 msgid "invalid insn:"
2256 msgstr "insn no válida:"
2257
2258 #: config/avr/avr.c:4053 config/avr/avr.c:4165 config/avr/avr.c:4223
2259 #: config/avr/avr.c:4275 config/avr/avr.c:4294 config/avr/avr.c:4486
2260 #: config/avr/avr.c:4794 config/avr/avr.c:5079 config/avr/avr.c:5283
2261 #: config/avr/avr.c:5447 config/avr/avr.c:5540 config/avr/avr.c:5739
2262 msgid "incorrect insn:"
2263 msgstr "insn incorrecta:"
2264
2265 #: config/avr/avr.c:4310 config/avr/avr.c:4585 config/avr/avr.c:4865
2266 #: config/avr/avr.c:5151 config/avr/avr.c:5329 config/avr/avr.c:5596
2267 #: config/avr/avr.c:5797
2268 msgid "unknown move insn:"
2269 msgstr "insn move desconocida:"
2270
2271 #: config/avr/avr.c:6256
2272 msgid "bad shift insn:"
2273 msgstr "insn shift errónea:"
2274
2275 #: config/avr/avr.c:6364 config/avr/avr.c:6845 config/avr/avr.c:7260
2276 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2277 msgstr "error interno del compilador. Desplazamiento incorrecto:"
2278
2279 #: config/avr/avr.c:8666
2280 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2281 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
2282
2283 #: config/avr/avr.c:10023
2284 msgid "variable"
2285 msgstr "variable"
2286
2287 #: config/avr/avr.c:10028
2288 msgid "function parameter"
2289 msgstr "parámetro de función"
2290
2291 #: config/avr/avr.c:10033
2292 msgid "structure field"
2293 msgstr "campo de estructura"
2294
2295 #: config/avr/avr.c:10039
2296 msgid "return type of function"
2297 msgstr "tipo de retorno de función"
2298
2299 #: config/avr/avr.c:10044
2300 msgid "pointer"
2301 msgstr "puntero"
2302
2303 #: config/avr/driver-avr.c:50
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "Running spec function '%s' with %d args\n"
2307 "\n"
2308 msgstr ""
2309 "función de especificación '%s' con %d args\n"
2310 "\n"
2311
2312 #: config/bfin/bfin.c:1389
2313 #, c-format
2314 msgid "invalid %%j value"
2315 msgstr "valor %%j no válido"
2316
2317 #: config/bfin/bfin.c:1582 config/c6x/c6x.c:2277
2318 #, c-format
2319 msgid "invalid const_double operand"
2320 msgstr "operando const_double no válido"
2321
2322 #: config/bpf/bpf.c:743
2323 #, fuzzy
2324 #| msgid "invalid addressing mode"
2325 msgid "invalid address in operand"
2326 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2327
2328 #. Fallthrough.
2329 #: config/bpf/bpf.c:750
2330 #, fuzzy
2331 #| msgid "unexpected operand"
2332 msgid "unsupported operand"
2333 msgstr "operando inesperado"
2334
2335 #: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
2336 #: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5395 gcc.c:5409
2337 #: rtl-error.c:101 toplev.c:328 vr-values.c:2486 cp/typeck.c:6739
2338 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
2339 #: lto/lto-object.c:362
2340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2341 msgid "%s"
2342 msgstr "%s"
2343
2344 #: config/cris/cris.c:676
2345 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2346 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2347
2348 #: config/cris/cris.c:693
2349 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2350 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2351
2352 #: config/cris/cris.c:757
2353 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2354 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
2355
2356 #: config/cris/cris.c:774
2357 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2358 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
2359
2360 #: config/cris/cris.c:793
2361 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2362 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
2363
2364 #: config/cris/cris.c:826
2365 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2366 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
2367
2368 #: config/cris/cris.c:865
2369 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2370 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
2371
2372 #: config/cris/cris.c:929 config/cris/cris.c:963
2373 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2374 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
2375
2376 #: config/cris/cris.c:939
2377 msgid "bad register"
2378 msgstr "registro erróneo"
2379
2380 #: config/cris/cris.c:983
2381 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2382 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
2383
2384 #: config/cris/cris.c:1000
2385 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2386 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
2387
2388 #: config/cris/cris.c:1025
2389 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2390 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
2391
2392 #: config/cris/cris.c:1095
2393 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2394 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
2395
2396 #: config/cris/cris.c:1109
2397 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2398 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
2399
2400 #: config/cris/cris.c:1129 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
2401 msgid "invalid operand modifier letter"
2402 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
2403
2404 #: config/cris/cris.c:1183
2405 msgid "unexpected multiplicative operand"
2406 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
2407
2408 #: config/cris/cris.c:1203 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
2409 msgid "unexpected operand"
2410 msgstr "operando inesperado"
2411
2412 #: config/cris/cris.c:1242 config/cris/cris.c:1252
2413 msgid "unrecognized address"
2414 msgstr "no se reconoce la dirección"
2415
2416 #: config/cris/cris.c:2976 config/cris/cris.c:3034
2417 msgid "unexpected side-effects in address"
2418 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
2419
2420 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
2421 #: config/cris/cris.c:3862
2422 msgid "unidentifiable call op"
2423 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
2424
2425 #: config/cris/cris.c:3924
2426 #, c-format
2427 msgid "PIC register isn't set up"
2428 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
2429
2430 #: config/fr30/fr30.c:510
2431 #, c-format
2432 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2433 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
2434
2435 #: config/fr30/fr30.c:534
2436 #, c-format
2437 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2438 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
2439
2440 #: config/fr30/fr30.c:554
2441 #, c-format
2442 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2443 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
2444
2445 #: config/fr30/fr30.c:575
2446 #, c-format
2447 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2448 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
2449
2450 #: config/fr30/fr30.c:583
2451 #, c-format
2452 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2453 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
2454
2455 #: config/fr30/fr30.c:600
2456 #, c-format
2457 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2458 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
2459
2460 #: config/fr30/fr30.c:607
2461 #, c-format
2462 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2463 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
2464
2465 #: config/fr30/fr30.c:624
2466 #, c-format
2467 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2468 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
2469
2470 #: config/fr30/fr30.c:652 config/fr30/fr30.c:661 config/fr30/fr30.c:672
2471 #: config/fr30/fr30.c:685
2472 #, c-format
2473 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2474 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
2475
2476 #: config/frv/frv.c:2501
2477 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2478 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
2479
2480 #: config/frv/frv.c:2512
2481 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2482 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2483
2484 #: config/frv/frv.c:2551 config/frv/frv.c:2561 config/frv/frv.c:2570
2485 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2596
2486 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2487 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
2488
2489 #: config/frv/frv.c:2681
2490 #, c-format
2491 msgid "bad condition code"
2492 msgstr "código de condición erróneo"
2493
2494 #: config/frv/frv.c:2755
2495 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2496 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
2497
2498 #: config/frv/frv.c:2816
2499 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2500 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
2501
2502 #: config/frv/frv.c:2824
2503 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2504 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
2505
2506 #: config/frv/frv.c:2840
2507 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2508 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
2509
2510 #: config/frv/frv.c:2854
2511 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2512 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
2513
2514 #: config/frv/frv.c:2902
2515 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2516 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
2517
2518 #: config/frv/frv.c:2915
2519 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2520 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
2521
2522 #: config/frv/frv.c:2936
2523 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2524 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
2525
2526 #: config/frv/frv.c:2954
2527 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2528 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
2529
2530 #: config/frv/frv.c:2974
2531 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2532 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
2533
2534 #: config/frv/frv.c:3005
2535 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2536 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
2537
2538 #: config/frv/frv.c:3010
2539 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2540 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
2541
2542 #: config/frv/frv.c:4384
2543 msgid "bad output_move_single operand"
2544 msgstr "operando output_move_single erróneo"
2545
2546 #: config/frv/frv.c:4511
2547 msgid "bad output_move_double operand"
2548 msgstr "operando output_move_double erróneo"
2549
2550 #: config/frv/frv.c:4653
2551 msgid "bad output_condmove_single operand"
2552 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
2553
2554 #: config/gcn/gcn.c:5368 config/gcn/gcn.c:5392 config/gcn/gcn.c:5396
2555 #: config/gcn/gcn.c:5720 config/gcn/gcn.c:5731 config/gcn/gcn.c:5734
2556 #, c-format
2557 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
2558 msgstr "dirección ADDR_SPACE_GLOBAL errónea"
2559
2560 #: config/gcn/gcn.c:5506 config/gcn/gcn.c:5529 config/gcn/gcn.c:5558
2561 #: config/gcn/gcn.c:5574 config/gcn/gcn.c:5593 config/gcn/gcn.c:5669
2562 #: config/gcn/gcn.c:5865 config/gcn/gcn.c:5965
2563 #, c-format
2564 msgid "invalid operand %%xn code"
2565 msgstr "operando no válido para el código %%xn"
2566
2567 #: config/gcn/gcn.c:5953
2568 #, fuzzy, c-format
2569 #| msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2570 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
2571 msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
2572
2573 #: config/gcn/gcn.c:6035
2574 #, c-format
2575 msgid "invalid fp constant"
2576 msgstr "constante fp no válida"
2577
2578 #: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661
2579 #: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679
2580 #: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695
2581 #, fuzzy, c-format
2582 #| msgid "expected interface or pointer to interface"
2583 msgid "Expected register or constant integer."
2584 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
2585
2586 #: config/i386/i386.c:11582
2587 #, c-format
2588 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2589 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
2590
2591 #: config/i386/i386.c:12121
2592 #, c-format
2593 msgid "invalid use of register '%s'"
2594 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
2595
2596 #: config/i386/i386.c:12126
2597 #, c-format
2598 msgid "invalid use of asm flag output"
2599 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
2600
2601 #: config/i386/i386.c:12357
2602 #, c-format
2603 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
2604 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
2605
2606 #: config/i386/i386.c:12392
2607 #, c-format
2608 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
2609 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
2610
2611 #: config/i386/i386.c:12461
2612 #, c-format
2613 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
2614 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
2615
2616 #: config/i386/i386.c:12466
2617 #, c-format
2618 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
2619 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
2620
2621 #: config/i386/i386.c:12521
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2624 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
2625 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
2626
2627 #: config/i386/i386.c:12577
2628 #, c-format
2629 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2630 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
2631
2632 #: config/i386/i386.c:12656
2633 #, c-format
2634 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
2635 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
2636
2637 #: config/i386/i386.c:12674
2638 #, c-format
2639 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
2640 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
2641
2642 #: config/i386/i386.c:12687
2643 #, c-format
2644 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
2645 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
2646
2647 #: config/i386/i386.c:12702
2648 #, c-format
2649 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
2650 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
2651
2652 #: config/i386/i386.c:12730
2653 #, c-format
2654 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
2655 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
2656
2657 #: config/i386/i386.c:12748
2658 #, c-format
2659 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
2660 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
2661
2662 #: config/i386/i386.c:12771
2663 #, c-format
2664 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
2665 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
2666
2667 #: config/i386/i386.c:12875
2668 #, c-format
2669 msgid "invalid operand code '%c'"
2670 msgstr "código de operando '%c' no válido"
2671
2672 #: config/i386/i386.c:12937
2673 #, c-format
2674 msgid "invalid constraints for operand"
2675 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
2676
2677 #: config/i386/i386.c:12987
2678 #, fuzzy, c-format
2679 #| msgid "invalid vector constant"
2680 msgid "invalid vector immediate"
2681 msgstr "constante de vector no válida"
2682
2683 #: config/i386/i386.c:15915
2684 msgid "unknown insn mode"
2685 msgstr "modo insn desconocido"
2686
2687 #: config/i386/djgpp.h:143
2688 #, c-format
2689 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
2690 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
2691
2692 #: config/ia64/ia64.c:5459
2693 #, c-format
2694 msgid "invalid %%G mode"
2695 msgstr "modo %%G no válido"
2696
2697 #: config/ia64/ia64.c:5630
2698 #, c-format
2699 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
2700 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
2701
2702 #: config/ia64/ia64.c:11243
2703 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
2704 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
2705
2706 #: config/ia64/ia64.c:11246
2707 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
2708 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
2709
2710 #: config/ia64/ia64.c:11259 config/ia64/ia64.c:11270
2711 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
2712 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
2713
2714 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/tilegx/tilegx.c:5303
2715 #: config/tilepro/tilepro.c:4692
2716 #, c-format
2717 msgid "invalid %%P operand"
2718 msgstr "operando %%P no válido"
2719
2720 #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/rs6000/rs6000.c:12893
2721 #, c-format
2722 msgid "invalid %%p value"
2723 msgstr "valor %%p no válido"
2724
2725 #: config/iq2000/iq2000.c:3193
2726 #, c-format
2727 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
2728 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
2729
2730 #: config/lm32/lm32.c:524
2731 #, c-format
2732 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
2733 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
2734
2735 #: config/lm32/lm32.c:594
2736 msgid "bad operand"
2737 msgstr "operando erróneo"
2738
2739 #: config/lm32/lm32.c:606
2740 msgid "can't use non gp relative absolute address"
2741 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
2742
2743 #: config/lm32/lm32.c:610
2744 msgid "invalid addressing mode"
2745 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2746
2747 #: config/m32r/m32r.c:2143
2748 msgid "bad insn for 'A'"
2749 msgstr "insn errónea para 'A'"
2750
2751 #: config/m32r/m32r.c:2190
2752 #, c-format
2753 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
2754 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
2755
2756 #: config/m32r/m32r.c:2213
2757 #, c-format
2758 msgid "invalid operand to %%N code"
2759 msgstr "operando no válido para el código %%N"
2760
2761 #: config/m32r/m32r.c:2246
2762 msgid "pre-increment address is not a register"
2763 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
2764
2765 #: config/m32r/m32r.c:2253
2766 msgid "pre-decrement address is not a register"
2767 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
2768
2769 #: config/m32r/m32r.c:2260
2770 msgid "post-increment address is not a register"
2771 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
2772
2773 #: config/m32r/m32r.c:2335 config/m32r/m32r.c:2350
2774 #: config/rs6000/rs6000.c:19557
2775 msgid "bad address"
2776 msgstr "dirección errónea"
2777
2778 #: config/m32r/m32r.c:2355
2779 msgid "lo_sum not of register"
2780 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
2781
2782 #: config/microblaze/microblaze.c:2293
2783 #, c-format
2784 msgid "unknown punctuation '%c'"
2785 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
2786
2787 #: config/microblaze/microblaze.c:2302
2788 #, c-format
2789 msgid "null pointer"
2790 msgstr "puntero nulo"
2791
2792 #: config/microblaze/microblaze.c:2337
2793 #, c-format
2794 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
2795 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
2796
2797 #: config/microblaze/microblaze.c:2366
2798 #, c-format
2799 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
2800 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
2801
2802 #: config/microblaze/microblaze.c:2386 config/microblaze/microblaze.c:2562
2803 msgid "insn contains an invalid address !"
2804 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
2805
2806 #: config/microblaze/microblaze.c:2402 config/microblaze/microblaze.c:2632
2807 #: config/xtensa/xtensa.c:2525
2808 msgid "invalid address"
2809 msgstr "dirección no válida"
2810
2811 #: config/microblaze/microblaze.c:2505
2812 #, c-format
2813 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
2814 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
2815
2816 #: config/mips/mips.c:8934 config/mips/mips.c:8961 config/mips/mips.c:9144
2817 #, c-format
2818 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
2819 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
2820
2821 #: config/mips/mips.c:9033 config/mips/mips.c:9040 config/mips/mips.c:9047
2822 #: config/mips/mips.c:9054 config/mips/mips.c:9067 config/mips/mips.c:9074
2823 #: config/mips/mips.c:9084 config/mips/mips.c:9087 config/mips/mips.c:9099
2824 #: config/mips/mips.c:9102 config/mips/mips.c:9162 config/mips/mips.c:9169
2825 #: config/mips/mips.c:9190 config/mips/mips.c:9205 config/mips/mips.c:9224
2826 #: config/mips/mips.c:9233 config/riscv/riscv.c:3197 config/riscv/riscv.c:3312
2827 #: config/riscv/riscv.c:3318 config/riscv/riscv.c:3327
2828 #, c-format
2829 msgid "invalid use of '%%%c'"
2830 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
2831
2832 #: config/mmix/mmix.c:1592 config/mmix/mmix.c:1722
2833 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
2834 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
2835
2836 #: config/mmix/mmix.c:1671
2837 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
2838 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
2839
2840 #: config/mmix/mmix.c:1690
2841 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
2842 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
2843
2844 #: config/mmix/mmix.c:1700
2845 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
2846 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
2847
2848 #. We need the original here.
2849 #: config/mmix/mmix.c:1784
2850 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
2851 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
2852
2853 #: config/mmix/mmix.c:1840
2854 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
2855 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
2856
2857 #: config/mmix/mmix.c:2716
2858 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
2859 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
2860
2861 #: config/mmix/mmix.c:2723
2862 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
2863 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
2864
2865 #: config/mmix/mmix.c:2727
2866 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
2867 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
2868
2869 #: config/mmix/mmix.c:2769
2870 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
2871 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
2872
2873 #: config/msp430/msp430.c:3571
2874 #, c-format
2875 msgid "invalid operand prefix"
2876 msgstr "prefijo de operando no válido"
2877
2878 #: config/msp430/msp430.c:3605
2879 #, c-format
2880 msgid "invalid zero extract"
2881 msgstr "extracto de cero no válido"
2882
2883 #: config/or1k/or1k.c:1116 config/or1k/or1k.c:1124
2884 #, c-format
2885 msgid "invalid relocation"
2886 msgstr "reubicación no válida"
2887
2888 #: config/or1k/or1k.c:1218
2889 #, c-format
2890 msgid "invalid %%H value"
2891 msgstr "valor %%H no válido"
2892
2893 #: config/or1k/or1k.c:1231 config/xtensa/xtensa.c:2442
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%d value"
2896 msgstr "valor %%d no válido"
2897
2898 #: config/or1k/or1k.c:1279
2899 #, c-format
2900 msgid "unknown operand letter: '%c'"
2901 msgstr "letra de operando desconocida: '%c'"
2902
2903 #: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683
2904 #, fuzzy, c-format
2905 #| msgid "invalid operand for '%%%c'"
2906 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
2907 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2908
2909 #: config/pru/pru.c:1689
2910 #, fuzzy, c-format
2911 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2912 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
2913 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2914
2915 #: config/pru/pru.c:1794
2916 #, fuzzy, c-format
2917 #| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2918 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
2919 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
2920
2921 #: config/pru/pru.c:1808
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "-mhard-float not supported"
2924 msgid "double constants not supported"
2925 msgstr "no se admite -mhard-float"
2926
2927 #: config/pru/pru.c:1891
2928 #, fuzzy, c-format
2929 #| msgid "unsupported operand for code '%c'"
2930 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
2931 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2932
2933 #: config/pru/pru.c:1901
2934 #, fuzzy, c-format
2935 #| msgid "unexpected side-effects in address"
2936 msgid "unexpected text address:"
2937 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
2938
2939 #: config/pru/pru.c:1920
2940 #, fuzzy, c-format
2941 #| msgid "unsupported combination: %s"
2942 msgid "unsupported constant address:"
2943 msgstr "no se admite la combinación: %s"
2944
2945 #: config/pru/pru.c:1981
2946 #, fuzzy, c-format
2947 #| msgid "unsupported fixed-point conversion"
2948 msgid "unsupported memory expression:"
2949 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
2950
2951 #: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084
2952 #, c-format
2953 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
2954 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
2955
2956 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
2957 #, c-format
2958 msgid "Out of stack space.\n"
2959 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
2960
2961 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
2962 #, c-format
2963 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
2964 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
2965
2966 #: config/rs6000/rs6000.c:3623
2967 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
2968 msgstr "%<-mvsx%> requiere coma flotante de hardware"
2969
2970 #: config/rs6000/rs6000.c:3631
2971 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
2972 msgstr "%<-mvsx%> necesita direccionamiento indexado"
2973
2974 #: config/rs6000/rs6000.c:3636
2975 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
2976 msgstr "%<-mvsx%> y -%<mno-altivec%> son incompatibles"
2977
2978 #: config/rs6000/rs6000.c:3638
2979 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
2980 msgstr "%<-mno-altivec%> desactiva vsx"
2981
2982 #: config/rs6000/rs6000.c:3764
2983 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
2984 msgstr "%<-mquad-memory%> requiere modo de 64 bits"
2985
2986 #: config/rs6000/rs6000.c:3767
2987 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
2988 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiere modo de 64 bits"
2989
2990 #: config/rs6000/rs6000.c:3779
2991 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
2992 msgstr "%<-mquad-memory%> no está disponible en modo little endian"
2993
2994 #: config/rs6000/rs6000.c:9988
2995 msgid "bad move"
2996 msgstr "move erróneo"
2997
2998 #: config/rs6000/rs6000.c:12531
2999 msgid "Bad 128-bit move"
3000 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3001
3002 #: config/rs6000/rs6000.c:12712 config/xtensa/xtensa.c:2371
3003 #, c-format
3004 msgid "invalid %%D value"
3005 msgstr "valor %%D no válido"
3006
3007 #: config/rs6000/rs6000.c:12727
3008 #, c-format
3009 msgid "invalid %%e value"
3010 msgstr "valor %%e no válido"
3011
3012 #: config/rs6000/rs6000.c:12748
3013 #, c-format
3014 msgid "invalid %%f value"
3015 msgstr "valor %%f no válido"
3016
3017 #: config/rs6000/rs6000.c:12757
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid %%F value"
3020 msgstr "valor %%F no válido"
3021
3022 #: config/rs6000/rs6000.c:12766
3023 #, c-format
3024 msgid "invalid %%G value"
3025 msgstr "valor %%G no válido"
3026
3027 #: config/rs6000/rs6000.c:12801
3028 #, c-format
3029 msgid "invalid %%j code"
3030 msgstr "código %%j no válido"
3031
3032 #: config/rs6000/rs6000.c:12811
3033 #, c-format
3034 msgid "invalid %%J code"
3035 msgstr "código %%J no válido"
3036
3037 #: config/rs6000/rs6000.c:12821
3038 #, c-format
3039 msgid "invalid %%k value"
3040 msgstr "valor %%k no válido"
3041
3042 #: config/rs6000/rs6000.c:12836 config/xtensa/xtensa.c:2414
3043 #, c-format
3044 msgid "invalid %%K value"
3045 msgstr "valor %%K no válido"
3046
3047 #: config/rs6000/rs6000.c:12883
3048 #, c-format
3049 msgid "invalid %%O value"
3050 msgstr "valor %%O no válido"
3051
3052 #: config/rs6000/rs6000.c:12930
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid %%q value"
3055 msgstr "valor %%q no válido"
3056
3057 #: config/rs6000/rs6000.c:12972
3058 #, c-format
3059 msgid "invalid %%t value"
3060 msgstr "valor %%t no válido"
3061
3062 #: config/rs6000/rs6000.c:12989
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid %%T value"
3065 msgstr "valor %%T no válido"
3066
3067 #: config/rs6000/rs6000.c:13001
3068 #, c-format
3069 msgid "invalid %%u value"
3070 msgstr "valor %%u no válido"
3071
3072 #: config/rs6000/rs6000.c:13015 config/xtensa/xtensa.c:2383
3073 #, c-format
3074 msgid "invalid %%v value"
3075 msgstr "valor %%v no válido"
3076
3077 #: config/rs6000/rs6000.c:13065
3078 #, c-format
3079 msgid "invalid %%V value"
3080 msgstr "valor %%V no válido"
3081
3082 #: config/rs6000/rs6000.c:13082 config/xtensa/xtensa.c:2435
3083 #, c-format
3084 msgid "invalid %%x value"
3085 msgstr "valor %%x no válido"
3086
3087 #: config/rs6000/rs6000.c:13139
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid %%z value"
3090 msgstr "valor %%z no válido"
3091
3092 #: config/rs6000/rs6000.c:13208
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3095 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3096
3097 #: config/rs6000/rs6000.c:14052
3098 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3099 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3100
3101 #: config/rs6000/rs6000.c:14058
3102 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3103 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3104
3105 #: config/rs6000/rs6000.c:14064
3106 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3107 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3108
3109 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3110 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3111 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3112
3113 #: config/rs6000/rs6000.c:25739
3114 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3115 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3116
3117 #: config/rs6000/rs6000.c:25808
3118 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3119 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3120
3121 #: config/rs6000/rs6000.c:25884
3122 msgid "Bad GPR fusion"
3123 msgstr "Fusión GPR errónea"
3124
3125 #: config/s390/s390.c:7786
3126 #, c-format
3127 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3128 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3129
3130 #: config/s390/s390.c:7797
3131 #, c-format
3132 msgid "cannot decompose address"
3133 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3134
3135 #: config/s390/s390.c:7879
3136 #, c-format
3137 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3138 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3139
3140 #: config/s390/s390.c:7902
3141 #, c-format
3142 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3143 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3144
3145 #: config/s390/s390.c:7920
3146 #, c-format
3147 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3148 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3149
3150 #: config/s390/s390.c:7942
3151 #, c-format
3152 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3153 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3154
3155 #: config/s390/s390.c:7960
3156 #, c-format
3157 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3158 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3159
3160 #: config/s390/s390.c:7970
3161 #, c-format
3162 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3163 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3164
3165 #: config/s390/s390.c:7991
3166 #, c-format
3167 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3168 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3169
3170 #: config/s390/s390.c:8002
3171 #, c-format
3172 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3173 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3174
3175 #: config/s390/s390.c:8088 config/s390/s390.c:8109
3176 #, c-format
3177 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3178 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3179
3180 #: config/s390/s390.c:8106
3181 #, c-format
3182 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3183 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3184
3185 #: config/s390/s390.c:8143
3186 #, c-format
3187 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3188 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3189
3190 #: config/s390/s390.c:8150
3191 #, c-format
3192 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3193 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3194
3195 #: config/s390/s390.c:8153
3196 #, c-format
3197 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3198 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3199
3200 #: config/s390/s390.c:11865
3201 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3202 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3203
3204 #: config/s390/s390.c:16142
3205 msgid "types differ in signedness"
3206 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3207
3208 #: config/s390/s390.c:16152
3209 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3210 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3211
3212 #: config/s390/s390.c:16155
3213 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3214 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3215
3216 #: config/s390/s390.c:16163
3217 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3218 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3219
3220 #: config/sh/sh.c:1222
3221 #, c-format
3222 msgid "invalid operand to %%R"
3223 msgstr "operando no válido para %%R"
3224
3225 #: config/sh/sh.c:1249
3226 #, c-format
3227 msgid "invalid operand to %%S"
3228 msgstr "operando no válido para %%S"
3229
3230 #: config/sh/sh.c:8666
3231 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3232 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3233
3234 #: config/sh/sh.c:8668
3235 msgid "created and used with different ABIs"
3236 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3237
3238 #: config/sh/sh.c:8670
3239 msgid "created and used with different endianness"
3240 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3241
3242 #: config/sparc/sparc.c:9363 config/sparc/sparc.c:9369
3243 #, c-format
3244 msgid "invalid %%Y operand"
3245 msgstr "operando %%Y no válido"
3246
3247 #: config/sparc/sparc.c:9456
3248 #, c-format
3249 msgid "invalid %%A operand"
3250 msgstr "operando %%A no válido"
3251
3252 #: config/sparc/sparc.c:9476
3253 #, c-format
3254 msgid "invalid %%B operand"
3255 msgstr "operando %%B no válido"
3256
3257 #: config/sparc/sparc.c:9556 config/tilegx/tilegx.c:5090
3258 #: config/tilepro/tilepro.c:4499
3259 #, c-format
3260 msgid "invalid %%C operand"
3261 msgstr "operando %%C no válido"
3262
3263 #: config/sparc/sparc.c:9588 config/tilegx/tilegx.c:5123
3264 #, c-format
3265 msgid "invalid %%D operand"
3266 msgstr "operando %%D no válido"
3267
3268 #: config/sparc/sparc.c:9607
3269 #, c-format
3270 msgid "invalid %%f operand"
3271 msgstr "operando %%f no válido"
3272
3273 #: config/sparc/sparc.c:9619
3274 #, c-format
3275 msgid "invalid %%s operand"
3276 msgstr "operando %%s no válido"
3277
3278 #: config/sparc/sparc.c:9664
3279 #, c-format
3280 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
3281 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3282
3283 #: config/stormy16/stormy16.c:1741 config/stormy16/stormy16.c:1812
3284 #, c-format
3285 msgid "'B' operand is not constant"
3286 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3287
3288 #: config/stormy16/stormy16.c:1768
3289 #, c-format
3290 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3291 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3292
3293 #: config/stormy16/stormy16.c:1794
3294 #, c-format
3295 msgid "'o' operand is not constant"
3296 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3297
3298 #: config/stormy16/stormy16.c:1826
3299 #, c-format
3300 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3301 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3302
3303 #: config/tilegx/tilegx.c:5075 config/tilepro/tilepro.c:4484
3304 #, c-format
3305 msgid "invalid %%c operand"
3306 msgstr "operando %%c no válido"
3307
3308 #: config/tilegx/tilegx.c:5106
3309 #, c-format
3310 msgid "invalid %%d operand"
3311 msgstr "operando %%d no válido"
3312
3313 #: config/tilegx/tilegx.c:5203
3314 #, c-format
3315 msgid "invalid %%H specifier"
3316 msgstr "especificador %%H no válido"
3317
3318 #: config/tilegx/tilegx.c:5245 config/tilepro/tilepro.c:4513
3319 #, c-format
3320 msgid "invalid %%h operand"
3321 msgstr "operando %%h no válido"
3322
3323 #: config/tilegx/tilegx.c:5257 config/tilepro/tilepro.c:4577
3324 #, c-format
3325 msgid "invalid %%I operand"
3326 msgstr "operando %%I no válido"
3327
3328 #: config/tilegx/tilegx.c:5269 config/tilepro/tilepro.c:4589
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid %%i operand"
3331 msgstr "operando %%i no válido"
3332
3333 #: config/tilegx/tilegx.c:5290 config/tilepro/tilepro.c:4610
3334 #, c-format
3335 msgid "invalid %%j operand"
3336 msgstr "operando %%j no válido"
3337
3338 #: config/tilegx/tilegx.c:5321
3339 #, c-format
3340 msgid "invalid %%%c operand"
3341 msgstr "operando %%%c no válido"
3342
3343 #: config/tilegx/tilegx.c:5336 config/tilepro/tilepro.c:4724
3344 #, c-format
3345 msgid "invalid %%N operand"
3346 msgstr "operando %%N no válido"
3347
3348 #: config/tilegx/tilegx.c:5380
3349 #, c-format
3350 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3351 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
3352
3353 #: config/tilegx/tilegx.c:5404 config/tilepro/tilepro.c:4804
3354 #, c-format
3355 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3356 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
3357
3358 #: config/tilepro/tilepro.c:4549
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid %%H operand"
3361 msgstr "operando %%H no válido"
3362
3363 #: config/tilepro/tilepro.c:4649
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid %%L operand"
3366 msgstr "operando %%L no válido"
3367
3368 #: config/tilepro/tilepro.c:4709
3369 #, c-format
3370 msgid "invalid %%M operand"
3371 msgstr "operando %%M no válido"
3372
3373 #: config/tilepro/tilepro.c:4752 config/tilepro/tilepro.c:4759
3374 #, c-format
3375 msgid "invalid %%t operand"
3376 msgstr "operando %%t no válido"
3377
3378 #: config/tilepro/tilepro.c:4779
3379 #, c-format
3380 msgid "invalid %%r operand"
3381 msgstr "operando %%r no válido"
3382
3383 #: config/v850/v850.c:271
3384 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3385 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
3386
3387 #: config/v850/v850.c:885
3388 msgid "output_move_single:"
3389 msgstr "output_move_single:"
3390
3391 #: config/vax/vax.c:463
3392 #, c-format
3393 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3394 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
3395
3396 #: config/vax/vax.c:472
3397 #, c-format
3398 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3399 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
3400
3401 #: config/vax/vax.c:560
3402 #, c-format
3403 msgid "symbol used as immediate operand"
3404 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
3405
3406 #: config/vax/vax.c:1587
3407 msgid "illegal operand detected"
3408 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3409
3410 #: config/visium/visium.c:3362
3411 msgid "illegal operand "
3412 msgstr "operando ilegal"
3413
3414 #: config/visium/visium.c:3413
3415 msgid "illegal operand address (1)"
3416 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
3417
3418 #: config/visium/visium.c:3420
3419 msgid "illegal operand address (2)"
3420 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
3421
3422 #: config/visium/visium.c:3435
3423 msgid "illegal operand address (3)"
3424 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
3425
3426 #: config/visium/visium.c:3443
3427 msgid "illegal operand address (4)"
3428 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
3429
3430 #: config/xtensa/xtensa.c:804 config/xtensa/xtensa.c:836
3431 #: config/xtensa/xtensa.c:845
3432 msgid "bad test"
3433 msgstr "prueba errónea"
3434
3435 #: config/xtensa/xtensa.c:2409
3436 msgid "invalid mask"
3437 msgstr "máscara no válida"
3438
3439 #: config/xtensa/xtensa.c:2461 config/xtensa/xtensa.c:2471
3440 #, c-format
3441 msgid "invalid %%t/%%b value"
3442 msgstr "valor %%t%%b no válido"
3443
3444 #: config/xtensa/xtensa.c:2550
3445 msgid "no register in address"
3446 msgstr "no hay registro en la dirección"
3447
3448 #: config/xtensa/xtensa.c:2558
3449 msgid "address offset not a constant"
3450 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3451
3452 #: c/c-objc-common.c:225
3453 msgid "aka"
3454 msgstr "también conocido como"
3455
3456 #: c/c-objc-common.c:332
3457 msgid "({anonymous})"
3458 msgstr "({anónimo})"
3459
3460 #. If we have
3461 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
3462 #. then assume we have a missing semicolon, which would
3463 #. give us:
3464 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
3465 #. ^
3466 #. ;
3467 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
3468 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
3469 #: c/c-parser.c:2429 c/c-parser.c:2546 c/c-parser.c:2560 c/c-parser.c:5668
3470 #: c/c-parser.c:6296 c/c-parser.c:6746 c/c-parser.c:6925 c/c-parser.c:6959
3471 #: c/c-parser.c:7216 c/c-parser.c:11002 c/c-parser.c:11037 c/c-parser.c:11068
3472 #: c/c-parser.c:11115 c/c-parser.c:11296 c/c-parser.c:12082 c/c-parser.c:12152
3473 #: c/c-parser.c:12195 c/c-parser.c:17629 c/c-parser.c:17653 c/c-parser.c:17671
3474 #: c/c-parser.c:18093 c/c-parser.c:18143 c/gimple-parser.c:391
3475 #: c/gimple-parser.c:432 c/gimple-parser.c:441 c/gimple-parser.c:649
3476 #: c/gimple-parser.c:2192 c/gimple-parser.c:2229 c/gimple-parser.c:2308
3477 #: c/gimple-parser.c:2335 c/c-parser.c:3239 c/c-parser.c:3426
3478 #: c/c-parser.c:3459 c/c-parser.c:11289 c/gimple-parser.c:2026
3479 #: c/gimple-parser.c:2065 cp/parser.c:29886 cp/parser.c:30479
3480 #, gcc-internal-format
3481 msgid "expected %<;%>"
3482 msgstr "se esperaba %<;%>"
3483
3484 #: c/c-parser.c:3009 c/c-parser.c:3984 c/c-parser.c:4179 c/c-parser.c:4244
3485 #: c/c-parser.c:4302 c/c-parser.c:4664 c/c-parser.c:4685 c/c-parser.c:4694
3486 #: c/c-parser.c:4745 c/c-parser.c:4754 c/c-parser.c:8544 c/c-parser.c:8610
3487 #: c/c-parser.c:9109 c/c-parser.c:9131 c/c-parser.c:9165 c/c-parser.c:9274
3488 #: c/c-parser.c:10057 c/c-parser.c:10468 c/c-parser.c:11403 c/c-parser.c:13599
3489 #: c/c-parser.c:14242 c/c-parser.c:14301 c/c-parser.c:14356 c/c-parser.c:15615
3490 #: c/c-parser.c:15713 c/c-parser.c:16946 c/c-parser.c:17713 c/c-parser.c:18101
3491 #: c/c-parser.c:20875 c/c-parser.c:20953 c/gimple-parser.c:194
3492 #: c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:526 c/gimple-parser.c:560
3493 #: c/gimple-parser.c:565 c/gimple-parser.c:733 c/gimple-parser.c:830
3494 #: c/gimple-parser.c:1023 c/gimple-parser.c:1049 c/gimple-parser.c:1052
3495 #: c/gimple-parser.c:1183 c/gimple-parser.c:1313 c/gimple-parser.c:1439
3496 #: c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1471 c/gimple-parser.c:1493
3497 #: c/gimple-parser.c:1523 c/gimple-parser.c:1549 c/gimple-parser.c:1755
3498 #: c/gimple-parser.c:1948 c/gimple-parser.c:1968 c/gimple-parser.c:2102
3499 #: c/gimple-parser.c:2265 c/c-parser.c:7165 cp/parser.c:30527
3500 #, gcc-internal-format
3501 msgid "expected %<)%>"
3502 msgstr "se esperaba %<)%>"
3503
3504 #: c/c-parser.c:4073 c/c-parser.c:4805 c/c-parser.c:4949 c/c-parser.c:5022
3505 #: c/c-parser.c:5023 c/c-parser.c:5437 c/c-parser.c:5473 c/c-parser.c:7267
3506 #: c/c-parser.c:9265 c/c-parser.c:10155 c/c-parser.c:10444 c/c-parser.c:13046
3507 #: c/gimple-parser.c:1732 cp/parser.c:30491
3508 #, gcc-internal-format
3509 msgid "expected %<]%>"
3510 msgstr "se esperaba %<]%>"
3511
3512 #: c/c-parser.c:4282
3513 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3514 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
3515
3516 #. Look for the two `(' tokens.
3517 #: c/c-parser.c:4714 c/c-parser.c:4719 c/c-parser.c:13582 c/c-parser.c:14331
3518 #: c/c-parser.c:20236 c/c-parser.c:20683 c/c-parser.c:20896
3519 #: c/gimple-parser.c:179 c/gimple-parser.c:473 c/gimple-parser.c:512
3520 #: c/gimple-parser.c:544 c/gimple-parser.c:800 c/gimple-parser.c:1017
3521 #: c/gimple-parser.c:1043 c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1308
3522 #: c/gimple-parser.c:1429 c/gimple-parser.c:1489 c/gimple-parser.c:1507
3523 #: c/gimple-parser.c:1542 c/gimple-parser.c:1917 c/gimple-parser.c:1928
3524 #: c/gimple-parser.c:1934 c/gimple-parser.c:2099 c/gimple-parser.c:2262
3525 #: c/c-parser.c:13404 cp/parser.c:30482
3526 #, gcc-internal-format
3527 msgid "expected %<(%>"
3528 msgstr "se esperaba %<(%>"
3529
3530 #: c/c-parser.c:4945 c/c-parser.c:4947 c/c-parser.c:12974 cp/parser.c:30494
3531 #: cp/parser.c:34026
3532 #, gcc-internal-format
3533 msgid "expected %<[%>"
3534 msgstr "se esperaba %<[%>"
3535
3536 #: c/c-parser.c:5607 c/c-parser.c:11632 c/c-parser.c:17906 c/c-parser.c:18689
3537 #: c/c-parser.c:21731 c/gimple-parser.c:384 c/gimple-parser.c:2268
3538 #: c/c-parser.c:3227 c/c-parser.c:3449 c/c-parser.c:11184 cp/parser.c:19135
3539 #: cp/parser.c:30488
3540 #, gcc-internal-format
3541 msgid "expected %<{%>"
3542 msgstr "se esperaba %<{%>"
3543
3544 #: c/c-parser.c:5879 c/c-parser.c:5888 c/c-parser.c:7695 c/c-parser.c:8746
3545 #: c/c-parser.c:11396 c/c-parser.c:11782 c/c-parser.c:11843 c/c-parser.c:13028
3546 #: c/c-parser.c:13943 c/c-parser.c:14159 c/c-parser.c:14649 c/c-parser.c:14745
3547 #: c/c-parser.c:15367 c/c-parser.c:15494 c/c-parser.c:20098 c/c-parser.c:20740
3548 #: c/c-parser.c:20799 c/gimple-parser.c:567 c/gimple-parser.c:870
3549 #: c/gimple-parser.c:2316 c/gimple-parser.c:2343 c/c-parser.c:7172
3550 #: c/c-parser.c:13507 cp/parser.c:30521 cp/parser.c:32041 cp/parser.c:34817
3551 #, gcc-internal-format
3552 msgid "expected %<:%>"
3553 msgstr "se esperaba %<:%>"
3554
3555 #: c/c-parser.c:6729 cp/parser.c:30408
3556 #, gcc-internal-format
3557 msgid "expected %<while%>"
3558 msgstr "se esperaba %<while%>"
3559
3560 #: c/c-parser.c:8508 c/c-parser.c:8697 c/c-parser.c:9155 c/c-parser.c:9198
3561 #: c/c-parser.c:9336 c/c-parser.c:10047 c/c-parser.c:14336 c/c-parser.c:15450
3562 #: c/gimple-parser.c:1020 c/gimple-parser.c:1046 c/gimple-parser.c:1174
3563 #: c/gimple-parser.c:1177 c/gimple-parser.c:1511 c/gimple-parser.c:1517
3564 #: cp/parser.c:29884 cp/parser.c:30497
3565 #, gcc-internal-format
3566 msgid "expected %<,%>"
3567 msgstr "se esperaba %<,%>"
3568
3569 #: c/c-parser.c:9055
3570 msgid "expected %<.%>"
3571 msgstr "se esperaba %<.%>"
3572
3573 #: c/c-parser.c:10855 c/c-parser.c:10887 c/c-parser.c:11127 cp/parser.c:32615
3574 #: cp/parser.c:32689
3575 #, gcc-internal-format
3576 msgid "expected %<@end%>"
3577 msgstr "se esperaba %<@end%>"
3578
3579 #: c/c-parser.c:11545 c/gimple-parser.c:1347 cp/parser.c:30506
3580 #, gcc-internal-format
3581 msgid "expected %<>%>"
3582 msgstr "se esperaba %<>%>"
3583
3584 #: c/c-parser.c:14837 c/c-parser.c:15731 cp/parser.c:30530
3585 #, gcc-internal-format
3586 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
3587 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
3588
3589 #. All following cases are statements with LHS.
3590 #: c/c-parser.c:15359 c/c-parser.c:17362 c/c-parser.c:17406 c/c-parser.c:17638
3591 #: c/c-parser.c:18082 c/c-parser.c:20305 c/c-parser.c:20937
3592 #: c/gimple-parser.c:724 c/c-parser.c:5496 cp/parser.c:30509
3593 #, gcc-internal-format
3594 msgid "expected %<=%>"
3595 msgstr "se esperaba %<=%>"
3596
3597 #: c/c-parser.c:17654 c/c-parser.c:17954 c/gimple-parser.c:1565
3598 #: c/gimple-parser.c:1597 c/gimple-parser.c:1607 c/gimple-parser.c:2353
3599 #: cp/parser.c:30485 cp/parser.c:32834
3600 #, gcc-internal-format
3601 msgid "expected %<}%>"
3602 msgstr "se esperaba %<}%>"
3603
3604 #: c/c-parser.c:18732 c/c-parser.c:18722 cp/parser.c:39443
3605 #, gcc-internal-format
3606 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
3607 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
3608
3609 #: c/c-typeck.c:8224
3610 msgid "(anonymous)"
3611 msgstr "(anónimo)"
3612
3613 #: c/gimple-parser.c:1336 cp/parser.c:16583 cp/parser.c:30503
3614 #, gcc-internal-format
3615 msgid "expected %<<%>"
3616 msgstr "se esperaba %<<%>"
3617
3618 #: c/gimple-parser.c:2312 c/gimple-parser.c:2339 c/gimple-parser.c:2178
3619 #: c/gimple-parser.c:2215
3620 #, gcc-internal-format
3621 msgid "expected label"
3622 msgstr "se esperaba etiqueta"
3623
3624 #: cp/call.c:3847
3625 #, fuzzy
3626 #| msgid "candidate 1:"
3627 msgid "candidate:"
3628 msgstr "candidato 1:"
3629
3630 #: cp/call.c:7193
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "Enable user-defined instructions."
3633 msgid " after user-defined conversion:"
3634 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
3635
3636 #: cp/call.c:7327 cp/pt.c:2004 cp/pt.c:24476
3637 msgid "candidate is:"
3638 msgid_plural "candidates are:"
3639 msgstr[0] "el candidato es:"
3640 msgstr[1] "los candidatos son:"
3641
3642 #: cp/call.c:11626
3643 msgid "candidate 1:"
3644 msgstr "candidato 1:"
3645
3646 #: cp/call.c:11627
3647 msgid "candidate 2:"
3648 msgstr "candidato 2:"
3649
3650 #: cp/decl.c:3247
3651 msgid "jump to label %qD"
3652 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
3653
3654 #: cp/decl.c:3248
3655 msgid "jump to case label"
3656 msgstr "salto a la etiqueta case"
3657
3658 #: cp/error.c:382
3659 msgid "<missing>"
3660 msgstr "<falta>"
3661
3662 #: cp/error.c:484
3663 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3664 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
3665
3666 #: cp/error.c:486
3667 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3668 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
3669
3670 #: cp/error.c:655
3671 msgid "<type error>"
3672 msgstr "<error de tipo>"
3673
3674 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3675 #: cp/error.c:756
3676 msgid "<lambda"
3677 msgstr "<lambda"
3678
3679 #: cp/error.c:766 objc/objc-act.c:6202 cp/cxx-pretty-print.c:154
3680 #, gcc-internal-format
3681 msgid "<unnamed>"
3682 msgstr "<sinnombre>"
3683
3684 #: cp/error.c:768
3685 #, c-format
3686 msgid "<unnamed %s>"
3687 msgstr "<sinnombre %s>"
3688
3689 #: cp/error.c:894
3690 msgid "<typeprefixerror>"
3691 msgstr "<errorprefijotipo>"
3692
3693 #: cp/error.c:1023
3694 #, c-format
3695 msgid "(static initializers for %s)"
3696 msgstr "(inicializadores static para %s)"
3697
3698 #: cp/error.c:1025
3699 #, c-format
3700 msgid "(static destructors for %s)"
3701 msgstr "(destructores static para %s)"
3702
3703 #: cp/error.c:1072
3704 msgid "<structured bindings>"
3705 msgstr "<vínculos estructurados>"
3706
3707 #: cp/error.c:1175
3708 msgid "vtable for "
3709 msgstr "vtable para "
3710
3711 #: cp/error.c:1199
3712 msgid "<return value> "
3713 msgstr "<valor de devolución> "
3714
3715 #: cp/error.c:1214
3716 msgid "{anonymous}"
3717 msgstr "{anónimo}"
3718
3719 #: cp/error.c:1216
3720 msgid "(anonymous namespace)"
3721 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
3722
3723 #: cp/error.c:1317
3724 msgid "<template arguments error>"
3725 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
3726
3727 #: cp/error.c:1339
3728 msgid "<enumerator>"
3729 msgstr "<enumerador>"
3730
3731 #: cp/error.c:1390
3732 msgid "<declaration error>"
3733 msgstr "<error de declaración>"
3734
3735 #: cp/error.c:1939 cp/error.c:1959
3736 msgid "<template parameter error>"
3737 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
3738
3739 #: cp/error.c:2089
3740 msgid "<statement>"
3741 msgstr "<sentencia>"
3742
3743 #: cp/error.c:2118 cp/error.c:3161 c-family/c-pretty-print.c:2196
3744 #, gcc-internal-format
3745 msgid "<unknown>"
3746 msgstr "<desconocido>"
3747
3748 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3749 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3750 #: cp/error.c:2136
3751 msgid "<throw-expression>"
3752 msgstr "<expresión-throw>"
3753
3754 #: cp/error.c:2237
3755 msgid "<ubsan routine call>"
3756 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
3757
3758 #: cp/error.c:2686
3759 msgid "<unparsed>"
3760 msgstr "<sidecodificar>"
3761
3762 #: cp/error.c:2842
3763 msgid "<lambda>"
3764 msgstr "<lambda>"
3765
3766 #: cp/error.c:2881
3767 msgid "*this"
3768 msgstr "*this"
3769
3770 #: cp/error.c:2895
3771 msgid "<expression error>"
3772 msgstr "<error de expresión>"
3773
3774 #: cp/error.c:2910
3775 msgid "<unknown operator>"
3776 msgstr "<operador desconocido>"
3777
3778 #: cp/error.c:3374
3779 msgid "At global scope:"
3780 msgstr "En el ámbito global:"
3781
3782 #: cp/error.c:3470
3783 #, c-format
3784 msgid "In static member function %qs"
3785 msgstr "En la función miembro static %qs"
3786
3787 #: cp/error.c:3472
3788 #, c-format
3789 msgid "In copy constructor %qs"
3790 msgstr "En el constructor copia %qs"
3791
3792 #: cp/error.c:3474
3793 #, c-format
3794 msgid "In constructor %qs"
3795 msgstr "En el constructor %qs"
3796
3797 #: cp/error.c:3476
3798 #, c-format
3799 msgid "In destructor %qs"
3800 msgstr "En el destructor %qs"
3801
3802 #: cp/error.c:3478
3803 msgid "In lambda function"
3804 msgstr "En la función lambda"
3805
3806 #: cp/error.c:3498
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
3809 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
3810
3811 #: cp/error.c:3499
3812 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
3813 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
3814
3815 #: cp/error.c:3524 cp/error.c:3678
3816 msgid "%r%s:%d:%d:%R "
3817 msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
3818
3819 #: cp/error.c:3527 cp/error.c:3681
3820 msgid "%r%s:%d:%R "
3821 msgstr "%r%s:%d:%R "
3822
3823 #: cp/error.c:3535
3824 #, c-format
3825 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
3826 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
3827
3828 #: cp/error.c:3536
3829 #, c-format
3830 msgid "required by substitution of %qS\n"
3831 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
3832
3833 #: cp/error.c:3541
3834 msgid "recursively required from %q#D\n"
3835 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
3836
3837 #: cp/error.c:3542
3838 msgid "required from %q#D\n"
3839 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
3840
3841 #: cp/error.c:3549
3842 msgid "recursively required from here\n"
3843 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
3844
3845 #: cp/error.c:3550
3846 msgid "required from here\n"
3847 msgstr "se requiere desde aquí\n"
3848
3849 #: cp/error.c:3602
3850 msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
3851 msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
3852
3853 #: cp/error.c:3608
3854 msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
3855 msgstr "%r%s:%d:%R [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
3856
3857 #: cp/error.c:3662
3858 msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
3859 msgstr "%r%s:%d:%d:%R en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
3860
3861 #: cp/error.c:3666
3862 msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
3863 msgstr "%r%s:%d:%R en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
3864
3865 #: cp/pt.c:2002 cp/semantics.c:5543
3866 msgid "candidates are:"
3867 msgstr "los candidatos son:"
3868
3869 #: cp/rtti.c:574
3870 msgid "target is not pointer or reference to class"
3871 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
3872
3873 #: cp/rtti.c:579
3874 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3875 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
3876
3877 #: cp/rtti.c:585
3878 msgid "target is not pointer or reference"
3879 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
3880
3881 #: cp/rtti.c:601
3882 msgid "source is not a pointer"
3883 msgstr "la fuente no es un puntero"
3884
3885 #: cp/rtti.c:606
3886 msgid "source is not a pointer to class"
3887 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
3888
3889 #: cp/rtti.c:611
3890 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3891 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
3892
3893 #: cp/rtti.c:624
3894 msgid "source is not of class type"
3895 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
3896
3897 #: cp/rtti.c:629
3898 msgid "source is of incomplete class type"
3899 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
3900
3901 #: cp/rtti.c:640
3902 msgid "conversion casts away constness"
3903 msgstr "la conversión descarta la constancia"
3904
3905 #: cp/rtti.c:800
3906 msgid "source type is not polymorphic"
3907 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
3908
3909 #: cp/typeck.c:6444 c/c-typeck.c:4375
3910 #, gcc-internal-format
3911 msgid "wrong type argument to unary minus"
3912 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
3913
3914 #: cp/typeck.c:6445 c/c-typeck.c:4362
3915 #, gcc-internal-format
3916 msgid "wrong type argument to unary plus"
3917 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
3918
3919 #: cp/typeck.c:6472 c/c-typeck.c:4419
3920 #, gcc-internal-format
3921 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3922 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
3923
3924 #: cp/typeck.c:6489 c/c-typeck.c:4427
3925 #, gcc-internal-format
3926 msgid "wrong type argument to abs"
3927 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
3928
3929 #: cp/typeck.c:6501 c/c-typeck.c:4449
3930 #, gcc-internal-format
3931 msgid "wrong type argument to conjugation"
3932 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
3933
3934 #: cp/typeck.c:6519
3935 msgid "in argument to unary !"
3936 msgstr "en el argumento para el ! unario"
3937
3938 #: cp/typeck.c:6565
3939 msgid "no pre-increment operator for type"
3940 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
3941
3942 #: cp/typeck.c:6567
3943 msgid "no post-increment operator for type"
3944 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
3945
3946 #: cp/typeck.c:6569
3947 msgid "no pre-decrement operator for type"
3948 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
3949
3950 #: cp/typeck.c:6571
3951 msgid "no post-decrement operator for type"
3952 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
3953
3954 #: fortran/arith.c:97
3955 msgid "Arithmetic OK at %L"
3956 msgstr "OK aritmético en %L"
3957
3958 #: fortran/arith.c:100
3959 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3960 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
3961
3962 #: fortran/arith.c:103
3963 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3964 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
3965
3966 #: fortran/arith.c:106
3967 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3968 msgstr "NaN aritmético en %L"
3969
3970 #: fortran/arith.c:109
3971 msgid "Division by zero at %L"
3972 msgstr "División por cero en %L"
3973
3974 #: fortran/arith.c:112
3975 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3976 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
3977
3978 #: fortran/arith.c:116
3979 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3980 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
3981
3982 #: fortran/arith.c:120
3983 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
3984 msgstr "Typo ilegal en concatenación de caracteres en %L"
3985
3986 #: fortran/arith.c:1391
3987 msgid "elemental binary operation"
3988 msgstr "operación binaria elemental"
3989
3990 #: fortran/check.c:3702
3991 #, c-format
3992 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
3993 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
3994
3995 #: fortran/check.c:3910 fortran/check.c:3987 fortran/check.c:4052
3996 #, c-format
3997 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
3998 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
3999
4000 #: fortran/check.c:4384 fortran/intrinsic.c:4761
4001 #, c-format
4002 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4003 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4004
4005 #: fortran/dump-parse-tree.c:3144
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
4009 " by GNU Fortran %s%s.\n"
4010 "\n"
4011 " Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
4012 " BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
4013 "\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: fortran/error.c:876
4017 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4018 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4019
4020 #: fortran/error.c:878
4021 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4022 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4023
4024 #: fortran/error.c:880
4025 msgid "Fortran 2018:"
4026 msgstr "Fortran 2018:"
4027
4028 #: fortran/error.c:882
4029 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4030 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4031
4032 #: fortran/error.c:888
4033 msgid "GNU Extension:"
4034 msgstr "Extensión GNU:"
4035
4036 #: fortran/error.c:890
4037 msgid "Legacy Extension:"
4038 msgstr "Extensión antigua:"
4039
4040 #: fortran/error.c:892
4041 msgid "Obsolescent feature:"
4042 msgstr "Característica obsoleta:"
4043
4044 #: fortran/error.c:894
4045 msgid "Deleted feature:"
4046 msgstr "Característica borrada:"
4047
4048 #: fortran/expr.c:3676
4049 msgid "array assignment"
4050 msgstr "asignación de matriz"
4051
4052 #. Macros for unified error messages.
4053 #: fortran/frontend-passes.c:3785
4054 #, c-format
4055 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: fortran/frontend-passes.c:3788
4059 #, c-format
4060 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
4061 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 1 de la matriz (%ld/%ld)"
4062
4063 #: fortran/frontend-passes.c:3791
4064 #, c-format
4065 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
4066 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 2 de la matriz (%ld/%ld)"
4067
4068 #: fortran/gfortranspec.c:427
4069 #, c-format
4070 msgid "Driving:"
4071 msgstr "Conduciendo:"
4072
4073 #: fortran/interface.c:3393 fortran/intrinsic.c:4435
4074 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4075 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4076
4077 #: fortran/io.c:1899
4078 #, c-format
4079 msgid "%s tag"
4080 msgstr "etiqueta %s"
4081
4082 #: fortran/io.c:3434
4083 msgid "internal unit in WRITE"
4084 msgstr "unidad interna en WRITE"
4085
4086 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4087 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4088 #: fortran/io.c:4821
4089 #, c-format
4090 msgid "%s tag with INQUIRE"
4091 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4092
4093 #: fortran/matchexp.c:28
4094 #, c-format
4095 msgid "Syntax error in expression at %C"
4096 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4097
4098 #: fortran/module.c:1244
4099 msgid "Unexpected EOF"
4100 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4101
4102 #: fortran/module.c:1356
4103 msgid "Name too long"
4104 msgstr "Nombre demasiado largo"
4105
4106 #: fortran/module.c:1458 fortran/module.c:1561
4107 msgid "Bad name"
4108 msgstr "Nombre erróneo"
4109
4110 #: fortran/module.c:1585
4111 msgid "Expected name"
4112 msgstr "Se esperaba un nombre"
4113
4114 #: fortran/module.c:1588
4115 msgid "Expected left parenthesis"
4116 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4117
4118 #: fortran/module.c:1591
4119 msgid "Expected right parenthesis"
4120 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4121
4122 #: fortran/module.c:1594
4123 msgid "Expected integer"
4124 msgstr "Se esperaba un entero"
4125
4126 #: fortran/module.c:1597 fortran/module.c:2697
4127 msgid "Expected string"
4128 msgstr "Se esperaba una cadena"
4129
4130 #: fortran/module.c:1622
4131 msgid "find_enum(): Enum not found"
4132 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4133
4134 #: fortran/module.c:2175
4135 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: fortran/module.c:2378
4139 msgid "Expected attribute bit name"
4140 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4141
4142 #: fortran/module.c:3326
4143 msgid "Expected integer string"
4144 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4145
4146 #: fortran/module.c:3330
4147 msgid "Error converting integer"
4148 msgstr "Error al convertir el entero"
4149
4150 #: fortran/module.c:3352
4151 msgid "Expected real string"
4152 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4153
4154 #: fortran/module.c:3577
4155 msgid "Expected expression type"
4156 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4157
4158 #: fortran/module.c:3657
4159 msgid "Bad operator"
4160 msgstr "Operador erróneo"
4161
4162 #: fortran/module.c:3774
4163 msgid "Bad type in constant expression"
4164 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4165
4166 #: fortran/module.c:7154
4167 msgid "Unexpected end of module"
4168 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4169
4170 #: fortran/parse.c:1807
4171 msgid "arithmetic IF"
4172 msgstr "IF aritmético"
4173
4174 #: fortran/parse.c:1816
4175 msgid "attribute declaration"
4176 msgstr "declaración de atributo"
4177
4178 #: fortran/parse.c:1852
4179 msgid "data declaration"
4180 msgstr "declaración de datos"
4181
4182 #: fortran/parse.c:1870
4183 msgid "derived type declaration"
4184 msgstr "declaración de tipo derivado"
4185
4186 #: fortran/parse.c:1997
4187 msgid "block IF"
4188 msgstr "bloque IF"
4189
4190 #: fortran/parse.c:2006
4191 msgid "implied END DO"
4192 msgstr "END DO implícito"
4193
4194 #: fortran/parse.c:2100 fortran/resolve.c:11792
4195 msgid "assignment"
4196 msgstr "asignación"
4197
4198 #: fortran/parse.c:2103 fortran/resolve.c:11843 fortran/resolve.c:11846
4199 msgid "pointer assignment"
4200 msgstr "asignación de puntero"
4201
4202 #: fortran/parse.c:2127
4203 msgid "simple IF"
4204 msgstr "IF simple"
4205
4206 #: fortran/resolve.c:2300 fortran/resolve.c:2494
4207 msgid "elemental procedure"
4208 msgstr "procedimiento elemental"
4209
4210 #: fortran/resolve.c:2397
4211 msgid "allocatable argument"
4212 msgstr "argumento asignable"
4213
4214 #: fortran/resolve.c:2402
4215 msgid "asynchronous argument"
4216 msgstr "argumento asíncrono"
4217
4218 #: fortran/resolve.c:2407
4219 msgid "optional argument"
4220 msgstr "argumento opcional"
4221
4222 #: fortran/resolve.c:2412
4223 msgid "pointer argument"
4224 msgstr "argumento puntero"
4225
4226 #: fortran/resolve.c:2417
4227 msgid "target argument"
4228 msgstr "argumento destino"
4229
4230 #: fortran/resolve.c:2422
4231 msgid "value argument"
4232 msgstr "argumento de valor"
4233
4234 #: fortran/resolve.c:2427
4235 msgid "volatile argument"
4236 msgstr "argumento volátil"
4237
4238 #: fortran/resolve.c:2432
4239 msgid "assumed-shape argument"
4240 msgstr "se asume argumento de aspecto"
4241
4242 #: fortran/resolve.c:2437
4243 msgid "assumed-rank argument"
4244 msgstr "se asume argumento de rango"
4245
4246 #: fortran/resolve.c:2442
4247 msgid "coarray argument"
4248 msgstr "argumento de coarray"
4249
4250 #: fortran/resolve.c:2447
4251 msgid "parametrized derived type argument"
4252 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
4253
4254 #: fortran/resolve.c:2452
4255 msgid "polymorphic argument"
4256 msgstr "argumento polimórfico"
4257
4258 #: fortran/resolve.c:2457
4259 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4260 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
4261
4262 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4263 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4264 #: fortran/resolve.c:2464
4265 msgid "assumed-type argument"
4266 msgstr "se asume argumento de tipo"
4267
4268 #: fortran/resolve.c:2475
4269 msgid "array result"
4270 msgstr "resultado array"
4271
4272 #: fortran/resolve.c:2480
4273 msgid "pointer or allocatable result"
4274 msgstr "puntero o resultado asignable"
4275
4276 #: fortran/resolve.c:2487
4277 msgid "result with non-constant character length"
4278 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
4279
4280 #: fortran/resolve.c:2499
4281 msgid "bind(c) procedure"
4282 msgstr "procedimiento bind(c)"
4283
4284 #: fortran/resolve.c:4004
4285 #, c-format
4286 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4287 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
4288
4289 #: fortran/resolve.c:4020
4290 #, c-format
4291 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
4292 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
4293
4294 #: fortran/resolve.c:4037
4295 #, c-format
4296 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
4297 msgstr "Entidades de tipos derivados no esperadas en el operador numérico intrínseco binario %%<%s%%> en %%L"
4298
4299 #: fortran/resolve.c:4042
4300 #, c-format
4301 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4302 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
4303
4304 #: fortran/resolve.c:4057
4305 #, c-format
4306 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4307 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
4308
4309 #: fortran/resolve.c:4099
4310 #, c-format
4311 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4312 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
4313
4314 #: fortran/resolve.c:4122
4315 #, c-format
4316 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4317 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
4318
4319 #: fortran/resolve.c:4136
4320 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4321 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
4322
4323 #: fortran/resolve.c:4234
4324 #, c-format
4325 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4326 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
4327
4328 #: fortran/resolve.c:4240
4329 #, c-format
4330 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4331 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
4332
4333 #: fortran/resolve.c:4253
4334 #, c-format
4335 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
4336 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
4337
4338 #: fortran/resolve.c:4256
4339 #, c-format
4340 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
4341 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
4342
4343 #: fortran/resolve.c:4259
4344 #, c-format
4345 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
4346 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%> en %%L es %s"
4347
4348 #: fortran/resolve.c:4263
4349 #, c-format
4350 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4351 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
4352
4353 #: fortran/resolve.c:4349
4354 #, c-format
4355 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4356 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
4357
4358 #: fortran/resolve.c:7137
4359 msgid "Loop variable"
4360 msgstr "Variable de ciclo"
4361
4362 #: fortran/resolve.c:7141
4363 msgid "iterator variable"
4364 msgstr "variable de iterador"
4365
4366 #: fortran/resolve.c:7145
4367 msgid "Start expression in DO loop"
4368 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
4369
4370 #: fortran/resolve.c:7149
4371 msgid "End expression in DO loop"
4372 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
4373
4374 #: fortran/resolve.c:7153
4375 msgid "Step expression in DO loop"
4376 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
4377
4378 #: fortran/resolve.c:7439 fortran/resolve.c:7442
4379 msgid "DEALLOCATE object"
4380 msgstr "objeto DEALLOCATE"
4381
4382 #: fortran/resolve.c:7819 fortran/resolve.c:7822
4383 msgid "ALLOCATE object"
4384 msgstr "objeto ALLOCATE"
4385
4386 #: fortran/resolve.c:8055 fortran/resolve.c:9982
4387 msgid "STAT variable"
4388 msgstr "variable STAT"
4389
4390 #: fortran/resolve.c:8099 fortran/resolve.c:9994
4391 msgid "ERRMSG variable"
4392 msgstr "variable ERRMSG"
4393
4394 #: fortran/resolve.c:9785
4395 msgid "item in READ"
4396 msgstr "elemento en READ"
4397
4398 #: fortran/resolve.c:10006
4399 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4400 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4401
4402 #: fortran/trans-array.c:1676
4403 #, c-format
4404 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4405 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
4406
4407 #: fortran/trans-array.c:5922
4408 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4409 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
4410
4411 #: fortran/trans-array.c:9697
4412 #, c-format
4413 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
4414 msgstr "El valor del parámetro PDT LEN '%s' no concuerda con el de la declaración «dummy»"
4415
4416 #: fortran/trans-decl.c:6191
4417 #, c-format
4418 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4419 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4420
4421 #: fortran/trans-decl.c:6199
4422 #, c-format
4423 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4424 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4425
4426 #: fortran/trans-expr.c:9516
4427 #, c-format
4428 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4429 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
4430
4431 #: fortran/trans-expr.c:10926
4432 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
4433 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
4434
4435 #: fortran/trans-intrinsic.c:965
4436 #, c-format
4437 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4438 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
4439
4440 #: fortran/trans-intrinsic.c:6181
4441 #, c-format
4442 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: fortran/trans-intrinsic.c:6276
4446 #, fuzzy, c-format
4447 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4448 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
4449 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4450
4451 #: fortran/trans-intrinsic.c:6323
4452 #, c-format
4453 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: fortran/trans-intrinsic.c:6333
4457 #, c-format
4458 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: fortran/trans-intrinsic.c:6340
4462 #, c-format
4463 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: fortran/trans-intrinsic.c:6484
4467 #, fuzzy, c-format
4468 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4469 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
4470 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4471
4472 #: fortran/trans-intrinsic.c:6552
4473 #, c-format
4474 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: fortran/trans-intrinsic.c:6618
4478 #, c-format
4479 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: fortran/trans-intrinsic.c:6626 fortran/trans-intrinsic.c:6671
4483 #, c-format
4484 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: fortran/trans-intrinsic.c:8943
4488 #, c-format
4489 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4490 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
4491
4492 #: fortran/trans-intrinsic.c:8975
4493 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4494 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
4495
4496 #: fortran/trans-io.c:587
4497 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4498 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
4499
4500 #: fortran/trans-io.c:596
4501 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4502 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
4503
4504 #: fortran/trans-stmt.c:156
4505 msgid "Assigned label is not a target label"
4506 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
4507
4508 #: fortran/trans-stmt.c:1250
4509 #, c-format
4510 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4511 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
4512
4513 #: fortran/trans-stmt.c:2411
4514 msgid "Loop iterates infinitely"
4515 msgstr "El bucle itera infinitamente"
4516
4517 #: fortran/trans-stmt.c:2431 fortran/trans-stmt.c:2687
4518 msgid "Loop variable has been modified"
4519 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
4520
4521 #: fortran/trans-stmt.c:2540
4522 msgid "DO step value is zero"
4523 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
4524
4525 #: fortran/trans.c:47
4526 msgid "Array reference out of bounds"
4527 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
4528
4529 #: fortran/trans.c:48
4530 msgid "Incorrect function return value"
4531 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
4532
4533 #: fortran/trans.c:659 fortran/trans.c:734
4534 #, fuzzy, c-format
4535 #| msgid "Memory allocation failed"
4536 msgid "Error allocating %lu bytes"
4537 msgstr "Falló la asignación de memoria"
4538
4539 #: fortran/trans.c:943
4540 #, c-format
4541 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4542 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
4543
4544 #: fortran/trans.c:949
4545 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4546 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
4547
4548 #: fortran/trans.c:1399 fortran/trans.c:1558
4549 #, c-format
4550 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4551 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
4552
4553 #: fortran/trans.c:1716
4554 #, c-format
4555 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. The remainder are real diagnostic types.
4559 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
4560 msgid "Fatal Error"
4561 msgstr "Error Fatal"
4562
4563 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
4564 #. when reporting fatal signal in the compiler.
4565 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
4566 msgid "internal compiler error"
4567 msgstr "error interno del compilador"
4568
4569 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
4570 msgid "Error"
4571 msgstr "Error"
4572
4573 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
4574 msgid "sorry, unimplemented"
4575 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
4576
4577 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
4578 msgid "Warning"
4579 msgstr "Aviso"
4580
4581 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
4582 msgid "anachronism"
4583 msgstr "anacronismo"
4584
4585 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
4586 msgid "note"
4587 msgstr "nota"
4588
4589 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
4590 msgid "debug"
4591 msgstr "depuración"
4592
4593 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
4594 #. prefix does not matter.
4595 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
4596 msgid "pedwarn"
4597 msgstr "avisoped"
4598
4599 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
4600 msgid "permerror"
4601 msgstr "errorperm"
4602
4603 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
4604 #. due to -Werror and -Werror=warning.
4605 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
4606 msgid "error"
4607 msgstr "error"
4608
4609 #: go/go-backend.c:166
4610 msgid "lseek failed while reading export data"
4611 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
4612
4613 #: go/go-backend.c:173
4614 msgid "memory allocation failed while reading export data"
4615 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
4616
4617 #: go/go-backend.c:181
4618 msgid "read failed while reading export data"
4619 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
4620
4621 #: go/go-backend.c:187
4622 msgid "short read while reading export data"
4623 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
4624
4625 #: gcc.c:762 gcc.c:766 gcc.c:821
4626 msgid "-gz is not supported in this configuration"
4627 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
4628
4629 #: gcc.c:772 gcc.c:832
4630 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
4631 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
4632
4633 #: gcc.c:977
4634 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
4635 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
4636
4637 #: gcc.c:992
4638 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
4639 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
4640
4641 #: gcc.c:994
4642 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
4643 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
4644
4645 #: gcc.c:1016
4646 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
4647 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
4648
4649 #: gcc.c:1018
4650 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
4651 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
4652
4653 #: gcc.c:1146 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4654 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4655 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
4656
4657 #: gcc.c:1317
4658 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4659 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
4660
4661 #: gcc.c:1326
4662 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4663 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
4664
4665 #: config/darwin.h:132 config/darwin.h:480
4666 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
4667 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
4668
4669 #: config/darwin.h:136 config/rs6000/darwin.h:123
4670 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4671 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
4672
4673 #: config/darwin.h:137
4674 #, fuzzy
4675 #| msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
4676 msgid "the y option is obsolete and ignored"
4677 msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
4678
4679 #: config/darwin.h:143
4680 msgid "rdynamic is not supported"
4681 msgstr "no se admite rdynamic"
4682
4683 #: config/darwin.h:300
4684 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4685 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
4686
4687 #: config/darwin.h:302
4688 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4689 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
4690
4691 #: config/darwin.h:307
4692 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4693 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
4694
4695 #: config/darwin.h:308
4696 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4697 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
4698
4699 #: config/darwin.h:309
4700 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4701 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
4702
4703 #: config/darwin.h:314
4704 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4705 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
4706
4707 #: config/darwin.h:316
4708 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4709 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
4710
4711 #: config/darwin.h:317
4712 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4713 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
4714
4715 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
4716 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:759
4717 #: config/sparc/freebsd.h:45
4718 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4719 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
4720
4721 #: config/lynx.h:69
4722 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
4723 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
4724
4725 #: config/lynx.h:94
4726 msgid "cannot use mshared and static together"
4727 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
4728
4729 #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
4730 msgid "does not support multilib"
4731 msgstr "no se admite multilib"
4732
4733 #: config/sol2.h:452
4734 msgid "-pie is not supported in this configuration"
4735 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
4736
4737 #: config/vxworks.h:139
4738 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4739 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
4740
4741 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
4742 #: config/riscv/freebsd.h:44
4743 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
4744 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
4745
4746 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1452
4747 msgid "may not use both -EB and -EL"
4748 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
4749
4750 #: config/arm/arm.h:93
4751 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
4752 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
4753
4754 #: config/arm/arm.h:95 config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
4755 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4756 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
4757
4758 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
4759 msgid "shared is not supported"
4760 msgstr "no se admite shared"
4761
4762 #: config/bfin/elf.h:55
4763 msgid "no processor type specified for linking"
4764 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
4765
4766 #: config/cris/cris.h:184
4767 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4768 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
4769
4770 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
4771 #: config/i386/mingw-w64.h:95 config/i386/mingw32.h:141
4772 msgid "shared and mdll are not compatible"
4773 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
4774
4775 #: config/i386/darwin.h:134
4776 #, fuzzy
4777 #| msgid "%qD is not a template"
4778 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
4779 msgstr "%qD no es una plantilla"
4780
4781 #: config/i386/darwin.h:135
4782 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: config/i386/sol2.h:59
4786 #, fuzzy
4787 #| msgid "-msx is not supported in coff"
4788 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
4789 msgstr "no se admite -msx en coff"
4790
4791 #: config/mcore/mcore.h:53
4792 msgid "the m210 does not have little endian support"
4793 msgstr "el m210 no admite little endian"
4794
4795 #: config/mips/r3900.h:37
4796 msgid "-mhard-float not supported"
4797 msgstr "no se admite -mhard-float"
4798
4799 #: config/mips/r3900.h:39
4800 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4801 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
4802
4803 #: config/moxie/moxiebox.h:43
4804 msgid "this target is little-endian"
4805 msgstr "este destino es little endian"
4806
4807 #: config/msp430/msp430.h:92
4808 #, fuzzy
4809 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
4810 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
4811 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
4812
4813 #: config/msp430/msp430.h:94
4814 #, fuzzy
4815 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
4816 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
4817 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
4818
4819 #: config/nios2/elf.h:44
4820 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
4821 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
4822
4823 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
4824 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
4825 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
4826 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
4827 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
4828 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4829 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
4830
4831 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
4832 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
4833 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
4834 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
4835 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
4836 msgid " profiling support are only provided in archive format"
4837 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
4838
4839 #: config/rs6000/freebsd64.h:173
4840 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4841 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
4842
4843 #: config/rs6000/rs6000.h:167
4844 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
4845 msgstr "¿Falta la opción -mcpu en ASM_CPU_SPEC?"
4846
4847 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
4848 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4849 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
4850
4851 #: config/rx/rx.h:80
4852 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4853 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
4854
4855 #: config/rx/rx.h:81
4856 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
4857 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
4858
4859 #: config/s390/tpf.h:119
4860 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4861 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
4862
4863 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
4864 msgid "SH2a does not support little-endian"
4865 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
4866
4867 #: config/sparc/linux64.h:148
4868 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
4869 msgstr "-fsanitize=dirección no se admite en esta configuración"
4870
4871 #: config/sparc/linux64.h:162 config/sparc/linux64.h:168
4872 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
4873 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
4874 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4875 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
4876
4877 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4878 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4879 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
4880
4881 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
4882 msgid "profiling not supported with -mg"
4883 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
4884
4885 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4886 msgid "-c or -S required for Ada"
4887 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
4888
4889 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:53
4890 msgid "-c required for gnat2why"
4891 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
4892
4893 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:66
4894 msgid "-c required for gnat2scil"
4895 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
4896
4897 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
4898 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4899 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
4900
4901 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
4902 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4903 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
4904
4905 #: objc/lang-specs.h:55
4906 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4907 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
4908
4909 #: objcp/lang-specs.h:58
4910 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4911 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
4912
4913 #: fortran/lang.opt:146
4914 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
4915 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
4916
4917 #: fortran/lang.opt:198
4918 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
4919 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
4920
4921 #: fortran/lang.opt:202
4922 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
4923 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
4924
4925 #: fortran/lang.opt:206
4926 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
4927 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
4928
4929 #: fortran/lang.opt:210
4930 msgid "Warn about creation of array temporaries."
4931 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
4932
4933 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:518 config/alpha/alpha.opt:31
4934 #: common.opt:644 common.opt:778 common.opt:998 common.opt:1002
4935 #: common.opt:1006 common.opt:1010 common.opt:1630 common.opt:1686
4936 #: common.opt:1818 common.opt:1822 common.opt:2056 common.opt:2242
4937 #: common.opt:2951
4938 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
4939 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
4940
4941 #: fortran/lang.opt:218
4942 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
4943 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
4944
4945 #: fortran/lang.opt:226
4946 msgid "Warn about truncated character expressions."
4947 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
4948
4949 #: fortran/lang.opt:230
4950 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
4951 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
4952
4953 #: fortran/lang.opt:238
4954 msgid "Warn about most implicit conversions."
4955 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
4956
4957 #: fortran/lang.opt:242
4958 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
4959 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
4960
4961 #: fortran/lang.opt:250
4962 msgid "Warn if loops have been interchanged."
4963 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
4964
4965 #: fortran/lang.opt:254
4966 msgid "Warn about function call elimination."
4967 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
4968
4969 #: fortran/lang.opt:258
4970 msgid "Warn about calls with implicit interface."
4971 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
4972
4973 #: fortran/lang.opt:262
4974 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
4975 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
4976
4977 #: fortran/lang.opt:266
4978 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
4979 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
4980
4981 #: fortran/lang.opt:270
4982 msgid "Warn about truncated source lines."
4983 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
4984
4985 #: fortran/lang.opt:274
4986 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
4987 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
4988
4989 #: fortran/lang.opt:286
4990 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
4991 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
4992
4993 #: fortran/lang.opt:294
4994 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: fortran/lang.opt:302
4998 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
4999 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5000
5001 #: fortran/lang.opt:306
5002 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5003 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5004
5005 #: fortran/lang.opt:310
5006 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5007 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5008
5009 #: fortran/lang.opt:314
5010 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5011 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5012
5013 #: fortran/lang.opt:322
5014 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5015 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5016
5017 #: fortran/lang.opt:326
5018 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5019 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5020
5021 #: fortran/lang.opt:330
5022 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5023 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5024
5025 #: fortran/lang.opt:334
5026 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5027 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5028
5029 #: fortran/lang.opt:342
5030 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5031 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5032
5033 #: fortran/lang.opt:350
5034 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5035 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5036
5037 #: fortran/lang.opt:354
5038 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5039 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5040
5041 #: fortran/lang.opt:358
5042 msgid "Enable preprocessing."
5043 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5044
5045 #: fortran/lang.opt:366
5046 msgid "Disable preprocessing."
5047 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5048
5049 #: fortran/lang.opt:374
5050 #, fuzzy
5051 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
5052 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
5053 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
5054
5055 #: fortran/lang.opt:378
5056 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5057 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5058
5059 #: fortran/lang.opt:382
5060 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5061 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5062
5063 #: fortran/lang.opt:386
5064 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5065 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5066
5067 #: fortran/lang.opt:390
5068 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: fortran/lang.opt:398
5072 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5073 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5074
5075 #: fortran/lang.opt:402
5076 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5077 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5078
5079 #: fortran/lang.opt:406
5080 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5081 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5082
5083 #: fortran/lang.opt:410
5084 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5085 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5086
5087 #: fortran/lang.opt:414
5088 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5089 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5090
5091 #: fortran/lang.opt:418
5092 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5093 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5094
5095 #: fortran/lang.opt:437
5096 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5097 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5098
5099 #: fortran/lang.opt:441
5100 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5101 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5102
5103 #: fortran/lang.opt:445
5104 #, fuzzy
5105 #| msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5106 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
5107 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5108
5109 #: fortran/lang.opt:449
5110 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5111 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5112
5113 #: fortran/lang.opt:453
5114 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5115 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5116
5117 #: fortran/lang.opt:457
5118 msgid "Enable all DEC language extensions."
5119 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5120
5121 #: fortran/lang.opt:461
5122 #, fuzzy
5123 #| msgid "Enable the use of the short load instructions."
5124 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
5125 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
5126
5127 #: fortran/lang.opt:465
5128 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: fortran/lang.opt:470
5132 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: fortran/lang.opt:474
5136 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: fortran/lang.opt:478
5140 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: fortran/lang.opt:482
5144 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: fortran/lang.opt:486
5148 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5149 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5150
5151 #: fortran/lang.opt:490
5152 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5153 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5154
5155 #: fortran/lang.opt:494
5156 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5157 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5158
5159 #: fortran/lang.opt:498
5160 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5161 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5162
5163 #: fortran/lang.opt:502
5164 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5165 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5166
5167 #: fortran/lang.opt:506
5168 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5169 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5170
5171 #: fortran/lang.opt:510
5172 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5173 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5174
5175 #: fortran/lang.opt:514
5176 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5177 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5178
5179 #: fortran/lang.opt:522
5180 msgid "Display the code tree after parsing."
5181 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5182
5183 #: fortran/lang.opt:526
5184 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5185 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5186
5187 #: fortran/lang.opt:530
5188 #, fuzzy
5189 #| msgid "Display the code tree after parsing."
5190 msgid "Display the global symbol table after parsing."
5191 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5192
5193 #: fortran/lang.opt:534
5194 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5195 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5196
5197 #: fortran/lang.opt:538
5198 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5199 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5200
5201 #: fortran/lang.opt:542
5202 msgid "Use f2c calling convention."
5203 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5204
5205 #: fortran/lang.opt:546
5206 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5207 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5208
5209 #: fortran/lang.opt:550
5210 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: fortran/lang.opt:554
5214 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5215 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5216
5217 #: fortran/lang.opt:558 fortran/lang.opt:562
5218 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5219 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5220
5221 #: fortran/lang.opt:566
5222 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5223 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5224
5225 #: fortran/lang.opt:570
5226 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5227 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5228
5229 #: fortran/lang.opt:574
5230 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: fortran/lang.opt:578
5234 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5235 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5236
5237 #: fortran/lang.opt:582
5238 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5239 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5240
5241 #: fortran/lang.opt:586
5242 msgid "Assume that the source file is free form."
5243 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5244
5245 #: fortran/lang.opt:590
5246 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5247 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5248
5249 #: fortran/lang.opt:594
5250 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5251 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5252
5253 #: fortran/lang.opt:598
5254 msgid "Try to interchange loops if profitable."
5255 msgstr "Intenta intercambiar bucles si es provechoso."
5256
5257 #: fortran/lang.opt:602
5258 msgid "Enable front end optimization."
5259 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5260
5261 #: fortran/lang.opt:606
5262 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5263 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5264
5265 #: fortran/lang.opt:610
5266 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5267 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5268
5269 #: fortran/lang.opt:614
5270 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5271 msgstr "Inicializa componentes de variables de tipo derivado en conformidad con otros indicadores de inicialización."
5272
5273 #: fortran/lang.opt:618
5274 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5275 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5276
5277 #: fortran/lang.opt:622
5278 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5279 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5280
5281 #: fortran/lang.opt:626
5282 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5283 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5284
5285 #: fortran/lang.opt:630
5286 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5287 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5288
5289 #: fortran/lang.opt:652
5290 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: fortran/lang.opt:656
5294 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5295 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5296
5297 #: fortran/lang.opt:660
5298 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5299 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5300
5301 #: fortran/lang.opt:664
5302 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5303 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5304
5305 #: fortran/lang.opt:668
5306 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5307 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5308
5309 #: fortran/lang.opt:672
5310 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5311 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5312
5313 #: fortran/lang.opt:676
5314 msgid "Put all local arrays on stack."
5315 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5316
5317 #: fortran/lang.opt:680
5318 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5319 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5320
5321 #: fortran/lang.opt:700
5322 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5323 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5324
5325 #: fortran/lang.opt:708
5326 msgid "Protect parentheses in expressions."
5327 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5328
5329 #: fortran/lang.opt:712
5330 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
5331 msgstr "Ruta de fichero de cabecera que debería preincluirse antes de cada unidad de compilación."
5332
5333 #: fortran/lang.opt:716
5334 msgid "Enable range checking during compilation."
5335 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5336
5337 #: fortran/lang.opt:720
5338 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5339 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5340
5341 #: fortran/lang.opt:724
5342 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5343 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5344
5345 #: fortran/lang.opt:728
5346 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5347 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5348
5349 #: fortran/lang.opt:732
5350 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5351 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5352
5353 #: fortran/lang.opt:736
5354 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5355 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5356
5357 #: fortran/lang.opt:740
5358 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5359 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5360
5361 #: fortran/lang.opt:744
5362 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5363 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5364
5365 #: fortran/lang.opt:748
5366 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5367 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5368
5369 #: fortran/lang.opt:752
5370 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5371 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5372
5373 #: fortran/lang.opt:756
5374 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5375 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
5376
5377 #: fortran/lang.opt:760
5378 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5379 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
5380
5381 #: fortran/lang.opt:764
5382 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
5383 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
5384
5385 #: fortran/lang.opt:780
5386 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
5387 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
5388
5389 #: fortran/lang.opt:784
5390 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
5391 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
5392
5393 #: fortran/lang.opt:792
5394 msgid "Apply negative sign to zero values."
5395 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
5396
5397 #: fortran/lang.opt:799
5398 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: fortran/lang.opt:803
5402 msgid "Append underscores to externally visible names."
5403 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
5404
5405 #: fortran/lang.opt:807 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1494
5406 #: c-family/c.opt:1502 c-family/c.opt:1754 config/pa/pa.opt:42
5407 #: config/pa/pa.opt:74 common.opt:1080 common.opt:1084 common.opt:1088
5408 #: common.opt:1175 common.opt:1427 common.opt:1506 common.opt:1774
5409 #: common.opt:1905 common.opt:1948 common.opt:2317 common.opt:2353
5410 #: common.opt:2446 common.opt:2450 common.opt:2559 common.opt:2650
5411 #: common.opt:2658 common.opt:2666 common.opt:2674 common.opt:2775
5412 #: common.opt:2827 common.opt:2915 common.opt:3052 common.opt:3056
5413 #: common.opt:3060 common.opt:3064
5414 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5415 msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
5416
5417 #: fortran/lang.opt:847
5418 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
5419 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
5420
5421 #: fortran/lang.opt:851
5422 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
5423 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
5424
5425 #: fortran/lang.opt:855
5426 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
5427 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
5428
5429 #: fortran/lang.opt:859
5430 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
5431 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
5432
5433 #: fortran/lang.opt:863
5434 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
5435 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
5436
5437 #: fortran/lang.opt:867
5438 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
5439 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
5440
5441 #: fortran/lang.opt:871
5442 msgid "Conform to nothing in particular."
5443 msgstr "No conforma a nada en particular."
5444
5445 #: fortran/lang.opt:875
5446 msgid "Accept extensions to support legacy code."
5447 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
5448
5449 #: c-family/c.opt:182
5450 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
5451 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>. Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
5452
5453 #: c-family/c.opt:186
5454 msgid "Do not discard comments."
5455 msgstr "No descarta comentarios."
5456
5457 #: c-family/c.opt:190
5458 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
5459 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
5460
5461 #: c-family/c.opt:194
5462 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
5463 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
5464
5465 #: c-family/c.opt:201
5466 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
5467 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
5468
5469 #: c-family/c.opt:205
5470 msgid "Enable parsing GIMPLE."
5471 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
5472
5473 #: c-family/c.opt:209
5474 msgid "Print the name of header files as they are used."
5475 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
5476
5477 #: c-family/c.opt:213
5478 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
5479 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
5480
5481 #: c-family/c.opt:217
5482 msgid "Generate make dependencies."
5483 msgstr "Genera dependencias de make."
5484
5485 #: c-family/c.opt:221
5486 msgid "Generate make dependencies and compile."
5487 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
5488
5489 #: c-family/c.opt:225
5490 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
5491 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
5492
5493 #: c-family/c.opt:229
5494 msgid "Treat missing header files as generated files."
5495 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
5496
5497 #: c-family/c.opt:233
5498 msgid "Like -M but ignore system header files."
5499 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
5500
5501 #: c-family/c.opt:237
5502 msgid "Like -MD but ignore system header files."
5503 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
5504
5505 #: c-family/c.opt:241
5506 msgid "Generate phony targets for all headers."
5507 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
5508
5509 #: c-family/c.opt:245
5510 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
5511 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
5512
5513 #: c-family/c.opt:249
5514 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
5515 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
5516
5517 #: c-family/c.opt:253
5518 msgid "Do not generate #line directives."
5519 msgstr "No genera directivas #line."
5520
5521 #: c-family/c.opt:257
5522 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
5523 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
5524
5525 #: c-family/c.opt:261
5526 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
5527 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
5528
5529 #: c-family/c.opt:265
5530 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
5531 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
5532
5533 #: c-family/c.opt:269
5534 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
5535 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
5536
5537 #: c-family/c.opt:276
5538 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
5539 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas de funciones estándar que calculan valores absolutos."
5540
5541 #: c-family/c.opt:280
5542 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
5543 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
5544
5545 #: c-family/c.opt:296
5546 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
5547 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
5548
5549 #: c-family/c.opt:300
5550 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
5551 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
5552
5553 #: c-family/c.opt:304 ada/gcc-interface/lang.opt:57
5554 msgid "Enable most warning messages."
5555 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
5556
5557 #: c-family/c.opt:308
5558 msgid "Warn on any use of alloca."
5559 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
5560
5561 #: c-family/c.opt:312
5562 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
5563 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
5564
5565 #: c-family/c.opt:317
5566 msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5567 msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Desactiva el aviso Walloc-size-larger-than=. Equivalente a Walloc-size-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
5568
5569 #: c-family/c.opt:321
5570 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
5571 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
5572
5573 #: c-family/c.opt:325
5574 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
5575 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
5576
5577 #: c-family/c.opt:331
5578 msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5579 msgstr "-Wno-alloca-larger-than Desactiva el aviso Walloca-larger-than=. Equivalente a Walloca-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
5580
5581 #: c-family/c.opt:343
5582 #, fuzzy
5583 #| msgid "Warn about zero-length formats."
5584 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
5585 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
5586
5587 #: c-family/c.opt:347
5588 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
5589 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
5590
5591 #: c-family/c.opt:351
5592 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
5593 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
5594
5595 #: c-family/c.opt:355
5596 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
5597 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
5598
5599 #: c-family/c.opt:359
5600 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
5601 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
5602
5603 #: c-family/c.opt:363
5604 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
5605 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
5606
5607 #: c-family/c.opt:367
5608 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
5609 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
5610
5611 #: c-family/c.opt:371
5612 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
5613 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
5614
5615 #: c-family/c.opt:375
5616 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
5617 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C11, pero presentes en ISO C2X."
5618
5619 #: c-family/c.opt:379
5620 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
5621 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
5622
5623 #: c-family/c.opt:383
5624 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
5625 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
5626
5627 #: c-family/c.opt:387
5628 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
5629 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
5630
5631 #: c-family/c.opt:394
5632 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
5633 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
5634
5635 #: c-family/c.opt:398
5636 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
5637 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
5638
5639 #: c-family/c.opt:405
5640 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
5641 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
5642
5643 #: c-family/c.opt:412
5644 #, fuzzy
5645 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
5646 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
5647 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
5648
5649 #: c-family/c.opt:416
5650 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
5651 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
5652
5653 #: c-family/c.opt:420
5654 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
5655 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
5656
5657 #: c-family/c.opt:424 c-family/c.opt:428
5658 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
5659 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
5660
5661 #: c-family/c.opt:432
5662 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
5663 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
5664
5665 #: c-family/c.opt:436 c-family/c.opt:1363 c-family/c.opt:1367
5666 #: c-family/c.opt:1371 c-family/c.opt:1375 c-family/c.opt:1379
5667 #: c-family/c.opt:1383 c-family/c.opt:1387 c-family/c.opt:1394
5668 #: c-family/c.opt:1398 c-family/c.opt:1402 c-family/c.opt:1406
5669 #: c-family/c.opt:1410 c-family/c.opt:1414 c-family/c.opt:1418
5670 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1426 c-family/c.opt:1430
5671 #: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1442
5672 #: config/i386/i386.opt:965
5673 #, fuzzy
5674 #| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
5675 msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
5676 msgstr "Obsoleto en GCC 9. Esta opción no tiene efecto."
5677
5678 #: c-family/c.opt:440
5679 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
5680 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
5681
5682 #: c-family/c.opt:444
5683 #, fuzzy
5684 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
5685 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
5686 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
5687
5688 #: c-family/c.opt:448
5689 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
5690 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
5691
5692 #: c-family/c.opt:452
5693 msgid "Synonym for -Wcomment."
5694 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
5695
5696 #: c-family/c.opt:456
5697 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
5698 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
5699
5700 #: c-family/c.opt:460
5701 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
5702 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
5703
5704 #: c-family/c.opt:464
5705 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
5706 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
5707
5708 #: c-family/c.opt:472
5709 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
5710 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
5711
5712 #: c-family/c.opt:476
5713 msgid "Warn about dangling else."
5714 msgstr "Avisa sobre else congante."
5715
5716 #: c-family/c.opt:480
5717 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
5718 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
5719
5720 #: c-family/c.opt:484
5721 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
5722 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
5723
5724 #: c-family/c.opt:488
5725 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
5726 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
5727
5728 #: c-family/c.opt:492
5729 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
5730 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
5731
5732 #: c-family/c.opt:500
5733 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
5734 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia definida por el usuario."
5735
5736 #: c-family/c.opt:505
5737 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
5738 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia o un destructor definidos por el usuario."
5739
5740 #: c-family/c.opt:510
5741 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
5742 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
5743
5744 #: c-family/c.opt:514
5745 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
5746 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
5747
5748 #: c-family/c.opt:518
5749 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
5750 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
5751
5752 #: c-family/c.opt:522
5753 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
5754 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
5755
5756 #: c-family/c.opt:526
5757 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
5758 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
5759
5760 #: c-family/c.opt:530
5761 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
5762 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
5763
5764 #: c-family/c.opt:534
5765 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
5766 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
5767
5768 #: c-family/c.opt:538
5769 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
5770 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
5771
5772 #: c-family/c.opt:542
5773 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
5774 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
5775
5776 #: c-family/c.opt:546
5777 msgid "Warn about comparison of different enum types."
5778 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
5779
5780 #: c-family/c.opt:550
5781 #, fuzzy
5782 #| msgid "Warn about most implicit conversions."
5783 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
5784 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5785
5786 #: c-family/c.opt:558
5787 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
5788 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
5789
5790 #: c-family/c.opt:566
5791 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
5792 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
5793
5794 #: c-family/c.opt:570
5795 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
5796 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
5797
5798 #: c-family/c.opt:574
5799 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
5800 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
5801
5802 #: c-family/c.opt:578 c-family/c.opt:624
5803 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
5804 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
5805
5806 #: c-family/c.opt:582
5807 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
5808 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
5809
5810 #: c-family/c.opt:586
5811 #, fuzzy
5812 #| msgid "Warn about format strings that are not literals."
5813 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
5814 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
5815
5816 #: c-family/c.opt:590
5817 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
5818 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
5819
5820 #: c-family/c.opt:594
5821 msgid "Warn about format strings that are not literals."
5822 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
5823
5824 #: c-family/c.opt:598
5825 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
5826 msgstr "Advierte de llamadas a función con cadenas de formato que escriben más allá del final de la región de destino. Igual que -Wformat-overflow=1."
5827
5828 #: c-family/c.opt:603
5829 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
5830 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
5831
5832 #: c-family/c.opt:607
5833 msgid "Warn about sign differences with format functions."
5834 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
5835
5836 #: c-family/c.opt:611
5837 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
5838 msgstr "Advierte de llamadas a snprintf y funciones similares que truncan la salida. Igual que -Wformat-truncation=1."
5839
5840 #: c-family/c.opt:616
5841 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
5842 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
5843
5844 #: c-family/c.opt:620
5845 msgid "Warn about zero-length formats."
5846 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
5847
5848 #: c-family/c.opt:628
5849 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
5850 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
5851
5852 #: c-family/c.opt:633
5853 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
5854 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
5855
5856 #: c-family/c.opt:637
5857 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
5858 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
5859
5860 #: c-family/c.opt:641
5861 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
5862 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
5863
5864 #: c-family/c.opt:645
5865 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
5866 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
5867
5868 #: c-family/c.opt:649
5869 #, fuzzy
5870 #| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
5871 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
5872 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
5873
5874 #: c-family/c.opt:653
5875 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
5876 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
5877
5878 #: c-family/c.opt:657
5879 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
5880 msgstr "Avisa cuando se toma la dirección del miembro empaquetado de una estructura o unión."
5881
5882 #: c-family/c.opt:661
5883 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
5884 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
5885
5886 #: c-family/c.opt:665
5887 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
5888 msgstr "Avisa sobre usos de std::initializer_list que pueden resultar en punteros "
5889
5890 #: c-family/c.opt:669
5891 msgid "Warn about implicit declarations."
5892 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
5893
5894 #: c-family/c.opt:677
5895 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
5896 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
5897
5898 #: c-family/c.opt:681
5899 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
5900 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
5901
5902 #: c-family/c.opt:685
5903 msgid "Warn about implicit function declarations."
5904 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
5905
5906 #: c-family/c.opt:689
5907 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
5908 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
5909
5910 #: c-family/c.opt:696
5911 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
5912 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
5913
5914 #: c-family/c.opt:700
5915 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
5916 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
5917
5918 #: c-family/c.opt:704
5919 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
5920 msgstr "Advierte de expresiones enteras sospechosas en contexto booleano."
5921
5922 #: c-family/c.opt:708
5923 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
5924 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
5925
5926 #: c-family/c.opt:712
5927 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
5928 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
5929
5930 #: c-family/c.opt:716
5931 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
5932 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
5933
5934 #: c-family/c.opt:720
5935 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
5936 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
5937
5938 #: c-family/c.opt:724
5939 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
5940 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
5941
5942 #: c-family/c.opt:728
5943 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
5944 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
5945
5946 #: c-family/c.opt:732
5947 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
5948 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
5949
5950 #: c-family/c.opt:736
5951 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
5952 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
5953
5954 #: c-family/c.opt:740
5955 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
5956 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
5957
5958 #: c-family/c.opt:748
5959 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
5960 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
5961
5962 #: c-family/c.opt:752
5963 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
5964 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
5965
5966 #: c-family/c.opt:756
5967 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
5968 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
5969
5970 #: c-family/c.opt:760
5971 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: c-family/c.opt:764
5975 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
5976 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
5977
5978 #: c-family/c.opt:768
5979 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
5980 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
5981
5982 #: c-family/c.opt:772
5983 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
5984 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
5985
5986 #: c-family/c.opt:776
5987 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
5988 msgstr "Advierte de expansiones de macros no seguras a sentencias múltiples utilizadas como cuerpo de una cláusula como if, while, switch o for."
5989
5990 #: c-family/c.opt:780
5991 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
5992 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
5993
5994 #: c-family/c.opt:784
5995 msgid "Warn on namespace definition."
5996 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
5997
5998 #: c-family/c.opt:788
5999 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6000 msgstr "Avisa cuando un struct con el atributo «packed» tiene campos desalineados."
6001
6002 #: c-family/c.opt:792
6003 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: c-family/c.opt:796
6007 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6008 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6009
6010 #: c-family/c.opt:800
6011 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6012 msgstr "Advierte de divisiones sospechosas de dos expresiones sizeof que no funcionan correctamente con punteros."
6013
6014 #: c-family/c.opt:804
6015 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6016 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6017
6018 #: c-family/c.opt:808
6019 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6020 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6021
6022 #: c-family/c.opt:812
6023 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: c-family/c.opt:818
6027 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6028 msgstr "Advierte de desbordamiento de búfer en funciones que manipulan cadenas, como memcpy y strcpy."
6029
6030 #: c-family/c.opt:823
6031 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: c-family/c.opt:828
6035 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6036 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6037
6038 #: c-family/c.opt:832
6039 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6040 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6041
6042 #: c-family/c.opt:836
6043 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6044 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6045
6046 #: c-family/c.opt:841
6047 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6048 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6049
6050 #: c-family/c.opt:845
6051 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6052 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6053
6054 #: c-family/c.opt:849
6055 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6056 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6057
6058 #: c-family/c.opt:853
6059 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6060 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6061
6062 #: c-family/c.opt:857
6063 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: c-family/c.opt:861
6067 msgid "Warn on primary template declaration."
6068 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6069
6070 #: c-family/c.opt:865
6071 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: c-family/c.opt:874
6075 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6076 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6077
6078 #: c-family/c.opt:878
6079 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6080 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6081
6082 #: c-family/c.opt:882
6083 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6084 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6085
6086 #: c-family/c.opt:889
6087 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6088 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6089
6090 #: c-family/c.opt:893
6091 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6092 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6093
6094 #: c-family/c.opt:897
6095 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6096 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6097
6098 #: c-family/c.opt:901
6099 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6100 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6101
6102 #: c-family/c.opt:905
6103 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: c-family/c.opt:909
6107 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6108 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6109
6110 #: c-family/c.opt:913
6111 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
6112 msgstr "Avisa cuando una función de conversión nunca será llamada debido al tipo al que convierte."
6113
6114 #: c-family/c.opt:917
6115 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6116 msgstr "Avisa en caso de escrituras de memoria en bruto no seguras a objetivos de tipos de clase."
6117
6118 #: c-family/c.opt:921
6119 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6120 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6121
6122 #: c-family/c.opt:925
6123 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6124 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6125
6126 #: c-family/c.opt:941
6127 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6128 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6129
6130 #: c-family/c.opt:964
6131 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6132 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6133
6134 #: c-family/c.opt:968
6135 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6136 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6137
6138 #: c-family/c.opt:972
6139 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6140 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6141
6142 #: c-family/c.opt:976
6143 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6144 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6145
6146 #: c-family/c.opt:980
6147 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6148 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6149
6150 #: c-family/c.opt:984
6151 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6152 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6153
6154 #: c-family/c.opt:988
6155 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6156 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6157
6158 #: c-family/c.opt:992
6159 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6160 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6161
6162 #: c-family/c.opt:996
6163 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6164 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6165
6166 #: c-family/c.opt:1000
6167 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6168 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6169
6170 #: c-family/c.opt:1008
6171 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: c-family/c.opt:1012
6175 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6176 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6177
6178 #: c-family/c.opt:1016
6179 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6180 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6181
6182 #: c-family/c.opt:1020
6183 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6184 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6185
6186 #: c-family/c.opt:1024
6187 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6188 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6189
6190 #: c-family/c.opt:1028
6191 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6192 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6193
6194 #: c-family/c.opt:1032
6195 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6196 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6197
6198 #: c-family/c.opt:1036
6199 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
6200 msgstr "Avisa si se usan constructores o destructores con prioridades entre 0 y 100."
6201
6202 #: c-family/c.opt:1040
6203 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6204 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6205
6206 #: c-family/c.opt:1044
6207 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6208 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6209
6210 #: c-family/c.opt:1048 c-family/c.opt:1052
6211 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6212 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6213
6214 #: c-family/c.opt:1056
6215 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6216 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6217
6218 #: c-family/c.opt:1060
6219 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
6220 msgstr "Advierte de llamadas redundantes a std::move."
6221
6222 #: c-family/c.opt:1064
6223 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6224 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6225
6226 #: c-family/c.opt:1068
6227 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6228 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6229
6230 #: c-family/c.opt:1072
6231 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6232 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6233
6234 #: c-family/c.opt:1076
6235 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6236 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6237
6238 #: c-family/c.opt:1080
6239 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6240 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6241
6242 #: c-family/c.opt:1084
6243 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6244 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6245
6246 #: c-family/c.opt:1088
6247 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6248 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6249
6250 #: c-family/c.opt:1092 c-family/c.opt:1096
6251 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6252 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6253
6254 #: c-family/c.opt:1100
6255 msgid "Warn if shift count is negative."
6256 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6257
6258 #: c-family/c.opt:1104
6259 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6260 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6261
6262 #: c-family/c.opt:1108
6263 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6264 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6265
6266 #: c-family/c.opt:1112
6267 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: c-family/c.opt:1116
6271 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6272 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6273
6274 #: c-family/c.opt:1124
6275 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6276 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6277
6278 #: c-family/c.opt:1128
6279 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6280 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6281
6282 #: c-family/c.opt:1132
6283 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6284 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6285
6286 #: c-family/c.opt:1136
6287 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6288 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6289
6290 #: c-family/c.opt:1148
6291 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6292 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6293
6294 #: c-family/c.opt:1152
6295 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6296 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6297
6298 #: c-family/c.opt:1156
6299 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
6300 msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto."
6301
6302 #: c-family/c.opt:1164
6303 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6304 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6305
6306 #: c-family/c.opt:1168
6307 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6308 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6309
6310 #: c-family/c.opt:1172
6311 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6312 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6313
6314 #: c-family/c.opt:1176
6315 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6316 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6317
6318 #: c-family/c.opt:1180
6319 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6320 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6321
6322 #: c-family/c.opt:1184
6323 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6324 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6325
6326 #: c-family/c.opt:1188
6327 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6328 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6329
6330 #: c-family/c.opt:1200
6331 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6332 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6333
6334 #: c-family/c.opt:1204
6335 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6336 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6337
6338 #: c-family/c.opt:1212
6339 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6340 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6341
6342 #: c-family/c.opt:1216
6343 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6344 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6345
6346 #: c-family/c.opt:1220
6347 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6348 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6349
6350 #: c-family/c.opt:1228 c-family/c.opt:1232
6351 msgid "Warn when a const variable is unused."
6352 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6353
6354 #: c-family/c.opt:1236
6355 msgid "Warn about using variadic macros."
6356 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6357
6358 #: c-family/c.opt:1240
6359 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6360 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6361
6362 #: c-family/c.opt:1244
6363 msgid "Warn if a variable length array is used."
6364 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6365
6366 #: c-family/c.opt:1248
6367 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes."
6368 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes. <número> bytes"
6369
6370 #: c-family/c.opt:1255
6371 msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
6372 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
6373
6374 #: c-family/c.opt:1259
6375 #, fuzzy
6376 #| msgid "Warn about deprecated compiler features"
6377 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
6378 msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
6379
6380 #: c-family/c.opt:1263
6381 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6382 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6383
6384 #: c-family/c.opt:1267
6385 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6386 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6387
6388 #: c-family/c.opt:1271
6389 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6390 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6391
6392 #: c-family/c.opt:1275
6393 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6394 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6395
6396 #: c-family/c.opt:1279
6397 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6398 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6399
6400 #: c-family/c.opt:1283
6401 msgid "Warn about useless casts."
6402 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6403
6404 #: c-family/c.opt:1287
6405 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6406 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6407
6408 #: c-family/c.opt:1291
6409 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6410 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6411
6412 #: c-family/c.opt:1295
6413 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6414 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6415
6416 #: c-family/c.opt:1300
6417 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6418 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6419
6420 #: c-family/c.opt:1308
6421 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6422 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6423
6424 #: c-family/c.opt:1312
6425 msgid "Enforce class member access control semantics."
6426 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6427
6428 #: c-family/c.opt:1316
6429 msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
6430 msgstr "-fada-spec-parent=unidad Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6431
6432 #: c-family/c.opt:1320
6433 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6434 msgstr "Admite alojamiento C++17 de tipos sobrealineados."
6435
6436 #: c-family/c.opt:1324
6437 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6438 msgstr "-faligned-new=<N> Usa alojamiento de tipo sobrealineado de C++17 para alineamientos mayores que N."
6439
6440 #: c-family/c.opt:1331
6441 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6442 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6443
6444 #: c-family/c.opt:1335 c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1923
6445 #: c-family/c.opt:1927 c-family/c.opt:1943
6446 msgid "No longer supported."
6447 msgstr "Ya no se admite."
6448
6449 #: c-family/c.opt:1339
6450 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6451 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6452
6453 #: c-family/c.opt:1347
6454 msgid "Recognize built-in functions."
6455 msgstr "Reconoce funciones internas."
6456
6457 #: c-family/c.opt:1354
6458 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6459 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6460
6461 #: c-family/c.opt:1358
6462 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
6463 msgstr "Habilita el tipo fundamental char8_t y lo usa como el tipo para los literales de cadenas UTF-8 y de caracteres."
6464
6465 #: c-family/c.opt:1446
6466 #, fuzzy
6467 #| msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
6468 msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
6469 msgstr "Obsoleto en GCC 8. Esta opción no tiene efecto."
6470
6471 #: c-family/c.opt:1450
6472 msgid "Enable support for C++ concepts."
6473 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
6474
6475 #: c-family/c.opt:1454
6476 #, fuzzy
6477 #| msgid "Warn about features not present in traditional C."
6478 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
6479 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6480
6481 #: c-family/c.opt:1458
6482 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
6483 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
6484
6485 #: c-family/c.opt:1466
6486 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
6487 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
6488
6489 #: c-family/c.opt:1470
6490 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
6491 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
6492
6493 #: c-family/c.opt:1474
6494 #, fuzzy
6495 #| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
6496 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
6497 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
6498
6499 #: c-family/c.opt:1478
6500 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
6501 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
6502
6503 #: c-family/c.opt:1482
6504 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
6505 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<número>\tEspecifica el número máximo de operaciones constexpr durante una evaluación de constexpr."
6506
6507 #: c-family/c.opt:1486
6508 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: c-family/c.opt:1490
6512 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
6513 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
6514
6515 #: c-family/c.opt:1498
6516 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
6517 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
6518
6519 #: c-family/c.opt:1506
6520 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
6521 msgstr "Imprime comparaciones jerárquicas cuando los tipos de plantilla no coinciden."
6522
6523 #: c-family/c.opt:1510
6524 msgid "Preprocess directives only."
6525 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
6526
6527 #: c-family/c.opt:1514
6528 msgid "Permit '$' as an identifier character."
6529 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
6530
6531 #: c-family/c.opt:1518
6532 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
6533 msgstr "-fmacro-prefix-map=<viejo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en __FILE__, __BASE_FILE__, y __builtin_FILE()."
6534
6535 #: c-family/c.opt:1522
6536 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
6537 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
6538
6539 #: c-family/c.opt:1526
6540 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
6541 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
6542
6543 #: c-family/c.opt:1533
6544 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: c-family/c.opt:1537
6548 msgid "Generate code to check exception specifications."
6549 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
6550
6551 #: c-family/c.opt:1544
6552 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
6553 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
6554
6555 #: c-family/c.opt:1548
6556 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
6557 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
6558
6559 #: c-family/c.opt:1552
6560 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
6561 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
6562
6563 #: c-family/c.opt:1556
6564 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
6565 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
6566
6567 #: c-family/c.opt:1566
6568 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
6569 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
6570
6571 #: c-family/c.opt:1570
6572 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
6573 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
6574
6575 #: c-family/c.opt:1574
6576 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
6577 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
6578
6579 #: c-family/c.opt:1578
6580 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
6581 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
6582
6583 #: c-family/c.opt:1591
6584 msgid "Assume normal C execution environment."
6585 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
6586
6587 #: c-family/c.opt:1599
6588 msgid "Export functions even if they can be inlined."
6589 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
6590
6591 #: c-family/c.opt:1603
6592 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
6593 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
6594
6595 #: c-family/c.opt:1607
6596 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
6597 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
6598
6599 #: c-family/c.opt:1611
6600 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
6601 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
6602
6603 #: c-family/c.opt:1618
6604 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
6605 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
6606
6607 #: c-family/c.opt:1625
6608 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6609 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
6610
6611 #: c-family/c.opt:1629
6612 #, fuzzy
6613 #| msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
6614 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
6615 msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
6616
6617 #: c-family/c.opt:1633
6618 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
6619 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
6620
6621 #: c-family/c.opt:1652
6622 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
6623 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
6624
6625 #: c-family/c.opt:1656
6626 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
6627 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
6628
6629 #: c-family/c.opt:1660
6630 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
6631 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
6632
6633 #: c-family/c.opt:1664
6634 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
6635 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
6636
6637 #: c-family/c.opt:1668
6638 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
6639 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
6640
6641 #: c-family/c.opt:1693
6642 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
6643 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
6644
6645 #: c-family/c.opt:1697
6646 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6647 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
6648
6649 #: c-family/c.opt:1703
6650 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
6651 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
6652
6653 #: c-family/c.opt:1707
6654 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
6655 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
6656
6657 #: c-family/c.opt:1713
6658 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
6659 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
6660
6661 #: c-family/c.opt:1717
6662 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
6663 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
6664
6665 #: c-family/c.opt:1721
6666 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
6667 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
6668
6669 #: c-family/c.opt:1726
6670 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
6671 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
6672
6673 #: c-family/c.opt:1730
6674 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
6675 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
6676
6677 #: c-family/c.opt:1734
6678 msgid "Enable OpenACC."
6679 msgstr "Activa OpenACC."
6680
6681 #: c-family/c.opt:1738
6682 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
6683 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
6684
6685 #: c-family/c.opt:1742
6686 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
6687 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
6688
6689 #: c-family/c.opt:1746
6690 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
6691 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
6692
6693 #: c-family/c.opt:1750
6694 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
6695 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
6696
6697 #: c-family/c.opt:1761
6698 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
6699 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
6700
6701 #: c-family/c.opt:1765
6702 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
6703 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
6704
6705 #: c-family/c.opt:1769
6706 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
6707 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
6708
6709 #: c-family/c.opt:1773
6710 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
6711 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
6712
6713 #: c-family/c.opt:1781
6714 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
6715 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
6716
6717 #: c-family/c.opt:1785
6718 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
6719 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
6720
6721 #: c-family/c.opt:1789
6722 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
6723 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
6724
6725 #: c-family/c.opt:1793
6726 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
6727 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
6728
6729 #: c-family/c.opt:1797
6730 #, fuzzy
6731 #| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
6732 msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
6733 msgstr "Obsoleto en GCC 9. Esta opción no tiene efecto."
6734
6735 #: c-family/c.opt:1801
6736 msgid "Generate run time type descriptor information."
6737 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
6738
6739 #: c-family/c.opt:1805 ada/gcc-interface/lang.opt:81
6740 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
6741 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
6742
6743 #: c-family/c.opt:1809
6744 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
6745 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
6746
6747 #: c-family/c.opt:1813
6748 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
6749 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
6750
6751 #: c-family/c.opt:1817 ada/gcc-interface/lang.opt:85
6752 msgid "Make \"char\" signed by default."
6753 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
6754
6755 #: c-family/c.opt:1821
6756 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
6757 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
6758
6759 #: c-family/c.opt:1828
6760 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
6761 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
6762
6763 #: c-family/c.opt:1844
6764 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
6765 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
6766
6767 #: c-family/c.opt:1848
6768 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
6769 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
6770
6771 #: c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1860
6772 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
6773 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
6774
6775 #: c-family/c.opt:1877
6776 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
6777 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
6778
6779 #: c-family/c.opt:1881
6780 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
6781 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
6782
6783 #: c-family/c.opt:1888
6784 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
6785 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
6786
6787 #: c-family/c.opt:1895
6788 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
6789 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
6790
6791 #: c-family/c.opt:1899
6792 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
6793 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
6794
6795 #: c-family/c.opt:1903 ada/gcc-interface/lang.opt:89
6796 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
6797 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
6798
6799 #: c-family/c.opt:1907
6800 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
6801 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
6802
6803 #: c-family/c.opt:1911
6804 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
6805 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
6806
6807 #: c-family/c.opt:1915
6808 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
6809 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
6810
6811 #: c-family/c.opt:1919
6812 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
6813 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
6814
6815 #: c-family/c.opt:1931 d/lang.opt:330
6816 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
6817 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
6818
6819 #: c-family/c.opt:1935
6820 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
6821 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
6822
6823 #: c-family/c.opt:1939
6824 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
6825 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
6826
6827 #: c-family/c.opt:1947
6828 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
6829 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
6830
6831 #: c-family/c.opt:1951
6832 msgid "Dump declarations to a .decl file."
6833 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
6834
6835 #: c-family/c.opt:1955
6836 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
6837 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
6838
6839 #: c-family/c.opt:1959
6840 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
6841 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
6842
6843 #: c-family/c.opt:1963
6844 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
6845 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
6846
6847 #: c-family/c.opt:1967
6848 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
6849 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
6850
6851 #: c-family/c.opt:1972
6852 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
6853 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
6854
6855 #: c-family/c.opt:1976
6856 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
6857 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
6858
6859 #: c-family/c.opt:1980
6860 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
6861 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
6862
6863 #: c-family/c.opt:1984
6864 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
6865 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
6866
6867 #: c-family/c.opt:1988
6868 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
6869 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
6870
6871 #: c-family/c.opt:1992
6872 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
6873 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
6874
6875 #: c-family/c.opt:1996
6876 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
6877 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
6878
6879 #: c-family/c.opt:2000
6880 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
6881 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
6882
6883 #: c-family/c.opt:2004
6884 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
6885 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
6886
6887 #: c-family/c.opt:2008
6888 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6889 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6890
6891 #: c-family/c.opt:2018
6892 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
6893 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
6894
6895 #: c-family/c.opt:2022
6896 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
6897 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
6898
6899 #: c-family/c.opt:2034
6900 msgid "Generate C header of platform-specific features."
6901 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
6902
6903 #: c-family/c.opt:2038
6904 msgid "Remap file names when including files."
6905 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
6906
6907 #: c-family/c.opt:2042 c-family/c.opt:2046
6908 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
6909 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
6910
6911 #: c-family/c.opt:2050
6912 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
6913 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
6914
6915 #: c-family/c.opt:2054
6916 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
6917 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
6918
6919 #: c-family/c.opt:2058
6920 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
6921 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
6922
6923 #: c-family/c.opt:2062
6924 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
6925 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
6926
6927 #: c-family/c.opt:2066
6928 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
6929 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
6930
6931 #: c-family/c.opt:2070
6932 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
6933 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
6934
6935 #: c-family/c.opt:2074
6936 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
6937 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
6938
6939 #: c-family/c.opt:2078 c-family/c.opt:2204
6940 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
6941 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
6942
6943 #: c-family/c.opt:2082
6944 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
6945 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
6946
6947 #: c-family/c.opt:2086 c-family/c.opt:2090 c-family/c.opt:2208
6948 #: c-family/c.opt:2212
6949 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
6950 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018)."
6951
6952 #: c-family/c.opt:2094
6953 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
6954 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C (soporte experimental e incompleto)"
6955
6956 #: c-family/c.opt:2098 c-family/c.opt:2102 c-family/c.opt:2188
6957 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
6958 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
6959
6960 #: c-family/c.opt:2106 c-family/c.opt:2196
6961 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
6962 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
6963
6964 #: c-family/c.opt:2110
6965 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
6966 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
6967
6968 #: c-family/c.opt:2114 c-family/c.opt:2119
6969 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
6970 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
6971
6972 #: c-family/c.opt:2124
6973 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
6974 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
6975
6976 #: c-family/c.opt:2128
6977 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
6978 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
6979
6980 #: c-family/c.opt:2132
6981 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
6982 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
6983
6984 #: c-family/c.opt:2136
6985 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
6986 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
6987
6988 #: c-family/c.opt:2140
6989 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
6990 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
6991
6992 #: c-family/c.opt:2144
6993 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
6994 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
6995
6996 #: c-family/c.opt:2148
6997 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
6998 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
6999
7000 #: c-family/c.opt:2152
7001 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7002 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7003
7004 #: c-family/c.opt:2156
7005 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7006 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7007
7008 #: c-family/c.opt:2160 c-family/c.opt:2164
7009 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
7010 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018) con extensiones GNU."
7011
7012 #: c-family/c.opt:2168
7013 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7014 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7015
7016 #: c-family/c.opt:2172 c-family/c.opt:2176
7017 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7018 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7019
7020 #: c-family/c.opt:2180
7021 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7022 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7023
7024 #: c-family/c.opt:2184
7025 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7026 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7027
7028 #: c-family/c.opt:2192
7029 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7030 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7031
7032 #: c-family/c.opt:2200
7033 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7034 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7035
7036 #: c-family/c.opt:2219
7037 msgid "Enable traditional preprocessing."
7038 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7039
7040 #: c-family/c.opt:2223
7041 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7042 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7043
7044 #: c-family/c.opt:2227
7045 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7046 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7047
7048 #: brig/lang.opt:36
7049 msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7053 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
7057 msgid "Synonym of -gnatk8."
7058 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7059
7060 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7061 msgid "Do not look for object files in standard path."
7062 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7063
7064 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
7065 msgid "Select the runtime."
7066 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7067
7068 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7069 msgid "Catch typos."
7070 msgstr "Caza erratas."
7071
7072 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7073 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7074 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7075
7076 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
7077 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7078 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7079
7080 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
7081 msgid "Ignored."
7082 msgstr "No considerada."
7083
7084 #: d/lang.opt:51
7085 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
7086 msgstr "-Hd <dir>\tEscribe los ficheros de interfaz de D en el directorio <dir>."
7087
7088 #: d/lang.opt:55
7089 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
7090 msgstr "-Hf <fichero>\tEscribe el interfaz de D en el <fichero>."
7091
7092 #: d/lang.opt:123
7093 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
7094 msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo."
7095
7096 #: d/lang.opt:139
7097 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: d/lang.opt:151
7101 msgid "Generate JSON file."
7102 msgstr "Genera fichero JSON."
7103
7104 #: d/lang.opt:155
7105 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
7106 msgstr "-Xf <fichero>\tEscribe salida JSON al <fichero> dado."
7107
7108 #: d/lang.opt:159
7109 msgid "Debug library to use instead of phobos."
7110 msgstr "Biblioteca de depuración que se utilizará en lugar de phobos."
7111
7112 #: d/lang.opt:163
7113 msgid "Default library to use instead of phobos."
7114 msgstr "Biblioteca predefinida que se utilizará en lugar de phobos."
7115
7116 #: d/lang.opt:167
7117 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: d/lang.opt:174
7121 msgid "Generate code for all template instantiations."
7122 msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas."
7123
7124 #: d/lang.opt:178
7125 msgid "Generate code for assert contracts."
7126 msgstr "Genera código para contratos de assert."
7127
7128 #: d/lang.opt:186
7129 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
7130 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiva o desactiva las comprobaciones de límites de matrices, solo en código @safe."
7131
7132 #: d/lang.opt:210
7133 msgid "Compile in debug code."
7134 msgstr "Compila en código de depuración."
7135
7136 #: d/lang.opt:214
7137 msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
7138 msgstr "-fdebug=<level|ident>\tCompila en código de depuración, código <= <nivel>, o código identificado por <ident>."
7139
7140 #: d/lang.opt:218
7141 msgid "Generate documentation."
7142 msgstr "Genera documentación."
7143
7144 #: d/lang.opt:222
7145 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
7146 msgstr "-fdoc-dir=<dir>\tEscribe el fichero de documentación en el directorio <dir>."
7147
7148 #: d/lang.opt:226
7149 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
7150 msgstr "-fdoc-file=<fichero>\tEscribe la documentación en <fichero>."
7151
7152 #: d/lang.opt:230
7153 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
7154 msgstr "-fdoc-inc=<fichero>\tIncluye un <fichero> de macros Ddoc."
7155
7156 #: d/lang.opt:234
7157 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
7158 msgstr "Asume que existen bibliotecas D estándar de tiempo de ejecución y \"D main\"."
7159
7160 #: d/lang.opt:238
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
7163 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
7164 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
7165
7166 #: d/lang.opt:242
7167 msgid "Ignore unsupported pragmas."
7168 msgstr "Hace caso omiso de pragmas no admitidas."
7169
7170 #: d/lang.opt:246
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
7173 msgid "Generate code for class invariant contracts."
7174 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
7175
7176 #: d/lang.opt:250
7177 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
7178 msgstr "Genera una función main() de D predefinida al compilar."
7179
7180 #: d/lang.opt:254
7181 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
7182 msgstr "-fmodule-file=<paquete.módulo>=<especfich>\tutiliza <especfich> como fichero fuente para <paquete.módulo>."
7183
7184 #: d/lang.opt:258
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Generate code for the user mode."
7187 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
7188 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
7189
7190 #: d/lang.opt:262
7191 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
7192 msgstr "Procesa todos los módulos especificados en la línea de órdenes, pero solo genera código para el módulo especificado por el argumento."
7193
7194 #: d/lang.opt:266
7195 msgid "Generate code for postcondition contracts."
7196 msgstr "Genera código para contratos de postcondiciones."
7197
7198 #: d/lang.opt:270
7199 msgid "Generate code for precondition contracts."
7200 msgstr "Genera código para contratos de precondiciones."
7201
7202 #: d/lang.opt:274
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Display the compiler's version."
7205 msgid "Compile release version."
7206 msgstr "Muestra la versión del compilador."
7207
7208 #: d/lang.opt:282
7209 msgid "Generate code for switches without a default case."
7210 msgstr "Genera código para las opciones sin caso predefinido."
7211
7212 #: d/lang.opt:286
7213 msgid "List information on all language changes."
7214 msgstr "Muestra información sobre todos los cambios del lenguaje."
7215
7216 #: d/lang.opt:290
7217 msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: d/lang.opt:294
7221 msgid "List all usages of complex or imaginary types."
7222 msgstr "Enumera todos los usos de los tipos complejo o imaginario."
7223
7224 #: d/lang.opt:298
7225 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: d/lang.opt:302
7229 msgid "Implement DIP25: Sealed references (experimental)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: d/lang.opt:306
7233 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
7234 msgstr "Enumera todos los campos no mutables que ocupan la instancia de un objeto."
7235
7236 #: d/lang.opt:310
7237 msgid "Revert to single phase name lookup."
7238 msgstr "Revierta a búsqueda de nombres de una sola fase."
7239
7240 #: d/lang.opt:314
7241 msgid "List all hidden GC allocations."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: d/lang.opt:318
7245 msgid "List all variables going into thread local storage."
7246 msgstr "Enumera todas las variables que van al almacenamiento local del hilo."
7247
7248 #: d/lang.opt:322
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Compile with 32-bit integer mode"
7251 msgid "Compile in unittest code."
7252 msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
7253
7254 #: d/lang.opt:326
7255 msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: d/lang.opt:350
7259 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
7260 msgstr "No enlaza la biblioteca D estándar en la compilación."
7261
7262 #: d/lang.opt:358
7263 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
7264 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar estáticamente en la compilación."
7265
7266 #: d/lang.opt:362
7267 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
7268 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar dinámicamente en la compilación."
7269
7270 #: go/lang.opt:42
7271 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7272 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7273
7274 #: go/lang.opt:46
7275 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7276 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7277
7278 #: go/lang.opt:50
7279 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7280 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7281
7282 #: go/lang.opt:54
7283 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7284 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7285
7286 #: go/lang.opt:58
7287 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7288 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7289
7290 #: go/lang.opt:62
7291 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7292 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7293
7294 #: go/lang.opt:66
7295 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7296 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7297
7298 #: go/lang.opt:70
7299 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7300 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7301
7302 #: go/lang.opt:74
7303 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7304 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7305
7306 #: go/lang.opt:78
7307 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7308 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7309
7310 #: go/lang.opt:82
7311 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7312 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7313
7314 #: go/lang.opt:86
7315 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: go/lang.opt:90
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Enable optional diagnostics"
7321 msgid "Emit optimization diagnostics."
7322 msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
7323
7324 #: analyzer/analyzer.opt:27
7325 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: analyzer/analyzer.opt:31
7329 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: analyzer/analyzer.opt:35
7333 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call tha would recurse deeper."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: analyzer/analyzer.opt:39
7337 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: analyzer/analyzer.opt:43
7341 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: analyzer/analyzer.opt:47
7345 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: analyzer/analyzer.opt:51
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
7351 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
7352 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
7353
7354 #: analyzer/analyzer.opt:55
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
7357 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
7358 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
7359
7360 #: analyzer/analyzer.opt:59
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
7363 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
7364 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
7365
7366 #: analyzer/analyzer.opt:63
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Warn about calls with implicit interface."
7369 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
7370 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
7371
7372 #: analyzer/analyzer.opt:67
7373 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: analyzer/analyzer.opt:71
7377 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: analyzer/analyzer.opt:75
7381 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: analyzer/analyzer.opt:79
7385 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: analyzer/analyzer.opt:83
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
7391 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
7392 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
7393
7394 #: analyzer/analyzer.opt:87
7395 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: analyzer/analyzer.opt:91
7399 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: analyzer/analyzer.opt:95
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
7405 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
7406 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
7407
7408 #: analyzer/analyzer.opt:99
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7411 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
7412 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7413
7414 #: analyzer/analyzer.opt:103
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
7417 msgid "Warn about code paths in which an initialized value is used."
7418 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
7419
7420 #: analyzer/analyzer.opt:107
7421 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: analyzer/analyzer.opt:111
7425 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: analyzer/analyzer.opt:115
7429 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: analyzer/analyzer.opt:119
7433 msgid "Purge unneeded state during analysis."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: analyzer/analyzer.opt:123
7437 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: analyzer/analyzer.opt:127
7441 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: analyzer/analyzer.opt:131
7445 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: analyzer/analyzer.opt:135
7449 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: analyzer/analyzer.opt:139
7453 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: analyzer/analyzer.opt:143
7457 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: analyzer/analyzer.opt:147
7461 msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to SRCFILE.analyzer.txt."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: analyzer/analyzer.opt:151
7465 msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to stderr."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: analyzer/analyzer.opt:155
7469 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.callgraph.dot file."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: analyzer/analyzer.opt:159
7473 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: analyzer/analyzer.opt:163
7477 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: analyzer/analyzer.opt:167
7481 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: analyzer/analyzer.opt:171
7485 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: analyzer/analyzer.opt:175
7489 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: analyzer/analyzer.opt:179
7493 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: config/vms/vms.opt:27
7497 msgid "Malloc data into P2 space."
7498 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7499
7500 #: config/vms/vms.opt:31
7501 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7502 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7503
7504 #: config/vms/vms.opt:35
7505 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7506 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7507
7508 #: config/vms/vms.opt:39
7509 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7510 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7511
7512 #: config/mcore/mcore.opt:23
7513 msgid "Generate code for the M*Core M210."
7514 msgstr "Genera código para el M*Core M210."
7515
7516 #: config/mcore/mcore.opt:27
7517 msgid "Generate code for the M*Core M340."
7518 msgstr "Genera código para el M*Core M340."
7519
7520 #: config/mcore/mcore.opt:31
7521 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7522 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7523
7524 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
7525 msgid "Generate big-endian code."
7526 msgstr "Genera código big-endian."
7527
7528 #: config/mcore/mcore.opt:39
7529 msgid "Emit call graph information."
7530 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7531
7532 #: config/mcore/mcore.opt:43
7533 msgid "Use the divide instruction."
7534 msgstr "Usa la instrucción divide."
7535
7536 #: config/mcore/mcore.opt:47
7537 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7538 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7539
7540 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
7541 msgid "Generate little-endian code."
7542 msgstr "Genera código little-endian."
7543
7544 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7545 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7546 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7547
7548 #: config/mcore/mcore.opt:60
7549 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7550 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7551
7552 #: config/mcore/mcore.opt:64
7553 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7554 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7555
7556 #: config/mcore/mcore.opt:71
7557 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7558 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7559
7560 #: config/mcore/mcore.opt:75
7561 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7562 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7563
7564 #: config/linux-android.opt:23
7565 msgid "Generate code for the Android platform."
7566 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7567
7568 #: config/mmix/mmix.opt:24
7569 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7570 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7571
7572 #: config/mmix/mmix.opt:28
7573 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7574 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7575
7576 #: config/mmix/mmix.opt:32
7577 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7578 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7579
7580 #: config/mmix/mmix.opt:37
7581 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7582 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7583
7584 #: config/mmix/mmix.opt:41
7585 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7586 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7587
7588 #: config/mmix/mmix.opt:45
7589 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7590 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7591
7592 #: config/mmix/mmix.opt:49
7593 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7594 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7595
7596 #: config/mmix/mmix.opt:53
7597 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7598 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7599
7600 #: config/mmix/mmix.opt:57
7601 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7602 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7603
7604 #: config/mmix/mmix.opt:61
7605 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7606 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7607
7608 #: config/mmix/mmix.opt:65
7609 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7610 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7611
7612 #: config/mmix/mmix.opt:79
7613 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7614 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7615
7616 #: config/mmix/mmix.opt:83
7617 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7618 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7619
7620 #: config/mmix/mmix.opt:87
7621 msgid "Generate a single exit point for each function."
7622 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7623
7624 #: config/mmix/mmix.opt:91
7625 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7626 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7627
7628 #: config/mmix/mmix.opt:95
7629 msgid "Set start-address of the program."
7630 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7631
7632 #: config/mmix/mmix.opt:99
7633 msgid "Set start-address of data."
7634 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7635
7636 #: config/darwin.opt:34
7637 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7638 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7639
7640 #: config/darwin.opt:38
7641 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7642 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7643
7644 #: config/darwin.opt:42
7645 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7646 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7647
7648 #: config/darwin.opt:46
7649 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7650 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7651
7652 #: config/darwin.opt:51
7653 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7654 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7655
7656 #: config/darwin.opt:55
7657 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7658 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7659
7660 #: config/darwin.opt:59
7661 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7662 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7663
7664 #: config/darwin.opt:63
7665 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7666 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7667
7668 #: config/darwin.opt:71
7669 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7670 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7671
7672 #: config/darwin.opt:76
7673 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7674 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7675
7676 #: config/darwin.opt:80
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
7679 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
7680 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
7681
7682 #: config/darwin.opt:88
7683 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: config/darwin.opt:94
7687 msgid "Loads all members of archive libraries"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: config/darwin.opt:98
7691 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client(s) named"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: config/darwin.opt:102
7695 msgid "-arch <name>\tSpecify that the output file should be generated for architecture \"name\""
7696 msgstr ""
7697
7698 #: config/darwin.opt:106
7699 msgid "Mismatches between file architecture and the \"-arch\" are errors instead of warnings"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: config/darwin.opt:110
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7705 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run (formatted for the assembler)"
7706 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7707
7708 #: config/darwin.opt:114
7709 msgid "Produce an output file that will bind symbols on load, rather than lazily."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: config/darwin.opt:118
7713 msgid "Produce a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: config/darwin.opt:122
7717 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat \"executable\" (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: config/darwin.opt:126
7721 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: config/darwin.opt:130
7725 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the minimum version for the client interface. Clients must record a greater number than this or the binding will fail at runtime"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: config/darwin.opt:134
7729 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: config/darwin.opt:138
7733 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: config/darwin.opt:145
7737 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: config/darwin.opt:149
7741 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: config/darwin.opt:153
7745 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: config/darwin.opt:157
7749 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for -shared"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: config/darwin.opt:161
7753 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tGlobal symbols in \"filename\" will be exported from the linked output file, any symbols not mentioned will be treated as hidden."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: config/darwin.opt:165
7757 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: config/darwin.opt:169 config/darwin.opt:189
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7763 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
7764 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7765
7766 #: config/darwin.opt:173
7767 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: config/darwin.opt:177
7771 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: config/darwin.opt:181
7775 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: config/darwin.opt:185
7779 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the named framework in the framework search path."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: config/darwin.opt:193
7783 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\""
7784 msgstr ""
7785
7786 #: config/darwin.opt:197
7787 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\""
7788 msgstr ""
7789
7790 #: config/darwin.opt:201
7791 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: config/darwin.opt:205
7795 msgid "-image_base <address>\tChoose a base address for a dylib or bundle."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: config/darwin.opt:209
7799 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol \"symbol_name\" will be used as the first initialiser for a dylib."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: config/darwin.opt:213
7803 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: config/darwin.opt:217
7807 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: config/darwin.opt:221
7811 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since MacOS 10.4"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: config/darwin.opt:225
7815 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment> Provided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: config/darwin.opt:229
7819 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: config/darwin.opt:233
7823 msgid "(Obsolete) The linker never dead strips these items, so the option is not needed."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: config/darwin.opt:237
7827 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an exectuable."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: config/darwin.opt:241
7831 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: config/darwin.opt:245 config/darwin.opt:260 config/darwin.opt:264
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
7837 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
7838 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
7839
7840 #: config/darwin.opt:249
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
7843 msgid "(Obsolete) This is the default."
7844 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
7845
7846 #: config/darwin.opt:256
7847 msgid "-pagezero_size size\tAllows setting the page 0 size to 4kb for certain special cases."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: config/darwin.opt:268
7851 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: config/darwin.opt:272
7855 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: config/darwin.opt:279
7859 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: config/darwin.opt:283
7863 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tThis will allow relocs in read-only pages (not advisable)."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: config/darwin.opt:287
7867 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section \"sectname\" in segment \"segname\" to have alignment \"value\" which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: config/darwin.opt:291
7871 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section \"sectname\" in segment \"segname\" from the contents of \"file\"."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: config/darwin.opt:295
7875 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: config/darwin.opt:299
7879 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> orderfile\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: config/darwin.opt:303
7883 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries, \"file\" contains a line for each library."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: config/darwin.opt:308
7887 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: config/darwin.opt:312
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "Synonym for -Wcomment."
7893 msgid "Synonym for \"image_base\""
7894 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
7895
7896 #: config/darwin.opt:316
7897 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment \"name\" to \"address\" which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: config/darwin.opt:321
7901 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate segname sectname file"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: config/darwin.opt:325
7905 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: config/darwin.opt:329
7909 msgid "-segprot <segname> max_prot init_prot\tThe protection values are \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: config/darwin.opt:333
7913 msgid "-segs_read_only_addr address \tAllows specifying the address of the read only portion of a dylib."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: config/darwin.opt:337
7917 msgid "-segs_read_write_addr address \tAllows specifying the address of the read/write portion of a dylib."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: config/darwin.opt:341
7921 #, fuzzy
7922 #| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
7923 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
7924 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
7925
7926 #: config/darwin.opt:345
7927 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named \"name\" will be re-exported (only useful for dylibs)."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: config/darwin.opt:349
7931 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named \"name\" will be re-exported (only useful for dylibs)."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: config/darwin.opt:353
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "this is the first default label"
7937 msgid "This is the default"
7938 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
7939
7940 #: config/darwin.opt:357
7941 msgid "Specifies content that can speed up dynamic loading when the binaries are unchanged."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: config/darwin.opt:361
7945 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: config/darwin.opt:365
7949 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: config/darwin.opt:369
7953 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDon't export global symbols listed in filename."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: config/darwin.opt:373
7957 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: config/darwin.opt:377
7961 msgid "Logs the object files the linker loads"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: config/darwin.opt:381
7965 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: config/darwin.opt:389
7969 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to whyload."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: config/darwin.opt:393
7973 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7977 msgid "Use simulator runtime."
7978 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7979
7980 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
7981 msgid "Specify the name of the target CPU."
7982 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7983
7984 #: config/bfin/bfin.opt:48
7985 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7986 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7987
7988 #: config/bfin/bfin.opt:52
7989 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7990 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7991
7992 #: config/bfin/bfin.opt:56
7993 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7994 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
7995
7996 #: config/bfin/bfin.opt:61
7997 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7998 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7999
8000 #: config/bfin/bfin.opt:65
8001 msgid "Enabled ID based shared library."
8002 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8003
8004 #: config/bfin/bfin.opt:69
8005 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8006 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8007
8008 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8009 msgid "ID of shared library to build."
8010 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8011
8012 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8013 msgid "Enable separate data segment."
8014 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8015
8016 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8017 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8018 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8019
8020 #: config/bfin/bfin.opt:86
8021 msgid "Link with the fast floating-point library."
8022 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8023
8024 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:312 config/frv/frv.opt:130
8025 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8026 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8027
8028 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8029 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8030 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8031
8032 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8033 #: config/bfin/bfin.opt:98
8034 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8035 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8036
8037 #: config/bfin/bfin.opt:102
8038 msgid "Enable multicore support."
8039 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8040
8041 #: config/bfin/bfin.opt:106
8042 msgid "Build for Core A."
8043 msgstr "Construye para el Core A."
8044
8045 #: config/bfin/bfin.opt:110
8046 msgid "Build for Core B."
8047 msgstr "Construye para el Core B."
8048
8049 #: config/bfin/bfin.opt:114
8050 msgid "Build for SDRAM."
8051 msgstr "Construye para SDRAM."
8052
8053 #: config/bfin/bfin.opt:118
8054 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8055 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8056
8057 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8058 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8059 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8060
8061 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8062 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8063 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8064
8065 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8066 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8067 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8068
8069 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
8070 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8071 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8072
8073 #: config/m68k/m68k.opt:30
8074 msgid "Generate code for a 520X."
8075 msgstr "Genera código para el 520X."
8076
8077 #: config/m68k/m68k.opt:34
8078 msgid "Generate code for a 5206e."
8079 msgstr "Genera código para el 5206e."
8080
8081 #: config/m68k/m68k.opt:38
8082 msgid "Generate code for a 528x."
8083 msgstr "Genera código para el 528x."
8084
8085 #: config/m68k/m68k.opt:42
8086 msgid "Generate code for a 5307."
8087 msgstr "Genera código para el 5307."
8088
8089 #: config/m68k/m68k.opt:46
8090 msgid "Generate code for a 5407."
8091 msgstr "Genera código para el 5407."
8092
8093 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8094 msgid "Generate code for a 68000."
8095 msgstr "Genera código para el 68000."
8096
8097 #: config/m68k/m68k.opt:54
8098 msgid "Generate code for a 68010."
8099 msgstr "Genera código para el 68010."
8100
8101 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8102 msgid "Generate code for a 68020."
8103 msgstr "Genera código para el 68020."
8104
8105 #: config/m68k/m68k.opt:62
8106 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8107 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8108
8109 #: config/m68k/m68k.opt:66
8110 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8111 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8112
8113 #: config/m68k/m68k.opt:70
8114 msgid "Generate code for a 68030."
8115 msgstr "Genera código para el 68030."
8116
8117 #: config/m68k/m68k.opt:74
8118 msgid "Generate code for a 68040."
8119 msgstr "Genera código para el 68040."
8120
8121 #: config/m68k/m68k.opt:78
8122 msgid "Generate code for a 68060."
8123 msgstr "Genera código para el 68060."
8124
8125 #: config/m68k/m68k.opt:82
8126 msgid "Generate code for a 68302."
8127 msgstr "Genera código para el 68302."
8128
8129 #: config/m68k/m68k.opt:86
8130 msgid "Generate code for a 68332."
8131 msgstr "Genera código para el 68332."
8132
8133 #: config/m68k/m68k.opt:91
8134 msgid "Generate code for a 68851."
8135 msgstr "Genera código para el 68851."
8136
8137 #: config/m68k/m68k.opt:95
8138 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8139 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8140
8141 #: config/m68k/m68k.opt:99
8142 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8143 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8144
8145 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8146 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
8147 msgid "Specify the name of the target architecture."
8148 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8149
8150 #: config/m68k/m68k.opt:107
8151 msgid "Use the bit-field instructions."
8152 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8153
8154 #: config/m68k/m68k.opt:119
8155 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8156 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8157
8158 #: config/m68k/m68k.opt:123
8159 msgid "Specify the target CPU."
8160 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8161
8162 #: config/m68k/m68k.opt:127
8163 msgid "Generate code for a cpu32."
8164 msgstr "Genera código para la cpu32."
8165
8166 #: config/m68k/m68k.opt:131
8167 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8168 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8169
8170 #: config/m68k/m68k.opt:135
8171 msgid "Generate code for a Fido A."
8172 msgstr "Genera código para el Fido A."
8173
8174 #: config/m68k/m68k.opt:139
8175 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8176 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8177
8178 #: config/m68k/m68k.opt:143
8179 msgid "Enable ID based shared library."
8180 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8181
8182 #: config/m68k/m68k.opt:147
8183 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8184 msgstr "Usa desplazamientos de 32 bits en las tablas de saltos en lugar de desplazamientos de 16 bits."
8185
8186 #: config/m68k/m68k.opt:151
8187 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8188 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8189
8190 #: config/m68k/m68k.opt:155
8191 msgid "Use normal calling convention."
8192 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8193
8194 #: config/m68k/m68k.opt:159
8195 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8196 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8197
8198 # pc = program counter. cfuga
8199 #: config/m68k/m68k.opt:163
8200 msgid "Generate pc-relative code."
8201 msgstr "Genera código relativo al pc."
8202
8203 #: config/m68k/m68k.opt:167
8204 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8205 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8206
8207 #: config/m68k/m68k.opt:179
8208 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8209 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8210
8211 #: config/m68k/m68k.opt:183
8212 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8213 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8214
8215 #: config/m68k/m68k.opt:187
8216 msgid "Do not use unaligned memory references."
8217 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8218
8219 #: config/m68k/m68k.opt:191
8220 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8221 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8222
8223 #: config/m68k/m68k.opt:195
8224 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8225 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8226
8227 #: config/m68k/m68k.opt:199
8228 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8229 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8230
8231 #: config/riscv/riscv.opt:26
8232 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8233 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8234
8235 #: config/riscv/riscv.opt:30
8236 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8237 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8238
8239 #: config/riscv/riscv.opt:34
8240 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8241 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8242
8243 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:411
8244 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8245 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8246
8247 #: config/riscv/riscv.opt:42
8248 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8249 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8250
8251 #: config/riscv/riscv.opt:67
8252 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8253 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8254
8255 #: config/riscv/riscv.opt:71
8256 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8257 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8258
8259 #: config/riscv/riscv.opt:75
8260 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
8261 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM). Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8262
8263 #: config/riscv/riscv.opt:80 config/mips/mips.opt:405
8264 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8265 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8266
8267 #: config/riscv/riscv.opt:84
8268 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8269 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8270
8271 #: config/riscv/riscv.opt:88
8272 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8273 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8274
8275 #: config/riscv/riscv.opt:92 config/aarch64/aarch64.opt:88
8276 msgid "Specify the code model."
8277 msgstr "Especifica el modelo de código."
8278
8279 #: config/riscv/riscv.opt:96
8280 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8281 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8282
8283 #: config/riscv/riscv.opt:100 config/i386/i386.opt:283
8284 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8285 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8286 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8287 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8288
8289 #: config/riscv/riscv.opt:110
8290 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8291 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8292
8293 #: config/riscv/riscv.opt:114
8294 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8295 msgstr "Aprovecha los descansos del enlazador para reducir el número de instrucciones requeridas para materializar direcciones de símbolos."
8296
8297 #: config/riscv/riscv.opt:133
8298 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
8299 msgstr "Emite el atributo ELF de RISC-V."
8300
8301 #: config/riscv/riscv.opt:137 config/i386/i386.opt:236
8302 msgid "Use the given data alignment."
8303 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8304
8305 #: config/riscv/riscv.opt:141 config/i386/i386.opt:240
8306 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8307 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8308
8309 #: config/m32c/m32c.opt:23
8310 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8311 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8312
8313 #: config/m32c/m32c.opt:27
8314 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8315 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8316
8317 #: config/m32c/m32c.opt:31
8318 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8319 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8320
8321 #: config/m32c/m32c.opt:35
8322 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8323 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8324
8325 #: config/m32c/m32c.opt:39
8326 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8327 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8328
8329 #: config/m32c/m32c.opt:43
8330 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8331 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8332
8333 #: config/msp430/msp430.opt:7
8334 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: config/msp430/msp430.opt:11
8338 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8339 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8340
8341 #: config/msp430/msp430.opt:15
8342 msgid "Specify the MCU to build for."
8343 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8344
8345 #: config/msp430/msp430.opt:19
8346 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8347 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8348
8349 #: config/msp430/msp430.opt:23
8350 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: config/msp430/msp430.opt:27
8354 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8355 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8356
8357 #: config/msp430/msp430.opt:31
8358 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8359 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8360
8361 #: config/msp430/msp430.opt:35
8362 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8363 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8364
8365 #: config/msp430/msp430.opt:39
8366 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8367 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8368
8369 #: config/msp430/msp430.opt:46 config/pru/pru.opt:26
8370 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8371 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8372
8373 #: config/msp430/msp430.opt:53
8374 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8375 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8376
8377 #: config/msp430/msp430.opt:75
8378 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: config/msp430/msp430.opt:79
8382 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: config/msp430/msp430.opt:83
8386 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: config/msp430/msp430.opt:102
8390 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8391 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8392
8393 #: config/msp430/msp430.opt:106
8394 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8395 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8396
8397 #: config/msp430/msp430.opt:110
8398 msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: config/aarch64/aarch64.opt:43
8402 msgid "The possible TLS dialects:"
8403 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8404
8405 #: config/aarch64/aarch64.opt:55
8406 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8407 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8408
8409 #: config/aarch64/aarch64.opt:68 config/arm/arm.opt:99
8410 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8411 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8412 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8413
8414 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1016
8415 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8416 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8417
8418 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
8419 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8420 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8421
8422 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
8423 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8424 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8425
8426 #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/arm/arm.opt:164
8427 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8428 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8429 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8430
8431 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
8432 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8433 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8434
8435 #: config/aarch64/aarch64.opt:96 config/i386/i386.opt:395
8436 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8437 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8438
8439 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
8440 msgid "Specify TLS dialect."
8441 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8442
8443 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
8444 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
8445 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8446
8447 #: config/aarch64/aarch64.opt:123
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8450 msgid "Use features of architecture ARCH."
8451 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8452
8453 #: config/aarch64/aarch64.opt:127
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8456 msgid "Use features of and optimize for CPU."
8457 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8458
8459 #: config/aarch64/aarch64.opt:131
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "Optimize for 3900"
8462 msgid "Optimize for CPU."
8463 msgstr "Optimizar para 3900"
8464
8465 #: config/aarch64/aarch64.opt:135
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8468 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
8469 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8470
8471 #: config/aarch64/aarch64.opt:139
8472 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: config/aarch64/aarch64.opt:143
8476 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8477 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8478
8479 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
8480 msgid "PC relative literal loads."
8481 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8482
8483 #: config/aarch64/aarch64.opt:157
8484 #, fuzzy
8485 #| msgid "Use given stack-protector guard."
8486 msgid "Use branch-protection features."
8487 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
8488
8489 #: config/aarch64/aarch64.opt:161
8490 msgid "Select return address signing scope."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: config/aarch64/aarch64.opt:165
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8496 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8497 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8498
8499 #: config/aarch64/aarch64.opt:178
8500 msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8501 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8502
8503 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8504 msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8505 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8506
8507 #: config/aarch64/aarch64.opt:191
8508 msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8509 msgstr "Activa la aproximación de la división. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8510
8511 #: config/aarch64/aarch64.opt:197
8512 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8513 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8514
8515 #: config/aarch64/aarch64.opt:219
8516 #, fuzzy
8517 #| msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8518 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
8519 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8520
8521 #: config/aarch64/aarch64.opt:223
8522 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8523 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8524
8525 #: config/aarch64/aarch64.opt:227
8526 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: config/aarch64/aarch64.opt:231 config/i386/i386.opt:981
8530 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
8531 msgid "Use given stack-protector guard."
8532 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
8533
8534 #: config/aarch64/aarch64.opt:235 config/rs6000/rs6000.opt:542
8535 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
8536 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
8537
8538 #: config/aarch64/aarch64.opt:245
8539 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: config/aarch64/aarch64.opt:251
8543 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: config/aarch64/aarch64.opt:260
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
8549 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
8550 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
8551
8552 #: config/aarch64/aarch64.opt:264
8553 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: config/linux.opt:24
8557 msgid "Use Bionic C library."
8558 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8559
8560 #: config/linux.opt:28
8561 msgid "Use GNU C library."
8562 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8563
8564 #: config/linux.opt:32
8565 msgid "Use uClibc C library."
8566 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8567
8568 #: config/linux.opt:36
8569 msgid "Use musl C library."
8570 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8571
8572 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8573 msgid "Generate ILP32 code."
8574 msgstr "Genera código ILP32."
8575
8576 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8577 msgid "Generate LP64 code."
8578 msgstr "Genera código LP64."
8579
8580 #: config/ia64/ia64.opt:28
8581 msgid "Generate big endian code."
8582 msgstr "Genera código big endian."
8583
8584 #: config/ia64/ia64.opt:32
8585 msgid "Generate little endian code."
8586 msgstr "Genera código little endian."
8587
8588 #: config/ia64/ia64.opt:36
8589 msgid "Generate code for GNU as."
8590 msgstr "Genera código para as de GNU."
8591
8592 #: config/ia64/ia64.opt:40
8593 msgid "Generate code for GNU ld."
8594 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8595
8596 #: config/ia64/ia64.opt:44
8597 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8598 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8599
8600 #: config/ia64/ia64.opt:48
8601 msgid "Use in/loc/out register names."
8602 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8603
8604 #: config/ia64/ia64.opt:55
8605 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8606 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8607
8608 #: config/ia64/ia64.opt:59
8609 msgid "Generate code without GP reg."
8610 msgstr "Genera código sin registro GP."
8611
8612 #: config/ia64/ia64.opt:63
8613 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8614 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8615
8616 #: config/ia64/ia64.opt:67
8617 msgid "Generate self-relocatable code."
8618 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8619
8620 #: config/ia64/ia64.opt:71
8621 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8622 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8623
8624 #: config/ia64/ia64.opt:75
8625 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8626 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8627
8628 #: config/ia64/ia64.opt:82
8629 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8630 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8631
8632 #: config/ia64/ia64.opt:86
8633 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8634 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8635
8636 #: config/ia64/ia64.opt:90
8637 msgid "Do not inline integer division."
8638 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8639
8640 #: config/ia64/ia64.opt:94
8641 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8642 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8643
8644 #: config/ia64/ia64.opt:98
8645 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8646 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8647
8648 #: config/ia64/ia64.opt:102
8649 msgid "Do not inline square root."
8650 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8651
8652 #: config/ia64/ia64.opt:106
8653 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8654 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8655
8656 #: config/ia64/ia64.opt:110
8657 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8658 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8659
8660 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
8661 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8662 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8663
8664 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
8665 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8666 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8667
8668 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:509 config/s390/s390.opt:197
8669 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
8670 msgid "Schedule code for given CPU."
8671 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8672
8673 #: config/ia64/ia64.opt:126
8674 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8675 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8676
8677 #: config/ia64/ia64.opt:136
8678 msgid "Use data speculation before reload."
8679 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8680
8681 #: config/ia64/ia64.opt:140
8682 msgid "Use data speculation after reload."
8683 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8684
8685 #: config/ia64/ia64.opt:144
8686 msgid "Use control speculation."
8687 msgstr "Usa la especulación del control."
8688
8689 #: config/ia64/ia64.opt:148
8690 msgid "Use in block data speculation before reload."
8691 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8692
8693 #: config/ia64/ia64.opt:152
8694 msgid "Use in block data speculation after reload."
8695 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8696
8697 #: config/ia64/ia64.opt:156
8698 msgid "Use in block control speculation."
8699 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8700
8701 #: config/ia64/ia64.opt:160
8702 msgid "Use simple data speculation check."
8703 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8704
8705 #: config/ia64/ia64.opt:164
8706 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8707 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8708
8709 #: config/ia64/ia64.opt:174
8710 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8711 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8712
8713 #: config/ia64/ia64.opt:178
8714 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8715 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8716
8717 #: config/ia64/ia64.opt:182
8718 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8719 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8720
8721 #: config/ia64/ia64.opt:186
8722 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
8723 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché. El valor por defecto es 1."
8724
8725 #: config/ia64/ia64.opt:190
8726 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8727 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción. De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8728
8729 #: config/ia64/ia64.opt:194
8730 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8731 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8732
8733 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8734 msgid "Don't use any of r32..r63."
8735 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8736
8737 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8740 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8741 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8742
8743 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8744 msgid "Set branch cost."
8745 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8746
8747 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
8750 msgid "Enable conditional move instruction usage."
8751 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8752
8753 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8756 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
8757 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8758
8759 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8760 msgid "Use software floating point comparisons."
8761 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8762
8763 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8764 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8765 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8766
8767 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8768 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8769 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8770
8771 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8772 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8773 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8774
8775 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8776 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8777 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8778
8779 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8780 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8781 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8782
8783 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8784 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8785 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8786
8787 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8788 msgid "Generate call insns as direct calls."
8789 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8790
8791 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8792 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8793 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8794
8795 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8796 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8800 msgid "Vectorize for double-word operations."
8801 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8802
8803 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8804 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8805 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8806
8807 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8808 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8809 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8810
8811 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8812 msgid "Set register to hold -1."
8813 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8814
8815 #: config/ft32/ft32.opt:23
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "target the software simulator."
8818 msgid "Target the software simulator."
8819 msgstr "destina al simulador software."
8820
8821 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:228 config/mips/mips.opt:393
8822 #: config/arc/arc.opt:406
8823 msgid "Use LRA instead of reload."
8824 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8825
8826 #: config/ft32/ft32.opt:31
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8829 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
8830 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8831
8832 #: config/ft32/ft32.opt:35
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "target the FT32B architecture"
8835 msgid "Target the FT32B architecture."
8836 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8837
8838 #: config/ft32/ft32.opt:39
8839 #, fuzzy
8840 #| msgid "enable FT32B code compression"
8841 msgid "Enable FT32B code compression."
8842 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8843
8844 #: config/ft32/ft32.opt:43
8845 #, fuzzy
8846 #| msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8847 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
8848 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8849
8850 #: config/h8300/h8300.opt:23
8851 msgid "Generate H8S code."
8852 msgstr "Genera código H8S."
8853
8854 #: config/h8300/h8300.opt:27
8855 msgid "Generate H8SX code."
8856 msgstr "Genera código H8SX."
8857
8858 #: config/h8300/h8300.opt:31
8859 msgid "Generate H8S/2600 code."
8860 msgstr "Genera código H8S/2600."
8861
8862 #: config/h8300/h8300.opt:35
8863 msgid "Make integers 32 bits wide."
8864 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8865
8866 #: config/h8300/h8300.opt:42
8867 msgid "Use registers for argument passing."
8868 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8869
8870 #: config/h8300/h8300.opt:46
8871 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8872 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8873
8874 #: config/h8300/h8300.opt:50
8875 msgid "Enable linker relaxing."
8876 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8877
8878 #: config/h8300/h8300.opt:54
8879 msgid "Generate H8/300H code."
8880 msgstr "Genera código H8/300H."
8881
8882 #: config/h8300/h8300.opt:58
8883 msgid "Enable the normal mode."
8884 msgstr "Activa el modo normal."
8885
8886 #: config/h8300/h8300.opt:62
8887 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8888 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8889
8890 #: config/h8300/h8300.opt:66
8891 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8892 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8893
8894 #: config/h8300/h8300.opt:70
8895 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8896 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8897
8898 #: config/pru/pru.opt:31
8899 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: config/pru/pru.opt:35
8903 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: config/pru/pru.opt:40
8907 #, fuzzy
8908 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
8909 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
8910 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
8911
8912 #: config/pru/pru.opt:44
8913 #, fuzzy
8914 #| msgid "Set the target VM version."
8915 msgid "Select target ABI variant."
8916 msgstr "Establece la versión de la MV destino."
8917
8918 #: config/pru/pru.opt:48
8919 #, fuzzy
8920 #| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8921 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
8922 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
8923
8924 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8925 msgid "Generate code for an 11/10."
8926 msgstr "Genera código para un 11/10."
8927
8928 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8929 msgid "Generate code for an 11/40."
8930 msgstr "Genera código para un 11/40."
8931
8932 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8933 msgid "Generate code for an 11/45."
8934 msgstr "Genera código para un 11/45."
8935
8936 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8937 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8938 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8939
8940 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8941 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8942 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8943
8944 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8945 #, fuzzy
8946 #| msgid "Use the DEC assembler syntax."
8947 msgid "Use the GNU assembler syntax."
8948 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8949
8950 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:191
8951 #: config/frv/frv.opt:158
8952 msgid "Use hardware floating point."
8953 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8954
8955 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8956 msgid "Use 16 bit int."
8957 msgstr "Usa int de 16 bit."
8958
8959 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8960 msgid "Use 32 bit int."
8961 msgstr "Usa int de 32 bit."
8962
8963 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:187
8964 msgid "Do not use hardware floating point."
8965 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8966
8967 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8968 msgid "Target has split I&D."
8969 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8970
8971 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
8972 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8973 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8974
8975 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8976 #, fuzzy
8977 #| msgid "Use integrated register allocator."
8978 msgid "Use LRA register allocator."
8979 msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
8980
8981 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8982 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8983 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8984
8985 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8986 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8987 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8988
8989 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8990 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8991 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8992
8993 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8994 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8995 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8996
8997 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8998 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8999 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9000
9001 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9002 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9003 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9004
9005 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9006 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9007 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9008
9009 #: config/i386/cygming.opt:23
9010 msgid "Create console application."
9011 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9012
9013 #: config/i386/cygming.opt:27
9014 msgid "Generate code for a DLL."
9015 msgstr "Genera código para una DLL."
9016
9017 #: config/i386/cygming.opt:31
9018 msgid "Ignore dllimport for functions."
9019 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9020
9021 #: config/i386/cygming.opt:35
9022 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9023 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9024
9025 #: config/i386/cygming.opt:39
9026 msgid "Set Windows defines."
9027 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9028
9029 #: config/i386/cygming.opt:43
9030 msgid "Create GUI application."
9031 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9032
9033 #: config/i386/cygming.opt:47
9034 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9035 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9036
9037 #: config/i386/cygming.opt:51
9038 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9039 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9040
9041 #: config/i386/cygming.opt:55
9042 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9043 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9044
9045 #: config/i386/cygming.opt:62
9046 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9047 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9048
9049 #: config/i386/mingw.opt:29
9050 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9051 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9052
9053 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9054 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9055 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9056
9057 #: config/i386/i386.opt:188
9058 msgid "sizeof(long double) is 16."
9059 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9060
9061 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
9062 msgid "Use hardware fp."
9063 msgstr "Usa fp de hardware."
9064
9065 #: config/i386/i386.opt:196
9066 msgid "sizeof(long double) is 12."
9067 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9068
9069 #: config/i386/i386.opt:200
9070 msgid "Use 80-bit long double."
9071 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9072
9073 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:157
9074 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9075 msgid "Use 64-bit long double."
9076 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9077
9078 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:153
9079 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9080 msgid "Use 128-bit long double."
9081 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9082
9083 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
9084 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9085 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9086
9087 #: config/i386/i386.opt:216
9088 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9089 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9090
9091 #: config/i386/i386.opt:220
9092 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9093 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9094
9095 #: config/i386/i386.opt:224
9096 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9097 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9098
9099 #: config/i386/i386.opt:228
9100 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9101 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9102
9103 #: config/i386/i386.opt:232
9104 msgid "Align destination of the string operations."
9105 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9106
9107 #: config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
9108 msgid "Generate code for given CPU."
9109 msgstr "Genera código para la CPU dada."
9110
9111 #: config/i386/i386.opt:257
9112 msgid "Use given assembler dialect."
9113 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9114
9115 #: config/i386/i386.opt:261
9116 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9117 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9118
9119 #: config/i386/i386.opt:271
9120 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9121 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9122
9123 #: config/i386/i386.opt:275
9124 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9125 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9126
9127 #: config/i386/i386.opt:279
9128 msgid "Use given x86-64 code model."
9129 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9130
9131 #: config/i386/i386.opt:302
9132 msgid "Use given address mode."
9133 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9134
9135 #: config/i386/i386.opt:306
9136 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9137 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9138
9139 #: config/i386/i386.opt:319
9140 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9141 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9142
9143 #: config/i386/i386.opt:323
9144 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9145 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9146
9147 #: config/i386/i386.opt:327
9148 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9149 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9150
9151 #: config/i386/i386.opt:331
9152 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9153 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9154
9155 #: config/i386/i386.opt:335
9156 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9157 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9158
9159 #: config/i386/i386.opt:368
9160 msgid "Inline all known string operations."
9161 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9162
9163 #: config/i386/i386.opt:372
9164 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9165 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9166
9167 #: config/i386/i386.opt:379
9168 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9169 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9170
9171 #: config/i386/i386.opt:399
9172 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9173 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9174
9175 #: config/i386/i386.opt:403
9176 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9177 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9178
9179 #: config/i386/i386.opt:407
9180 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9181 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9182
9183 #: config/i386/i386.opt:415
9184 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9185 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9186
9187 #: config/i386/i386.opt:419
9188 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9189 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9190
9191 #: config/i386/i386.opt:423
9192 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9193 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9194
9195 #: config/i386/i386.opt:427
9196 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9197 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9198
9199 #: config/i386/i386.opt:431
9200 msgid "Alternate calling convention."
9201 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9202
9203 #: config/i386/i386.opt:435 config/alpha/alpha.opt:23
9204 msgid "Do not use hardware fp."
9205 msgstr "No usa fp de hardware."
9206
9207 #: config/i386/i386.opt:439
9208 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9209 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9210
9211 #: config/i386/i386.opt:443
9212 msgid "Realign stack in prologue."
9213 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9214
9215 #: config/i386/i386.opt:447
9216 msgid "Enable stack probing."
9217 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9218
9219 #: config/i386/i386.opt:451
9220 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9221 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9222
9223 #: config/i386/i386.opt:455
9224 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9225 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9226
9227 #: config/i386/i386.opt:459
9228 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9229 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9230
9231 #: config/i386/i386.opt:463
9232 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9233 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9234
9235 #: config/i386/i386.opt:491
9236 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9237 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9238
9239 #: config/i386/i386.opt:495
9240 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9241 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9242
9243 #: config/i386/i386.opt:505
9244 #, c-format
9245 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9246 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9247
9248 #: config/i386/i386.opt:513
9249 msgid "Fine grain control of tune features."
9250 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9251
9252 #: config/i386/i386.opt:517
9253 msgid "Clear all tune features."
9254 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9255
9256 #: config/i386/i386.opt:524
9257 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9258 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9259
9260 #: config/i386/i386.opt:528
9261 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9262 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9263
9264 #: config/i386/i386.opt:532 config/nds32/nds32.opt:51
9265 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9266 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9267
9268 #: config/i386/i386.opt:542
9269 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: config/i386/i386.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:203
9273 msgid "Vector library ABI to use."
9274 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9275
9276 #: config/i386/i386.opt:550
9277 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9278 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9279
9280 #: config/i386/i386.opt:560
9281 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9282 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9283
9284 #: config/i386/i386.opt:564
9285 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9286 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9287
9288 #: config/i386/i386.opt:568
9289 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9290 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9291
9292 #: config/i386/i386.opt:572
9293 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9294 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9295
9296 #: config/i386/i386.opt:576
9297 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9298 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9299
9300 #: config/i386/i386.opt:581
9301 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9302 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9303
9304 #: config/i386/i386.opt:586
9305 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9306 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9307
9308 #: config/i386/i386.opt:591
9309 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9310 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9311
9312 #: config/i386/i386.opt:595
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9315 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9316 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9317
9318 #: config/i386/i386.opt:599
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9321 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
9322 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9323
9324 #: config/i386/i386.opt:617
9325 msgid "Generate 32bit i386 code."
9326 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9327
9328 #: config/i386/i386.opt:621
9329 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9330 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9331
9332 #: config/i386/i386.opt:625
9333 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9334 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9335
9336 #: config/i386/i386.opt:629
9337 msgid "Generate 16bit i386 code."
9338 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9339
9340 #: config/i386/i386.opt:633
9341 msgid "Support MMX built-in functions."
9342 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9343
9344 #: config/i386/i386.opt:637
9345 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9346 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9347
9348 #: config/i386/i386.opt:641
9349 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9350 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9351
9352 #: config/i386/i386.opt:645
9353 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9354 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9355
9356 #: config/i386/i386.opt:649
9357 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9358 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9359
9360 #: config/i386/i386.opt:653
9361 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9362 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9363
9364 #: config/i386/i386.opt:657
9365 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9366 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9367
9368 #: config/i386/i386.opt:661
9369 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9370 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9371
9372 #: config/i386/i386.opt:665 config/i386/i386.opt:669
9373 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9374 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9375
9376 #: config/i386/i386.opt:673
9377 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9378 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9379
9380 #: config/i386/i386.opt:681
9381 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9382 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9383
9384 #: config/i386/i386.opt:685
9385 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9386 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9387
9388 #: config/i386/i386.opt:689
9389 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9390 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9391
9392 #: config/i386/i386.opt:693
9393 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9394 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9395
9396 #: config/i386/i386.opt:697
9397 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9398 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9399
9400 #: config/i386/i386.opt:701
9401 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9402 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9403
9404 #: config/i386/i386.opt:705
9405 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9406 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9407
9408 #: config/i386/i386.opt:709
9409 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9410 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9411
9412 #: config/i386/i386.opt:713
9413 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9414 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9415
9416 #: config/i386/i386.opt:717
9417 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9418 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9419
9420 #: config/i386/i386.opt:721
9421 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9422 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9423
9424 #: config/i386/i386.opt:725
9425 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9426 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9427
9428 #: config/i386/i386.opt:729
9429 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9430 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9431
9432 #: config/i386/i386.opt:733
9433 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9434 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9435
9436 #: config/i386/i386.opt:737
9437 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9438 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9439
9440 #: config/i386/i386.opt:741
9441 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9442 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9443
9444 #: config/i386/i386.opt:745
9445 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9446 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9447
9448 #: config/i386/i386.opt:749
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9451 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
9452 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9453
9454 #: config/i386/i386.opt:753
9455 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9456 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9457
9458 #: config/i386/i386.opt:757
9459 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9460 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9461
9462 #: config/i386/i386.opt:761
9463 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9464 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9465
9466 #: config/i386/i386.opt:765
9467 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9468 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9469
9470 #: config/i386/i386.opt:769
9471 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9472 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9473
9474 #: config/i386/i386.opt:773
9475 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9476 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9477
9478 #: config/i386/i386.opt:777
9479 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9480 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9481
9482 #: config/i386/i386.opt:781
9483 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9484 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
9485
9486 #: config/i386/i386.opt:785
9487 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9488 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
9489
9490 #: config/i386/i386.opt:789
9491 #, fuzzy
9492 #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9493 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
9494 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9495
9496 #: config/i386/i386.opt:793
9497 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9498 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9499
9500 #: config/i386/i386.opt:797
9501 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9502 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9503
9504 #: config/i386/i386.opt:801
9505 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9506 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9507
9508 #: config/i386/i386.opt:805
9509 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9510 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9511
9512 #: config/i386/i386.opt:809
9513 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9514 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9515
9516 #: config/i386/i386.opt:813
9517 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9518 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9519
9520 #: config/i386/i386.opt:817
9521 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9522 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9523
9524 #: config/i386/i386.opt:821
9525 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9526 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9527
9528 #: config/i386/i386.opt:825
9529 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9530 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9531
9532 #: config/i386/i386.opt:829
9533 msgid "Support RDSEED instruction."
9534 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9535
9536 #: config/i386/i386.opt:833
9537 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9538 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9539
9540 #: config/i386/i386.opt:837
9541 #, fuzzy
9542 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9543 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9544 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9545
9546 #: config/i386/i386.opt:841
9547 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9548 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9549
9550 #: config/i386/i386.opt:845
9551 msgid "Support CLWB instruction."
9552 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9553
9554 #: config/i386/i386.opt:852
9555 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9556 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9557
9558 #: config/i386/i386.opt:856
9559 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9560 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9561
9562 #: config/i386/i386.opt:860
9563 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9564 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9565
9566 #: config/i386/i386.opt:864
9567 msgid "Support XSAVEC instructions."
9568 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9569
9570 #: config/i386/i386.opt:868
9571 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9572 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9573
9574 #: config/i386/i386.opt:872
9575 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9576 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9577
9578 #: config/i386/i386.opt:876
9579 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9580 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9581
9582 #: config/i386/i386.opt:880
9583 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9584 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9585
9586 #: config/i386/i386.opt:884
9587 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9588 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9589
9590 #: config/i386/i386.opt:888
9591 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9592 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9593
9594 #: config/i386/i386.opt:892
9595 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9596 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9597
9598 #: config/i386/i386.opt:896
9599 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9600 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9601
9602 #: config/i386/i386.opt:900
9603 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9604 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9605
9606 #: config/i386/i386.opt:904
9607 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9608 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9609
9610 #: config/i386/i386.opt:908
9611 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9612 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9613
9614 #: config/i386/i386.opt:912
9615 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9616 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9617
9618 #: config/i386/i386.opt:916
9619 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9620 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9621
9622 #: config/i386/i386.opt:920
9623 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9624 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9625
9626 #: config/i386/i386.opt:924
9627 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9628 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9629
9630 #: config/i386/i386.opt:928
9631 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9632 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9633
9634 #: config/i386/i386.opt:932 config/s390/s390.opt:305
9635 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9636 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9637
9638 #: config/i386/i386.opt:937
9639 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: config/i386/i386.opt:941
9643 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: config/i386/i386.opt:945
9647 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9648 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9649
9650 #: config/i386/i386.opt:949
9651 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9652 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9653
9654 #: config/i386/i386.opt:953
9655 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9656 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9657
9658 #: config/i386/i386.opt:957
9659 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9660 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9661
9662 #: config/i386/i386.opt:961
9663 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9664 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9665
9666 #: config/i386/i386.opt:969
9667 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9668 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9669
9670 #: config/i386/i386.opt:973
9671 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9672 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9673
9674 #: config/i386/i386.opt:977
9675 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9676 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9677
9678 #: config/i386/i386.opt:985
9679 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9680 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9681
9682 #: config/i386/i386.opt:995 config/rs6000/rs6000.opt:552
9683 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9684 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9685
9686 #: config/i386/i386.opt:1002 config/rs6000/rs6000.opt:559
9687 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9688 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9689
9690 #: config/i386/i386.opt:1009
9691 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9692 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9693
9694 #: config/i386/i386.opt:1020
9695 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: config/i386/i386.opt:1025
9699 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9700 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
9701
9702 #: config/i386/i386.opt:1030
9703 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: config/i386/i386.opt:1035
9707 msgid "Make all function calls indirect."
9708 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9709
9710 #: config/i386/i386.opt:1039
9711 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: config/i386/i386.opt:1043
9715 #, fuzzy
9716 #| msgid "function return type cannot be function"
9717 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9718 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9719
9720 #: config/i386/i386.opt:1047 config/s390/s390.opt:271
9721 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9722 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9723
9724 #: config/i386/i386.opt:1063
9725 msgid "Force indirect call and jump via register."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: config/i386/i386.opt:1067
9729 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9730 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
9731
9732 #: config/i386/i386.opt:1071
9733 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9734 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
9735
9736 #: config/i386/i386.opt:1075
9737 #, fuzzy
9738 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9739 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
9740 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9741
9742 #: config/i386/i386.opt:1079
9743 #, fuzzy
9744 #| msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9745 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
9746 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9747
9748 #: config/i386/i386.opt:1083
9749 #, fuzzy
9750 #| msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
9751 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
9752 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
9753
9754 #: config/i386/i386.opt:1087
9755 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: config/i386/i386.opt:1100
9759 #, fuzzy
9760 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9761 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
9762 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9763
9764 #: config/i386/i386.opt:1104
9765 #, fuzzy
9766 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9767 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
9768 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9769
9770 #: config/i386/i386.opt:1109
9771 #, fuzzy
9772 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9773 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
9774 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9775
9776 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9777 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9778 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9779
9780 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9781 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9782 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9783
9784 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9785 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9786 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9787 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9788
9789 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9790 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9791 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9792
9793 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9794 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9795 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9796
9797 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
9798 msgid "Generate PA1.0 code."
9799 msgstr "Genera código PA1.0."
9800
9801 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:148
9802 msgid "Generate PA1.1 code."
9803 msgstr "Genera código PA1.1."
9804
9805 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
9806 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9807 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9808
9809 #: config/pa/pa.opt:46
9810 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: config/pa/pa.opt:50
9814 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: config/pa/pa.opt:54
9818 msgid "Disable FP regs."
9819 msgstr "Desactiva los registros FP."
9820
9821 #: config/pa/pa.opt:58
9822 msgid "Disable indexed addressing."
9823 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9824
9825 #: config/pa/pa.opt:62
9826 msgid "Generate fast indirect calls."
9827 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9828
9829 #: config/pa/pa.opt:70
9830 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9831 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9832
9833 #: config/pa/pa.opt:79
9834 msgid "Enable linker optimizations."
9835 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9836
9837 #: config/pa/pa.opt:83
9838 msgid "Always generate long calls."
9839 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9840
9841 #: config/pa/pa.opt:87
9842 msgid "Emit long load/store sequences."
9843 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9844
9845 #: config/pa/pa.opt:95
9846 msgid "Disable space regs."
9847 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9848
9849 #: config/pa/pa.opt:99
9850 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: config/pa/pa.opt:115
9854 msgid "Use portable calling conventions."
9855 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9856
9857 #: config/pa/pa.opt:119
9858 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9859 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación. Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9860
9861 #: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
9862 msgid "Use software floating point."
9863 msgstr "Usa coma flotante de software."
9864
9865 #: config/pa/pa.opt:152
9866 msgid "Do not disable space regs."
9867 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9868
9869 #: config/v850/v850.opt:29
9870 msgid "Use registers r2 and r5."
9871 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9872
9873 #: config/v850/v850.opt:33
9874 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9875 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9876
9877 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9878 #: config/v850/v850.opt:37
9879 msgid "Enable backend debugging."
9880 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9881
9882 #: config/v850/v850.opt:41
9883 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9884 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9885
9886 #: config/v850/v850.opt:45
9887 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9888 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9889
9890 #: config/v850/v850.opt:52
9891 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9892 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9893
9894 #: config/v850/v850.opt:56
9895 msgid "Use stubs for function prologues."
9896 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9897
9898 #: config/v850/v850.opt:60
9899 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9900 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9901
9902 #: config/v850/v850.opt:67
9903 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9904 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9905
9906 #: config/v850/v850.opt:71
9907 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9908 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9909
9910 #: config/v850/v850.opt:75
9911 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9912 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9913
9914 #: config/v850/v850.opt:82
9915 msgid "Do not enforce strict alignment."
9916 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9917
9918 #: config/v850/v850.opt:86
9919 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9920 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9921
9922 #: config/v850/v850.opt:93
9923 msgid "Compile for the v850 processor."
9924 msgstr "Compila para el procesador v850."
9925
9926 #: config/v850/v850.opt:97
9927 msgid "Compile for the v850e processor."
9928 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9929
9930 #: config/v850/v850.opt:101
9931 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9932 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9933
9934 #: config/v850/v850.opt:105
9935 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9936 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9937
9938 #: config/v850/v850.opt:109
9939 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9940 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9941
9942 #: config/v850/v850.opt:113
9943 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9944 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9945
9946 #: config/v850/v850.opt:117
9947 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9948 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9949
9950 #: config/v850/v850.opt:124
9951 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9952 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9953
9954 #: config/v850/v850.opt:128
9955 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9956 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9957
9958 #: config/v850/v850.opt:135
9959 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9960 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9961
9962 #: config/v850/v850.opt:139
9963 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9964 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9965
9966 #: config/v850/v850.opt:143
9967 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9968 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9969
9970 #: config/v850/v850.opt:147
9971 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9972 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9973
9974 #: config/v850/v850.opt:151
9975 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
9976 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850. Este es el valor por defecto."
9977
9978 #: config/v850/v850.opt:155
9979 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9980 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9981
9982 #: config/v850/v850.opt:159
9983 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9984 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9985
9986 #: config/g.opt:27
9987 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9988 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9989
9990 #: config/lynx.opt:23
9991 msgid "Support legacy multi-threading."
9992 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9993
9994 #: config/lynx.opt:27
9995 msgid "Use shared libraries."
9996 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9997
9998 #: config/lynx.opt:31
9999 msgid "Support multi-threading."
10000 msgstr "Soporte para multihilos."
10001
10002 #: config/nvptx/nvptx.opt:22 config/gcn/gcn.opt:47
10003 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10004 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10005
10006 #: config/nvptx/nvptx.opt:26 config/gcn/gcn.opt:51
10007 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10008 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10009
10010 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10011 msgid "Link in code for a __main kernel."
10012 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10013
10014 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10015 msgid "Optimize partition neutering."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10019 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10020 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10021
10022 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10023 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10027 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10028 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10029
10030 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10031 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10032 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10033
10034 #: config/nvptx/nvptx.opt:54
10035 #, fuzzy
10036 #| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
10037 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):"
10038 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
10039
10040 #: config/nvptx/nvptx.opt:64
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
10043 msgid "Specify the version of the ptx ISA to use."
10044 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
10045
10046 #: config/vxworks.opt:36
10047 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10048 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10049
10050 #: config/vxworks.opt:43
10051 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10052 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10053
10054 #: config/cr16/cr16.opt:23
10055 msgid "-msim Use simulator runtime."
10056 msgstr "-msim Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10057
10058 #: config/cr16/cr16.opt:27
10059 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10060 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10061
10062 #: config/cr16/cr16.opt:31
10063 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10064 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10065
10066 #: config/cr16/cr16.opt:38
10067 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10068 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10069
10070 #: config/cr16/cr16.opt:42
10071 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10072 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10073
10074 #: config/cr16/cr16.opt:46
10075 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10076 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10077
10078 #: config/cr16/cr16.opt:50
10079 msgid "Treat integers as 32-bit."
10080 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10081
10082 #: config/avr/avr.opt:23
10083 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10084 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10085
10086 #: config/avr/avr.opt:27
10087 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10088 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10089
10090 #: config/avr/avr.opt:31
10091 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10092 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10093
10094 #: config/avr/avr.opt:35
10095 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10096 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10097
10098 #: config/avr/avr.opt:39
10099 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10100 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10101
10102 #: config/avr/avr.opt:43
10103 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10104 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10105
10106 #: config/avr/avr.opt:53
10107 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: config/avr/avr.opt:57
10111 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10112 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10113
10114 #: config/avr/avr.opt:61
10115 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10116 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10117
10118 #: config/avr/avr.opt:65
10119 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
10120 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 0."
10121
10122 #: config/avr/avr.opt:69
10123 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: config/avr/avr.opt:79
10127 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10128 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10129
10130 #: config/avr/avr.opt:83
10131 msgid "Relax branches."
10132 msgstr "Relaja ramificaciones."
10133
10134 #: config/avr/avr.opt:87
10135 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10136 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10137
10138 #: config/avr/avr.opt:91
10139 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10140 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función. Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después. Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10141
10142 #: config/avr/avr.opt:95
10143 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10144 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X. Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10145
10146 #: config/avr/avr.opt:100
10147 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10148 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10149
10150 #: config/avr/avr.opt:104
10151 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10152 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10153
10154 #: config/avr/avr.opt:108
10155 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10156 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10157
10158 #: config/avr/avr.opt:112
10159 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10160 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10161
10162 #: config/avr/avr.opt:116
10163 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
10164 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS. Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10165
10166 #: config/avr/avr.opt:120
10167 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: config/avr/avr.opt:124
10171 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: config/avr/avr.opt:128
10175 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10176 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10177
10178 #: config/avr/avr.opt:132
10179 #, fuzzy
10180 #| msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10181 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
10182 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10183
10184 #: config/avr/avr.opt:136
10185 msgid "Available BITS selections:"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: config/m32r/m32r.opt:34
10189 msgid "Compile for the m32rx."
10190 msgstr "Compila para el m32rx."
10191
10192 #: config/m32r/m32r.opt:38
10193 msgid "Compile for the m32r2."
10194 msgstr "Compila para el m32r2."
10195
10196 #: config/m32r/m32r.opt:42
10197 msgid "Compile for the m32r."
10198 msgstr "Compila para el m32r."
10199
10200 #: config/m32r/m32r.opt:46
10201 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10202 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10203
10204 #: config/m32r/m32r.opt:50
10205 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10206 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10207
10208 #: config/m32r/m32r.opt:54
10209 msgid "Give branches their default cost."
10210 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10211
10212 #: config/m32r/m32r.opt:58
10213 msgid "Display compile time statistics."
10214 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10215
10216 #: config/m32r/m32r.opt:62
10217 msgid "Specify cache flush function."
10218 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10219
10220 #: config/m32r/m32r.opt:66
10221 msgid "Specify cache flush trap number."
10222 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10223
10224 #: config/m32r/m32r.opt:70
10225 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10226 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10227
10228 #: config/m32r/m32r.opt:74
10229 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10230 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10231
10232 #: config/m32r/m32r.opt:78
10233 msgid "Code size: small, medium or large."
10234 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10235
10236 #: config/m32r/m32r.opt:94
10237 msgid "Don't call any cache flush functions."
10238 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10239
10240 #: config/m32r/m32r.opt:98
10241 msgid "Don't call any cache flush trap."
10242 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10243
10244 #: config/m32r/m32r.opt:105
10245 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10246 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10247
10248 #: config/s390/tpf.opt:23
10249 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10250 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10251
10252 #: config/s390/tpf.opt:27
10253 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10254 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10255
10256 #: config/s390/s390.opt:48
10257 msgid "31 bit ABI."
10258 msgstr "ABI de 31 bit."
10259
10260 #: config/s390/s390.opt:52
10261 msgid "64 bit ABI."
10262 msgstr "ABI de 64 bit."
10263
10264 #: config/s390/s390.opt:123
10265 msgid "Maintain backchain pointer."
10266 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10267
10268 #: config/s390/s390.opt:127
10269 msgid "Additional debug prints."
10270 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10271
10272 #: config/s390/s390.opt:131
10273 msgid "ESA/390 architecture."
10274 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10275
10276 #: config/s390/s390.opt:135
10277 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10278 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10279
10280 #: config/s390/s390.opt:139
10281 msgid "Enable hardware floating point."
10282 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10283
10284 #: config/s390/s390.opt:143
10285 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: config/s390/s390.opt:161
10289 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10290 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10291
10292 #: config/s390/s390.opt:165
10293 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10294 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10295
10296 #: config/s390/s390.opt:169
10297 msgid "Use packed stack layout."
10298 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10299
10300 #: config/s390/s390.opt:173
10301 msgid "Use bras for executable < 64k."
10302 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10303
10304 #: config/s390/s390.opt:177
10305 msgid "Disable hardware floating point."
10306 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10307
10308 #: config/s390/s390.opt:181
10309 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10310 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10311
10312 #: config/s390/s390.opt:185
10313 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10314 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10315
10316 #: config/s390/s390.opt:189
10317 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10318 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10319
10320 #: config/s390/s390.opt:193
10321 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10322 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10323
10324 #: config/s390/s390.opt:201
10325 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10326 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10327
10328 #: config/s390/s390.opt:205
10329 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10330 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10331
10332 #: config/s390/s390.opt:210
10333 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10334 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10335
10336 #: config/s390/s390.opt:214
10337 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10338 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10339
10340 #: config/s390/s390.opt:218
10341 msgid "z/Architecture."
10342 msgstr "z/Architecture."
10343
10344 #: config/s390/s390.opt:222
10345 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
10346 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 1."
10347
10348 #: config/s390/s390.opt:232 config/arm/arm.opt:172
10349 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10350 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10351
10352 #: config/s390/s390.opt:237
10353 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: config/s390/s390.opt:242
10357 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: config/s390/s390.opt:250
10361 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: config/s390/s390.opt:254
10365 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: config/s390/s390.opt:259
10369 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: config/s390/s390.opt:265
10373 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: config/s390/s390.opt:287
10377 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: config/s390/s390.opt:296
10381 #, fuzzy
10382 #| msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
10383 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
10384 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
10385
10386 #: config/s390/s390.opt:301
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
10389 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
10390 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
10391
10392 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26
10393 msgid "Use the simulator runtime."
10394 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10395
10396 #: config/rl78/rl78.opt:31
10397 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10398 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10399
10400 #: config/rl78/rl78.opt:50
10401 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10402 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10403
10404 #: config/rl78/rl78.opt:54
10405 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
10406 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador. Activado por defecto a -Os."
10407
10408 #: config/rl78/rl78.opt:58
10409 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10410 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14). El predeterminado es G14. Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10411
10412 #: config/rl78/rl78.opt:77
10413 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10414 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10415
10416 #: config/rl78/rl78.opt:81
10417 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10418 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10419
10420 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10421 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10422 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10423
10424 #: config/rl78/rl78.opt:93
10425 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10426 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10427
10428 #: config/rl78/rl78.opt:97
10429 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10430 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10431
10432 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10433 msgid "Provide libraries for the simulator."
10434 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10435
10436 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10437 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10438 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10439
10440 #: config/arm/arm-tables.opt:266
10441 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10442 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10443
10444 #: config/arm/arm-tables.opt:369
10445 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10446 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10447
10448 #: config/arm/arm.opt:35
10449 msgid "TLS dialect to use:"
10450 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10451
10452 #: config/arm/arm.opt:45
10453 msgid "Specify an ABI."
10454 msgstr "Especifica una ABI."
10455
10456 #: config/arm/arm.opt:49
10457 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10458 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10459
10460 #: config/arm/arm.opt:68
10461 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10462 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10463
10464 #: config/arm/arm.opt:75
10465 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10466 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
10467
10468 #: config/arm/arm.opt:79
10469 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10470 msgstr "Genera código PIC reentrante."
10471
10472 #: config/arm/arm.opt:95
10473 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10474 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
10475
10476 #: config/arm/arm.opt:103
10477 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10478 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
10479
10480 #: config/arm/arm.opt:107
10481 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10482 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
10483
10484 #: config/arm/arm.opt:115
10485 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10486 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
10487
10488 #: config/arm/arm.opt:119
10489 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: config/arm/arm.opt:123
10493 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10494 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
10495
10496 #: config/arm/arm.opt:136
10497 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10498 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
10499
10500 #: config/arm/arm.opt:140
10501 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10502 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
10503
10504 #: config/arm/arm.opt:144
10505 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10506 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
10507
10508 #: config/arm/arm.opt:157
10509 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10510 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
10511
10512 #: config/arm/arm.opt:168
10513 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10514 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
10515
10516 #: config/arm/arm.opt:176
10517 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10518 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
10519
10520 #: config/arm/arm.opt:180
10521 msgid "Store function names in object code."
10522 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
10523
10524 #: config/arm/arm.opt:184
10525 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10526 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10527
10528 #: config/arm/arm.opt:188 config/rs6000/rs6000.opt:243
10529 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10530 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10531
10532 #: config/arm/arm.opt:195
10533 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
10534 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
10535
10536 #: config/arm/arm.opt:199
10537 msgid "Generate code for Thumb state."
10538 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
10539
10540 #: config/arm/arm.opt:203
10541 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10542 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
10543
10544 #: config/arm/arm.opt:207
10545 msgid "Specify thread local storage scheme."
10546 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
10547
10548 #: config/arm/arm.opt:211
10549 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10550 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
10551
10552 #: config/arm/arm.opt:215
10553 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10554 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
10555
10556 #: config/arm/arm.opt:228
10557 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10558 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
10559
10560 #: config/arm/arm.opt:232
10561 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10562 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
10563
10564 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
10565 msgid "Tune code for the given processor."
10566 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
10567
10568 #: config/arm/arm.opt:240
10569 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: config/arm/arm.opt:251
10573 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10574 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
10575
10576 #: config/arm/arm.opt:255
10577 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10578 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
10579
10580 #: config/arm/arm.opt:259
10581 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: config/arm/arm.opt:263
10585 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10586 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
10587
10588 #: config/arm/arm.opt:267
10589 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10590 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
10591
10592 #: config/arm/arm.opt:271
10593 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10594 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
10595
10596 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:496
10597 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10598 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
10599
10600 #: config/arm/arm.opt:280
10601 #, fuzzy
10602 #| msgid "This switch is deprecated; do not use."
10603 msgid "This option is deprecated and has no effect."
10604 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
10605
10606 #: config/arm/arm.opt:284
10607 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10608 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
10609
10610 #: config/arm/arm.opt:288
10611 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10612 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10613
10614 #: config/arm/arm.opt:292
10615 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10616 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
10617
10618 #: config/arm/arm.opt:296
10619 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: config/arm/arm.opt:300
10623 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
10627 msgid "Cost to assume for a branch insn."
10628 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
10629
10630 #: config/arm/arm.opt:308
10631 #, fuzzy
10632 #| msgid "Generate code which uses only the general registers."
10633 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
10634 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
10635
10636 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10637 #: config/visium/visium.opt:37
10638 msgid "Use hardware FP."
10639 msgstr "Usa FP de hardware."
10640
10641 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10642 msgid "Do not use hardware FP."
10643 msgstr "No usa FP de hardware."
10644
10645 #: config/sparc/sparc.opt:42
10646 msgid "Use flat register window model."
10647 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10648
10649 #: config/sparc/sparc.opt:46
10650 msgid "Assume possible double misalignment."
10651 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10652
10653 #: config/sparc/sparc.opt:50
10654 msgid "Use ABI reserved registers."
10655 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10656
10657 #: config/sparc/sparc.opt:54
10658 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10659 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10660
10661 #: config/sparc/sparc.opt:58
10662 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10663 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10664
10665 #: config/sparc/sparc.opt:62
10666 msgid "Enable Local Register Allocation."
10667 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10668
10669 #: config/sparc/sparc.opt:66
10670 msgid "Compile for V8+ ABI."
10671 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10672
10673 #: config/sparc/sparc.opt:70
10674 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10675 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10676
10677 #: config/sparc/sparc.opt:74
10678 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10679 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10680
10681 #: config/sparc/sparc.opt:78
10682 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10683 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10684
10685 #: config/sparc/sparc.opt:82
10686 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10687 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10688
10689 #: config/sparc/sparc.opt:86
10690 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
10691 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
10692
10693 #: config/sparc/sparc.opt:90
10694 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10695 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10696
10697 #: config/sparc/sparc.opt:94
10698 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10699 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10700
10701 #: config/sparc/sparc.opt:98
10702 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
10703 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
10704
10705 #: config/sparc/sparc.opt:102
10706 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10707 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10708
10709 #: config/sparc/sparc.opt:106
10710 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10711 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
10712
10713 #: config/sparc/sparc.opt:110
10714 msgid "Pointers are 64-bit."
10715 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10716
10717 #: config/sparc/sparc.opt:114
10718 msgid "Pointers are 32-bit."
10719 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10720
10721 #: config/sparc/sparc.opt:118
10722 msgid "Use 64-bit ABI."
10723 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10724
10725 #: config/sparc/sparc.opt:122
10726 msgid "Use 32-bit ABI."
10727 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10728
10729 #: config/sparc/sparc.opt:126
10730 msgid "Use stack bias."
10731 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10732
10733 #: config/sparc/sparc.opt:130
10734 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10735 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10736
10737 #: config/sparc/sparc.opt:134
10738 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10739 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10740
10741 #: config/sparc/sparc.opt:138
10742 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10743 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10744
10745 #: config/sparc/sparc.opt:142
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10748 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
10749 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10750
10751 #: config/sparc/sparc.opt:225
10752 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10753 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10754
10755 #: config/sparc/sparc.opt:247
10756 msgid "Enable debug output."
10757 msgstr "Activa la salida de depuración."
10758
10759 #: config/sparc/sparc.opt:251
10760 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10761 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10762
10763 #: config/sparc/sparc.opt:255
10764 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10765 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
10766
10767 #: config/sparc/sparc.opt:260
10768 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10769 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10770
10771 #: config/sparc/sparc.opt:264
10772 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
10773 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
10774
10775 #: config/sparc/sparc.opt:268
10776 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
10777 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
10778
10779 #: config/sparc/sparc.opt:305
10780 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10781 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10782
10783 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10784 msgid "Generate 64-bit code."
10785 msgstr "Genera código de 64-bit."
10786
10787 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10788 msgid "Generate 32-bit code."
10789 msgstr "Genera código de 32-bit."
10790
10791 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10792 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10793 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10794
10795 #: config/rs6000/476.opt:24
10796 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10797 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10798
10799 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10800 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10801 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10802
10803 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10804 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10805 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10806
10807 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10808 msgid "Select code model."
10809 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10810
10811 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10812 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10813 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10814
10815 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10816 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10817 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10818
10819 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10820 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10821 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10822
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10824 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10825 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10826
10827 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10828 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10829 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10830
10831 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10832 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10833 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10834
10835 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10836 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10837 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10838
10839 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10840 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10841 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10842
10843 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10844 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10845 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10846
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
10848 msgid "Use AltiVec instructions."
10849 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10850
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
10852 #, fuzzy
10853 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
10854 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
10855 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
10856
10857 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
10858 msgid "Use decimal floating point instructions."
10859 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10860
10861 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
10862 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10863 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10864
10865 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
10866 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10867 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10868
10869 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
10870 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10871 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10872
10873 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10874 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10875 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10876
10877 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
10878 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10879 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10880
10881 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10882 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10883 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10884
10885 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10886 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10887 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10888
10889 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10890 msgid "Generate load/store with update instructions."
10891 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10892
10893 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
10894 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10895 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10896
10897 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
10898 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10899 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10900
10901 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
10902 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10903 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10904
10905 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
10906 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10907 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10908
10909 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
10910 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10911 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10912
10913 #: config/rs6000/rs6000.opt:270 config/rs6000/rs6000.opt:274
10914 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10915 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10916
10917 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
10918 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10919 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10920
10921 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
10922 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10923 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10924
10925 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
10926 msgid "Place floating point constants in TOC."
10927 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10928
10929 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
10930 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10931 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10932
10933 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
10934 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10935 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10936
10937 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
10938 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10939 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10940
10941 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
10942 msgid "Put everything in the regular TOC."
10943 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10944
10945 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
10946 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10947 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10948
10949 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
10950 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
10951 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-vrsave."
10952
10953 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
10954 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
10955 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mvrsave."
10956
10957 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
10958 msgid "Max number of bytes to move inline."
10959 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
10960
10961 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
10962 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
10963 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
10964
10965 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
10966 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
10967 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
10968
10969 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "Max number of bytes to compare with loops."
10972 msgid "Max number of bytes to compare."
10973 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
10974
10975 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
10976 msgid "Generate isel instructions."
10977 msgstr "Genera instrucciones isel."
10978
10979 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
10980 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10981 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10982
10983 #: config/rs6000/rs6000.opt:349
10984 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10985 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10986
10987 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
10988 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10989 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10990
10991 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
10992 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10993 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10994
10995 #: config/rs6000/rs6000.opt:361
10996 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10997 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10998
10999 #: config/rs6000/rs6000.opt:381
11000 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
11001 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11002
11003 #: config/rs6000/rs6000.opt:385
11004 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
11005 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
11006
11007 #: config/rs6000/rs6000.opt:389
11008 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11009 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
11010
11011 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
11012 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
11013 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
11014
11015 #: config/rs6000/rs6000.opt:413
11016 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
11017 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
11018
11019 #: config/rs6000/rs6000.opt:417
11020 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11021 msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
11022
11023 #: config/rs6000/rs6000.opt:425
11024 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
11025 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
11026
11027 #: config/rs6000/rs6000.opt:429
11028 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
11029 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
11030
11031 #: config/rs6000/rs6000.opt:433
11032 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
11033 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
11034
11035 #: config/rs6000/rs6000.opt:437
11036 msgid "Valid arguments to -malign-:"
11037 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
11038
11039 #: config/rs6000/rs6000.opt:447
11040 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
11041 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
11042
11043 #: config/rs6000/rs6000.opt:451
11044 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
11045 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
11046
11047 #: config/rs6000/rs6000.opt:455
11048 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
11049 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
11050
11051 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
11052 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
11053 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
11054
11055 #: config/rs6000/rs6000.opt:467
11056 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
11057 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
11058
11059 #: config/rs6000/rs6000.opt:471
11060 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
11061 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
11062
11063 #: config/rs6000/rs6000.opt:475
11064 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
11065 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
11066
11067 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
11068 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
11069 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
11070
11071 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
11072 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
11073 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
11074
11075 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
11076 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
11077 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
11078
11079 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
11080 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
11081 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
11082
11083 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
11084 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
11085 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
11086
11087 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
11088 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
11089 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
11090
11091 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
11092 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
11093 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
11094
11095 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
11096 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
11097 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
11098
11099 #: config/rs6000/rs6000.opt:518
11100 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
11101 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
11102
11103 #: config/rs6000/rs6000.opt:522
11104 msgid "Generate the integer modulo instructions."
11105 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
11106
11107 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
11108 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
11109 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
11110
11111 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
11112 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
11113 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
11114
11115 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
11116 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
11117 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
11118
11119 #: config/rs6000/rs6000.opt:571
11120 #, fuzzy
11121 #| msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
11122 msgid "Use instructions for a future architecture."
11123 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
11124
11125 #: config/rs6000/rs6000.opt:575
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
11128 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
11129 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
11130
11131 #: config/rs6000/rs6000.opt:579
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
11134 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
11135 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
11136
11137 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11138 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11139 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
11140
11141 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11142 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11143 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
11144
11145 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11146 msgid "Allow readonly data in sdata."
11147 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
11148
11149 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11150 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11151 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
11152
11153 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
11154 msgid "Align to the base type of the bit-field."
11155 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
11156
11157 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
11158 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
11159 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
11160
11161 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
11162 msgid "Produce code relocatable at runtime."
11163 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
11164
11165 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
11166 msgid "Produce little endian code."
11167 msgstr "Produce código little endian."
11168
11169 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
11170 msgid "Produce big endian code."
11171 msgstr "Produce código big endian."
11172
11173 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
11174 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
11175 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "no description yet."
11178 msgid "No description yet."
11179 msgstr "sin descripción aún."
11180
11181 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
11182 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
11183 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
11184
11185 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
11186 msgid "Use EABI."
11187 msgstr "Usa EABI."
11188
11189 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
11190 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
11191 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
11192
11193 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
11194 msgid "Use alternate register names."
11195 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
11196
11197 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
11198 msgid "Use default method for sdata handling."
11199 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
11200
11201 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
11202 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
11203 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
11204
11205 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
11206 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
11207 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
11208
11209 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
11210 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
11211 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
11212
11213 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
11214 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
11215 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
11216
11217 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
11218 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
11219 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
11220
11221 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
11222 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
11223 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
11224
11225 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
11226 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
11227 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
11228
11229 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
11230 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
11234 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: config/alpha/alpha.opt:27
11238 msgid "Use fp registers."
11239 msgstr "Usa registros fp."
11240
11241 #: config/alpha/alpha.opt:35
11242 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11243 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11244
11245 #: config/alpha/alpha.opt:39
11246 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11247 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11248
11249 #: config/alpha/alpha.opt:46
11250 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11251 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11252
11253 #: config/alpha/alpha.opt:50
11254 msgid "Use VAX fp."
11255 msgstr "Usa fp de VAX."
11256
11257 #: config/alpha/alpha.opt:54
11258 msgid "Do not use VAX fp."
11259 msgstr "No usa fp de VAX."
11260
11261 #: config/alpha/alpha.opt:58
11262 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11263 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11264
11265 #: config/alpha/alpha.opt:62
11266 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11267 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11268
11269 #: config/alpha/alpha.opt:66
11270 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11271 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11272
11273 #: config/alpha/alpha.opt:70
11274 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11275 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11276
11277 #: config/alpha/alpha.opt:74
11278 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11279 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11280
11281 #: config/alpha/alpha.opt:78
11282 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11283 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11284
11285 #: config/alpha/alpha.opt:82
11286 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11287 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11288
11289 #: config/alpha/alpha.opt:86
11290 msgid "Emit direct branches to local functions."
11291 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11292
11293 #: config/alpha/alpha.opt:90
11294 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11295 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11296
11297 #: config/alpha/alpha.opt:94
11298 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11299 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11300
11301 #: config/alpha/alpha.opt:106
11302 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11303 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11304
11305 #: config/alpha/alpha.opt:110
11306 msgid "Schedule given CPU."
11307 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11308
11309 #: config/alpha/alpha.opt:114
11310 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11311 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11312
11313 #: config/alpha/alpha.opt:118
11314 msgid "Control the IEEE trap mode."
11315 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11316
11317 #: config/alpha/alpha.opt:122
11318 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11319 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11320
11321 #: config/alpha/alpha.opt:126
11322 msgid "Tune expected memory latency."
11323 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11324
11325 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11326 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11327 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11328
11329 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11330 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11331 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11332
11333 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11334 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11335 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11336
11337 #: config/lm32/lm32.opt:24
11338 msgid "Enable multiply instructions."
11339 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11340
11341 #: config/lm32/lm32.opt:28
11342 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11343 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11344
11345 #: config/lm32/lm32.opt:32
11346 msgid "Enable barrel shift instructions."
11347 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11348
11349 #: config/lm32/lm32.opt:36
11350 msgid "Enable sign extend instructions."
11351 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11352
11353 #: config/lm32/lm32.opt:40
11354 msgid "Enable user-defined instructions."
11355 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11356
11357 #: config/or1k/elf.opt:28
11358 msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: config/or1k/elf.opt:32
11362 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: config/or1k/or1k.opt:26
11366 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: config/or1k/or1k.opt:31
11370 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: config/or1k/or1k.opt:36
11374 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: config/or1k/or1k.opt:41
11378 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: config/or1k/or1k.opt:46
11382 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: config/or1k/or1k.opt:51
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Use hardware floating point instructions."
11388 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
11389 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11390
11391 #: config/or1k/or1k.opt:56
11392 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: config/or1k/or1k.opt:62
11396 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: config/or1k/or1k.opt:68
11400 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using using set and branch."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: config/or1k/or1k.opt:73
11404 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: config/or1k/or1k.opt:78
11408 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: config/or1k/or1k.opt:84
11412 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: config/or1k/or1k.opt:89
11416 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: config/or1k/or1k.opt:95
11420 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: config/nios2/elf.opt:26
11424 msgid "Link with a limited version of the C library."
11425 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11426
11427 #: config/nios2/elf.opt:30
11428 msgid "Name of system library to link against."
11429 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11430
11431 #: config/nios2/elf.opt:34
11432 msgid "Name of the startfile."
11433 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11434
11435 #: config/nios2/elf.opt:38
11436 msgid "Link with HAL BSP."
11437 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11438
11439 #: config/nios2/nios2.opt:35
11440 msgid "Enable DIV, DIVU."
11441 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11442
11443 #: config/nios2/nios2.opt:39
11444 msgid "Enable MUL instructions."
11445 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11446
11447 #: config/nios2/nios2.opt:43
11448 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11449 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11450
11451 #: config/nios2/nios2.opt:47
11452 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11453 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11454
11455 #: config/nios2/nios2.opt:51
11456 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11457 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11458
11459 #: config/nios2/nios2.opt:55
11460 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11461 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11462
11463 #: config/nios2/nios2.opt:59
11464 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11465 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11466
11467 #: config/nios2/nios2.opt:63
11468 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11469 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11470
11471 #: config/nios2/nios2.opt:67
11472 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11473 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11474
11475 #: config/nios2/nios2.opt:86
11476 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11477 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11478
11479 #: config/nios2/nios2.opt:90
11480 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11481 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11482
11483 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11484 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11485 msgid "Use big-endian byte order."
11486 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11487
11488 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11489 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11490 msgid "Use little-endian byte order."
11491 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11492
11493 #: config/nios2/nios2.opt:102
11494 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11495 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11496
11497 #: config/nios2/nios2.opt:106
11498 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11499 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11500
11501 #: config/nios2/nios2.opt:110
11502 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11503 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11504
11505 #: config/nios2/nios2.opt:114
11506 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11507 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11508
11509 #: config/nios2/nios2.opt:118
11510 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11511 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11512
11513 #: config/nios2/nios2.opt:122
11514 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11515 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11516
11517 #: config/nios2/nios2.opt:126
11518 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11519 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11520
11521 #: config/nios2/nios2.opt:130
11522 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11523 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11524
11525 #: config/nios2/nios2.opt:134
11526 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11527 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11528
11529 #: config/nios2/nios2.opt:138
11530 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11531 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11532
11533 #: config/nios2/nios2.opt:142
11534 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11535 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11536
11537 #: config/nios2/nios2.opt:146
11538 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11539 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11540
11541 #: config/nios2/nios2.opt:150
11542 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11543 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11544
11545 #: config/nios2/nios2.opt:154
11546 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11547 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11548
11549 #: config/nios2/nios2.opt:158
11550 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11551 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11552
11553 #: config/nios2/nios2.opt:162
11554 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11555 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11556
11557 #: config/nios2/nios2.opt:166
11558 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11559 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11560
11561 #: config/nios2/nios2.opt:170
11562 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11563 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11564
11565 #: config/nios2/nios2.opt:174
11566 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11567 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11568
11569 #: config/nios2/nios2.opt:178
11570 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11571 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11572
11573 #: config/nios2/nios2.opt:182
11574 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11575 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11576
11577 #: config/nios2/nios2.opt:186
11578 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11579 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11580
11581 #: config/nios2/nios2.opt:190
11582 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11583 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11584
11585 #: config/nios2/nios2.opt:194
11586 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11587 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11588
11589 #: config/nios2/nios2.opt:198
11590 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11591 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11592
11593 #: config/nios2/nios2.opt:202
11594 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11595 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11596
11597 #: config/nios2/nios2.opt:206
11598 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11599 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11600
11601 #: config/nios2/nios2.opt:210
11602 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11603 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11604
11605 #: config/nios2/nios2.opt:214
11606 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11607 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11608
11609 #: config/nios2/nios2.opt:218
11610 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11611 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11612
11613 #: config/nios2/nios2.opt:222
11614 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11615 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11616
11617 #: config/nios2/nios2.opt:226
11618 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11619 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11620
11621 #: config/nios2/nios2.opt:230
11622 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11623 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11624
11625 #: config/nios2/nios2.opt:234
11626 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11627 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11628
11629 #: config/nios2/nios2.opt:238
11630 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11631 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11632
11633 #: config/nios2/nios2.opt:242
11634 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11635 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11636
11637 #: config/nios2/nios2.opt:246
11638 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11639 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11640
11641 #: config/nios2/nios2.opt:250
11642 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11643 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11644
11645 #: config/nios2/nios2.opt:254
11646 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11647 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11648
11649 #: config/nios2/nios2.opt:258
11650 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11651 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11652
11653 #: config/nios2/nios2.opt:262
11654 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11655 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11656
11657 #: config/nios2/nios2.opt:266
11658 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11659 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11660
11661 #: config/nios2/nios2.opt:270
11662 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11663 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11664
11665 #: config/nios2/nios2.opt:274
11666 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11667 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11668
11669 #: config/nios2/nios2.opt:278
11670 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11671 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11672
11673 #: config/nios2/nios2.opt:282
11674 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11675 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11676
11677 #: config/nios2/nios2.opt:286
11678 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11679 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11680
11681 #: config/nios2/nios2.opt:290
11682 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11683 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11684
11685 #: config/nios2/nios2.opt:294
11686 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11687 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11688
11689 #: config/nios2/nios2.opt:298
11690 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11691 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11692
11693 #: config/nios2/nios2.opt:302
11694 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11695 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11696
11697 #: config/nios2/nios2.opt:306
11698 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11699 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11700
11701 #: config/nios2/nios2.opt:310
11702 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11703 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11704
11705 #: config/nios2/nios2.opt:314
11706 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11707 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11708
11709 #: config/nios2/nios2.opt:318
11710 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11711 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11712
11713 #: config/nios2/nios2.opt:322
11714 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11715 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11716
11717 #: config/nios2/nios2.opt:326
11718 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11719 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11720
11721 #: config/nios2/nios2.opt:330
11722 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11723 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11724
11725 #: config/nios2/nios2.opt:334
11726 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11727 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11728
11729 #: config/nios2/nios2.opt:338
11730 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11731 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11732
11733 #: config/nios2/nios2.opt:342
11734 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11735 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11736
11737 #: config/nios2/nios2.opt:346
11738 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11739 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11740
11741 #: config/nios2/nios2.opt:350
11742 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11743 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11744
11745 #: config/nios2/nios2.opt:354
11746 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11747 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11748
11749 #: config/nios2/nios2.opt:358
11750 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11751 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11752
11753 #: config/nios2/nios2.opt:362
11754 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11755 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11756
11757 #: config/nios2/nios2.opt:366
11758 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11759 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11760
11761 #: config/nios2/nios2.opt:370
11762 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11763 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11764
11765 #: config/nios2/nios2.opt:374
11766 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11767 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11768
11769 #: config/nios2/nios2.opt:378
11770 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11771 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11772
11773 #: config/nios2/nios2.opt:382
11774 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11775 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11776
11777 #: config/nios2/nios2.opt:386
11778 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11779 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11780
11781 #: config/nios2/nios2.opt:390
11782 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11783 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11784
11785 #: config/nios2/nios2.opt:394
11786 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11787 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11788
11789 #: config/nios2/nios2.opt:398
11790 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11791 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11792
11793 #: config/nios2/nios2.opt:402
11794 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11795 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11796
11797 #: config/nios2/nios2.opt:406
11798 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11799 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11800
11801 #: config/nios2/nios2.opt:410
11802 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11803 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11804
11805 #: config/nios2/nios2.opt:414
11806 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11807 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11808
11809 #: config/nios2/nios2.opt:418
11810 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11811 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11812
11813 #: config/nios2/nios2.opt:422
11814 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11815 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11816
11817 #: config/nios2/nios2.opt:426
11818 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11819 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11820
11821 #: config/nios2/nios2.opt:430
11822 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11823 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11824
11825 #: config/nios2/nios2.opt:434
11826 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11827 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11828
11829 #: config/nios2/nios2.opt:438
11830 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11831 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11832
11833 #: config/nios2/nios2.opt:442
11834 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11835 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11836
11837 #: config/nios2/nios2.opt:446
11838 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11839 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11840
11841 #: config/nios2/nios2.opt:450
11842 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11843 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11844
11845 #: config/nios2/nios2.opt:454
11846 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11847 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11848
11849 #: config/nios2/nios2.opt:458
11850 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11851 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11852
11853 #: config/nios2/nios2.opt:462
11854 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11855 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11856
11857 #: config/nios2/nios2.opt:466
11858 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11859 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11860
11861 #: config/nios2/nios2.opt:470
11862 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11863 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11864
11865 #: config/nios2/nios2.opt:474
11866 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11867 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11868
11869 #: config/nios2/nios2.opt:478
11870 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11871 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11872
11873 #: config/nios2/nios2.opt:482
11874 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11875 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11876
11877 #: config/nios2/nios2.opt:486
11878 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11879 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11880
11881 #: config/nios2/nios2.opt:490
11882 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11883 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11884
11885 #: config/nios2/nios2.opt:494
11886 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11887 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11888
11889 #: config/nios2/nios2.opt:498
11890 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11891 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11892
11893 #: config/nios2/nios2.opt:502
11894 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11895 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11896
11897 #: config/nios2/nios2.opt:506
11898 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11899 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11900
11901 #: config/nios2/nios2.opt:510
11902 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11903 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11904
11905 #: config/nios2/nios2.opt:514
11906 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11907 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11908
11909 #: config/nios2/nios2.opt:518
11910 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11911 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11912
11913 #: config/nios2/nios2.opt:522
11914 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11915 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11916
11917 #: config/nios2/nios2.opt:526
11918 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11919 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11920
11921 #: config/nios2/nios2.opt:530
11922 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11923 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11924
11925 #: config/nios2/nios2.opt:534
11926 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11927 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11928
11929 #: config/nios2/nios2.opt:538
11930 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11931 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11932
11933 #: config/nios2/nios2.opt:542
11934 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11935 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11936
11937 #: config/nios2/nios2.opt:546
11938 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11939 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11940
11941 #: config/nios2/nios2.opt:550
11942 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11943 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11944
11945 #: config/nios2/nios2.opt:554
11946 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11947 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11948
11949 #: config/nios2/nios2.opt:558
11950 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11951 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11952
11953 #: config/nios2/nios2.opt:562
11954 msgid "Do not use the round custom instruction."
11955 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11956
11957 #: config/nios2/nios2.opt:566
11958 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11959 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11960
11961 #: config/nios2/nios2.opt:574
11962 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11963 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11964
11965 #: config/nios2/nios2.opt:584
11966 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11967 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11968
11969 #: config/nios2/nios2.opt:588
11970 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11971 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11972
11973 #: config/nios2/nios2.opt:592
11974 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: config/nios2/nios2.opt:596
11978 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: config/rx/elf.opt:32
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
11984 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
11985 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas. Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador. Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11986
11987 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
11988 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11989 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11990
11991 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
11992 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11993 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11994
11995 #: config/rx/rx.opt:29
11996 msgid "Store doubles in 64 bits."
11997 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11998
11999 #: config/rx/rx.opt:33
12000 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
12001 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
12002
12003 #: config/rx/rx.opt:37
12004 #, fuzzy
12005 #| msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
12006 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
12007 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX. "
12008
12009 #: config/rx/rx.opt:44
12010 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
12011 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
12012
12013 #: config/rx/rx.opt:50
12014 msgid "Specify the target RX cpu type."
12015 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12016
12017 #: config/rx/rx.opt:71
12018 msgid "Data is stored in big-endian format."
12019 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12020
12021 #: config/rx/rx.opt:75
12022 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
12023 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian. (Por defecto)."
12024
12025 #: config/rx/rx.opt:81
12026 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12027 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12028
12029 #: config/rx/rx.opt:87
12030 msgid "Enable linker relaxation."
12031 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12032
12033 #: config/rx/rx.opt:93
12034 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12035 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12036
12037 #: config/rx/rx.opt:111
12038 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12039 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12040
12041 #: config/rx/rx.opt:117
12042 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12043 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12044
12045 #: config/rx/rx.opt:123
12046 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12047 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12048
12049 #: config/rx/rx.opt:127
12050 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
12051 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural. Esto es lo predefinido."
12052
12053 #: config/rx/rx.opt:133
12054 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12055 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12056
12057 #: config/rx/rx.opt:139
12058 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
12059 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA. Activado por defecto."
12060
12061 #: config/rx/rx.opt:145
12062 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12063 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12064
12065 #: config/visium/visium.opt:25
12066 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12067 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12068
12069 #: config/visium/visium.opt:29
12070 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12071 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12072
12073 #: config/visium/visium.opt:33
12074 msgid "Use hardware FP (default)."
12075 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12076
12077 #: config/visium/visium.opt:45
12078 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
12079 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
12080
12081 #: config/visium/visium.opt:65
12082 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12083 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12084
12085 #: config/visium/visium.opt:69
12086 msgid "Generate code for the user mode."
12087 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12088
12089 #: config/visium/visium.opt:73
12090 msgid "Only retained for backward compatibility."
12091 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12092
12093 #: config/sol2.opt:32
12094 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12095 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12096
12097 #: config/sol2.opt:36
12098 msgid "Pass -z text to linker."
12099 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12100
12101 #: config/moxie/moxie.opt:31
12102 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12103 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12104
12105 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12106 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12107 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12108
12109 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12110 msgid "Use hardware floating point instructions."
12111 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12112
12113 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12114 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12115 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12116
12117 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12118 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12119 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12120
12121 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12122 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12123 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12124
12125 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12126 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12127 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12128
12129 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12130 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12131 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12132
12133 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12134 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12135 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12136
12137 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12138 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12139 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12140
12141 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12142 msgid "Use pattern compare instructions."
12143 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12144
12145 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12146 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12147 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12148
12149 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12150 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12151 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12152
12153 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12154 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12155 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12156
12157 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12158 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12159 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12160
12161 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12162 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12163 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12164
12165 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12166 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12167 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12168
12169 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12170 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12171 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12172
12173 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12174 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12175 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12176
12177 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12178 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12179 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12180
12181 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12182 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12183 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12184
12185 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Use hardware prefetch instruction"
12188 msgid "Use hardware prefetch instruction."
12189 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12190
12191 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
12192 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12196 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12197 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12198
12199 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12200 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12201 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12202
12203 #: config/vax/vax.opt:39
12204 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12205 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12206
12207 #: config/vax/vax.opt:43
12208 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12209 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12210
12211 #: config/vax/vax.opt:47
12212 msgid "Use VAXC structure conventions."
12213 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12214
12215 #: config/vax/vax.opt:51
12216 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12217 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12218
12219 #: config/frv/frv.opt:30
12220 msgid "Use 4 media accumulators."
12221 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12222
12223 #: config/frv/frv.opt:34
12224 msgid "Use 8 media accumulators."
12225 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12226
12227 #: config/frv/frv.opt:38
12228 msgid "Enable label alignment optimizations."
12229 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12230
12231 #: config/frv/frv.opt:42
12232 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12233 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12234
12235 #: config/frv/frv.opt:49
12236 msgid "Set the cost of branches."
12237 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12238
12239 #: config/frv/frv.opt:53
12240 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12241 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12242
12243 #: config/frv/frv.opt:57
12244 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12245 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12246
12247 #: config/frv/frv.opt:61
12248 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12249 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12250
12251 #: config/frv/frv.opt:65
12252 msgid "Enable conditional moves."
12253 msgstr "Activa moves condicionales."
12254
12255 #: config/frv/frv.opt:69
12256 msgid "Set the target CPU type."
12257 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12258
12259 #: config/frv/frv.opt:73
12260 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12261 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12262
12263 #: config/frv/frv.opt:122
12264 msgid "Use fp double instructions."
12265 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12266
12267 #: config/frv/frv.opt:126
12268 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12269 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12270
12271 #: config/frv/frv.opt:134
12272 msgid "Just use icc0/fcc0."
12273 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12274
12275 #: config/frv/frv.opt:138
12276 msgid "Only use 32 FPRs."
12277 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12278
12279 #: config/frv/frv.opt:142
12280 msgid "Use 64 FPRs."
12281 msgstr "Usa 64 FPRs."
12282
12283 #: config/frv/frv.opt:146
12284 msgid "Only use 32 GPRs."
12285 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12286
12287 #: config/frv/frv.opt:150
12288 msgid "Use 64 GPRs."
12289 msgstr "Usa 64 GPRs."
12290
12291 #: config/frv/frv.opt:154
12292 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12293 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12294
12295 #: config/frv/frv.opt:166
12296 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12297 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12298
12299 #: config/frv/frv.opt:170
12300 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12301 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12302
12303 #: config/frv/frv.opt:174
12304 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12305 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12306
12307 #: config/frv/frv.opt:178
12308 msgid "Use media instructions."
12309 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12310
12311 #: config/frv/frv.opt:182
12312 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12313 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12314
12315 #: config/frv/frv.opt:186
12316 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12317 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12318
12319 #: config/frv/frv.opt:190
12320 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12321 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12322
12323 #: config/frv/frv.opt:195
12324 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12325 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12326
12327 #: config/frv/frv.opt:199
12328 msgid "Remove redundant membars."
12329 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12330
12331 #: config/frv/frv.opt:203
12332 msgid "Pack VLIW instructions."
12333 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12334
12335 #: config/frv/frv.opt:207
12336 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12337 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12338
12339 #: config/frv/frv.opt:211
12340 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12341 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12342
12343 #: config/frv/frv.opt:219
12344 msgid "Assume a large TLS segment."
12345 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12346
12347 #: config/frv/frv.opt:223
12348 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12349 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12350
12351 #: config/frv/frv.opt:228
12352 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12353 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12354
12355 #: config/frv/frv.opt:233
12356 msgid "Link with the library-pic libraries."
12357 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12358
12359 #: config/frv/frv.opt:237
12360 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12361 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12362
12363 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12364 msgid "Target the AM33 processor."
12365 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12366
12367 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12368 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12369 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12370
12371 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12372 msgid "Target the AM34 processor."
12373 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12374
12375 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12376 msgid "Work around hardware multiply bug."
12377 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12378
12379 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12380 msgid "Enable linker relaxations."
12381 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12382
12383 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12384 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12385 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12386
12387 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12388 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12389 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12390
12391 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12392 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12393 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12394
12395 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
12396 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12397 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12398
12399 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
12400 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12401 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12402
12403 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
12404 msgid "Generate code in big-endian mode."
12405 msgstr "Genera código en modo big endian."
12406
12407 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
12408 msgid "Generate code in little-endian mode."
12409 msgstr "Genera código en modo little endian."
12410
12411 #: config/nds32/nds32.opt:37
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
12414 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
12415 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
12416
12417 #: config/nds32/nds32.opt:41
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
12420 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
12421 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
12422
12423 #: config/nds32/nds32.opt:47
12424 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
12425 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
12426
12427 #: config/nds32/nds32.opt:61
12428 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
12429 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
12430
12431 #: config/nds32/nds32.opt:65
12432 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
12433 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
12434
12435 #: config/nds32/nds32.opt:71
12436 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12437 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12438
12439 #: config/nds32/nds32.opt:75
12440 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12441 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12442
12443 #: config/nds32/nds32.opt:81
12444 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: config/nds32/nds32.opt:85
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
12450 msgid "Align function entry to 4 byte."
12451 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
12452
12453 #: config/nds32/nds32.opt:97
12454 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: config/nds32/nds32.opt:101
12458 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: config/nds32/nds32.opt:105
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12464 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
12465 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12466
12467 #: config/nds32/nds32.opt:109
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12470 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
12471 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12472
12473 #: config/nds32/nds32.opt:119
12474 msgid "Generate conditional move instructions."
12475 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12476
12477 #: config/nds32/nds32.opt:123
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Generate bit instructions."
12480 msgid "Generate hardware abs instructions."
12481 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12482
12483 #: config/nds32/nds32.opt:127
12484 msgid "Generate performance extension instructions."
12485 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12486
12487 #: config/nds32/nds32.opt:131
12488 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12489 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12490
12491 #: config/nds32/nds32.opt:135
12492 msgid "Generate string extension instructions."
12493 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12494
12495 #: config/nds32/nds32.opt:139
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "Generate string extension instructions."
12498 msgid "Generate DSP extension instructions."
12499 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12500
12501 #: config/nds32/nds32.opt:143
12502 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12503 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12504
12505 #: config/nds32/nds32.opt:147
12506 msgid "Generate 16-bit instructions."
12507 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12508
12509 #: config/nds32/nds32.opt:151
12510 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: config/nds32/nds32.opt:155
12514 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12515 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
12516
12517 #: config/nds32/nds32.opt:159
12518 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12519 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12520
12521 #: config/nds32/nds32.opt:163
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Specify the memory model in effect for the program."
12524 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
12525 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
12526
12527 #: config/nds32/nds32.opt:167
12528 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12529 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12530
12531 #: config/nds32/nds32.opt:175
12532 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12533 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12534
12535 #: config/nds32/nds32.opt:197
12536 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12537 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
12538
12539 #: config/nds32/nds32.opt:201
12540 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12541 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12542
12543 #: config/nds32/nds32.opt:361
12544 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: config/nds32/nds32.opt:365
12548 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
12549 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
12550
12551 #: config/nds32/nds32.opt:393
12552 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
12553 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
12554
12555 #: config/nds32/nds32.opt:412
12556 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
12557 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10. El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
12558
12559 #: config/nds32/nds32.opt:425
12560 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12561 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12562
12563 #: config/nds32/nds32.opt:429
12564 msgid "Guide linker to relax instructions."
12565 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12566
12567 #: config/nds32/nds32.opt:433
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
12570 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
12571 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
12572
12573 #: config/nds32/nds32.opt:437
12574 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
12575 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
12576
12577 #: config/nds32/nds32.opt:441
12578 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
12579 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
12580
12581 #: config/nds32/nds32.opt:445
12582 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: config/nds32/nds32.opt:449
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
12588 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
12589 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
12590
12591 #: config/nds32/nds32.opt:453
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12594 msgid "Generate return instruction in naked function."
12595 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
12596
12597 #: config/nds32/nds32.opt:457
12598 msgid "Always save $lp in the stack."
12599 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
12600
12601 #: config/nds32/nds32.opt:465
12602 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12606 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12607 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12608
12609 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12610 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12611 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12612
12613 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12614 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12615 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12616
12617 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12618 msgid "Use ROM instead of RAM."
12619 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12620
12621 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12622 msgid "No default crt0.o."
12623 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12624
12625 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:409
12626 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12627 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12628
12629 #: config/csky/csky.opt:34
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
12632 msgid "Specify the target architecture."
12633 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
12634
12635 #: config/csky/csky.opt:38
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Specify the target CPU."
12638 msgid "Specify the target processor."
12639 msgstr "Selecciona el CPU destino."
12640
12641 #: config/csky/csky.opt:61
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "Use hardware floating point instructions."
12644 msgid "Enable hardware floating-point instructions."
12645 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12646
12647 #: config/csky/csky.opt:65
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Use library calls to perform FP operations"
12650 msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
12651 msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
12652
12653 #: config/csky/csky.opt:69
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
12656 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
12657 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
12658
12659 #: config/csky/csky.opt:73
12660 #, fuzzy
12661 #| msgid "Generate debug information in default format."
12662 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
12663 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
12664
12665 #: config/csky/csky.opt:77
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
12668 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
12669 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
12670
12671 #: config/csky/csky.opt:85
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Do not use the callt instruction (default)."
12674 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
12675 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
12676
12677 #: config/csky/csky.opt:89
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Enable clip instructions."
12680 msgid "Enable interrupt stack instructions."
12681 msgstr "Activa las instrucciones clip."
12682
12683 #: config/csky/csky.opt:93
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "Enable multiply instructions."
12686 msgid "Enable multiprocessor instructions."
12687 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
12688
12689 #: config/csky/csky.opt:97
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Enable clip instructions."
12692 msgid "Enable coprocessor instructions."
12693 msgstr "Activa las instrucciones clip."
12694
12695 #: config/csky/csky.opt:101
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Enable average instructions."
12698 msgid "Enable cache prefetch instructions."
12699 msgstr "Activa las instrucciones promedio."
12700
12701 #: config/csky/csky.opt:105
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Enable MUL instructions."
12704 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
12705 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
12706
12707 #: config/csky/csky.opt:112
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Enable MUL instructions."
12710 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
12711 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
12712
12713 #: config/csky/csky.opt:116
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid "Enable MUL instructions."
12716 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
12717 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
12718
12719 #: config/csky/csky.opt:120
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Enable atomic instructions."
12722 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
12723 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
12724
12725 #: config/csky/csky.opt:124
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Enable atomic instructions."
12728 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
12729 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
12730
12731 #: config/csky/csky.opt:130
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Generate isel instructions."
12734 msgid "Generate divide instructions."
12735 msgstr "Genera instrucciones isel."
12736
12737 #: config/csky/csky.opt:134
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Generate code for a 5206e."
12740 msgid "Generate code for Smart Mode."
12741 msgstr "Genera código para el 5206e."
12742
12743 #: config/csky/csky.opt:138
12744 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: config/csky/csky.opt:142
12748 #, fuzzy
12749 #| msgid "Generate code in little endian mode."
12750 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
12751 msgstr "Genera código en modo little endian."
12752
12753 #: config/csky/csky.opt:146
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12756 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
12757 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12758
12759 #: config/csky/csky.opt:150
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Generate isel instructions."
12762 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
12763 msgstr "Genera instrucciones isel."
12764
12765 #: config/csky/csky.opt:157
12766 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: config/csky/csky.opt:161
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "Do not generate .size directives."
12772 msgid "Emit .stack_size directives."
12773 msgstr "No genera directivas .size."
12774
12775 #: config/csky/csky.opt:165
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment."
12778 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
12779 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
12780
12781 #: config/csky/csky.opt:169
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
12784 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
12785 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Razonable"
12786
12787 #: config/csky/csky.opt:173
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
12790 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
12791 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
12792
12793 #: config/csky/csky_tables.opt:24
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12796 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
12797 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12798
12799 #: config/csky/csky_tables.opt:199
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
12802 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
12803 msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
12804
12805 #: config/csky/csky_tables.opt:218
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
12808 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
12809 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
12810
12811 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12812 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12813 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12814
12815 #: config/c6x/c6x.opt:42
12816 msgid "Select method for sdata handling."
12817 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
12818
12819 #: config/c6x/c6x.opt:46
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12822 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
12823 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12824
12825 #: config/c6x/c6x.opt:59
12826 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12827 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12828
12829 #: config/cris/linux.opt:27
12830 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12831 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12832
12833 #: config/cris/cris.opt:45
12834 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12835 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12836
12837 #: config/cris/cris.opt:51
12838 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12839 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12840
12841 #: config/cris/cris.opt:56
12842 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12843 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12844
12845 #: config/cris/cris.opt:64
12846 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12847 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12848
12849 #: config/cris/cris.opt:71
12850 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12851 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12852
12853 #: config/cris/cris.opt:80
12854 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12855 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12856
12857 #: config/cris/cris.opt:89
12858 msgid "Do not tune stack alignment."
12859 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12860
12861 #: config/cris/cris.opt:98
12862 msgid "Do not tune writable data alignment."
12863 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12864
12865 #: config/cris/cris.opt:107
12866 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12867 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12868
12869 #: config/cris/cris.opt:116
12870 msgid "Align code and data to 32 bits."
12871 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12872
12873 #: config/cris/cris.opt:133
12874 msgid "Don't align items in code or data."
12875 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12876
12877 #: config/cris/cris.opt:142
12878 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12879 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12880
12881 #: config/cris/cris.opt:149
12882 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12883 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12884
12885 #: config/cris/cris.opt:158
12886 msgid "Override -mbest-lib-options."
12887 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12888
12889 #: config/cris/cris.opt:165
12890 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12891 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12892
12893 #: config/cris/cris.opt:169
12894 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12895 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12896
12897 #: config/cris/cris.opt:173
12898 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12899 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12900
12901 #: config/cris/cris.opt:180
12902 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
12903 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior. Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12904
12905 #: config/cris/cris.opt:184
12906 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12907 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12908
12909 #: config/cris/cris.opt:188
12910 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12911 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12912
12913 #: config/sh/superh.opt:6
12914 msgid "Board name [and memory region]."
12915 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12916
12917 #: config/sh/superh.opt:10
12918 msgid "Runtime name."
12919 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12920
12921 #: config/sh/sh.opt:42
12922 msgid "Generate SH1 code."
12923 msgstr "Genera código SH1."
12924
12925 #: config/sh/sh.opt:46
12926 msgid "Generate SH2 code."
12927 msgstr "Genera código SH2."
12928
12929 #: config/sh/sh.opt:50
12930 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12931 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12932
12933 #: config/sh/sh.opt:54
12934 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12935 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12936
12937 #: config/sh/sh.opt:58
12938 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12939 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12940
12941 #: config/sh/sh.opt:62
12942 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12943 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12944
12945 #: config/sh/sh.opt:66
12946 msgid "Generate SH2e code."
12947 msgstr "Genera código SH2e."
12948
12949 #: config/sh/sh.opt:70
12950 msgid "Generate SH3 code."
12951 msgstr "Genera código SH3."
12952
12953 #: config/sh/sh.opt:74
12954 msgid "Generate SH3e code."
12955 msgstr "Genera código SH3e."
12956
12957 #: config/sh/sh.opt:78
12958 msgid "Generate SH4 code."
12959 msgstr "Genera código SH4."
12960
12961 #: config/sh/sh.opt:82
12962 msgid "Generate SH4-100 code."
12963 msgstr "Genera código SH4-100."
12964
12965 #: config/sh/sh.opt:86
12966 msgid "Generate SH4-200 code."
12967 msgstr "Genera código SH4-200."
12968
12969 #: config/sh/sh.opt:92
12970 msgid "Generate SH4-300 code."
12971 msgstr "Genera código SH4-300."
12972
12973 #: config/sh/sh.opt:96
12974 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12975 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12976
12977 #: config/sh/sh.opt:100
12978 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12979 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12980
12981 #: config/sh/sh.opt:104
12982 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12983 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12984
12985 #: config/sh/sh.opt:108
12986 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12987 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12988
12989 #: config/sh/sh.opt:112
12990 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12991 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12992
12993 #: config/sh/sh.opt:117
12994 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12995 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12996
12997 #: config/sh/sh.opt:122
12998 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12999 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
13000
13001 #: config/sh/sh.opt:127
13002 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
13003 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
13004
13005 #: config/sh/sh.opt:131
13006 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
13007 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
13008
13009 #: config/sh/sh.opt:135
13010 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
13011 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
13012
13013 #: config/sh/sh.opt:139
13014 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
13015 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
13016
13017 #: config/sh/sh.opt:143
13018 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
13019 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
13020
13021 #: config/sh/sh.opt:147
13022 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
13023 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
13024
13025 #: config/sh/sh.opt:151
13026 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
13027 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
13028
13029 #: config/sh/sh.opt:155
13030 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
13031 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
13032
13033 #: config/sh/sh.opt:159
13034 msgid "Generate SH4a code."
13035 msgstr "Genera código SH4a."
13036
13037 #: config/sh/sh.opt:163
13038 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
13039 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
13040
13041 #: config/sh/sh.opt:167
13042 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
13043 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
13044
13045 #: config/sh/sh.opt:171
13046 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
13047 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
13048
13049 #: config/sh/sh.opt:175
13050 msgid "Generate SH4al-dsp code."
13051 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
13052
13053 #: config/sh/sh.opt:183
13054 msgid "Generate code in big endian mode."
13055 msgstr "Genera código en modo big endian."
13056
13057 #: config/sh/sh.opt:187
13058 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
13059 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
13060
13061 #: config/sh/sh.opt:191
13062 msgid "Generate bit instructions."
13063 msgstr "Genera instrucciones de bit."
13064
13065 #: config/sh/sh.opt:199
13066 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
13067 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
13068
13069 #: config/sh/sh.opt:203
13070 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
13071 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
13072
13073 #: config/sh/sh.opt:207
13074 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
13075 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
13076
13077 #: config/sh/sh.opt:211
13078 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
13079 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
13080
13081 #: config/sh/sh.opt:215
13082 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
13083 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
13084
13085 #: config/sh/sh.opt:219
13086 msgid "Generate ELF FDPIC code."
13087 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
13088
13089 #: config/sh/sh.opt:223
13090 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
13091 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov. Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
13092
13093 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
13094 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
13095 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
13096
13097 #: config/sh/sh.opt:235
13098 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
13099 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
13100
13101 #: config/sh/sh.opt:239
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
13104 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
13105 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
13106
13107 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
13108 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
13109 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
13110
13111 #: config/sh/sh.opt:247
13112 msgid "Generate code in little endian mode."
13113 msgstr "Genera código en modo little endian."
13114
13115 #: config/sh/sh.opt:251
13116 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
13117 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
13118
13119 #: config/sh/sh.opt:257
13120 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
13121 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
13122
13123 #: config/sh/sh.opt:261
13124 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
13125 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
13126
13127 #: config/sh/sh.opt:265
13128 msgid "Shorten address references during linking."
13129 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
13130
13131 #: config/sh/sh.opt:273
13132 msgid "Specify the model for atomic operations."
13133 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
13134
13135 #: config/sh/sh.opt:277
13136 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13137 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
13138
13139 #: config/sh/sh.opt:281
13140 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13141 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
13142
13143 #: config/sh/sh.opt:285
13144 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13145 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
13146
13147 #: config/sh/sh.opt:291
13148 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13149 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
13150
13151 #: config/sh/sh.opt:295
13152 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13153 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
13154
13155 #: config/sh/sh.opt:299
13156 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13157 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
13158
13159 #: config/sh/sh.opt:303
13160 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13161 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
13162
13163 #: config/gcn/gcn.opt:26
13164 msgid "GCN GPU type to use:"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: config/gcn/gcn.opt:39 config/gcn/gcn.opt:43
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "Specify the name of the target CPU."
13170 msgid "Specify the name of the target GPU."
13171 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
13172
13173 #: config/gcn/gcn.opt:55
13174 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: config/gcn/gcn.opt:71
13178 msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: config/gcn/gcn.opt:78
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "Warn about an invalid DO loop."
13184 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
13185 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
13186
13187 #: config/fr30/fr30.opt:23
13188 msgid "Assume small address space."
13189 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
13190
13191 #: config/bpf/bpf.opt:28
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
13194 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
13195 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
13196
13197 #: config/bpf/bpf.opt:115
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid "Generate big-endian code."
13200 msgid "Generate big-endian eBPF."
13201 msgstr "Genera código big-endian."
13202
13203 #: config/bpf/bpf.opt:119
13204 #, fuzzy
13205 #| msgid "Generate little-endian code."
13206 msgid "Generate little-endian eBPF."
13207 msgstr "Genera código little-endian."
13208
13209 #: config/bpf/bpf.opt:123
13210 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: config/mips/mips.opt:32
13214 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13215 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
13216
13217 #: config/mips/mips.opt:36
13218 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13219 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
13220
13221 #: config/mips/mips.opt:55
13222 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13223 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
13224
13225 #: config/mips/mips.opt:59
13226 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13227 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
13228
13229 #: config/mips/mips.opt:63
13230 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13231 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
13232
13233 #: config/mips/mips.opt:67
13234 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13235 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
13236
13237 #: config/mips/mips.opt:71
13238 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13239 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
13240
13241 #: config/mips/mips.opt:75
13242 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13243 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
13244
13245 #: config/mips/mips.opt:79
13246 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13247 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
13248
13249 #: config/mips/mips.opt:83
13250 msgid "Trap on integer divide by zero."
13251 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
13252
13253 #: config/mips/mips.opt:87
13254 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13255 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
13256
13257 #: config/mips/mips.opt:91
13258 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13259 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
13260
13261 #: config/mips/mips.opt:104
13262 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13263 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
13264
13265 #: config/mips/mips.opt:108
13266 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13267 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
13268
13269 #: config/mips/mips.opt:112
13270 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13271 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
13272
13273 #: config/mips/mips.opt:116
13274 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13275 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
13276
13277 #: config/mips/mips.opt:120
13278 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13279 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
13280
13281 #: config/mips/mips.opt:124
13282 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13283 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
13284
13285 #: config/mips/mips.opt:146
13286 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13287 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
13288
13289 #: config/mips/mips.opt:150
13290 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13291 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
13292
13293 #: config/mips/mips.opt:154
13294 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13295 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
13296
13297 #: config/mips/mips.opt:158
13298 msgid "Work around certain 24K errata."
13299 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
13300
13301 #: config/mips/mips.opt:162
13302 msgid "Work around certain R4000 errata."
13303 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13304
13305 #: config/mips/mips.opt:166
13306 msgid "Work around certain R4400 errata."
13307 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
13308
13309 #: config/mips/mips.opt:170
13310 #, fuzzy
13311 #| msgid "Work around certain R4000 errata."
13312 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
13313 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13314
13315 #: config/mips/mips.opt:174
13316 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13317 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13318
13319 #: config/mips/mips.opt:178
13320 msgid "Work around certain R10000 errata."
13321 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
13322
13323 #: config/mips/mips.opt:182
13324 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13325 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
13326
13327 #: config/mips/mips.opt:186
13328 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13329 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
13330
13331 #: config/mips/mips.opt:190
13332 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13333 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
13334
13335 #: config/mips/mips.opt:194
13336 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13337 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
13338
13339 #: config/mips/mips.opt:198
13340 msgid "FP exceptions are enabled."
13341 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
13342
13343 #: config/mips/mips.opt:202
13344 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13345 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
13346
13347 #: config/mips/mips.opt:206
13348 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13349 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
13350
13351 #: config/mips/mips.opt:210
13352 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13353 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
13354
13355 #: config/mips/mips.opt:214
13356 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13357 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
13358
13359 #: config/mips/mips.opt:218
13360 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13361 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
13362
13363 #: config/mips/mips.opt:222
13364 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13365 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
13366
13367 #: config/mips/mips.opt:226
13368 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13369 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13370
13371 #: config/mips/mips.opt:236
13372 msgid "Use 32-bit general registers."
13373 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13374
13375 #: config/mips/mips.opt:240
13376 msgid "Use 64-bit general registers."
13377 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13378
13379 #: config/mips/mips.opt:244
13380 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13381 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13382
13383 #: config/mips/mips.opt:248
13384 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13385 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13386
13387 #: config/mips/mips.opt:252
13388 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13389 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13390
13391 #: config/mips/mips.opt:256
13392 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13393 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13394
13395 #: config/mips/mips.opt:260
13396 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13397 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13398
13399 #: config/mips/mips.opt:264
13400 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13401 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13402
13403 #: config/mips/mips.opt:268
13404 msgid "Generate MIPS16 code."
13405 msgstr "Genera código MIPS16."
13406
13407 #: config/mips/mips.opt:272
13408 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13409 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13410
13411 #: config/mips/mips.opt:276
13412 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13413 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13414
13415 #: config/mips/mips.opt:280
13416 msgid "Use -G for object-local data."
13417 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13418
13419 #: config/mips/mips.opt:284
13420 msgid "Use indirect calls."
13421 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13422
13423 #: config/mips/mips.opt:288
13424 msgid "Use a 32-bit long type."
13425 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13426
13427 #: config/mips/mips.opt:292
13428 msgid "Use a 64-bit long type."
13429 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13430
13431 #: config/mips/mips.opt:296
13432 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13433 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13434
13435 #: config/mips/mips.opt:300
13436 msgid "Don't optimize block moves."
13437 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13438
13439 #: config/mips/mips.opt:304
13440 msgid "Use microMIPS instructions."
13441 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13442
13443 #: config/mips/mips.opt:308
13444 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13445 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13446
13447 #: config/mips/mips.opt:312
13448 msgid "Allow the use of MT instructions."
13449 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13450
13451 #: config/mips/mips.opt:316
13452 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13453 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13454
13455 #: config/mips/mips.opt:320
13456 msgid "Use MCU instructions."
13457 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13458
13459 #: config/mips/mips.opt:324
13460 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13461 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13462
13463 #: config/mips/mips.opt:328
13464 msgid "Do not use MDMX instructions."
13465 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13466
13467 #: config/mips/mips.opt:332
13468 msgid "Generate normal-mode code."
13469 msgstr "Genera código normal-mode."
13470
13471 #: config/mips/mips.opt:336
13472 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13473 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13474
13475 #: config/mips/mips.opt:340
13476 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13477 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13478
13479 #: config/mips/mips.opt:344
13480 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13481 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13482
13483 #: config/mips/mips.opt:348
13484 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13485 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13486
13487 #: config/mips/mips.opt:361
13488 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13489 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13490
13491 #: config/mips/mips.opt:365
13492 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13493 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13494
13495 #: config/mips/mips.opt:369
13496 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13497 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13498
13499 #: config/mips/mips.opt:373
13500 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13501 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13502
13503 #: config/mips/mips.opt:377
13504 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13505 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13506
13507 #: config/mips/mips.opt:381
13508 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13509 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13510
13511 #: config/mips/mips.opt:385
13512 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13513 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13514
13515 #: config/mips/mips.opt:389
13516 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13517 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13518
13519 #: config/mips/mips.opt:397
13520 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13521 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13522
13523 #: config/mips/mips.opt:401
13524 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13525 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13526
13527 #: config/mips/mips.opt:413
13528 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13529 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13530
13531 #: config/mips/mips.opt:417
13532 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13533 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13534
13535 #: config/mips/mips.opt:421
13536 #, fuzzy
13537 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13538 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
13539 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13540
13541 #: config/mips/mips.opt:425
13542 #, fuzzy
13543 #| msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13544 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
13545 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13546
13547 #: config/mips/mips.opt:429
13548 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13549 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13550
13551 #: config/mips/mips.opt:433
13552 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13553 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13554
13555 #: config/mips/mips.opt:437
13556 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13557 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13558
13559 #: config/mips/mips.opt:441
13560 msgid "Optimize frame header."
13561 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13562
13563 #: config/mips/mips.opt:448
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid "Enable dead store elimination"
13566 msgid "Enable load/store bonding."
13567 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13568
13569 #: config/mips/mips.opt:452
13570 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13571 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13572
13573 #: config/mips/mips.opt:456
13574 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13575 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13576
13577 #: config/mips/mips.opt:469
13578 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: config/mips/mips.opt:473
13582 #, fuzzy
13583 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13584 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
13585 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13586
13587 #: config/mips/mips.opt:477
13588 #, fuzzy
13589 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13590 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
13591 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13592
13593 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13594 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13595 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13596
13597 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13598 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13599 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13600
13601 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13602 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13603 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13604
13605 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13606 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13607 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13608
13609 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13610 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13611 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13612
13613 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13614 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13615 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13616
13617 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13618 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13619 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13620
13621 #: config/arc/arc.opt:26
13622 msgid "Compile code for big endian mode."
13623 msgstr "Compila código para modo big endian."
13624
13625 #: config/arc/arc.opt:30
13626 msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
13627 msgstr "Compila código para modo little endian. Este es el valor predefinido."
13628
13629 #: config/arc/arc.opt:34
13630 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13631 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13632
13633 #: config/arc/arc.opt:38
13634 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13635 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13636
13637 #: config/arc/arc.opt:42
13638 msgid "Same as -mA6."
13639 msgstr "Igual que -mA6."
13640
13641 #: config/arc/arc.opt:46
13642 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13643 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13644
13645 #: config/arc/arc.opt:50
13646 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13647 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13648
13649 #: config/arc/arc.opt:54
13650 msgid "Same as -mA7."
13651 msgstr "Igual que -mA7."
13652
13653 #: config/arc/arc.opt:58
13654 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: config/arc/arc.opt:62
13658 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13659 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13660
13661 #: config/arc/arc.opt:132
13662 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13663 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13664
13665 #: config/arc/arc.opt:136
13666 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13667 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13668
13669 #: config/arc/arc.opt:140
13670 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13671 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13672
13673 #: config/arc/arc.opt:150
13674 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13675 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13676
13677 #: config/arc/arc.opt:154
13678 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13679 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13680
13681 #: config/arc/arc.opt:158
13682 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13683 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13684
13685 #: config/arc/arc.opt:162
13686 msgid "Generate norm instruction."
13687 msgstr "Genera instrucciones norm."
13688
13689 #: config/arc/arc.opt:166
13690 msgid "Generate swap instruction."
13691 msgstr "Genera instrucciones swap."
13692
13693 #: config/arc/arc.opt:170
13694 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13695 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13696
13697 #: config/arc/arc.opt:174
13698 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13699 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13700
13701 #: config/arc/arc.opt:178
13702 #, fuzzy
13703 #| msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13704 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
13705 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida. Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13706
13707 #: config/arc/arc.opt:182
13708 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13709 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13710
13711 #: config/arc/arc.opt:186
13712 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13713 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13714
13715 #: config/arc/arc.opt:190
13716 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13717 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13718
13719 #: config/arc/arc.opt:194
13720 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
13721 msgstr "Generar referencias de sdata. Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13722
13723 #: config/arc/arc.opt:198
13724 #, fuzzy
13725 #| msgid "Generate Cell microcode."
13726 msgid "Generate millicode thunks."
13727 msgstr "Genera microcódigo Cell."
13728
13729 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13730 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13731 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13732
13733 #: config/arc/arc.opt:210
13734 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13735 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13736
13737 #: config/arc/arc.opt:214
13738 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13739 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13740
13741 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13742 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13743 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13744
13745 #: config/arc/arc.opt:226
13746 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13747 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13748
13749 #: config/arc/arc.opt:230
13750 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13751 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13752
13753 #: config/arc/arc.opt:234
13754 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13755 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13756
13757 #: config/arc/arc.opt:238
13758 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13759 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13760
13761 #: config/arc/arc.opt:242
13762 #, fuzzy
13763 #| msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13764 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13765 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13766
13767 #: config/arc/arc.opt:250
13768 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13769 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13770
13771 #: config/arc/arc.opt:254
13772 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13773 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
13774
13775 #: config/arc/arc.opt:285
13776 msgid "Enable the use of indexed loads."
13777 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13778
13779 #: config/arc/arc.opt:289
13780 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13781 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13782
13783 #: config/arc/arc.opt:293
13784 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13785 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13786
13787 #: config/arc/arc.opt:299
13788 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13789 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13790
13791 #: config/arc/arc.opt:303
13792 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13793 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13794
13795 #: config/arc/arc.opt:307
13796 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13797 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13798
13799 #: config/arc/arc.opt:311
13800 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13801 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13802
13803 #: config/arc/arc.opt:315
13804 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13805 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13806
13807 #: config/arc/arc.opt:319
13808 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13809 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13810
13811 #: config/arc/arc.opt:323
13812 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13813 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13814
13815 #: config/arc/arc.opt:327
13816 msgid "Enable bbit peephole2."
13817 msgstr "Activa bbit peephole2."
13818
13819 #: config/arc/arc.opt:331
13820 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13821 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13822
13823 #: config/arc/arc.opt:335
13824 msgid "Enable compact casesi pattern."
13825 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13826
13827 #: config/arc/arc.opt:339
13828 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13829 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13830
13831 #: config/arc/arc.opt:343
13832 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13833 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13834
13835 #: config/arc/arc.opt:350
13836 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13837 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13838
13839 #: config/arc/arc.opt:354
13840 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13841 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13842
13843 #: config/arc/arc.opt:358
13844 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13845 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13846
13847 #: config/arc/arc.opt:368
13848 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13849 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13850
13851 #: config/arc/arc.opt:372
13852 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13853 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13854
13855 #: config/arc/arc.opt:377
13856 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13857 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13858
13859 #: config/arc/arc.opt:381
13860 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13861 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13862
13863 #: config/arc/arc.opt:385
13864 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13865 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13866
13867 #: config/arc/arc.opt:389
13868 msgid "Pass -EB option through to linker."
13869 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13870
13871 #: config/arc/arc.opt:393
13872 msgid "Pass -EL option through to linker."
13873 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13874
13875 #: config/arc/arc.opt:397
13876 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13877 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13878
13879 #: config/arc/arc.opt:401
13880 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13881 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13882
13883 #: config/arc/arc.opt:410
13884 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13885 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13886
13887 #: config/arc/arc.opt:414
13888 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13889 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13890
13891 #: config/arc/arc.opt:418
13892 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13893 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13894
13895 #: config/arc/arc.opt:430
13896 msgid "Enable atomic instructions."
13897 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13898
13899 #: config/arc/arc.opt:434
13900 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13901 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13902
13903 #: config/arc/arc.opt:438
13904 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13905 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13906
13907 #: config/arc/arc.opt:481
13908 msgid "Specify thread pointer register number."
13909 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13910
13911 #: config/arc/arc.opt:488
13912 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13913 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13914
13915 #: config/arc/arc.opt:492
13916 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13917 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13918
13919 #: config/arc/arc.opt:500
13920 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13921 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13922
13923 #: config/arc/arc.opt:504
13924 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13925 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13926
13927 #: config/arc/arc.opt:508
13928 msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: config/arc/arc.opt:533
13932 msgid "Enable 16-entry register file."
13933 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13934
13935 #: config/arc/arc.opt:537
13936 #, fuzzy
13937 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
13938 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
13939 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
13940
13941 #: config/arc/arc.opt:541
13942 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lto/lang.opt:53
13946 #, fuzzy
13947 #| msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13948 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
13949 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13950
13951 #: lto/lang.opt:58
13952 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13953 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13954
13955 #: lto/lang.opt:62
13956 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13957 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13958
13959 #: lto/lang.opt:66
13960 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13961 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13962
13963 #: lto/lang.opt:70
13964 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13965 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13966
13967 #: lto/lang.opt:75
13968 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lto/lang.opt:79
13972 msgid "Dump the demangled output."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lto/lang.opt:83
13976 #, fuzzy
13977 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
13978 msgid "Dump only the defined symbols."
13979 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
13980
13981 #: lto/lang.opt:87
13982 #, fuzzy
13983 #| msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
13984 msgid "Print the initial values of the variables."
13985 msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
13986
13987 #: lto/lang.opt:91
13988 msgid "Sort the symbols alphabetically."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lto/lang.opt:95
13992 msgid "Sort the symbols according to size."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lto/lang.opt:99
13996 #, fuzzy
13997 #| msgid "Display the compiler's version."
13998 msgid "Display the symbols in reverse order."
13999 msgstr "Muestra la versión del compilador."
14000
14001 #: lto/lang.opt:106
14002 msgid "Dump the details of LTO objects."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lto/lang.opt:110
14006 msgid "Dump the statistics of tree types."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lto/lang.opt:114
14010 msgid "Dump the statistics of trees."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lto/lang.opt:118
14014 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lto/lang.opt:128
14018 #, fuzzy
14019 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
14020 msgid "Dump the dump tool command line options."
14021 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
14022
14023 #: lto/lang.opt:132
14024 msgid "Dump the symtab callgraph."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lto/lang.opt:136
14028 msgid "The resolution file."
14029 msgstr "El fichero de resolución."
14030
14031 #: common.opt:240
14032 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: common.opt:289
14036 msgid "Display this information."
14037 msgstr "Muestra esta información."
14038
14039 #: common.opt:293
14040 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
14041 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones. <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
14042
14043 #: common.opt:414
14044 msgid "Alias for --help=target."
14045 msgstr "Alias para --help=target."
14046
14047 #: common.opt:460
14048 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
14049 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
14050
14051 #: common.opt:464
14052 msgid "Optimize for space rather than speed."
14053 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
14054
14055 #: common.opt:468
14056 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
14057 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
14058
14059 #: common.opt:472
14060 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
14061 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
14062
14063 #: common.opt:512
14064 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
14065 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
14066
14067 #: common.opt:525
14068 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
14069 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
14070
14071 #: common.opt:529
14072 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
14073 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
14074
14075 #: common.opt:533 common.opt:537
14076 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
14077 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
14078
14079 #: common.opt:541
14080 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
14081 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
14082
14083 #: common.opt:545 common.opt:549
14084 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: common.opt:553
14088 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: common.opt:558 common.opt:562
14092 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
14093 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
14094
14095 #: common.opt:566
14096 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
14097 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
14098
14099 #: common.opt:570
14100 #, fuzzy
14101 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
14102 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
14103 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
14104
14105 #: common.opt:574
14106 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
14107 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
14108
14109 #: common.opt:578
14110 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
14111 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
14112
14113 #: common.opt:582
14114 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
14115 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
14116
14117 #: common.opt:586
14118 msgid "Treat all warnings as errors."
14119 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
14120
14121 #: common.opt:590
14122 msgid "Treat specified warning as error."
14123 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
14124
14125 #: common.opt:594
14126 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
14127 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
14128
14129 #: common.opt:598
14130 msgid "Exit on the first error occurred."
14131 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
14132
14133 #: common.opt:602
14134 #, fuzzy
14135 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
14136 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
14137 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
14138
14139 #: common.opt:606
14140 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
14141 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
14142
14143 #: common.opt:610
14144 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
14145 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
14146
14147 #: common.opt:617
14148 msgid "Warn when a switch case falls through."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: common.opt:621
14152 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
14153 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
14154
14155 #: common.opt:625
14156 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
14157 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
14158
14159 #: common.opt:632
14160 #, fuzzy
14161 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
14162 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
14163 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
14164
14165 #: common.opt:636
14166 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
14167 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
14168
14169 #: common.opt:640
14170 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
14171 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
14172
14173 #: common.opt:651
14174 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
14175 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
14176
14177 #: common.opt:655
14178 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
14179 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
14180
14181 #: common.opt:659
14182 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
14183 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
14184
14185 #: common.opt:663
14186 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
14187 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
14188
14189 #: common.opt:667
14190 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
14191 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
14192
14193 #: common.opt:671
14194 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
14195 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
14196
14197 #: common.opt:675
14198 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
14199 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
14200
14201 #: common.opt:679
14202 msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
14203 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra. Igual que -Wshadow=global."
14204
14205 #: common.opt:683
14206 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
14207 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
14208
14209 #: common.opt:687
14210 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
14211 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
14212
14213 #: common.opt:694
14214 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
14215 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
14216
14217 #: common.opt:701
14218 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
14219 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
14220
14221 #: common.opt:705
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
14224 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
14225 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
14226
14227 #: common.opt:709 common.opt:713
14228 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
14229 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
14230
14231 #: common.opt:717 common.opt:721
14232 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
14233 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
14234
14235 #: common.opt:725
14236 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
14237 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
14238
14239 #: common.opt:729
14240 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
14241 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
14242
14243 #: common.opt:733
14244 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
14245 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
14246
14247 #: common.opt:737
14248 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
14249 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
14250
14251 #: common.opt:741
14252 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
14253 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
14254
14255 #: common.opt:745
14256 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
14257 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
14258
14259 #: common.opt:749
14260 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
14261 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
14262
14263 #: common.opt:753
14264 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
14265 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
14266
14267 #: common.opt:758
14268 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
14269 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
14270
14271 #: common.opt:762
14272 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
14273 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
14274
14275 #: common.opt:766
14276 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
14277 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
14278
14279 #: common.opt:770
14280 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
14281 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
14282
14283 #: common.opt:774
14284 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
14285 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
14286
14287 #: common.opt:782
14288 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
14289 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
14290
14291 #: common.opt:786
14292 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
14293 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
14294
14295 #: common.opt:790
14296 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
14297 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
14298
14299 #: common.opt:794
14300 msgid "Warn when a function is unused."
14301 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
14302
14303 #: common.opt:798
14304 msgid "Warn when a label is unused."
14305 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
14306
14307 #: common.opt:802
14308 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14309 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
14310
14311 #: common.opt:806
14312 msgid "Warn when an expression value is unused."
14313 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
14314
14315 #: common.opt:810
14316 msgid "Warn when a variable is unused."
14317 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
14318
14319 #: common.opt:814
14320 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14321 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
14322
14323 #: common.opt:818
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14326 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
14327 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
14328
14329 #: common.opt:822
14330 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14331 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
14332
14333 #: common.opt:838
14334 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14335 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
14336
14337 #: common.opt:857
14338 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14339 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
14340
14341 #: common.opt:861
14342 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14343 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
14344
14345 #: common.opt:865
14346 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14347 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
14348
14349 #: common.opt:951
14350 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14351 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
14352
14353 #: common.opt:955
14354 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14355 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
14356
14357 #: common.opt:959
14358 msgid "Align the start of functions."
14359 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
14360
14361 #: common.opt:969
14362 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14363 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
14364
14365 #: common.opt:976
14366 msgid "Align all labels."
14367 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
14368
14369 #: common.opt:983
14370 msgid "Align the start of loops."
14371 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
14372
14373 #: common.opt:990
14374 #, fuzzy
14375 #| msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
14376 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
14377 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
14378
14379 #: common.opt:994
14380 #, fuzzy
14381 #| msgid "Enable traditional preprocessing."
14382 msgid "Enable static analysis pass."
14383 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
14384
14385 #: common.opt:1014
14386 msgid "Select what to sanitize."
14387 msgstr "Selecciona qué sanear."
14388
14389 #: common.opt:1018
14390 msgid "Select type of coverage sanitization."
14391 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
14392
14393 #: common.opt:1022
14394 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: common.opt:1026
14398 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14399 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
14400
14401 #: common.opt:1031
14402 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14403 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
14404
14405 #: common.opt:1035
14406 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14407 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
14408
14409 #: common.opt:1042
14410 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14411 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
14412
14413 #: common.opt:1046
14414 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14415 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
14416
14417 #: common.opt:1050
14418 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14419 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
14420
14421 #: common.opt:1054
14422 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14423 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
14424
14425 #: common.opt:1059
14426 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14427 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
14428
14429 #: common.opt:1068
14430 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14431 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
14432
14433 #: common.opt:1072
14434 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14435 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
14436
14437 #: common.opt:1076
14438 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14439 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
14440
14441 #: common.opt:1092
14442 #, fuzzy
14443 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14444 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
14445 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14446
14447 #: common.opt:1096
14448 #, fuzzy
14449 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14450 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
14451 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14452
14453 #: common.opt:1100
14454 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14455 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
14456
14457 #: common.opt:1104
14458 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14459 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
14460
14461 #: common.opt:1111
14462 msgid "Save registers around function calls."
14463 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
14464
14465 #: common.opt:1115
14466 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14467 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
14468
14469 #: common.opt:1119
14470 msgid "Check the return value of new in C++."
14471 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
14472
14473 #: common.opt:1123 common.opt:1127
14474 msgid "Perform internal consistency checkings."
14475 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
14476
14477 #: common.opt:1131
14478 msgid "Enable code hoisting."
14479 msgstr "Activa la elevación de código."
14480
14481 #: common.opt:1135
14482 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14483 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
14484
14485 #: common.opt:1139
14486 #, fuzzy
14487 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14488 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
14489 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14490
14491 #: common.opt:1147
14492 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14493 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14494
14495 #: common.opt:1151
14496 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14497 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14498
14499 #: common.opt:1155
14500 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14501 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14502
14503 #: common.opt:1159
14504 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14505 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14506
14507 #: common.opt:1163
14508 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14509 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14510
14511 #: common.opt:1167
14512 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14513 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14514
14515 #: common.opt:1171
14516 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14517 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14518
14519 #: common.opt:1179
14520 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14521 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14522
14523 #: common.opt:1183
14524 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14525 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14526
14527 #: common.opt:1187
14528 msgid "Place data items into their own section."
14529 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14530
14531 #: common.opt:1191
14532 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14533 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14534
14535 #: common.opt:1195
14536 #, fuzzy
14537 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14538 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
14539 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14540
14541 #: common.opt:1199
14542 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14543 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14544
14545 #: common.opt:1203
14546 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14547 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14548
14549 #: common.opt:1207
14550 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14551 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14552
14553 #: common.opt:1213
14554 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14555 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14556
14557 #: common.opt:1217
14558 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14559 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14560
14561 #: common.opt:1221
14562 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14563 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14564
14565 #: common.opt:1225
14566 msgid "Delete useless null pointer checks."
14567 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14568
14569 #: common.opt:1229
14570 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14571 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14572
14573 #: common.opt:1233
14574 msgid "Perform speculative devirtualization."
14575 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14576
14577 #: common.opt:1237
14578 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14579 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14580
14581 #: common.opt:1241
14582 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14583 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14584
14585 #: common.opt:1258
14586 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14587 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14588
14589 #: common.opt:1262
14590 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: common.opt:1266
14594 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: common.opt:1274
14598 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14599 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14600
14601 #: common.opt:1294
14602 #, fuzzy
14603 #| msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14604 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
14605 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14606
14607 #: common.opt:1314
14608 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json] Select output format."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: common.opt:1331
14612 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14613 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14614
14615 #: common.opt:1335
14616 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14617 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14618
14619 #: common.opt:1339
14620 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14621 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14622
14623 #: common.opt:1343
14624 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: common.opt:1347
14628 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: common.opt:1363
14632 msgid "Show stack depths of events in paths."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: common.opt:1367
14636 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: common.opt:1371
14640 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14641 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14642
14643 #: common.opt:1375
14644 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14645 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14646
14647 #: common.opt:1379
14648 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14649 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14650
14651 #: common.opt:1386
14652 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14653 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14654
14655 #: common.opt:1390
14656 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14657 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14658
14659 #: common.opt:1394
14660 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14661 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14662
14663 #: common.opt:1398
14664 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14665 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14666
14667 #: common.opt:1403
14668 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14669 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14670
14671 #: common.opt:1407
14672 msgid "Dump optimization passes."
14673 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14674
14675 #: common.opt:1411
14676 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14677 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14678
14679 #: common.opt:1415
14680 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14681 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14682
14683 #: common.opt:1419
14684 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14685 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14686
14687 #: common.opt:1423
14688 msgid "Perform early inlining."
14689 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14690
14691 #: common.opt:1431
14692 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14693 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14694
14695 #: common.opt:1435
14696 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14697 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14698
14699 #: common.opt:1439
14700 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14701 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14702
14703 #: common.opt:1443
14704 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14705 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14706
14707 #: common.opt:1447
14708 msgid "Enable exception handling."
14709 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14710
14711 #: common.opt:1451
14712 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14713 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14714
14715 #: common.opt:1455
14716 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14717 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14718
14719 #: common.opt:1470
14720 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14721 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14722
14723 #: common.opt:1486
14724 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14725 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14726
14727 #: common.opt:1490
14728 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14729 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14730
14731 #: common.opt:1494
14732 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: common.opt:1498
14736 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14737 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14738
14739 #: common.opt:1502
14740 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14741 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14742
14743 #: common.opt:1510
14744 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14745 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14746
14747 #: common.opt:1514
14748 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14749 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14750
14751 #: common.opt:1531
14752 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14753 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14754
14755 #: common.opt:1538
14756 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14757 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14758
14759 #: common.opt:1542
14760 msgid "Place each function into its own section."
14761 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14762
14763 #: common.opt:1546
14764 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14765 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14766
14767 #: common.opt:1550
14768 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14769 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14770
14771 #: common.opt:1554
14772 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14773 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14774
14775 #: common.opt:1558
14776 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14777 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14778
14779 #: common.opt:1563
14780 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14781 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14782
14783 #: common.opt:1580
14784 #, fuzzy
14785 #| msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14786 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
14787 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14788
14789 #: common.opt:1585
14790 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14791 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14792
14793 #: common.opt:1589
14794 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14795 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14796
14797 #: common.opt:1593
14798 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14799 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14800
14801 #: common.opt:1602
14802 msgid "Mark all loops as parallel."
14803 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14804
14805 #: common.opt:1606 common.opt:1614 common.opt:2739
14806 msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
14807 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle. Igual que -floop-nest-optimize."
14808
14809 #: common.opt:1610
14810 msgid "Enable loop interchange on trees."
14811 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14812
14813 #: common.opt:1618
14814 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14815 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
14816
14817 #: common.opt:1622
14818 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14819 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14820
14821 #: common.opt:1626
14822 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14823 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14824
14825 #: common.opt:1634
14826 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14827 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14828
14829 #: common.opt:1638
14830 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14831 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14832
14833 #: common.opt:1642
14834 msgid "Merge adjacent stores."
14835 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14836
14837 #: common.opt:1646
14838 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14839 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14840
14841 #: common.opt:1654
14842 msgid "Process #ident directives."
14843 msgstr "Procesa directivas #ident."
14844
14845 #: common.opt:1658
14846 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14847 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14848
14849 #: common.opt:1662
14850 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14851 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14852
14853 #: common.opt:1666
14854 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14855 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14856
14857 #: common.opt:1682
14858 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14859 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14860
14861 #: common.opt:1694
14862 msgid "Do not generate .size directives."
14863 msgstr "No genera directivas .size."
14864
14865 #: common.opt:1698
14866 msgid "Perform indirect inlining."
14867 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14868
14869 #: common.opt:1704
14870 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14871 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14872
14873 #: common.opt:1708
14874 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14875 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14876
14877 #: common.opt:1712
14878 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14879 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14880
14881 #: common.opt:1716
14882 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14883 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14884
14885 #: common.opt:1723
14886 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14887 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14888
14889 #: common.opt:1727
14890 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14891 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14892
14893 #: common.opt:1734
14894 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14895 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
14896
14897 #: common.opt:1754
14898 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14899 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14900
14901 #: common.opt:1758
14902 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions."
14903 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14904
14905 #: common.opt:1762
14906 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files."
14907 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14908
14909 #: common.opt:1766
14910 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14911 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14912
14913 #: common.opt:1770
14914 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14915 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14916
14917 #: common.opt:1778
14918 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14919 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14920
14921 #: common.opt:1782
14922 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14923 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14924
14925 #: common.opt:1786
14926 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14927 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14928
14929 #: common.opt:1790
14930 msgid "Discover pure and const functions."
14931 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14932
14933 #: common.opt:1794
14934 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14935 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14936
14937 #: common.opt:1798
14938 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14939 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14940
14941 #: common.opt:1802
14942 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14943 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14944
14945 #: common.opt:1806
14946 #, fuzzy
14947 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14948 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
14949 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14950
14951 #: common.opt:1810
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14954 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
14955 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14956
14957 #: common.opt:1814
14958 #, fuzzy
14959 #| msgid "Use caller save register across calls if possible."
14960 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
14961 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
14962
14963 #: common.opt:1826
14964 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14965 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14966
14967 #: common.opt:1830
14968 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14969 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14970
14971 #: common.opt:1843
14972 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14973 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14974
14975 #: common.opt:1859
14976 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14977 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14978
14979 #: common.opt:1864
14980 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14981 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14982
14983 #: common.opt:1869
14984 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14985 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14986
14987 #: common.opt:1873
14988 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14989 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14990
14991 #: common.opt:1877
14992 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14993 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14994
14995 #: common.opt:1881
14996 msgid "Optimize induction variables on trees."
14997 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14998
14999 #: common.opt:1885
15000 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
15001 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
15002
15003 #: common.opt:1889
15004 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
15005 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
15006
15007 #: common.opt:1893
15008 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
15009 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
15010
15011 #: common.opt:1897
15012 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
15013 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
15014
15015 #: common.opt:1901
15016 msgid "Give external symbols a leading underscore."
15017 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
15018
15019 #: common.opt:1909
15020 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
15021 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
15022
15023 #: common.opt:1913
15024 msgid "Enable link-time optimization."
15025 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
15026
15027 #: common.opt:1917
15028 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
15029 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
15030
15031 #: common.opt:1939
15032 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
15033 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
15034
15035 #: common.opt:1944
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
15038 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
15039 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
15040
15041 #: common.opt:1952
15042 msgid "Report various link-time optimization statistics."
15043 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
15044
15045 #: common.opt:1956
15046 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
15047 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
15048
15049 #: common.opt:1960
15050 msgid "Set errno after built-in math functions."
15051 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
15052
15053 #: common.opt:1964
15054 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
15055 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
15056
15057 #: common.opt:1968
15058 msgid "Report on permanent memory allocation."
15059 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
15060
15061 #: common.opt:1972
15062 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
15063 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
15064
15065 #: common.opt:1979
15066 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
15067 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
15068
15069 #: common.opt:1983
15070 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
15071 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
15072
15073 #: common.opt:1987
15074 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
15075 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
15076
15077 #: common.opt:1991
15078 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
15079 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea. 0 suprime el corte de línea."
15080
15081 #: common.opt:1995
15082 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
15083 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
15084
15085 #: common.opt:1999
15086 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
15087 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
15088
15089 #: common.opt:2003
15090 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
15091 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
15092
15093 #: common.opt:2007
15094 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
15095 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
15096
15097 #: common.opt:2011
15098 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
15099 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
15100
15101 #: common.opt:2015
15102 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
15103 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
15104
15105 #: common.opt:2019
15106 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
15107 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
15108
15109 #: common.opt:2023
15110 msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them."
15111 msgstr "-foffload=<targets>=<options> Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
15112
15113 #: common.opt:2027
15114 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler."
15115 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
15116
15117 #: common.opt:2040
15118 msgid "When possible do not generate stack frames."
15119 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
15120
15121 #: common.opt:2044
15122 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
15123 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
15124
15125 #: common.opt:2048
15126 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
15127 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
15128
15129 #: common.opt:2052
15130 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: common.opt:2060
15134 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
15135 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
15136
15137 #: common.opt:2064
15138 msgid "Perform partial inlining."
15139 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
15140
15141 #: common.opt:2068 common.opt:2072
15142 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
15143 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
15144
15145 #: common.opt:2076
15146 msgid "Pack structure members together without holes."
15147 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
15148
15149 #: common.opt:2080
15150 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
15151 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
15152
15153 #: common.opt:2084
15154 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
15155 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
15156
15157 #: common.opt:2088
15158 msgid "Perform loop peeling."
15159 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
15160
15161 #: common.opt:2092
15162 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
15163 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
15164
15165 #: common.opt:2096
15166 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
15167 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
15168
15169 #: common.opt:2100
15170 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
15171 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
15172
15173 #: common.opt:2104
15174 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
15175 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
15176
15177 #: common.opt:2108
15178 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
15179 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
15180
15181 #: common.opt:2112
15182 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
15183 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
15184
15185 #: common.opt:2116
15186 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
15187 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
15188
15189 #: common.opt:2120
15190 msgid "Specify a plugin to load."
15191 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
15192
15193 #: common.opt:2124
15194 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
15195 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
15196
15197 #: common.opt:2128
15198 msgid "Run predictive commoning optimization."
15199 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
15200
15201 #: common.opt:2132
15202 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
15203 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
15204
15205 #: common.opt:2136
15206 msgid "Enable basic program profiling code."
15207 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
15208
15209 #: common.opt:2140
15210 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
15211 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
15212
15213 #: common.opt:2144
15214 msgid "Insert arc-based program profiling code."
15215 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
15216
15217 #: common.opt:2148
15218 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
15219 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
15220
15221 #: common.opt:2153
15222 #, fuzzy
15223 #| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
15224 msgid "Select the name for storing the profile note file."
15225 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
15226
15227 #: common.opt:2157
15228 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
15229 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
15230
15231 #: common.opt:2161
15232 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
15233 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
15234
15235 #: common.opt:2165
15236 msgid "Instrument only functions from files where names match any regular expression (separated by a semi-colon)."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: common.opt:2169
15240 msgid "Instrument only functions from files where names do not match all the regular expressions (separated by a semi-colon)."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: common.opt:2185
15244 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
15245 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
15246
15247 #: common.opt:2189
15248 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
15249 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
15250
15251 #: common.opt:2193
15252 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: common.opt:2197
15256 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
15257 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
15258
15259 #: common.opt:2201
15260 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
15261 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
15262
15263 #: common.opt:2205
15264 msgid "Insert code to profile values of expressions."
15265 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
15266
15267 #: common.opt:2209
15268 msgid "Report on consistency of profile."
15269 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
15270
15271 #: common.opt:2213
15272 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
15273 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
15274
15275 #: common.opt:2217
15276 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
15277 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
15278
15279 #: common.opt:2224
15280 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
15281 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
15282
15283 #: common.opt:2234
15284 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15285 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
15286
15287 #: common.opt:2238
15288 msgid "Return small aggregates in registers."
15289 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
15290
15291 #: common.opt:2246
15292 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
15293 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
15294
15295 #: common.opt:2257
15296 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: common.opt:2272
15300 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: common.opt:2276
15304 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
15305 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
15306
15307 #: common.opt:2280
15308 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
15309 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
15310
15311 #: common.opt:2284
15312 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
15313 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
15314
15315 #: common.opt:2288
15316 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
15317 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
15318
15319 #: common.opt:2292
15320 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15321 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
15322
15323 #: common.opt:2305
15324 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15325 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
15326
15327 #: common.opt:2309
15328 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15329 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
15330
15331 #: common.opt:2313
15332 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15333 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
15334
15335 #: common.opt:2321
15336 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15337 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
15338
15339 #: common.opt:2325
15340 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15341 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
15342
15343 #: common.opt:2329
15344 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15345 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
15346
15347 #: common.opt:2333
15348 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15349 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
15350
15351 #: common.opt:2337
15352 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15353 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
15354
15355 #: common.opt:2341
15356 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15357 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
15358
15359 #: common.opt:2345
15360 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15361 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
15362
15363 #: common.opt:2349
15364 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15365 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
15366
15367 #: common.opt:2357
15368 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15369 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
15370
15371 #: common.opt:2361
15372 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15373 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
15374
15375 #: common.opt:2368
15376 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15377 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
15378
15379 #: common.opt:2372
15380 msgid "Run selective scheduling after reload."
15381 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
15382
15383 #: common.opt:2376
15384 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15385 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
15386
15387 #: common.opt:2380
15388 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15389 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
15390
15391 #: common.opt:2384
15392 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15393 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
15394
15395 #: common.opt:2388
15396 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15397 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
15398
15399 #: common.opt:2392
15400 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15401 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
15402
15403 #: common.opt:2398
15404 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15405 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
15406
15407 #: common.opt:2402
15408 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15409 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
15410
15411 #: common.opt:2410
15412 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15413 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15414
15415 #: common.opt:2414
15416 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15417 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15418
15419 #: common.opt:2418
15420 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15421 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
15422
15423 #: common.opt:2422
15424 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15425 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
15426
15427 #: common.opt:2426
15428 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15429 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
15430
15431 #: common.opt:2430
15432 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15433 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
15434
15435 #: common.opt:2434
15436 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15437 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
15438
15439 #: common.opt:2438
15440 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15441 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
15442
15443 #: common.opt:2442
15444 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15445 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
15446
15447 #: common.opt:2454
15448 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15449 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
15450
15451 #: common.opt:2458
15452 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
15453 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible. Activado por defecto."
15454
15455 #: common.opt:2462
15456 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15457 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
15458
15459 #: common.opt:2467
15460 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15461 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
15462
15463 #: common.opt:2471
15464 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15465 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
15466
15467 #: common.opt:2475
15468 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15469 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
15470
15471 #: common.opt:2479
15472 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15473 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15474
15475 #: common.opt:2483
15476 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15477 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15478
15479 #: common.opt:2487
15480 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15481 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15482
15483 #: common.opt:2491
15484 msgid "Split wide types into independent registers."
15485 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15486
15487 #: common.opt:2495
15488 #, fuzzy
15489 #| msgid "Split wide types into independent registers."
15490 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
15491 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15492
15493 #: common.opt:2499
15494 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15495 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15496
15497 #: common.opt:2503
15498 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15499 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15500
15501 #: common.opt:2507
15502 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15503 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15504
15505 #: common.opt:2511
15506 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15507 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15508
15509 #: common.opt:2515
15510 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15511 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15512
15513 #: common.opt:2519
15514 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
15515 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific."
15516
15517 #: common.opt:2523
15518 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: common.opt:2531
15522 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15523 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15524
15525 #: common.opt:2535
15526 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15527 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15528
15529 #: common.opt:2539
15530 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15531 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15532
15533 #: common.opt:2543
15534 msgid "Use a stack protection method for every function."
15535 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15536
15537 #: common.opt:2547
15538 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15539 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15540
15541 #: common.opt:2551
15542 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15543 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15544
15545 #: common.opt:2555
15546 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15547 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15548
15549 #: common.opt:2567
15550 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15551 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15552
15553 #: common.opt:2571
15554 msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15555 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido. Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
15556
15557 #: common.opt:2575
15558 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15559 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15560
15561 #: common.opt:2579
15562 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15563 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15564
15565 #: common.opt:2583
15566 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15567 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15568
15569 #: common.opt:2587
15570 msgid "Perform jump threading optimizations."
15571 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15572
15573 #: common.opt:2591
15574 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15575 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15576
15577 #: common.opt:2595
15578 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15579 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15580
15581 #: common.opt:2599
15582 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15583 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15584
15585 #: common.opt:2618
15586 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15587 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15588
15589 #: common.opt:2622
15590 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15591 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15592
15593 #: common.opt:2626
15594 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15595 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15596
15597 #: common.opt:2634
15598 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15599 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15600
15601 #: common.opt:2638
15602 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15603 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15604
15605 #: common.opt:2642
15606 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15607 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15608
15609 #: common.opt:2646
15610 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15611 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15612
15613 #: common.opt:2654
15614 msgid "Enable loop header copying on trees."
15615 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15616
15617 #: common.opt:2662
15618 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15619 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15620
15621 #: common.opt:2670
15622 msgid "Enable copy propagation on trees."
15623 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15624
15625 #: common.opt:2678
15626 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15627 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15628
15629 #: common.opt:2682
15630 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15631 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15632
15633 #: common.opt:2686
15634 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15635 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15636
15637 #: common.opt:2690
15638 msgid "Enable dominator optimizations."
15639 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15640
15641 #: common.opt:2694
15642 msgid "Enable tail merging on trees."
15643 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15644
15645 #: common.opt:2698
15646 msgid "Enable dead store elimination."
15647 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15648
15649 #: common.opt:2702
15650 msgid "Enable forward propagation on trees."
15651 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15652
15653 #: common.opt:2706
15654 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15655 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15656
15657 #: common.opt:2710
15658 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15659 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15660
15661 #: common.opt:2714
15662 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15663 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo. Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15664
15665 #: common.opt:2720
15666 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15667 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull. Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15668
15669 #: common.opt:2727
15670 msgid "Enable loop distribution on trees."
15671 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15672
15673 #: common.opt:2731
15674 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15675 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15676
15677 #: common.opt:2735
15678 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15679 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15680
15681 #: common.opt:2743
15682 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15683 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15684
15685 #: common.opt:2747
15686 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15687 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15688
15689 #: common.opt:2751
15690 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15691 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15692
15693 #: common.opt:2755
15694 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15695 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15696
15697 #: common.opt:2759
15698 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15699 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15700
15701 #: common.opt:2763
15702 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15703 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15704
15705 #: common.opt:2767
15706 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15707 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15708
15709 #: common.opt:2771
15710 msgid "Enable reassociation on tree level."
15711 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15712
15713 #: common.opt:2779
15714 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15715 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15716
15717 #: common.opt:2783
15718 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15719 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15720
15721 #: common.opt:2787
15722 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15723 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15724
15725 #: common.opt:2791
15726 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15727 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15728
15729 #: common.opt:2795
15730 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15731 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15732
15733 #: common.opt:2799
15734 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15735 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15736
15737 #: common.opt:2803
15738 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15739 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15740
15741 #: common.opt:2807
15742 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15743 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15744
15745 #: common.opt:2812
15746 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15747 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15748
15749 #: common.opt:2816
15750 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15751 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15752
15753 #: common.opt:2820
15754 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15755 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15756
15757 #: common.opt:2831
15758 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15759 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15760
15761 #: common.opt:2836
15762 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15763 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15764
15765 #: common.opt:2844
15766 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15767 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15768
15769 #: common.opt:2848
15770 msgid "Perform loop unswitching."
15771 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15772
15773 #: common.opt:2852
15774 msgid "Perform loop splitting."
15775 msgstr "Realiza la división de bucles."
15776
15777 #: common.opt:2856
15778 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: common.opt:2860
15782 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15783 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15784
15785 #: common.opt:2864
15786 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15787 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15788
15789 #: common.opt:2868
15790 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15791 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15792
15793 #: common.opt:2872
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15796 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
15797 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15798
15799 #: common.opt:2884
15800 msgid "Perform variable tracking."
15801 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15802
15803 #: common.opt:2892
15804 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15805 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15806
15807 #: common.opt:2898
15808 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15809 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15810
15811 #: common.opt:2906
15812 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15813 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15814
15815 #: common.opt:2911
15816 msgid "Enable vectorization on trees."
15817 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15818
15819 #: common.opt:2919
15820 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15821 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15822
15823 #: common.opt:2923
15824 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15825 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15826
15827 #: common.opt:2927
15828 #, fuzzy
15829 #| msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15830 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15831 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15832
15833 #: common.opt:2931
15834 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15835 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15836
15837 #: common.opt:2947
15838 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
15839 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15840
15841 #: common.opt:2955
15842 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15843 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15844
15845 #: common.opt:2965
15846 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15847 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15848
15849 #: common.opt:2969
15850 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15851 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15852
15853 #: common.opt:2988
15854 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15855 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15856
15857 #: common.opt:3004
15858 msgid "Output vtable verification counters."
15859 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15860
15861 #: common.opt:3008
15862 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15863 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15864
15865 #: common.opt:3012
15866 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15867 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15868
15869 #: common.opt:3016
15870 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15871 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15872
15873 #: common.opt:3020
15874 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15875 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15876
15877 #: common.opt:3024
15878 msgid "Perform whole program optimizations."
15879 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15880
15881 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15882 #: common.opt:3028
15883 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15884 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15885
15886 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15887 #: common.opt:3032
15888 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15889 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15890
15891 #: common.opt:3036
15892 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15893 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15894
15895 #: common.opt:3040
15896 msgid "Generate debug information in default format."
15897 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15898
15899 #: common.opt:3044
15900 #, fuzzy
15901 #| msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15902 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
15903 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15904
15905 #: common.opt:3048
15906 #, fuzzy
15907 #| msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15908 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
15909 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15910
15911 #: common.opt:3068
15912 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15913 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15914
15915 #: common.opt:3072
15916 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15917 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15918
15919 #: common.opt:3076
15920 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15921 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15922
15923 #: common.opt:3080
15924 msgid "Generate debug information in default extended format."
15925 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15926
15927 #: common.opt:3084
15928 #, fuzzy
15929 #| msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15930 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
15931 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
15932
15933 #: common.opt:3088
15934 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: common.opt:3096
15938 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15939 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15940
15941 #: common.opt:3100
15942 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15943 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15944
15945 #: common.opt:3104
15946 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15947 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15948
15949 #: common.opt:3108
15950 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15951 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15952
15953 #: common.opt:3112
15954 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15955 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15956
15957 #: common.opt:3116
15958 msgid "Generate debug information in STABS format."
15959 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15960
15961 #: common.opt:3120
15962 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15963 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15964
15965 #: common.opt:3124
15966 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: common.opt:3128
15970 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15971 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15972
15973 #: common.opt:3132
15974 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: common.opt:3136
15978 msgid "Toggle debug information generation."
15979 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15980
15981 #: common.opt:3140
15982 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: common.opt:3147
15986 msgid "Generate debug information in VMS format."
15987 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15988
15989 #: common.opt:3151
15990 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15991 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15992
15993 #: common.opt:3155
15994 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15995 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15996
15997 #: common.opt:3173
15998 msgid "Generate compressed debug sections."
15999 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
16000
16001 #: common.opt:3177
16002 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
16003 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
16004
16005 #: common.opt:3184
16006 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
16007 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
16008
16009 #: common.opt:3188
16010 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
16011 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
16012
16013 #: common.opt:3213
16014 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
16015 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
16016
16017 #: common.opt:3217
16018 msgid "Enable function profiling."
16019 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
16020
16021 #: common.opt:3227
16022 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
16023 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
16024
16025 #: common.opt:3267
16026 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
16027 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
16028
16029 #: common.opt:3299
16030 msgid "Enable verbose output."
16031 msgstr "Activa la salida detallada."
16032
16033 #: common.opt:3303
16034 msgid "Display the compiler's version."
16035 msgstr "Muestra la versión del compilador."
16036
16037 #: common.opt:3307
16038 msgid "Suppress warnings."
16039 msgstr "Suprime avisos."
16040
16041 #: common.opt:3317
16042 msgid "Create a shared library."
16043 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
16044
16045 #: common.opt:3362
16046 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
16047 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
16048
16049 #: common.opt:3366
16050 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
16051 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
16052
16053 #: common.opt:3370
16054 msgid "Create a static position independent executable."
16055 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
16056
16057 #: common.opt:3377
16058 msgid "Use caller save register across calls if possible."
16059 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
16060
16061 #: params.opt:27
16062 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
16063 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
16064
16065 #: params.opt:31
16066 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
16067 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
16068
16069 #: params.opt:35
16070 #, fuzzy
16071 #| msgid "Enable all optional instructions"
16072 msgid "Enable asan globals protection."
16073 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16074
16075 #: params.opt:39
16076 #, fuzzy
16077 #| msgid "Enable all optional instructions"
16078 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
16079 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16080
16081 #: params.opt:43
16082 #, fuzzy
16083 #| msgid "Enable all optional instructions"
16084 msgid "Enable asan load operations protection."
16085 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16086
16087 #: params.opt:47
16088 #, fuzzy
16089 #| msgid "Enable saturation instructions"
16090 msgid "Enable asan store operations protection."
16091 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16092
16093 #: params.opt:51
16094 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
16095 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
16096
16097 #: params.opt:55
16098 #, fuzzy
16099 #| msgid "Enable saturation instructions"
16100 msgid "Enable asan builtin functions protection."
16101 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16102
16103 #: params.opt:59
16104 #, fuzzy
16105 #| msgid "Enable stack probing"
16106 msgid "Enable asan stack protection."
16107 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
16108
16109 #: params.opt:63
16110 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: params.opt:67
16114 msgid "Average number of iterations of a loop."
16115 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
16116
16117 #: params.opt:71
16118 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
16119 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
16120
16121 #: params.opt:75
16122 #, fuzzy, c-format
16123 #| msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
16124 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
16125 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
16126
16127 #: params.opt:79
16128 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: params.opt:83
16132 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
16133 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
16134
16135 #: params.opt:87
16136 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
16137 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
16138
16139 #: params.opt:91
16140 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
16141 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
16142
16143 #: params.opt:95
16144 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
16145 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
16146
16147 #: params.opt:99
16148 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
16149 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
16150
16151 #: params.opt:103
16152 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
16153 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
16154
16155 #: params.opt:107
16156 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
16157 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
16158
16159 #: params.opt:111
16160 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
16161 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
16162
16163 #: params.opt:115
16164 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
16165 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
16166
16167 #: params.opt:119
16168 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
16169 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
16170
16171 #: params.opt:123
16172 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
16173 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
16174
16175 #: params.opt:127
16176 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
16177 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
16178
16179 #: params.opt:131
16180 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
16181 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
16182
16183 #: params.opt:135
16184 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
16185 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
16186
16187 #: params.opt:139
16188 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
16189 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
16190
16191 #: params.opt:143
16192 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: params.opt:147
16196 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: params.opt:151
16200 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
16201 msgstr "Número máximo de arrays por scop."
16202
16203 #: params.opt:155
16204 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
16205 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
16206
16207 #: params.opt:159
16208 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: params.opt:163
16212 #, fuzzy
16213 #| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)."
16214 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
16215 msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente (utilizado en modo no LTO)."
16216
16217 #: params.opt:167
16218 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: params.opt:171
16222 #, fuzzy
16223 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
16224 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
16225 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
16226
16227 #: params.opt:175
16228 msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
16229 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa."
16230
16231 #: params.opt:179
16232 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: params.opt:183
16236 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: params.opt:187
16240 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
16241 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
16242
16243 #: params.opt:191
16244 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
16245 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
16246
16247 #: params.opt:195
16248 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
16249 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar."
16250
16251 #: params.opt:199
16252 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
16253 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles."
16254
16255 #: params.opt:203
16256 #, fuzzy
16257 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16258 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
16259 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
16260
16261 #: params.opt:207
16262 #, fuzzy
16263 #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16264 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16265 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
16266
16267 #: params.opt:211
16268 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
16269 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación."
16270
16271 #: params.opt:215
16272 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
16273 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación."
16274
16275 #: params.opt:219
16276 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
16277 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
16278
16279 #: params.opt:223
16280 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
16281 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
16282
16283 #: params.opt:227
16284 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
16285 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
16286
16287 #: params.opt:231
16288 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
16289 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
16290
16291 #: params.opt:235
16292 #, fuzzy
16293 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16294 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
16295 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
16296
16297 #: params.opt:239
16298 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA functoin summary generation."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: params.opt:243
16302 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: params.opt:247
16306 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16307 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
16308
16309 #: params.opt:251
16310 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
16311 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
16312
16313 #: params.opt:255
16314 msgid "Max size of conflict table in MB."
16315 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
16316
16317 #: params.opt:259
16318 msgid "Max loops number for regional RA."
16319 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
16320
16321 #: params.opt:263
16322 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
16323 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
16324
16325 #: params.opt:267
16326 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
16327 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
16328
16329 #: params.opt:271
16330 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
16331 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
16332
16333 #: params.opt:275
16334 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: params.opt:279
16338 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: params.opt:283
16342 msgid "The size of L1 cache line."
16343 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
16344
16345 #: params.opt:287
16346 msgid "The size of L1 cache."
16347 msgstr "El tamaño del caché L1i."
16348
16349 #: params.opt:291
16350 msgid "The size of L2 cache."
16351 msgstr "El tamaño del caché L2."
16352
16353 #: params.opt:295
16354 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
16355 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
16356
16357 #: params.opt:299
16358 msgid "The size of function body to be considered large."
16359 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será considerado grande."
16360
16361 #: params.opt:303
16362 msgid "The size of stack frame to be considered large."
16363 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
16364
16365 #: params.opt:307
16366 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
16367 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
16368
16369 #: params.opt:311
16370 msgid "The size of translation unit to be considered large."
16371 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
16372
16373 #: params.opt:315
16374 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
16375 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
16376
16377 #: params.opt:319
16378 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
16379 msgstr "Verdadero si una operación de non-short-circuit es óptima."
16380
16381 #: params.opt:323
16382 msgid "Size of tiles for loop blocking."
16383 msgstr "Tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
16384
16385 #: params.opt:327
16386 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
16387 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
16388
16389 #: params.opt:331
16390 #, fuzzy
16391 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16392 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
16393 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
16394
16395 #: params.opt:335
16396 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
16397 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
16398
16399 #: params.opt:339
16400 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
16401 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
16402
16403 #: params.opt:343
16404 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
16405 msgstr "El número máximo de instrucciones en un bucle interior que se consideran para versionar."
16406
16407 #: params.opt:347
16408 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
16409 msgstr "El número máximo de instrucciones ien un bucle exterior que se consideran para versionar, por encima de las instrucciones en los bucles interiores."
16410
16411 #: params.opt:351
16412 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: params.opt:355
16416 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
16417 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
16418
16419 #: params.opt:359
16420 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16421 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
16422
16423 #: params.opt:363
16424 #, fuzzy
16425 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
16426 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
16427 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
16428
16429 #: params.opt:367
16430 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16431 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
16432
16433 #: params.opt:371
16434 msgid "Number of partitions the program should be split to."
16435 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
16436
16437 #: params.opt:375
16438 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
16439 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
16440
16441 #: params.opt:379
16442 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
16443 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
16444
16445 #: params.opt:383
16446 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16447 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
16448
16449 #: params.opt:387
16450 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
16451 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
16452
16453 #: params.opt:391
16454 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
16455 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
16456
16457 #: params.opt:395
16458 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
16459 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
16460
16461 #: params.opt:399
16462 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
16463 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
16464
16465 #: params.opt:403
16466 msgid "The maximum length of path considered in cse."
16467 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
16468
16469 #: params.opt:407
16470 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
16471 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
16472
16473 #: params.opt:411
16474 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
16475 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
16476
16477 #: params.opt:415
16478 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
16479 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
16480
16481 #: params.opt:419
16482 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
16483 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
16484
16485 #: params.opt:423
16486 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
16487 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
16488
16489 #: params.opt:427
16490 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
16491 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
16492
16493 #: params.opt:431
16494 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
16495 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
16496
16497 #: params.opt:435
16498 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
16499 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
16500
16501 #: params.opt:439
16502 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
16503 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
16504
16505 #: params.opt:443
16506 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
16507 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
16508
16509 #: params.opt:447
16510 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
16511 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
16512
16513 #: params.opt:451
16514 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
16515 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
16516
16517 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
16518 #: params.opt:455
16519 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
16520 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
16521
16522 #: params.opt:459
16523 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
16524 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
16525
16526 #: params.opt:463
16527 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
16528 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
16529
16530 #: params.opt:467
16531 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
16532 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
16533
16534 #: params.opt:471
16535 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
16536 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
16537
16538 #: params.opt:475
16539 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
16540 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
16541
16542 #: params.opt:479
16543 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
16544 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
16545
16546 #: params.opt:483
16547 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
16548 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea por tamaño."
16549
16550 #: params.opt:487
16551 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
16552 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea de funciones pequeñas automáticamente."
16553
16554 #: params.opt:491
16555 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16556 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
16557
16558 #: params.opt:495
16559 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
16560 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
16561
16562 #: params.opt:499
16563 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
16564 msgstr "Número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
16565
16566 #: params.opt:503
16567 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
16568 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
16569
16570 #: params.opt:507
16571 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
16572 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
16573
16574 #: params.opt:511
16575 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
16576 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
16577
16578 #: params.opt:515
16579 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
16580 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
16581
16582 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
16583 #: params.opt:519
16584 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
16585 msgstr "El número máximo de instrucciones en encabezamiento de bucle a duplicar en el paso de encabezamientos de bucles."
16586
16587 #: params.opt:523
16588 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
16589 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
16590
16591 #: params.opt:527
16592 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
16593 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
16594
16595 #: params.opt:531
16596 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
16597 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
16598
16599 #: params.opt:535
16600 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
16601 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
16602
16603 #: params.opt:539
16604 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
16605 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
16606
16607 #: params.opt:543
16608 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
16609 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
16610
16611 #: params.opt:547 params.opt:591
16612 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
16613 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
16614
16615 #: params.opt:551 params.opt:595
16616 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
16617 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
16618
16619 #: params.opt:555
16620 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
16621 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
16622
16623 #: params.opt:559
16624 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16625 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
16626
16627 #: params.opt:563
16628 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
16629 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
16630
16631 #: params.opt:567
16632 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
16633 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
16634
16635 #: params.opt:571
16636 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
16637 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera predecible."
16638
16639 #: params.opt:575
16640 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
16641 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera no predecible."
16642
16643 #: params.opt:579
16644 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
16645 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
16646
16647 #: params.opt:583
16648 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
16649 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
16650
16651 #: params.opt:587
16652 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
16653 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
16654
16655 #: params.opt:599
16656 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
16657 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
16658
16659 #: params.opt:603
16660 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
16661 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente."
16662
16663 #: params.opt:607
16664 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
16665 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
16666
16667 #: params.opt:611
16668 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16669 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
16670
16671 #: params.opt:615
16672 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16673 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
16674
16675 #: params.opt:619
16676 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
16677 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
16678
16679 #: params.opt:623
16680 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
16681 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
16682
16683 #: params.opt:627
16684 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
16685 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
16686
16687 #: params.opt:631
16688 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: params.opt:635
16692 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
16693 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
16694
16695 #: params.opt:639
16696 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
16697 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
16698
16699 #: params.opt:643
16700 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
16701 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
16702
16703 #: params.opt:647
16704 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
16705 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
16706
16707 #: params.opt:651
16708 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
16709 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
16710
16711 #: params.opt:655
16712 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
16713 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
16714
16715 #: params.opt:659
16716 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
16717 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
16718
16719 #: params.opt:663
16720 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
16721 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
16722
16723 #: params.opt:667
16724 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
16725 msgstr "Número máximo de aserciones que hay que añadir a lo largo del borde predefinido de una sentencia switch durante VRP."
16726
16727 #: params.opt:671
16728 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
16729 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
16730
16731 #: params.opt:675
16732 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16733 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
16734
16735 #: params.opt:679
16736 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
16737 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
16738
16739 #: params.opt:683
16740 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: params.opt:687
16744 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
16745 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
16746
16747 #: params.opt:691
16748 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
16749 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
16750
16751 #: params.opt:695
16752 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
16753 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
16754
16755 #: params.opt:699
16756 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
16757 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
16758
16759 #: params.opt:703
16760 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16761 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
16762
16763 #: params.opt:707
16764 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
16765 msgstr "Número mínimo de iteraciones por thread de un bucle paralelizado interior."
16766
16767 #: params.opt:711
16768 #, fuzzy
16769 #| msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16770 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16771 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
16772
16773 #: params.opt:733
16774 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
16775 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
16776
16777 #: params.opt:737
16778 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
16779 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
16780
16781 #: params.opt:741
16782 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: params.opt:745
16786 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
16787 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
16788
16789 #: params.opt:749
16790 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
16791 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
16792
16793 #: params.opt:753
16794 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: params.opt:757
16798 msgid "Use internal function id in profile lookup."
16799 msgstr "Utiliza id de función interno en búsqueda de perfil."
16800
16801 #: params.opt:761
16802 #, fuzzy
16803 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16804 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
16805 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
16806
16807 #: params.opt:765
16808 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
16809 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
16810
16811 #: params.opt:769
16812 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
16813 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
16814
16815 #: params.opt:773
16816 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
16817 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
16818
16819 #: params.opt:777
16820 #, fuzzy
16821 #| msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
16822 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
16823 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware. Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones. Desactivado de forma predeterminada."
16824
16825 #: params.opt:781
16826 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
16827 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
16828
16829 #: params.opt:785
16830 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
16831 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
16832
16833 #: params.opt:789
16834 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
16835 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
16836
16837 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
16838 #: params.opt:793
16839 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
16840 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
16841
16842 #: params.opt:797
16843 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
16844 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
16845
16846 #: params.opt:801
16847 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
16848 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
16849
16850 #: params.opt:805
16851 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
16852 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
16853
16854 #: params.opt:809
16855 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
16856 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
16857
16858 #: params.opt:813
16859 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
16860 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
16861
16862 #: params.opt:817
16863 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
16864 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
16865
16866 #: params.opt:821
16867 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
16868 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
16869
16870 #: params.opt:825
16871 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
16872 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
16873
16874 #: params.opt:829
16875 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
16876 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
16877
16878 #: params.opt:833
16879 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
16880 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
16881
16882 #: params.opt:837
16883 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
16884 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
16885
16886 #: params.opt:841
16887 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
16888 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
16889
16890 #: params.opt:845
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
16893 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
16894 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
16895
16896 #: params.opt:849
16897 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
16898 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
16899
16900 #: params.opt:853
16901 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
16902 msgstr "Tamaño de guarda de la pila expresado como potencia de dos en bytes."
16903
16904 #: params.opt:857
16905 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
16906 msgstr "Intervalo en el cual sondear la pila expresado como potencia de dos en bytes."
16907
16908 #: params.opt:861
16909 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
16910 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
16911
16912 #: params.opt:865
16913 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: params.opt:869
16917 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
16918 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
16919
16920 #: params.opt:873
16921 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
16922 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
16923
16924 #: params.opt:877
16925 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
16926 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
16927
16928 #: params.opt:881
16929 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
16930 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
16931
16932 #: params.opt:885
16933 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
16934 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
16935
16936 #: params.opt:889
16937 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
16938 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
16939
16940 #: params.opt:893
16941 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
16942 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
16943
16944 #: params.opt:897
16945 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
16946 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
16947
16948 #: params.opt:901
16949 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
16950 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
16951
16952 #: params.opt:905
16953 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
16954 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
16955
16956 #: params.opt:909
16957 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16958 msgstr "Instrucción contabilizada para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
16959
16960 #: params.opt:913
16961 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16962 msgstr "Tiempo contabilizado para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
16963
16964 #: params.opt:917
16965 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: params.opt:921
16969 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: params.opt:925
16973 #, fuzzy
16974 #| msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
16975 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
16976 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
16977
16978 #: params.opt:929
16979 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
16980 msgstr "Máximo factor de desenrrollado para la transformación unroll-and-jam."
16981
16982 #: params.opt:933
16983 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: params.opt:937
16987 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
16988 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
16989
16990 #: params.opt:941
16991 msgid "Whether to use canonical types."
16992 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
16993
16994 #: params.opt:945
16995 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
16996 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
16997
16998 #: params.opt:949
16999 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
17000 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
17001
17002 #: params.opt:953
17003 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
17004 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
17005
17006 #: params.opt:957
17007 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
17008 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
17009
17010 #: go/gofrontend/expressions.cc:116 c-family/c-warn.c:672 cp/cvt.c:1376
17011 #: cp/cvt.c:1632
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "value computed is not used"
17014 msgstr "no se usa el valor calculado"
17015
17016 #: go/gofrontend/expressions.cc:817
17017 msgid "invalid use of type"
17018 msgstr "uso no válido del tipo"
17019
17020 #: go/gofrontend/expressions.cc:3511 go/gofrontend/expressions.cc:3527
17021 msgid "constant refers to itself"
17022 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
17023
17024 #: go/gofrontend/expressions.cc:4568 go/gofrontend/expressions.cc:5067
17025 msgid "expected pointer"
17026 msgstr "se esperaba un puntero"
17027
17028 #: go/gofrontend/expressions.cc:5038
17029 msgid "expected numeric type"
17030 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
17031
17032 #: go/gofrontend/expressions.cc:5043
17033 msgid "expected boolean type"
17034 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
17035
17036 #: go/gofrontend/expressions.cc:5048 c/c-parser.c:15274 c/c-parser.c:15281
17037 #: cp/parser.c:36090 cp/parser.c:36097
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "expected integer"
17040 msgstr "se esperaba un entero"
17041
17042 #: go/gofrontend/expressions.cc:6816
17043 msgid "invalid comparison of nil with nil"
17044 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
17045
17046 #: go/gofrontend/expressions.cc:6822 go/gofrontend/expressions.cc:6840
17047 msgid "incompatible types in binary expression"
17048 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
17049
17050 #: go/gofrontend/expressions.cc:6860
17051 msgid "integer division by zero"
17052 msgstr "división entera por cero"
17053
17054 #: go/gofrontend/expressions.cc:6868
17055 msgid "shift of non-integer operand"
17056 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
17057
17058 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871 go/gofrontend/expressions.cc:6874
17059 #: go/gofrontend/expressions.cc:6882
17060 #, fuzzy
17061 #| msgid "shift count not unsigned integer"
17062 msgid "shift count not integer"
17063 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
17064
17065 #: go/gofrontend/expressions.cc:6887
17066 msgid "negative shift count"
17067 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
17068
17069 #: go/gofrontend/expressions.cc:7793
17070 msgid "object is not a method"
17071 msgstr "el objeto no es un método"
17072
17073 #: go/gofrontend/expressions.cc:7810
17074 msgid "method type does not match object type"
17075 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
17076
17077 #: go/gofrontend/expressions.cc:8205
17078 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
17079 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
17080
17081 #: go/gofrontend/expressions.cc:8216
17082 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
17083 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
17084
17085 #: go/gofrontend/expressions.cc:8230
17086 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
17087 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
17088
17089 #: go/gofrontend/expressions.cc:8255 go/gofrontend/expressions.cc:8291
17090 #: go/gofrontend/expressions.cc:8605 go/gofrontend/expressions.cc:9922
17091 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071 go/gofrontend/expressions.cc:10117
17092 #: go/gofrontend/expressions.cc:10152 go/gofrontend/expressions.cc:10228
17093 #: go/gofrontend/expressions.cc:12093 go/gofrontend/expressions.cc:12110
17094 #: go/gofrontend/expressions.cc:12126
17095 msgid "not enough arguments"
17096 msgstr "faltan argumentos"
17097
17098 #: go/gofrontend/expressions.cc:8257 go/gofrontend/expressions.cc:8293
17099 #: go/gofrontend/expressions.cc:9927 go/gofrontend/expressions.cc:10054
17100 #: go/gofrontend/expressions.cc:10076 go/gofrontend/expressions.cc:10157
17101 #: go/gofrontend/expressions.cc:10230 go/gofrontend/expressions.cc:11041
17102 #: go/gofrontend/expressions.cc:12098 go/gofrontend/expressions.cc:12112
17103 #: go/gofrontend/expressions.cc:12133 cp/pt.c:8859
17104 #, gcc-internal-format
17105 msgid "too many arguments"
17106 msgstr "demasiados argumentos"
17107
17108 #: go/gofrontend/expressions.cc:8295
17109 msgid "argument 1 must be a map"
17110 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
17111
17112 #: go/gofrontend/expressions.cc:8635
17113 msgid "invalid type for make function"
17114 msgstr "tipo no válido para la función make"
17115
17116 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
17117 msgid "length required when allocating a slice"
17118 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
17119
17120 #: go/gofrontend/expressions.cc:8692
17121 msgid "len larger than cap"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: go/gofrontend/expressions.cc:8701
17125 msgid "too many arguments to make"
17126 msgstr "demasiados argumentos para make"
17127
17128 #: go/gofrontend/expressions.cc:9971
17129 msgid "argument must be array or slice or channel"
17130 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
17131
17132 #: go/gofrontend/expressions.cc:9981
17133 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
17134 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
17135
17136 #: go/gofrontend/expressions.cc:10027
17137 msgid "unsupported argument type to builtin function"
17138 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
17139
17140 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
17141 msgid "argument must be channel"
17142 msgstr "el argumento debe ser canal"
17143
17144 #: go/gofrontend/expressions.cc:10040
17145 msgid "cannot close receive-only channel"
17146 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
17147
17148 #: go/gofrontend/expressions.cc:10062
17149 msgid "argument must be a field reference"
17150 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
17151
17152 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
17153 msgid "left argument must be a slice"
17154 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
17155
17156 #: go/gofrontend/expressions.cc:10100
17157 msgid "element types must be the same"
17158 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
17159
17160 #: go/gofrontend/expressions.cc:10105
17161 msgid "first argument must be []byte"
17162 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
17163
17164 #: go/gofrontend/expressions.cc:10108
17165 msgid "second argument must be slice or string"
17166 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
17167
17168 #: go/gofrontend/expressions.cc:10220
17169 msgid "argument must have complex type"
17170 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
17171
17172 #: go/gofrontend/expressions.cc:10239
17173 msgid "complex arguments must have identical types"
17174 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
17175
17176 #: go/gofrontend/expressions.cc:10241
17177 msgid "complex arguments must have floating-point type"
17178 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
17179
17180 #: go/gofrontend/expressions.cc:10822 go/gofrontend/expressions.cc:12039
17181 #: go/gofrontend/expressions.cc:12475
17182 msgid "expected function"
17183 msgstr "se esperaba función"
17184
17185 #: go/gofrontend/expressions.cc:10850
17186 msgid "multiple-value argument in single-value context"
17187 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
17188
17189 #: go/gofrontend/expressions.cc:11045
17190 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
17191 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
17192
17193 #: go/gofrontend/expressions.cc:12047
17194 msgid "function result count mismatch"
17195 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
17196
17197 #: go/gofrontend/expressions.cc:12065
17198 msgid "incompatible type for receiver"
17199 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
17200
17201 #: go/gofrontend/expressions.cc:12083
17202 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
17203 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
17204
17205 #: go/gofrontend/expressions.cc:12484 go/gofrontend/expressions.cc:12498
17206 msgid "number of results does not match number of values"
17207 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
17208
17209 #: go/gofrontend/expressions.cc:12803 go/gofrontend/expressions.cc:13482
17210 msgid "index must be integer"
17211 msgstr "el índice debe ser entero"
17212
17213 #: go/gofrontend/expressions.cc:12812 go/gofrontend/expressions.cc:13491
17214 msgid "slice end must be integer"
17215 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
17216
17217 #: go/gofrontend/expressions.cc:12821
17218 msgid "slice capacity must be integer"
17219 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
17220
17221 #: go/gofrontend/expressions.cc:12871 go/gofrontend/expressions.cc:13525
17222 msgid "inverted slice range"
17223 msgstr "rango de rodaja invertido"
17224
17225 #: go/gofrontend/expressions.cc:12914
17226 msgid "slice of unaddressable value"
17227 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
17228
17229 #: go/gofrontend/expressions.cc:13781
17230 msgid "incompatible type for map index"
17231 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
17232
17233 #: go/gofrontend/expressions.cc:14219
17234 msgid "expected interface or pointer to interface"
17235 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
17236
17237 #: go/gofrontend/expressions.cc:14971
17238 msgid "too many expressions for struct"
17239 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
17240
17241 #: go/gofrontend/expressions.cc:14984
17242 msgid "too few expressions for struct"
17243 msgstr "faltan expresiones para struct"
17244
17245 #: go/gofrontend/expressions.cc:16933 go/gofrontend/statements.cc:1909
17246 msgid "type assertion only valid for interface types"
17247 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
17248
17249 #: go/gofrontend/expressions.cc:16945
17250 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
17251 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
17252
17253 #: go/gofrontend/expressions.cc:17141 go/gofrontend/expressions.cc:17161
17254 #: go/gofrontend/statements.cc:1756
17255 msgid "expected channel"
17256 msgstr "se esperaba canal"
17257
17258 #: go/gofrontend/expressions.cc:17166 go/gofrontend/statements.cc:1761
17259 msgid "invalid receive on send-only channel"
17260 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
17261
17262 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
17263 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
17264 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
17265
17266 #: go/gofrontend/parse.cc:4688
17267 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: go/gofrontend/statements.cc:1069
17271 msgid "invalid left hand side of assignment"
17272 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
17273
17274 #: go/gofrontend/statements.cc:1080 go/gofrontend/statements.cc:1425
17275 msgid "use of untyped nil"
17276 msgstr "uso de nil sin tipo"
17277
17278 #: go/gofrontend/statements.cc:1547
17279 msgid "expected map index on right hand side"
17280 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
17281
17282 #: go/gofrontend/statements.cc:3145 go/gofrontend/statements.cc:3175
17283 msgid "not enough arguments to return"
17284 msgstr "faltan argumentos para devolver"
17285
17286 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
17287 msgid "return with value in function with no return type"
17288 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
17289
17290 #: go/gofrontend/statements.cc:3181
17291 msgid "too many values in return statement"
17292 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
17293
17294 #: go/gofrontend/statements.cc:3734
17295 msgid "expected boolean expression"
17296 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
17297
17298 #: go/gofrontend/statements.cc:4922
17299 msgid "cannot type switch on non-interface value"
17300 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
17301
17302 #: go/gofrontend/statements.cc:5057
17303 msgid "incompatible types in send"
17304 msgstr "tipos incompatibles en send"
17305
17306 #: go/gofrontend/statements.cc:5062
17307 msgid "invalid send on receive-only channel"
17308 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
17309
17310 #: go/gofrontend/statements.cc:6324
17311 msgid "too many variables for range clause with channel"
17312 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
17313
17314 #: go/gofrontend/statements.cc:6331
17315 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
17316 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
17317
17318 #: go/gofrontend/types.cc:533
17319 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
17320 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
17321
17322 #: go/gofrontend/types.cc:549
17323 msgid "slice can only be compared to nil"
17324 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
17325
17326 #: go/gofrontend/types.cc:551
17327 msgid "map can only be compared to nil"
17328 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
17329
17330 #: go/gofrontend/types.cc:553
17331 msgid "func can only be compared to nil"
17332 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
17333
17334 #: go/gofrontend/types.cc:559
17335 #, c-format
17336 msgid "invalid operation (%s)"
17337 msgstr "operación no válida (%s)"
17338
17339 #: go/gofrontend/types.cc:582
17340 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
17341 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
17342
17343 #: go/gofrontend/types.cc:595
17344 msgid "invalid comparison of generated struct"
17345 msgstr "comparación no válida de struct generado"
17346
17347 #: go/gofrontend/types.cc:606
17348 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
17349 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
17350
17351 #: go/gofrontend/types.cc:616
17352 msgid "invalid comparison of generated array"
17353 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
17354
17355 #: go/gofrontend/types.cc:623
17356 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
17357 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
17358
17359 #: go/gofrontend/types.cc:651
17360 msgid "multiple-value function call in single-value context"
17361 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
17362
17363 #: go/gofrontend/types.cc:735
17364 msgid "need explicit conversion"
17365 msgstr "necesita conversión implícita"
17366
17367 #: go/gofrontend/types.cc:743
17368 #, c-format
17369 msgid "cannot use type %s as type %s"
17370 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
17371
17372 #: go/gofrontend/types.cc:779
17373 #, fuzzy
17374 #| msgid "conversion from NaN to int"
17375 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
17376 msgstr "conversión de NaN a int"
17377
17378 #: go/gofrontend/types.cc:4694
17379 msgid "different receiver types"
17380 msgstr "tipos de receptor diferentes"
17381
17382 #: go/gofrontend/types.cc:4717 go/gofrontend/types.cc:4730
17383 #: go/gofrontend/types.cc:4744
17384 msgid "different number of parameters"
17385 msgstr "número diferente de parámetros"
17386
17387 #: go/gofrontend/types.cc:4737
17388 msgid "different parameter types"
17389 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
17390
17391 #: go/gofrontend/types.cc:4752
17392 msgid "different varargs"
17393 msgstr "varargs diferentes"
17394
17395 #: go/gofrontend/types.cc:4765 go/gofrontend/types.cc:4778
17396 #: go/gofrontend/types.cc:4792
17397 msgid "different number of results"
17398 msgstr "número diferente de resultados"
17399
17400 #: go/gofrontend/types.cc:4785
17401 msgid "different result types"
17402 msgstr "tipos de resultado diferentes"
17403
17404 #: go/gofrontend/types.cc:9140
17405 #, c-format
17406 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
17407 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
17408
17409 #: go/gofrontend/types.cc:9158 go/gofrontend/types.cc:9301
17410 #, c-format
17411 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
17412 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
17413
17414 #: go/gofrontend/types.cc:9162 go/gofrontend/types.cc:9305
17415 #, c-format
17416 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
17417 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
17418
17419 #: go/gofrontend/types.cc:9241 go/gofrontend/types.cc:9254
17420 msgid "pointer to interface type has no methods"
17421 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
17422
17423 #: go/gofrontend/types.cc:9243 go/gofrontend/types.cc:9256
17424 msgid "type has no methods"
17425 msgstr "el tipo no tiene métodos"
17426
17427 #: go/gofrontend/types.cc:9277
17428 #, c-format
17429 msgid "ambiguous method %s%s%s"
17430 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
17431
17432 #: go/gofrontend/types.cc:9280
17433 #, c-format
17434 msgid "missing method %s%s%s"
17435 msgstr "falta el método %s%s%s"
17436
17437 #: go/gofrontend/types.cc:9322
17438 #, c-format
17439 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
17440 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
17441
17442 #: go/gofrontend/types.cc:9340
17443 #, c-format
17444 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
17445 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
17446
17447 #: attribs.c:440
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: attribs.c:446
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
17455 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
17456
17457 #: attribs.c:452 c-family/c-attribs.c:2080 c-family/c-attribs.c:2497
17458 #: c-family/c-attribs.c:3881 c-family/c-attribs.c:3895
17459 #: c-family/c-attribs.c:3909 c-family/c-attribs.c:3924 cp/decl.c:14786
17460 #: cp/friend.c:303 cp/tree.c:4705
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "previous declaration here"
17463 msgstr "declaración previa aquí"
17464
17465 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
17466 #: attribs.c:567 c-family/c-attribs.c:3242 objc/objc-act.c:4978
17467 #: objc/objc-act.c:6948 objc/objc-act.c:8137 objc/objc-act.c:8188
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "%qE attribute directive ignored"
17470 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
17471
17472 #: attribs.c:571
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
17475 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
17476
17477 #: attribs.c:583
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
17480 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
17481
17482 #: attribs.c:586
17483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17484 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
17485 msgid "expected %i or more, found %i"
17486 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
17487
17488 #: attribs.c:589
17489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17490 msgid "expected between %i and %i, found %i"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:3795
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "%qE attribute does not apply to types"
17496 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
17497
17498 #: attribs.c:658
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "%qE attribute only applies to function types"
17501 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
17502
17503 #: attribs.c:668
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
17506 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
17507
17508 #. The specifications of standard attributes in C mean
17509 #. this is a constraint violation.
17510 #. The specifications of standard attributes mean this is a
17511 #. constraint violation.
17512 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
17513 #. is a constraint violation if it is not one of the known
17514 #. standard attributes (of which nodiscard is the only one
17515 #. without a handler in GCC). Diagnose it here with a pedwarn
17516 #. and then discard it to prevent a duplicate warning later.
17517 #: attribs.c:719 attribs.c:1627 attribs.c:1637 attribs.c:1647
17518 #: c-family/c-attribs.c:761 c-family/c-attribs.c:780 c-family/c-attribs.c:798
17519 #: c-family/c-attribs.c:828 c-family/c-attribs.c:849 c-family/c-attribs.c:870
17520 #: c-family/c-attribs.c:911 c-family/c-attribs.c:942 c-family/c-attribs.c:958
17521 #: c-family/c-attribs.c:975 c-family/c-attribs.c:991 c-family/c-attribs.c:1017
17522 #: c-family/c-attribs.c:1032 c-family/c-attribs.c:1060
17523 #: c-family/c-attribs.c:1077 c-family/c-attribs.c:1095
17524 #: c-family/c-attribs.c:1119 c-family/c-attribs.c:1157
17525 #: c-family/c-attribs.c:1180 c-family/c-attribs.c:1197
17526 #: c-family/c-attribs.c:1226 c-family/c-attribs.c:1247
17527 #: c-family/c-attribs.c:1268 c-family/c-attribs.c:1295
17528 #: c-family/c-attribs.c:1325 c-family/c-attribs.c:1362
17529 #: c-family/c-attribs.c:1415 c-family/c-attribs.c:1481
17530 #: c-family/c-attribs.c:1539 c-family/c-attribs.c:1628
17531 #: c-family/c-attribs.c:1658 c-family/c-attribs.c:1709
17532 #: c-family/c-attribs.c:2199 c-family/c-attribs.c:2350
17533 #: c-family/c-attribs.c:2411 c-family/c-attribs.c:2649
17534 #: c-family/c-attribs.c:2729 c-family/c-attribs.c:2881
17535 #: c-family/c-attribs.c:2900 c-family/c-attribs.c:3065
17536 #: c-family/c-attribs.c:3131 c-family/c-attribs.c:3158
17537 #: c-family/c-attribs.c:3213 c-family/c-attribs.c:3395
17538 #: c-family/c-attribs.c:3416 c-family/c-attribs.c:3529
17539 #: c-family/c-attribs.c:3797 c-family/c-attribs.c:4205
17540 #: c-family/c-attribs.c:4228 c-family/c-attribs.c:4267
17541 #: c-family/c-attribs.c:4349 c-family/c-attribs.c:4405
17542 #: c-family/c-attribs.c:4421 c-family/c-attribs.c:4515
17543 #: c-family/c-common.c:5691 c-family/c-common.c:5694 config/darwin.c:2053
17544 #: config/arm/arm.c:7110 config/arm/arm.c:7138 config/arm/arm.c:7155
17545 #: config/avr/avr.c:9675 config/csky/csky.c:6046 config/csky/csky.c:6068
17546 #: config/h8300/h8300.c:5486 config/h8300/h8300.c:5510
17547 #: config/i386/i386-options.c:3309 config/i386/i386-options.c:3467
17548 #: config/i386/i386-options.c:3699 config/ia64/ia64.c:785
17549 #: config/rs6000/rs6000.c:19321 ada/gcc-interface/utils.c:6436
17550 #: ada/gcc-interface/utils.c:6464 ada/gcc-interface/utils.c:6481
17551 #: ada/gcc-interface/utils.c:6498 ada/gcc-interface/utils.c:6513
17552 #: ada/gcc-interface/utils.c:6529 ada/gcc-interface/utils.c:6555
17553 #: ada/gcc-interface/utils.c:6624 ada/gcc-interface/utils.c:6651
17554 #: ada/gcc-interface/utils.c:6672 ada/gcc-interface/utils.c:6693
17555 #: ada/gcc-interface/utils.c:6709 ada/gcc-interface/utils.c:6764
17556 #: brig/brig-lang.c:484 c/c-decl.c:4522 c/c-decl.c:4525 c/c-decl.c:4540
17557 #: c/c-parser.c:4931 lto/lto-lang.c:288
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "%qE attribute ignored"
17560 msgstr "se descarta el atributo %qE"
17561
17562 #: attribs.c:994
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
17565 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
17566
17567 #: attribs.c:997 cp/decl.c:1162 cp/decl.c:2017 cp/decl.c:2061 cp/decl.c:2072
17568 #: cp/decl.c:2673 cp/decl.c:3092
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "previous declaration of %qD"
17571 msgstr "declaración previa de %qD"
17572
17573 #: attribs.c:1140
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
17576 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
17577
17578 #: attribs.c:1558
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
17581 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
17582
17583 #: attribs.c:1570
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
17586 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
17587
17588 #: attribs.c:1584
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
17591 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
17592
17593 #: attribs.c:1665
17594 #, fuzzy, gcc-internal-format
17595 #| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
17596 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
17597 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
17598
17599 #: attribs.c:1673
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
17602 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
17603
17604 #: attribs.c:1681
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
17607 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
17608
17609 #: attribs.c:1712
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
17612 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
17613
17614 #: attribs.c:1726
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
17617 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
17618
17619 #: attribs.c:1989
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
17622 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
17623 msgstr[0] ""
17624 msgstr[1] ""
17625
17626 #: attribs.c:1995 attribs.c:2015
17627 #, fuzzy, gcc-internal-format
17628 #| msgid "%qD was declared here"
17629 msgid "%qD target declared here"
17630 msgstr "%qD se declaró aquí"
17631
17632 #: attribs.c:2009
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
17635 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
17636 msgstr[0] ""
17637 msgstr[1] ""
17638
17639 #: auto-profile.c:365
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "offset exceeds 16 bytes"
17642 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
17643
17644 #: auto-profile.c:863
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "Not expected TAG."
17647 msgstr "No se esperaba TAG."
17648
17649 #: auto-profile.c:928
17650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17651 msgid "cannot open profile file %s"
17652 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
17653
17654 #: auto-profile.c:934
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
17657 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
17658
17659 #: auto-profile.c:942
17660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17661 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
17662 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
17663
17664 #: auto-profile.c:954
17665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17666 msgid "cannot read string table from %s"
17667 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
17668
17669 #: auto-profile.c:962
17670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17671 msgid "cannot read function profile from %s"
17672 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
17673
17674 #: builtins.c:556
17675 #, fuzzy, gcc-internal-format
17676 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
17677 msgid "%qs argument missing terminating nul"
17678 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
17679
17680 #: builtins.c:559 builtins.c:3162 builtins.c:3216 gimple-ssa-sprintf.c:3279
17681 #, fuzzy, gcc-internal-format
17682 #| msgid "argument %qD declared here"
17683 msgid "referenced argument declared here"
17684 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
17685
17686 #: builtins.c:811
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
17689 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
17690
17691 #: builtins.c:815 cp/name-lookup.c:5327
17692 #, fuzzy, gcc-internal-format
17693 #| msgid "%qD declared here"
17694 msgid "%qE declared here"
17695 msgstr "%qD se declara aquí"
17696
17697 #: builtins.c:1423
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17700 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
17701
17702 #: builtins.c:1430
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17705 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
17706
17707 #: builtins.c:1438
17708 #, gcc-internal-format
17709 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17710 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
17711
17712 #: builtins.c:1445
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17715 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
17716
17717 #: builtins.c:3127 builtins.c:3581 calls.c:1676
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
17720 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
17721
17722 #: builtins.c:3155
17723 #, fuzzy, gcc-internal-format
17724 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
17725 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds the size %E of unterminated array"
17726 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
17727
17728 #: builtins.c:3157
17729 #, fuzzy, gcc-internal-format
17730 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
17731 msgid "%K%qD specified bound %E may exceed the size of at most %E of unterminated array"
17732 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
17733
17734 #: builtins.c:3186
17735 #, fuzzy, gcc-internal-format
17736 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
17737 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
17738 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
17739
17740 #: builtins.c:3209
17741 #, fuzzy, gcc-internal-format
17742 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
17743 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
17744 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
17745
17746 #: builtins.c:3211
17747 #, fuzzy, gcc-internal-format
17748 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
17749 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
17750 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
17751
17752 #: builtins.c:3442
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
17755 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
17756
17757 #: builtins.c:3446
17758 #, fuzzy, gcc-internal-format
17759 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
17760 msgid "%Kspecified size %E exceeds maximum object size %E"
17761 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
17762
17763 #: builtins.c:3452
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
17766 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
17767
17768 #: builtins.c:3457
17769 #, fuzzy, gcc-internal-format
17770 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
17771 msgid "%Kspecified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
17772 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
17773
17774 #: builtins.c:3496 builtins.c:3525
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
17777 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
17778
17779 #: builtins.c:3501 builtins.c:3530
17780 #, fuzzy, gcc-internal-format
17781 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
17782 msgid "%Kwriting %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
17783 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
17784
17785 #: builtins.c:3509
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
17788 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
17789 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
17790 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
17791
17792 #: builtins.c:3515
17793 #, fuzzy, gcc-internal-format
17794 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
17795 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
17796 msgid "%Kwriting %E byte into a region of size %E overflows the destination"
17797 msgid_plural "%Kwriting %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
17798 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
17799 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
17800
17801 #: builtins.c:3538
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
17804 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
17805
17806 #: builtins.c:3544
17807 #, fuzzy, gcc-internal-format
17808 #| msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
17809 msgid "%Kwriting between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
17810 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
17811
17812 #: builtins.c:3585
17813 #, fuzzy, gcc-internal-format
17814 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
17815 msgid "%Kspecified bound %E exceeds maximum object size %E"
17816 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
17817
17818 #: builtins.c:3591
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
17821 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
17822
17823 #: builtins.c:3597
17824 #, fuzzy, gcc-internal-format
17825 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
17826 msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
17827 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
17828
17829 #: builtins.c:3617
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
17832 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
17833
17834 #: builtins.c:3622
17835 #, fuzzy, gcc-internal-format
17836 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
17837 msgid "%Kspecified bound %E exceeds destination size %E"
17838 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
17839
17840 #: builtins.c:3628
17841 #, gcc-internal-format
17842 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
17843 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
17844
17845 #: builtins.c:3633
17846 #, fuzzy, gcc-internal-format
17847 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
17848 msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
17849 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
17850
17851 #: builtins.c:3661
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
17854 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
17855 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
17856 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
17857
17858 #: builtins.c:3665
17859 #, fuzzy, gcc-internal-format
17860 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
17861 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
17862 msgid "%Kreading %E byte from a region of size %E"
17863 msgid_plural "%Kreading %E bytes from a region of size %E"
17864 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
17865 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
17866
17867 #: builtins.c:3673
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
17870 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
17871
17872 #: builtins.c:3677
17873 #, fuzzy, gcc-internal-format
17874 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
17875 msgid "%Kreading %E or more bytes from a region of size %E"
17876 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
17877
17878 #: builtins.c:3684
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
17881 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
17882
17883 #: builtins.c:3688
17884 #, fuzzy, gcc-internal-format
17885 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
17886 msgid "%Kreading between %E and %E bytes from a region of size %E"
17887 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
17888
17889 #: builtins.c:4708 builtins.c:4782
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
17892 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
17893
17894 #: builtins.c:5638 gimplify.c:3373
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
17897 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
17898
17899 #: builtins.c:5738
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "invalid argument to %qD"
17902 msgstr "argumento no válido para %qD"
17903
17904 #: builtins.c:5751
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "unsupported argument to %qD"
17907 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
17908
17909 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
17910 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
17911 #: builtins.c:5759
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
17914 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
17915
17916 #: builtins.c:6091
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17919 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
17920
17921 #: builtins.c:6190
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
17924 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
17925
17926 #: builtins.c:6563 builtins.c:6576
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
17929 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
17930
17931 #: builtins.c:6682
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: builtins.c:6690
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "invalid memory model argument to builtin"
17939 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
17940
17941 #: builtins.c:6751 builtins.c:6878
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
17944 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
17945
17946 #: builtins.c:6759 builtins.c:6886
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
17949 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
17950
17951 #: builtins.c:6944
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
17954 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
17955
17956 #: builtins.c:6976 builtins.c:7169
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
17959 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
17960
17961 #: builtins.c:7290
17962 #, fuzzy, gcc-internal-format
17963 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
17964 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
17965 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
17966
17967 #: builtins.c:7332
17968 #, fuzzy, gcc-internal-format
17969 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
17970 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
17971 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
17972
17973 #: builtins.c:7396
17974 #, fuzzy, gcc-internal-format
17975 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
17976 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
17977 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
17978
17979 #: builtins.c:7416
17980 #, fuzzy, gcc-internal-format
17981 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
17982 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
17983 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
17984
17985 #: builtins.c:7475
17986 #, fuzzy, gcc-internal-format
17987 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
17988 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
17989 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
17990
17991 #: builtins.c:7482
17992 #, fuzzy, gcc-internal-format
17993 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
17994 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
17995 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
17996
17997 #: builtins.c:7494
17998 #, fuzzy, gcc-internal-format
17999 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
18000 msgid "illegal argument 0 to %qs"
18001 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
18002
18003 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
18004 #. inlining.
18005 #: builtins.c:7933 expr.c:11092
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18008 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18009
18010 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
18011 #. inlining.
18012 #: builtins.c:7939
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18015 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18016
18017 #: builtins.c:8271
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
18020 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
18021
18022 #: builtins.c:9168
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "target format does not support infinity"
18025 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
18026
18027 #: builtins.c:10787
18028 #, fuzzy, gcc-internal-format
18029 #| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
18030 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
18031 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
18032
18033 #: builtins.c:10795
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
18036 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
18037
18038 #: builtins.c:10810
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
18041 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
18042
18043 #: builtins.c:10815
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
18046 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
18047
18048 #: builtins.c:10847
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
18051 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
18052
18053 #: builtins.c:10860
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18056 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
18057
18058 #: builtins.c:10889
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
18061 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
18062
18063 #: builtins.c:10902
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
18066 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
18067
18068 #: builtins.c:11181
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
18071 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
18072
18073 #: builtins.c:11184
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
18076 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
18077
18078 #: calls.c:1384
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
18081 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
18082
18083 #: calls.c:1401
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "%Kargument %i value is zero"
18086 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
18087
18088 #: calls.c:1419
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
18091 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
18092
18093 #: calls.c:1433 calls.c:2060
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
18096 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
18097
18098 #: calls.c:1440
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
18101 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
18102
18103 #: calls.c:1470
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
18106 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
18107
18108 #: calls.c:1476
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
18111 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
18112
18113 #: calls.c:1487 calls.c:1490
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
18116 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
18117
18118 #: calls.c:1501
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
18121 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
18122
18123 #: calls.c:1504
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
18126 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
18127
18128 #: calls.c:1681
18129 #, fuzzy, gcc-internal-format
18130 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
18131 msgid "%K%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
18132 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
18133
18134 #: calls.c:1824
18135 #, fuzzy, gcc-internal-format
18136 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
18137 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
18138 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
18139
18140 #: calls.c:1830
18141 #, fuzzy, gcc-internal-format
18142 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
18143 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
18144 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
18145
18146 #: calls.c:1836
18147 #, fuzzy, gcc-internal-format
18148 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
18149 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
18150 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
18151
18152 #: calls.c:1846
18153 #, fuzzy, gcc-internal-format
18154 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
18155 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
18156 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
18157
18158 #: calls.c:1851
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "argument %qD declared here"
18161 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
18162
18163 #: calls.c:1865
18164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18165 msgid "cannot tail-call: %s"
18166 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
18167
18168 #: calls.c:2056
18169 #, fuzzy, gcc-internal-format
18170 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
18171 msgid "%Kargument %i value %E is negative"
18172 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
18173
18174 #: calls.c:2103
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i value is %E"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: calls.c:2108
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: calls.c:2160
18185 #, fuzzy, gcc-internal-format
18186 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
18187 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
18188 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
18189
18190 #: calls.c:2164
18191 #, fuzzy, gcc-internal-format
18192 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
18193 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
18194 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
18195
18196 #: calls.c:3750
18197 #, gcc-internal-format
18198 msgid "function call has aggregate value"
18199 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
18200
18201 #: calls.c:4471
18202 #, gcc-internal-format
18203 msgid "passing too large argument on stack"
18204 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
18205
18206 #: cfgexpand.c:1699
18207 #, fuzzy, gcc-internal-format
18208 #| msgid "total size of local objects too large"
18209 msgid "total size of local objects is too large"
18210 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18211
18212 #: cfgexpand.c:1702 function.c:1010 varasm.c:2247
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "size of variable %q+D is too large"
18215 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
18216
18217 #: cfgexpand.c:1714
18218 #, fuzzy, gcc-internal-format
18219 #| msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
18220 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
18221 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
18222
18223 #: cfgexpand.c:2794
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
18226 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
18227
18228 #: cfgexpand.c:2801
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
18231 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
18232
18233 #: cfgexpand.c:2822
18234 #, fuzzy, gcc-internal-format
18235 #| msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
18236 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
18237 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
18238
18239 #. ??? Diagnose during gimplification?
18240 #: cfgexpand.c:2854
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
18243 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
18244
18245 #. ??? Diagnose during gimplification?
18246 #: cfgexpand.c:2861
18247 #, fuzzy, gcc-internal-format
18248 #| msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
18249 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
18250 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
18251
18252 #: cfgexpand.c:2872
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: cfgexpand.c:2874
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: cfgexpand.c:2942
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
18265 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
18266
18267 #. ??? Diagnose during gimplification?
18268 #: cfgexpand.c:2995
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
18271 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
18272
18273 #: cfgexpand.c:3058
18274 #, fuzzy, gcc-internal-format
18275 #| msgid "invalid Z register replacement for insn"
18276 msgid "invalid hard register usage between output operands"
18277 msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
18278
18279 #: cfgexpand.c:3081
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: cfgexpand.c:3086
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: cfgexpand.c:3163
18290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18291 msgid "output number %d not directly addressable"
18292 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
18293
18294 #: cfgexpand.c:3244
18295 #, fuzzy, gcc-internal-format
18296 #| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
18297 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
18298 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
18299
18300 #: cfgexpand.c:3428
18301 #, fuzzy, gcc-internal-format
18302 #| msgid "asm clobber conflict with output operand"
18303 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
18304 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
18305
18306 #: cfgexpand.c:3433
18307 #, fuzzy, gcc-internal-format
18308 #| msgid "asm clobber conflict with input operand"
18309 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
18310 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
18311
18312 #: cfgexpand.c:6420
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
18315 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
18316
18317 #: cfgexpand.c:6424
18318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18319 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
18320 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
18321
18322 #: cfghooks.c:117
18323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18324 msgid "bb %d on wrong place"
18325 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
18326
18327 #: cfghooks.c:123
18328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18329 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18330 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
18331
18332 #: cfghooks.c:140
18333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18334 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
18335 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
18336
18337 #: cfghooks.c:146
18338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18339 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
18340 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
18341
18342 #: cfghooks.c:152
18343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18344 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
18345 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
18346
18347 #: cfghooks.c:160
18348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18349 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
18350 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
18351
18352 #: cfghooks.c:168
18353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18354 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18355 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
18356
18357 #: cfghooks.c:177
18358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18359 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
18360 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
18361
18362 #: cfghooks.c:183
18363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18364 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
18365 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
18366
18367 #: cfghooks.c:195
18368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18369 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18370 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
18371
18372 #: cfghooks.c:209
18373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18374 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18375 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
18376
18377 #: cfghooks.c:217 cfghooks.c:228
18378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18379 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18380 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
18381
18382 #: cfghooks.c:229
18383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18384 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18385 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
18386
18387 #: cfghooks.c:258
18388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18389 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18390 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
18391
18392 #: cfghooks.c:269
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "verify_flow_info failed"
18395 msgstr "falló verify_flow_info"
18396
18397 #: cfghooks.c:327
18398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18399 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
18400 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
18401
18402 #: cfghooks.c:370
18403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18404 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18405 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
18406
18407 #: cfghooks.c:390
18408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18409 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
18410 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
18411
18412 #: cfghooks.c:484
18413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18414 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18415 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
18416
18417 #: cfghooks.c:522
18418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18419 msgid "%s does not support split_block"
18420 msgstr "%s no admite split_block"
18421
18422 #: cfghooks.c:588
18423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18424 msgid "%s does not support move_block_after"
18425 msgstr "%s no admite move_block_after"
18426
18427 #: cfghooks.c:601
18428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18429 msgid "%s does not support delete_basic_block"
18430 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
18431
18432 #: cfghooks.c:647
18433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18434 msgid "%s does not support split_edge"
18435 msgstr "%s no admite split_edge"
18436
18437 #: cfghooks.c:720
18438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18439 msgid "%s does not support create_basic_block"
18440 msgstr "%s no admite create_basic_block"
18441
18442 #: cfghooks.c:761
18443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18444 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
18445 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
18446
18447 #: cfghooks.c:772
18448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18449 msgid "%s does not support predict_edge"
18450 msgstr "%s no admite predict_edge"
18451
18452 #: cfghooks.c:781
18453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18454 msgid "%s does not support predicted_by_p"
18455 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
18456
18457 #: cfghooks.c:795
18458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18459 msgid "%s does not support merge_blocks"
18460 msgstr "%s no admite merge_blocks"
18461
18462 #: cfghooks.c:876
18463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18464 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
18465 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
18466
18467 #: cfghooks.c:1025
18468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18469 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
18470 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
18471
18472 #: cfghooks.c:1059
18473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18474 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
18475 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
18476
18477 #: cfghooks.c:1081
18478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18479 msgid "%s does not support duplicate_block"
18480 msgstr "%s no admite duplicate_block"
18481
18482 #: cfghooks.c:1156
18483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18484 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
18485 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
18486
18487 #: cfghooks.c:1167
18488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18489 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
18490 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
18491
18492 #: cfghooks.c:1185
18493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18494 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
18495 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
18496
18497 #: cfgloop.c:1415
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: cfgloop.c:1431
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "corrupt loop tree root"
18505 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
18506
18507 #: cfgloop.c:1441
18508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18509 msgid "loop with header %d marked for removal"
18510 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
18511
18512 #: cfgloop.c:1446
18513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18514 msgid "loop with header %d not in loop tree"
18515 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
18516
18517 #: cfgloop.c:1452
18518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18519 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
18520 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
18521
18522 #: cfgloop.c:1466
18523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18524 msgid "removed loop %d in loop tree"
18525 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
18526
18527 #: cfgloop.c:1474
18528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18529 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
18530 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
18531
18532 #: cfgloop.c:1485
18533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18534 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
18535 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
18536
18537 #: cfgloop.c:1497
18538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18539 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
18540 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
18541
18542 #: cfgloop.c:1513
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
18545 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
18546
18547 #: cfgloop.c:1519
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
18550 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
18551
18552 #: cfgloop.c:1526
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
18555 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
18556
18557 #: cfgloop.c:1531
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
18560 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
18561
18562 #: cfgloop.c:1539
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
18565 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
18566
18567 #: cfgloop.c:1544
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
18570 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
18571
18572 #: cfgloop.c:1549
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
18575 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
18576
18577 #: cfgloop.c:1555
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
18580 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
18581
18582 #: cfgloop.c:1561
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
18585 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
18586
18587 #: cfgloop.c:1595
18588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18589 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
18590 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
18591
18592 #: cfgloop.c:1601
18593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18594 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18595 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
18596
18597 #: cfgloop.c:1609
18598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18599 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18600 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
18601
18602 #: cfgloop.c:1616
18603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18604 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18605 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
18606
18607 #: cfgloop.c:1630
18608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18609 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
18610 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
18611
18612 #: cfgloop.c:1648
18613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18614 msgid "corrupted exits list of loop %d"
18615 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
18616
18617 #: cfgloop.c:1657
18618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18619 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
18620 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
18621
18622 #: cfgloop.c:1684
18623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18624 msgid "exit %d->%d not recorded"
18625 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
18626
18627 #: cfgloop.c:1707
18628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18629 #| msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
18630 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
18631 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
18632
18633 #: cfgloop.c:1716
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "too many loop exits recorded"
18636 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
18637
18638 #: cfgloop.c:1727
18639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18640 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
18641 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
18642
18643 #: cfgrtl.c:2391
18644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18645 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
18646 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
18647
18648 #: cfgrtl.c:2462
18649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18650 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
18651 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
18652
18653 #: cfgrtl.c:2470
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "partition found but function partition flag not set"
18656 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
18657
18658 #: cfgrtl.c:2509
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
18661 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
18662
18663 #: cfgrtl.c:2518
18664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18665 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
18666 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
18667
18668 #: cfgrtl.c:2540
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
18671 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
18672
18673 #: cfgrtl.c:2545
18674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18675 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
18676 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
18677
18678 #: cfgrtl.c:2551
18679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18680 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
18681 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
18682
18683 #: cfgrtl.c:2557
18684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18685 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
18686 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
18687
18688 #: cfgrtl.c:2564
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
18691 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
18692
18693 #: cfgrtl.c:2594
18694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18695 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
18696 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
18697
18698 #: cfgrtl.c:2601
18699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18700 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
18701 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
18702
18703 #: cfgrtl.c:2606
18704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18705 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
18706 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
18707
18708 #: cfgrtl.c:2614
18709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18710 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18711 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
18712
18713 #: cfgrtl.c:2619
18714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18715 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
18716 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
18717
18718 #: cfgrtl.c:2624
18719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18720 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
18721 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
18722
18723 #: cfgrtl.c:2631
18724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18725 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
18726 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
18727
18728 #: cfgrtl.c:2637
18729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18730 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
18731 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
18732
18733 #: cfgrtl.c:2642
18734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18735 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
18736 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
18737
18738 #: cfgrtl.c:2652
18739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18740 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18741 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
18742
18743 #: cfgrtl.c:2663
18744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18745 #| msgid "too many exception handling edges in bb %i"
18746 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
18747 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
18748
18749 #: cfgrtl.c:2704 cfgrtl.c:2714
18750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18751 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18752 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
18753
18754 #: cfgrtl.c:2727
18755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18756 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18757 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
18758
18759 #: cfgrtl.c:2737
18760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18761 msgid "in basic block %d:"
18762 msgstr "en el bloque básico %d:"
18763
18764 #: cfgrtl.c:2763
18765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18766 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18767 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
18768
18769 #: cfgrtl.c:2770
18770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18771 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
18772 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
18773
18774 #: cfgrtl.c:2781
18775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18776 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
18777 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
18778
18779 #: cfgrtl.c:2789
18780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18781 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
18782 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
18783
18784 #: cfgrtl.c:2862 cfgrtl.c:2910
18785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18786 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
18787 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
18788
18789 #: cfgrtl.c:2870
18790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18791 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18792 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
18793
18794 #: cfgrtl.c:2883
18795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18796 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18797 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
18798
18799 #: cfgrtl.c:2895
18800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18801 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18802 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
18803
18804 #: cfgrtl.c:2943
18805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18806 msgid "missing barrier after block %i"
18807 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
18808
18809 #: cfgrtl.c:2959
18810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18811 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18812 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
18813
18814 #: cfgrtl.c:2968
18815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18816 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18817 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
18818
18819 #: cfgrtl.c:3003
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18822 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
18823
18824 #: cfgrtl.c:3042
18825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18826 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18827 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18828
18829 #: cgraph.c:3089
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "caller edge count invalid"
18832 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
18833
18834 #: cgraph.c:3185
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: cgraph.c:3190
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: cgraph.c:3220
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "speculative edges are not adjacent"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: cgraph.c:3226
18850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18851 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: cgraph.c:3232 cgraph.c:3262
18855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18856 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_uid %i out of range"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: cgraph.c:3239
18860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18861 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_uid %i"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: cgraph.c:3250
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence "
18867 msgstr ""
18868
18869 #: cgraph.c:3269
18870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18871 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_uid %i"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: cgraph.c:3282
18875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18876 #| msgid "Missing counts for called function %s"
18877 msgid "missing direct call for speculation %i"
18878 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
18879
18880 #: cgraph.c:3287
18881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18882 #| msgid "missing barrier after block %i"
18883 msgid "missing ref for speculation %i"
18884 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
18885
18886 #: cgraph.c:3296
18887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18888 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_targets %i"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: cgraph.c:3325
18892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18893 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18894 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
18895
18896 #: cgraph.c:3332
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "cgraph count invalid"
18899 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
18900
18901 #: cgraph.c:3337
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "inline clone in same comdat group list"
18904 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
18905
18906 #: cgraph.c:3342
18907 #, fuzzy, gcc-internal-format
18908 #| msgid "inline clone is forced to output"
18909 msgid "inline clone count is not compatible"
18910 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
18911
18912 #: cgraph.c:3349
18913 #, fuzzy, gcc-internal-format
18914 #| msgid "%<priority%> value must be non-negative"
18915 msgid "tp_first_run must be non-negative"
18916 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
18917
18918 #: cgraph.c:3354
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "local symbols must be defined"
18921 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
18922
18923 #: cgraph.c:3359
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "externally visible inline clone"
18926 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
18927
18928 #: cgraph.c:3364
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "inline clone with address taken"
18931 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
18932
18933 #: cgraph.c:3369
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "inline clone is forced to output"
18936 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
18937
18938 #: cgraph.c:3374
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: cgraph.c:3381
18944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18945 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
18946 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
18947
18948 #: cgraph.c:3387 cgraph.c:3447
18949 #, fuzzy, gcc-internal-format
18950 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
18951 msgid "edge count is not compatible with function count"
18952 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
18953
18954 #: cgraph.c:3395
18955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18956 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
18957 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
18958
18959 #: cgraph.c:3403 cgraph.c:3474
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "edge has both cal_stmt and lto_stmt_uid set"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: cgraph.c:3415
18965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18966 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
18967 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
18968
18969 #: cgraph.c:3425
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18972 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
18973
18974 #: cgraph.c:3430
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "multiple inline callers"
18977 msgstr "múltiples llamantes inline"
18978
18979 #: cgraph.c:3437
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18982 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
18983
18984 #: cgraph.c:3464
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "caller edge count does not match BB count"
18987 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
18988
18989 #: cgraph.c:3495
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "indirect call count does not match BB count"
18992 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
18993
18994 #: cgraph.c:3512
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "reference has both cal_stmt and lto_stmt_uid set"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: cgraph.c:3523
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
19002 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
19003
19004 #: cgraph.c:3528
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
19007 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
19008
19009 #: cgraph.c:3539
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
19012 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
19013
19014 #: cgraph.c:3552
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
19017 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
19018
19019 #: cgraph.c:3558
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
19022 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
19023
19024 #: cgraph.c:3563
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
19027 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
19028
19029 #: cgraph.c:3568
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "double linked list of clones corrupted"
19032 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
19033
19034 #: cgraph.c:3580
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "Alias has call edges"
19037 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
19038
19039 #: cgraph.c:3586
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "Alias has non-alias reference"
19042 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
19043
19044 #: cgraph.c:3591
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "Alias has more than one alias reference"
19047 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
19048
19049 #: cgraph.c:3598
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "Analyzed alias has no reference"
19052 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
19053
19054 #: cgraph.c:3607
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "No edge out of thunk node"
19057 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
19058
19059 #: cgraph.c:3612
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "More than one edge out of thunk node"
19062 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
19063
19064 #: cgraph.c:3617
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "Thunk is not supposed to have body"
19067 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
19068
19069 #: cgraph.c:3651
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "shared call_stmt:"
19072 msgstr "call_stmt compartida:"
19073
19074 #: cgraph.c:3659
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "edge points to wrong declaration:"
19077 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
19078
19079 #: cgraph.c:3668
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
19082 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
19083
19084 #: cgraph.c:3678
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
19087 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
19088
19089 #: cgraph.c:3688
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "reference to dead statement"
19092 msgstr "referencia a sentencia muerta"
19093
19094 #: cgraph.c:3701
19095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19096 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
19097 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
19098
19099 #: cgraph.c:3713
19100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19101 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
19102 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
19103
19104 #: cgraph.c:3728 cgraph.c:3741
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "missing origin for a node in a nested list"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: cgraph.c:3733
19110 #, fuzzy, gcc-internal-format
19111 #| msgid "conversion of register to a different size"
19112 msgid "origin points to a different parent"
19113 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
19114
19115 #: cgraph.c:3748
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "verify_cgraph_node failed"
19118 msgstr "falló verify_cgraph_node"
19119
19120 #: cgraph.c:3865 varpool.c:303
19121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19122 #| msgid "%s: section %s is missing"
19123 msgid "%s: section %s.%d is missing"
19124 msgstr "%s: falta la sección %s"
19125
19126 #: cgraphunit.c:726
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "multiple versions for one symbol"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: cgraphunit.c:737
19132 #, fuzzy, gcc-internal-format
19133 #| msgid "duplicate definition of class method `%s'"
19134 msgid "duplicate definition of a symbol version"
19135 msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
19136
19137 #: cgraphunit.c:739
19138 #, fuzzy, gcc-internal-format
19139 #| msgid "previously defined here"
19140 msgid "same version was previously defined here"
19141 msgstr "se definió previamente aquí"
19142
19143 #: cgraphunit.c:745
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: cgraphunit.c:751
19149 #, fuzzy, gcc-internal-format
19150 #| msgid "local symbols must be defined"
19151 msgid "common symbol cannot be versioned"
19152 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
19153
19154 #: cgraphunit.c:757
19155 #, fuzzy, gcc-internal-format
19156 #| msgid "local symbols must be defined"
19157 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
19158 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
19159
19160 #: cgraphunit.c:763
19161 #, fuzzy, gcc-internal-format
19162 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
19163 msgid "weakref cannot be versioned"
19164 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
19165
19166 #: cgraphunit.c:769
19167 #, fuzzy, gcc-internal-format
19168 #| msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19169 msgid "versioned symbol must be public"
19170 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
19171
19172 #: cgraphunit.c:775
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 #| msgid "Set the default symbol visibility"
19175 msgid "versioned symbol must have default visibility"
19176 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
19177
19178 #: cgraphunit.c:807
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
19181 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
19182
19183 #: cgraphunit.c:860 cgraphunit.c:902
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
19186 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
19187
19188 #: cgraphunit.c:867
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
19191 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
19192
19193 #: cgraphunit.c:877
19194 #, fuzzy, gcc-internal-format
19195 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
19196 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
19197 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
19198
19199 #: cgraphunit.c:885
19200 #, fuzzy, gcc-internal-format
19201 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
19202 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
19203 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
19204
19205 #: cgraphunit.c:910
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
19208 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
19209
19210 #. include_self=
19211 #: cgraphunit.c:1060 c/c-decl.c:11762
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "%q+F used but never defined"
19214 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
19215
19216 #: cgraphunit.c:1062 c/c-decl.c:11772
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19219 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
19220
19221 #: cgraphunit.c:1106
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "%qD defined but not used"
19224 msgstr "se define %qD pero no se usa"
19225
19226 #: cgraphunit.c:1438
19227 #, fuzzy, gcc-internal-format
19228 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
19229 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
19230 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
19231
19232 #: cgraphunit.c:1441 cgraphunit.c:1464
19233 #, fuzzy, gcc-internal-format
19234 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
19235 msgid "resolver indirect function declared here"
19236 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
19237
19238 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
19239 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
19240 #: cgraphunit.c:1461
19241 #, fuzzy, gcc-internal-format
19242 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
19243 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
19244 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
19245
19246 #: cgraphunit.c:1471
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
19249 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
19250
19251 #: cgraphunit.c:1474 cgraphunit.c:1556
19252 #, fuzzy, gcc-internal-format
19253 #| msgid "shadowed declaration is here"
19254 msgid "aliased declaration here"
19255 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
19256
19257 #: cgraphunit.c:1512 c-family/c-pragma.c:340
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19260 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
19261
19262 #: cgraphunit.c:1528
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19265 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
19266
19267 #: cgraphunit.c:1553
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
19270 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
19271
19272 #: cgraphunit.c:1627
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "failed to reclaim unneeded function"
19275 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
19276
19277 #: cgraphunit.c:1655
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
19280 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
19281
19282 #: cgraphunit.c:1926
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
19285 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
19286
19287 #: cgraphunit.c:2310
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19290 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
19291
19292 #: cgraphunit.c:2314
19293 #, fuzzy, gcc-internal-format
19294 #| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19295 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
19296 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
19297
19298 #: cgraphunit.c:2836
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "nodes with unreleased memory found"
19301 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
19302
19303 #: collect-utils.c:68
19304 #, fuzzy, gcc-internal-format
19305 #| msgid "can't get program status: %m"
19306 msgid "cannot get program status: %m"
19307 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
19308
19309 #: collect-utils.c:82
19310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19311 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
19312 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
19313
19314 #: collect-utils.c:98
19315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19316 msgid "%s returned %d exit status"
19317 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
19318
19319 #: collect-utils.c:133
19320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19321 msgid "could not open response file %s"
19322 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
19323
19324 #: collect-utils.c:139
19325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19326 msgid "could not write to response file %s"
19327 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
19328
19329 #: collect-utils.c:145
19330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19331 msgid "could not close response file %s"
19332 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
19333
19334 #: collect-utils.c:179
19335 #, fuzzy, gcc-internal-format
19336 #| msgid "[cannot find %s]"
19337 msgid "cannot find %qs"
19338 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
19339
19340 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2476 gcc.c:3200 gcc.c:6935
19341 #, fuzzy, gcc-internal-format
19342 #| msgid "pex_init failed: %m"
19343 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
19344 msgstr "falló pex_init: %m"
19345
19346 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2485 collect2.c:2654 gcc.c:2498 gcc.c:4599
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "%s: %m"
19349 msgstr "%s: %m"
19350
19351 #: collect2.c:704
19352 #, fuzzy, gcc-internal-format
19353 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19354 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
19355 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19356
19357 #: collect2.c:842
19358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19359 msgid "ld returned %d exit status"
19360 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
19361
19362 #: collect2.c:1001 gcc.c:7453 config/gcn/mkoffload.c:533
19363 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:557 config/nvptx/mkoffload.c:405
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "atexit failed"
19366 msgstr "falló atexit"
19367
19368 #: collect2.c:1123
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "no arguments"
19371 msgstr "sin argumentos"
19372
19373 #: collect2.c:1383 opts.c:1032
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
19376 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
19377
19378 #: collect2.c:1424 graph.c:55 lto-wrapper.c:1480 lto-wrapper.c:1536
19379 #: toplev.c:1728 objc/objc-act.c:461
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "cannot open %s: %m"
19382 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19383
19384 #: collect2.c:1544
19385 #, fuzzy, gcc-internal-format
19386 #| msgid "unknown demangling style '%s'"
19387 msgid "unknown demangling style %qs"
19388 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
19389
19390 #: collect2.c:1646 collect2.c:1827 collect2.c:1867
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "fopen %s: %m"
19393 msgstr "fopen %s: %m"
19394
19395 #: collect2.c:1649 collect2.c:1832 collect2.c:1870
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "fclose %s: %m"
19398 msgstr "fclose %s: %m"
19399
19400 #: collect2.c:2410 lto-wrapper.c:1076 lto-wrapper.c:1096 lto/lto-object.c:151
19401 #: lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283 lto/lto-object.c:340
19402 #: lto/lto-object.c:364
19403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19404 msgid "%s: %s"
19405 msgstr "%s: %s"
19406
19407 #: collect2.c:2450
19408 #, fuzzy, gcc-internal-format
19409 #| msgid "cannot find 'nm'"
19410 msgid "cannot find %<nm%>"
19411 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
19412
19413 #: collect2.c:2498
19414 #, fuzzy, gcc-internal-format
19415 #| msgid "can't open nm output: %m"
19416 msgid "cannot open nm output: %m"
19417 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
19418
19419 #: collect2.c:2553
19420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19421 msgid "init function found in object %s"
19422 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
19423
19424 #: collect2.c:2564
19425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19426 msgid "fini function found in object %s"
19427 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
19428
19429 #: collect2.c:2621
19430 #, fuzzy, gcc-internal-format
19431 #| msgid "cannot find 'ldd'"
19432 msgid "cannot find %<ldd%>"
19433 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
19434
19435 #: collect2.c:2646
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "pex_init failed: %m"
19438 msgstr "falló pex_init: %m"
19439
19440 #: collect2.c:2667
19441 #, fuzzy, gcc-internal-format
19442 #| msgid "can't open ldd output: %m"
19443 msgid "cannot open ldd output: %m"
19444 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
19445
19446 #: collect2.c:2685
19447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19448 msgid "dynamic dependency %s not found"
19449 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
19450
19451 #: collect2.c:2697
19452 #, fuzzy, gcc-internal-format
19453 #| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
19454 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
19455 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
19456
19457 #: collect2.c:2848
19458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19459 msgid "%s: not a COFF file"
19460 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
19461
19462 #: collect2.c:3005
19463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19464 msgid "%s: cannot open as COFF file"
19465 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
19466
19467 #: collect2.c:3064
19468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19469 msgid "library lib%s not found"
19470 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
19471
19472 #: convert.c:97
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "cannot convert to a pointer type"
19475 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
19476
19477 #: convert.c:332
19478 #, fuzzy, gcc-internal-format
19479 #| msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
19480 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
19481 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
19482
19483 #: convert.c:336
19484 #, fuzzy, gcc-internal-format
19485 #| msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
19486 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
19487 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
19488
19489 #: convert.c:471
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "conversion to incomplete type"
19492 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
19493
19494 #: convert.c:946
19495 #, fuzzy, gcc-internal-format
19496 #| msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
19497 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
19498 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
19499
19500 #: convert.c:954
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
19503 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
19504
19505 #: convert.c:1042
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "pointer value used where a complex was expected"
19508 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
19509
19510 #: convert.c:1046
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
19513 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
19514
19515 #: convert.c:1083
19516 #, fuzzy, gcc-internal-format
19517 #| msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
19518 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
19519 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
19520
19521 #: convert.c:1091
19522 #, fuzzy, gcc-internal-format
19523 #| msgid "can%'t convert value to a vector"
19524 msgid "cannot convert value to a vector"
19525 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
19526
19527 #: convert.c:1130
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
19530 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
19531
19532 #: coverage.c:198
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "%qs is not a gcov data file"
19535 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
19536
19537 #: coverage.c:209
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
19540 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
19541
19542 #: coverage.c:268
19543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19544 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
19545 msgid "profile data for function %u is corrupted"
19546 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
19547
19548 #: coverage.c:269
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
19551 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
19552
19553 #: coverage.c:283
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "%qs has overflowed"
19556 msgstr "%qs se ha desbordado"
19557
19558 #: coverage.c:284
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "%qs is corrupted"
19561 msgstr "%qs está corrupto"
19562
19563 #: coverage.c:311
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "%qs profile count data file not found"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: coverage.c:340
19569 #, fuzzy, gcc-internal-format
19570 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
19571 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
19572 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
19573
19574 #: coverage.c:357
19575 #, fuzzy, gcc-internal-format
19576 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
19577 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
19578 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
19579
19580 #: coverage.c:366
19581 #, fuzzy, gcc-internal-format
19582 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
19583 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
19584 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
19585
19586 #: coverage.c:385
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "execution counts estimated\n"
19589 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
19590
19591 #: coverage.c:386
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
19594 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
19595
19596 #: coverage.c:399
19597 #, fuzzy, gcc-internal-format
19598 #| msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
19599 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
19600 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
19601
19602 #: coverage.c:673
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "error writing %qs"
19605 msgstr "error al escribir %qs"
19606
19607 #: coverage.c:1267
19608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19609 msgid "cannot open %s"
19610 msgstr "no se puede abrir %s"
19611
19612 #: data-streamer-in.c:53
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
19615 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
19616
19617 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
19620 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
19621
19622 #: dbgcnt.c:128
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]\n"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: dbgcnt.c:143
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: dbgcnt.c:155
19633 #, fuzzy, gcc-internal-format
19634 #| msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
19635 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
19636 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
19637
19638 #: dbgcnt.c:226
19639 #, fuzzy, gcc-internal-format
19640 #| msgid "Runtime name."
19641 msgid "counter name"
19642 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
19643
19644 #: dbgcnt.c:226
19645 #, fuzzy, gcc-internal-format
19646 #| msgid "enclosing task"
19647 msgid "closed intervals"
19648 msgstr "tarea contenedora"
19649
19650 #: dbxout.c:3380
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
19653 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
19654
19655 #: dbxout.c:3911
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "global destructors not supported on this target"
19658 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
19659
19660 #: dbxout.c:3928
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "global constructors not supported on this target"
19663 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
19664
19665 #: diagnostic.c:1758
19666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19667 msgid "in %s, at %s:%d"
19668 msgstr "en %s, en %s:%d"
19669
19670 #: diagnostic.c:1874
19671 #, fuzzy, gcc-internal-format
19672 #| msgid "debug: "
19673 msgid "debug path"
19674 msgstr "depuración: "
19675
19676 #: dominance.c:1170
19677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19678 msgid "dominator of %d status unknown"
19679 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
19680
19681 #: dominance.c:1178
19682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19683 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
19684 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
19685
19686 #: dumpfile.c:379
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "could not open dump file %qs: %m"
19689 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
19690
19691 #: dumpfile.c:1826
19692 #, fuzzy, gcc-internal-format
19693 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19694 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
19695 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
19696
19697 #: dumpfile.c:1972
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
19700 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
19701
19702 #: dumpfile.c:2004
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
19705 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
19706
19707 #: dwarf2out.c:1117
19708 #, fuzzy, gcc-internal-format
19709 #| msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
19710 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
19711 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
19712
19713 #: dwarf2out.c:10989
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: dwarf2out.c:14512
19719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19720 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
19721 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
19722
19723 #: emit-rtl.c:2930
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
19726 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
19727
19728 #: emit-rtl.c:2932
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "shared rtx"
19731 msgstr "rtx compartido"
19732
19733 #: emit-rtl.c:2934
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "internal consistency failure"
19736 msgstr "falla interna de consistencia"
19737
19738 #: emit-rtl.c:4070
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
19741 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
19742
19743 #: errors.c:133
19744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19745 msgid "abort in %s, at %s:%d"
19746 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
19747
19748 #: except.c:2165
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
19751 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
19752
19753 #: except.c:2300
19754 #, fuzzy, gcc-internal-format
19755 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
19756 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
19757 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
19758
19759 #: except.c:3424 except.c:3449
19760 #, fuzzy, gcc-internal-format
19761 #| msgid "region_array is corrupted for region %i"
19762 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
19763 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
19764
19765 #: except.c:3437 except.c:3468
19766 #, fuzzy, gcc-internal-format
19767 #| msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
19768 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
19769 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
19770
19771 #: except.c:3454
19772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19773 msgid "outer block of region %i is wrong"
19774 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
19775
19776 #: except.c:3459
19777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19778 msgid "negative nesting depth of region %i"
19779 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
19780
19781 #: except.c:3473
19782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19783 msgid "region of lp %i is wrong"
19784 msgstr "la región de lp %i es errónea"
19785
19786 #: except.c:3500
19787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19788 msgid "tree list ends on depth %i"
19789 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
19790
19791 #: except.c:3505
19792 #, fuzzy, gcc-internal-format
19793 #| msgid "region_array does not match region_tree"
19794 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
19795 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
19796
19797 #: except.c:3510
19798 #, fuzzy, gcc-internal-format
19799 #| msgid "lp_array does not match region_tree"
19800 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
19801 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
19802
19803 #: except.c:3517 tree.c:14669 value-prof.c:515
19804 #, fuzzy, gcc-internal-format
19805 #| msgid "open %s failed: %s"
19806 msgid "%qs failed"
19807 msgstr "falló al abrir %s: %s"
19808
19809 #: explow.c:1526
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "stack limits not supported on this target"
19812 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
19813
19814 #: expmed.c:356
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "reverse scalar storage order"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: expmed.c:373
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: expmed.c:414
19825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19826 msgid "reverse storage order for %smode"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: expmed.c:660
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: expr.c:11104
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
19837 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
19838
19839 #: expr.c:11118
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
19842 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
19843
19844 #: file-prefix-map.c:50
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "invalid argument %qs to %qs"
19847 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
19848
19849 #: final.c:1797
19850 #, fuzzy, gcc-internal-format
19851 #| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
19852 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
19853 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
19854
19855 #: final.c:4809 toplev.c:1552 tree-cfgcleanup.c:1499
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
19858 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
19859
19860 #: final.c:4878 tree-cfgcleanup.c:1516
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
19863 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
19864
19865 #: fixed-value.c:128
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
19868 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
19869
19870 #: fold-const.c:4563 fold-const.c:4573
19871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19872 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
19873 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
19874
19875 #: fold-const.c:5913 tree-ssa-reassoc.c:2723 tree-ssa-reassoc.c:3603
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
19878 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
19879
19880 #: fold-const.c:6366 fold-const.c:6380
19881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19882 msgid "comparison is always %d"
19883 msgstr "la comparación siempre es %d"
19884
19885 #: fold-const.c:6524
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
19888 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
19889
19890 #: fold-const.c:6529
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
19893 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
19894
19895 #: fold-const.c:9122
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
19898 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
19899
19900 #: fold-const.c:9522
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
19903 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
19904
19905 #: fold-const.c:12822
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "fold check: original tree changed by fold"
19908 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
19909
19910 #: function.c:249
19911 #, fuzzy, gcc-internal-format
19912 #| msgid "total size of local objects too large"
19913 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
19914 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
19915
19916 #: function.c:253
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 #| msgid "total size of local objects too large"
19919 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
19920 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
19921
19922 #: function.c:1784 gimplify.c:6274 gimplify.c:6434
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
19925 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
19926
19927 #: function.c:4255
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19930 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
19931
19932 #: function.c:4276
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
19935 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
19936
19937 #: function.c:4946
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "function returns an aggregate"
19940 msgstr "la función devuelve un agregado"
19941
19942 #: gcc.c:2028
19943 #, fuzzy, gcc-internal-format
19944 #| msgid "could not open response file %s"
19945 msgid "cannot open nested response file"
19946 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
19947
19948 #: gcc.c:2039
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 #| msgid "could not close response file %s"
19951 msgid "cannot close nonexistent response file"
19952 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
19953
19954 #: gcc.c:2062
19955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19956 msgid "could not open temporary response file %s"
19957 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
19958
19959 #: gcc.c:2069
19960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19961 msgid "could not write to temporary response file %s"
19962 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
19963
19964 #: gcc.c:2075
19965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19966 msgid "could not close temporary response file %s"
19967 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
19968
19969 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
19970 #: gcc.c:2107
19971 #, fuzzy, gcc-internal-format
19972 #| msgid "cannot read %s: %m"
19973 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
19974 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19975
19976 #: gcc.c:2201 gcc.c:2222
19977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19978 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
19979 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
19980
19981 #: gcc.c:2249 gcc.c:2259 gcc.c:2270 gcc.c:2281
19982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19983 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
19984 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
19985
19986 #: gcc.c:2292
19987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19988 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
19989 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
19990
19991 #: gcc.c:2300
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
19994 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
19995
19996 #: gcc.c:2322
19997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19998 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
19999 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
20000
20001 #: gcc.c:2334 gcc.c:2348
20002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20003 msgid "specs file malformed after %ld characters"
20004 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
20005
20006 #: gcc.c:2403
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "spec file has no spec for linking"
20009 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
20010
20011 #: gcc.c:2951 gcc.c:2988
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "system path %qs is not absolute"
20014 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
20015
20016 #: gcc.c:3078
20017 #, fuzzy, gcc-internal-format
20018 #| msgid "-pipe not supported"
20019 msgid "%<-pipe%> not supported"
20020 msgstr "no se admite -pipe"
20021
20022 #: gcc.c:3217 gcc.c:6944
20023 #, fuzzy, gcc-internal-format
20024 #| msgid "cannot open %s: %m"
20025 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
20026 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20027
20028 #: gcc.c:3218 gcc.c:6945
20029 #, fuzzy, gcc-internal-format
20030 #| msgid "cannot open %s: %m"
20031 msgid "cannot execute %qs: %s"
20032 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20033
20034 #: gcc.c:3237
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "failed to get exit status: %m"
20037 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
20038
20039 #: gcc.c:3243
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "failed to get process times: %m"
20042 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
20043
20044 #. The inferior failed to catch the signal.
20045 #: gcc.c:3269 gcc.c:3293
20046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20047 msgid "%s signal terminated program %s"
20048 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
20049
20050 #: gcc.c:3771 opts-common.c:1364 opts-common.c:1396 opts-global.c:143
20051 #, fuzzy, gcc-internal-format
20052 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
20053 msgid "unrecognized command-line option %qs"
20054 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
20055
20056 #: gcc.c:3836
20057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20058 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
20059 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
20060
20061 #: gcc.c:4154
20062 #, fuzzy, gcc-internal-format
20063 #| msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
20064 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
20065 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
20066
20067 #: gcc.c:4627 toplev.c:860
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "input file %qs is the same as output file"
20070 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
20071
20072 #: gcc.c:4632
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "output filename may not be empty"
20075 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
20076
20077 #: gcc.c:4657
20078 #, fuzzy, gcc-internal-format
20079 #| msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
20080 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
20081 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
20082
20083 #: gcc.c:4745
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
20086 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
20087
20088 #: gcc.c:4926
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
20091 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
20092
20093 #: gcc.c:5133
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
20096 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
20097
20098 #: gcc.c:5137
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
20101 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
20102
20103 #: gcc.c:5333
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "spec %qs invalid"
20106 msgstr "la especificación %qs es no válida"
20107
20108 #: gcc.c:5483
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
20111 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
20112
20113 #: gcc.c:5760
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
20116 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
20117
20118 #: gcc.c:5776
20119 #, fuzzy, gcc-internal-format
20120 #| msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
20121 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
20122 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
20123
20124 #: gcc.c:5797
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
20127 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
20128
20129 #. Catch the case where a spec string contains something like
20130 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
20131 #. hand side of the :.
20132 #: gcc.c:6008
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
20135 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
20136
20137 #: gcc.c:6051
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
20140 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
20141
20142 #: gcc.c:6114
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "unknown spec function %qs"
20145 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
20146
20147 #: gcc.c:6144
20148 #, fuzzy, gcc-internal-format
20149 #| msgid "error in args to spec function %qs"
20150 msgid "error in arguments to spec function %qs"
20151 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
20152
20153 #: gcc.c:6203
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "malformed spec function name"
20156 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
20157
20158 #. )
20159 #: gcc.c:6206
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "no arguments for spec function"
20162 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
20163
20164 #: gcc.c:6225
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "malformed spec function arguments"
20167 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
20168
20169 #: gcc.c:6404
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "braced spec %qs ends in escape"
20172 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
20173
20174 #: gcc.c:6539
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
20177 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
20178
20179 #: gcc.c:6634
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "braced spec body %qs is invalid"
20182 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
20183
20184 #: gcc.c:7243
20185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20186 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
20187 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
20188
20189 #: gcc.c:7254
20190 #, fuzzy, gcc-internal-format
20191 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
20192 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
20193 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
20194
20195 #: gcc.c:7264 gcc.c:7305
20196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20197 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
20198 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
20199
20200 #: gcc.c:7284 gcc.c:7321
20201 #, fuzzy, gcc-internal-format
20202 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure"
20203 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
20204 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
20205
20206 #: gcc.c:7623
20207 #, fuzzy, gcc-internal-format
20208 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20209 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
20210 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20211
20212 #: gcc.c:7648
20213 #, fuzzy, gcc-internal-format
20214 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20215 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
20216 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20217
20218 #: gcc.c:7854
20219 #, fuzzy, gcc-internal-format
20220 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
20221 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
20222 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
20223
20224 #: gcc.c:7858
20225 #, fuzzy, gcc-internal-format
20226 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
20227 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
20228 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
20229
20230 #: gcc.c:7984
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
20233 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
20234
20235 #: gcc.c:8045
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "no input files"
20238 msgstr "no hay ficheros de entrada"
20239
20240 #: gcc.c:8096
20241 #, fuzzy, gcc-internal-format
20242 #| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
20243 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
20244 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
20245
20246 #: gcc.c:8138
20247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20248 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20249 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
20250
20251 #: gcc.c:8163
20252 #, fuzzy, gcc-internal-format
20253 #| msgid "recompiling with -fcompare-debug"
20254 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
20255 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
20256
20257 #: gcc.c:8179
20258 #, fuzzy, gcc-internal-format
20259 #| msgid "during -fcompare-debug recompilation"
20260 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
20261 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
20262
20263 #: gcc.c:8188
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "comparing final insns dumps"
20266 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
20267
20268 #: gcc.c:8307
20269 #, fuzzy, gcc-internal-format
20270 #| msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
20271 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
20272 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
20273
20274 #: gcc.c:8340
20275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20276 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20277 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
20278
20279 #: gcc.c:8436 c-family/c-opts.c:772
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: gcc.c:8442
20285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20286 msgid "language %s not recognized"
20287 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
20288
20289 #: gcc.c:8675
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "multilib spec %qs is invalid"
20292 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
20293
20294 #: gcc.c:8877
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
20297 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
20298
20299 #: gcc.c:8941
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
20302 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
20303
20304 #: gcc.c:9103
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "multilib select %qs is invalid"
20307 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
20308
20309 #: gcc.c:9143
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
20312 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
20313
20314 #: gcc.c:9369
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "environment variable %qs not defined"
20317 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
20318
20319 #: gcc.c:9509 gcc.c:9514
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "invalid version number %qs"
20322 msgstr "número de versión %qs no válido"
20323
20324 #: gcc.c:9557
20325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20326 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
20327 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
20328
20329 #: gcc.c:9563
20330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20331 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
20332 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
20333
20334 #: gcc.c:9605
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
20337 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
20338
20339 #: gcc.c:9729
20340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20341 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
20342 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
20343
20344 #: gcc.c:9802
20345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20346 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
20347 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
20348
20349 #: gcc.c:9838
20350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20351 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
20352 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
20353
20354 #: gcc.c:9842
20355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20356 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
20357 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
20358
20359 #: gcc.c:9849
20360 #, fuzzy, gcc-internal-format
20361 #| msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
20362 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
20363 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
20364
20365 #: gcc.c:9923
20366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20367 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
20368 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
20369
20370 #: gcc.c:9976
20371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20372 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
20373 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
20374
20375 #: gcov-tool.c:73
20376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20377 #| msgid "error in removing %s\n"
20378 msgid "error in removing %s"
20379 msgstr "error al quitar %s\n"
20380
20381 #: gcov-tool.c:104
20382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20383 msgid "Cannot make directory %s"
20384 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
20385
20386 #: gcov-tool.c:112
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "Cannot get current directory name"
20389 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
20390
20391 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
20392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20393 msgid "Cannot change directory to %s"
20394 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
20395
20396 #: gcov-tool.c:123
20397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20398 msgid "output file %s already exists in folder %s"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: gcov-tool.c:223
20402 #, fuzzy, gcc-internal-format
20403 #| msgid "weights need to be non-negative\n"
20404 msgid "weights need to be non-negative"
20405 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
20406
20407 #: gcov-tool.c:358
20408 #, fuzzy, gcc-internal-format
20409 #| msgid "scale needs to be non-negative\n"
20410 msgid "scale needs to be non-negative"
20411 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
20412
20413 #: gcse.c:4001
20414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20415 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20416 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
20417
20418 #: gcse.c:4013
20419 #, fuzzy, gcc-internal-format
20420 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
20421 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %d"
20422 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
20423
20424 #: gencfn-macros.c:195
20425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20426 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
20427 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
20428
20429 #: gencfn-macros.c:202
20430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20431 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
20432 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
20433
20434 #: gentarget-def.c:126
20435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20436 msgid "invalid prototype for '%s'"
20437 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
20438
20439 #: gentarget-def.c:131
20440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20441 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
20442 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
20443
20444 #: gentarget-def.c:148
20445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20446 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
20447 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
20448
20449 #: gentarget-def.c:168
20450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20451 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
20452 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
20453
20454 #: gentarget-def.c:172
20455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20456 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
20457 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
20458
20459 #: gentarget-def.c:176
20460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20461 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
20462 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
20463
20464 #: gentarget-def.c:276
20465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20466 msgid "duplicate definition of '%s'"
20467 msgstr "definición duplicada de '%s'"
20468
20469 #: ggc-common.c:386 ggc-common.c:394 ggc-common.c:463 ggc-common.c:481
20470 #: ggc-page.c:2493 ggc-page.c:2524 ggc-page.c:2531
20471 #, fuzzy, gcc-internal-format
20472 #| msgid "can%'t write PCH file: %m"
20473 msgid "cannot write PCH file: %m"
20474 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
20475
20476 #: ggc-common.c:474
20477 #, fuzzy, gcc-internal-format
20478 #| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
20479 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
20480 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
20481
20482 #: ggc-common.c:484
20483 #, fuzzy, gcc-internal-format
20484 #| msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
20485 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
20486 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
20487
20488 #: ggc-common.c:606 ggc-common.c:614 ggc-common.c:617 ggc-common.c:627
20489 #: ggc-common.c:630 ggc-page.c:2595
20490 #, fuzzy, gcc-internal-format
20491 #| msgid "can%'t read PCH file: %m"
20492 msgid "cannot read PCH file: %m"
20493 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
20494
20495 #: ggc-common.c:622
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "had to relocate PCH"
20498 msgstr "se debe reubicar el PCH"
20499
20500 #: ggc-page.c:1738
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "open /dev/zero: %m"
20503 msgstr "open /dev/zero: %m"
20504
20505 #: ggc-page.c:2509 ggc-page.c:2515
20506 #, fuzzy, gcc-internal-format
20507 #| msgid "can%'t write PCH file"
20508 msgid "cannot write PCH file"
20509 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
20510
20511 #: gimple-fold.c:1805 gimple-fold.c:2866
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "%qD source argument is the same as destination"
20514 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
20515
20516 #: gimple-fold.c:1871
20517 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
20518 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
20519
20520 #: gimple-fold.c:1876
20521 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
20522 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
20523
20524 #: gimple-fold.c:2254 tree-ssa-strlen.c:3279
20525 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
20526 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
20527
20528 #: gimple-fold.c:2256
20529 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
20530 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
20531
20532 #: gimple-fold.c:2274
20533 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
20534 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
20535
20536 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "potential null pointer dereference"
20539 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
20540
20541 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "null pointer dereference"
20544 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
20545
20546 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:408
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "function may return address of local variable"
20549 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
20550
20551 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:409 c/c-typeck.c:10676
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "function returns address of local variable"
20554 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
20555
20556 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:412 tree.c:13036 tree.c:13073 c/c-typeck.c:2908
20557 #: c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10582 c/c-typeck.c:10599
20558 #: c/gimple-parser.c:2415 c/gimple-parser.c:2423 cp/call.c:7036 cp/call.c:8835
20559 #: cp/constexpr.c:849 cp/constexpr.c:3132 cp/cvt.c:1056 cp/cvt.c:1094
20560 #: cp/decl.c:7960 cp/decl2.c:5529 cp/decl2.c:5574 cp/pt.c:8667
20561 #: cp/semantics.c:1927 cp/semantics.c:4260 cp/typeck.c:1768 cp/typeck.c:1980
20562 #: cp/typeck.c:4024 cp/typeck.c:9580
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "declared here"
20565 msgstr "se declara aquí"
20566
20567 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
20568 #, fuzzy, gcc-internal-format
20569 #| msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
20570 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
20571 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
20572
20573 #: gimple-ssa-sprintf.c:2766 gimple-ssa-sprintf.c:2886
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
20576 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
20577
20578 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768 gimple-ssa-sprintf.c:2888
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "%qE output truncated before the last format character"
20581 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
20582
20583 #: gimple-ssa-sprintf.c:2771 gimple-ssa-sprintf.c:2891
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
20586 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
20587
20588 #: gimple-ssa-sprintf.c:2773 gimple-ssa-sprintf.c:2893
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
20591 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
20592
20593 #: gimple-ssa-sprintf.c:2783
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
20596 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
20597 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
20598 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20599
20600 #: gimple-ssa-sprintf.c:2790
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
20603 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
20604 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
20605 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20606
20607 #: gimple-ssa-sprintf.c:2797
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
20610 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
20611 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
20612 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20613
20614 #: gimple-ssa-sprintf.c:2808
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
20617 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20618
20619 #: gimple-ssa-sprintf.c:2811
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
20622 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20623
20624 #: gimple-ssa-sprintf.c:2813
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
20627 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20628
20629 #: gimple-ssa-sprintf.c:2825
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
20632 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
20633
20634 #: gimple-ssa-sprintf.c:2828
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
20637 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
20638
20639 #: gimple-ssa-sprintf.c:2831
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
20642 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
20643
20644 #: gimple-ssa-sprintf.c:2840
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
20647 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20648
20649 #: gimple-ssa-sprintf.c:2843
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
20652 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20653
20654 #: gimple-ssa-sprintf.c:2846
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
20657 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
20658
20659 #: gimple-ssa-sprintf.c:2855
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
20662 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
20663
20664 #: gimple-ssa-sprintf.c:2858
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
20667 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
20668
20669 #: gimple-ssa-sprintf.c:2860
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
20672 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
20673
20674 #: gimple-ssa-sprintf.c:2902
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
20677 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20678 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20679 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20680
20681 #: gimple-ssa-sprintf.c:2909
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
20684 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20685 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20686 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20687
20688 #: gimple-ssa-sprintf.c:2917
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
20691 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20692 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20693 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20694
20695 #: gimple-ssa-sprintf.c:2929
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20698 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20699
20700 #: gimple-ssa-sprintf.c:2932
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20703 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20704
20705 #: gimple-ssa-sprintf.c:2935
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20708 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20709
20710 #: gimple-ssa-sprintf.c:2948
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
20713 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20714
20715 #: gimple-ssa-sprintf.c:2951
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
20718 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20719
20720 #: gimple-ssa-sprintf.c:2954
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
20723 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20724
20725 #: gimple-ssa-sprintf.c:2964
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20728 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20729
20730 #: gimple-ssa-sprintf.c:2967
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20733 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20734
20735 #: gimple-ssa-sprintf.c:2970
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
20738 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20739
20740 #: gimple-ssa-sprintf.c:2979
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
20743 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20744
20745 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
20748 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20749
20750 #: gimple-ssa-sprintf.c:2985
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
20753 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
20754
20755 #: gimple-ssa-sprintf.c:3107
20756 #, fuzzy
20757 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
20758 msgid "%G%<%.*s%> directive argument is null"
20759 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
20760
20761 #: gimple-ssa-sprintf.c:3186
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
20764 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
20765
20766 #: gimple-ssa-sprintf.c:3192
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
20769 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
20770
20771 #: gimple-ssa-sprintf.c:3199
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
20774 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
20775
20776 #: gimple-ssa-sprintf.c:3229
20777 #, fuzzy, gcc-internal-format
20778 #| msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
20779 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
20780 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
20781
20782 #: gimple-ssa-sprintf.c:3235
20783 #, fuzzy, gcc-internal-format
20784 #| msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
20785 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
20786 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
20787
20788 #: gimple-ssa-sprintf.c:3246
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
20791 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
20792
20793 #: gimple-ssa-sprintf.c:3252
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
20796 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
20797
20798 #: gimple-ssa-sprintf.c:3263
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
20801 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
20802
20803 #: gimple-ssa-sprintf.c:3273
20804 #, fuzzy, gcc-internal-format
20805 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
20806 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
20807 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
20808
20809 #: gimple-ssa-sprintf.c:3286
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "assuming directive output of %wu byte"
20812 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
20813 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
20814 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
20815
20816 #: gimple-ssa-sprintf.c:3293
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "directive argument %qE"
20819 msgstr "argumento de la directiva %qE"
20820
20821 #: gimple-ssa-sprintf.c:3295
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
20824 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
20825
20826 #: gimple-ssa-sprintf.c:3299
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
20829 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
20830
20831 #: gimple-ssa-sprintf.c:3319
20832 #, fuzzy, gcc-internal-format
20833 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
20834 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
20835 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
20836 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
20837 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
20838
20839 #: gimple-ssa-sprintf.c:3324
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
20842 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
20843
20844 #: gimple-ssa-sprintf.c:3329
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
20847 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
20848
20849 #: gimple-ssa-sprintf.c:3334
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
20852 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
20853
20854 #: gimple-ssa-sprintf.c:3345
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "%qE output %wu byte"
20857 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
20858 msgstr[0] ""
20859 msgstr[1] ""
20860
20861 #: gimple-ssa-sprintf.c:3349
20862 #, fuzzy, gcc-internal-format
20863 #| msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
20864 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
20865 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
20866
20867 #: gimple-ssa-sprintf.c:3353
20868 #, fuzzy, gcc-internal-format
20869 #| msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
20870 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
20871 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
20872
20873 #: gimple-ssa-sprintf.c:3357
20874 #, fuzzy, gcc-internal-format
20875 #| msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
20876 msgid "%qE output %wu or more bytes"
20877 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
20878
20879 #: gimple-ssa-sprintf.c:3736
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
20882 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
20883
20884 #: gimple-ssa-sprintf.c:3770
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
20887 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
20888
20889 #: gimple-ssa-sprintf.c:3903
20890 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: gimple-ssa-sprintf.c:3915
20894 #, fuzzy
20895 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
20896 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
20897 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
20898 msgstr[0] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
20899 msgstr[1] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
20900
20901 #: gimple-ssa-sprintf.c:3926
20902 #, fuzzy
20903 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
20904 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
20905 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
20906 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
20907 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
20908
20909 #: gimple-ssa-sprintf.c:3946
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: gimple-ssa-sprintf.c:4536
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
20917 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
20918
20919 #: gimple-ssa-sprintf.c:4547
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
20922 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
20923
20924 #: gimple-ssa-sprintf.c:4570
20925 #, fuzzy, gcc-internal-format
20926 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
20927 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
20928 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
20929
20930 #: gimple-ssa-sprintf.c:4621
20931 #, fuzzy
20932 #| msgid "null destination pointer"
20933 msgid "%Gnull destination pointer"
20934 msgstr "puntero de destino nulo"
20935
20936 #: gimple-ssa-sprintf.c:4639
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
20939 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
20940
20941 #: gimple-ssa-sprintf.c:4651
20942 #, fuzzy
20943 #| msgid "null format string"
20944 msgid "%Gnull format string"
20945 msgstr "cadena de formato nula"
20946
20947 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "use of %<alloca%>"
20950 msgstr "uso de %<alloca%>"
20951
20952 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:567
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "argument to variable-length array may be too large"
20955 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
20956
20957 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:569
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
20960 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
20961
20962 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:574
20963 #, fuzzy, gcc-internal-format
20964 #| msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
20965 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
20966 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
20967
20968 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:585
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "argument to variable-length array is too large"
20971 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
20972
20973 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:587
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
20976 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
20977
20978 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:591
20979 #, fuzzy, gcc-internal-format
20980 #| msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
20981 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
20982 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
20983
20984 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:599
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "variable-length array bound is unknown"
20987 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
20988
20989 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:600
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
20992 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
20993
20994 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:604
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "unbounded use of variable-length array"
20997 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
20998
20999 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:605
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
21002 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
21003
21004 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:609
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
21007 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
21008
21009 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:614
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
21012 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
21013
21014 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:617
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
21017 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
21018
21019 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:623
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "argument to variable-length array is zero"
21022 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
21023
21024 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:625
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
21027 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
21028
21029 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1505
21030 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
21031 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
21032
21033 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1507
21034 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
21035 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
21036
21037 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1511
21038 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
21039 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
21040
21041 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1513
21042 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
21043 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
21044
21045 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1520
21046 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
21047 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
21048 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
21049 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
21050
21051 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1530
21052 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
21053 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
21054 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
21055 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
21056
21057 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1543
21058 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
21059 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
21060 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
21061 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
21062
21063 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1553
21064 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
21065 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
21066
21067 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1561
21068 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
21069 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
21070
21071 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1574
21072 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
21073 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
21074 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
21075 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
21076
21077 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1582
21078 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
21079 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
21080
21081 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1589
21082 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
21083 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
21084
21085 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1617
21086 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
21087 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
21088 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
21089 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
21090
21091 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1624
21092 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
21093 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
21094 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
21095 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
21096
21097 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
21098 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
21099 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
21100 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
21101 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
21102
21103 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1642
21104 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
21105 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
21106 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
21107 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
21108
21109 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1655
21110 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
21111 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
21112 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
21113 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
21114
21115 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
21116 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
21117 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
21118 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
21119 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
21120
21121 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1674
21122 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
21123 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
21124 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
21125 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
21126
21127 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1721
21128 #, fuzzy
21129 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
21130 msgid "%G%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
21131 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
21132
21133 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1727
21134 #, fuzzy
21135 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
21136 msgid "%G%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
21137 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
21138
21139 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1791
21140 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
21141 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
21142
21143 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1796
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "array %qD declared here"
21146 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
21147
21148 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1801 gimple-ssa-warn-restrict.c:1807
21149 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
21150 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
21151
21152 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1824
21153 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1827
21157 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
21158 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
21159
21160 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1833
21161 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1835
21165 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
21166 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
21167
21168 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1841 c/c-decl.c:3798 c/c-decl.c:4071
21169 #: c/c-typeck.c:8722 cp/class.c:1386 cp/class.c:3162 cp/constexpr.c:953
21170 #: cp/decl.c:4065 cp/decl.c:11589 cp/decl.c:12060 cp/decl.c:12069
21171 #: cp/friend.c:386 cp/friend.c:396 cp/parser.c:3333 cp/parser.c:3469
21172 #: cp/parser.c:3520 cp/parser.c:6494 cp/parser.c:22184
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "%qD declared here"
21175 msgstr "%qD se declara aquí"
21176
21177 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1848
21178 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1850
21182 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
21183 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
21184
21185 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1856
21186 #, fuzzy
21187 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
21188 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
21189 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
21190
21191 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1857
21192 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
21193 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
21194
21195 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1869
21196 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
21197 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
21198
21199 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1877 gimple-ssa-warn-restrict.c:1898
21200 #, fuzzy, gcc-internal-format
21201 #| msgid "argument %qD declared here"
21202 msgid "subobject %qD declared here"
21203 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
21204
21205 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1887
21206 #, fuzzy
21207 #| msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
21208 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
21209 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %qD con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
21210
21211 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:2078
21212 #, fuzzy
21213 #| msgid "%qE argument is not a function"
21214 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
21215 msgstr "el argumento %qE no es una función"
21216
21217 #: gimple-streamer-in.c:210
21218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21219 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
21220 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
21221
21222 #: gimple.c:1270
21223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21224 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
21225 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
21226
21227 #: gimplify.c:1959
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "statement will never be executed"
21230 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
21231
21232 #: gimplify.c:2298 gimplify.c:2306
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "this statement may fall through"
21235 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
21236
21237 #: gimplify.c:2308
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "here"
21240 msgstr "aquí"
21241
21242 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
21243 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
21244 #: gimplify.c:2420 gimplify.c:2443
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
21247 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
21248
21249 #: gimplify.c:3525
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "using result of function returning %<void%>"
21252 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
21253
21254 #: gimplify.c:6275
21255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21256 #| msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21257 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
21258 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
21259
21260 #: gimplify.c:6288
21261 #, fuzzy, gcc-internal-format
21262 #| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21263 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
21264 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
21265
21266 #: gimplify.c:6435
21267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21268 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21269 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
21270
21271 #: gimplify.c:6475 gimplify.c:6484
21272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21273 msgid "memory input %d is not directly addressable"
21274 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
21275
21276 #: gimplify.c:7098
21277 #, fuzzy, gcc-internal-format
21278 #| msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
21279 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
21280 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
21281
21282 #: gimplify.c:7100
21283 #, fuzzy, gcc-internal-format
21284 #| msgid "enclosing target region"
21285 msgid "enclosing region"
21286 msgstr "región objetivo contenedora"
21287
21288 #: gimplify.c:7104
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
21291 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
21292
21293 #: gimplify.c:7106
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "enclosing target region"
21296 msgstr "región objetivo contenedora"
21297
21298 #: gimplify.c:7119
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21301 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21302
21303 #: gimplify.c:7121
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "enclosing task"
21306 msgstr "tarea contenedora"
21307
21308 #: gimplify.c:7197
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
21311 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
21312
21313 #: gimplify.c:7199
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "enclosing %qs"
21316 msgstr "%qs contenedora"
21317
21318 #: gimplify.c:7342
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
21321 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
21322
21323 #: gimplify.c:7344
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
21326 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
21327
21328 #: gimplify.c:7405
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
21331 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
21332
21333 #: gimplify.c:7413
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
21336 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
21337
21338 #: gimplify.c:7467
21339 #, fuzzy, gcc-internal-format
21340 #| msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
21341 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
21342 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
21343
21344 #: gimplify.c:7469
21345 #, fuzzy, gcc-internal-format
21346 #| msgid "enclosing target region"
21347 msgid "enclosing %<target%>"
21348 msgstr "región objetivo contenedora"
21349
21350 #: gimplify.c:7499 gimplify.c:8804
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
21353 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
21354
21355 #: gimplify.c:7520
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
21358 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
21359
21360 #: gimplify.c:7643
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
21363 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
21364
21365 #: gimplify.c:7646
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "iteration variable %qE should be private"
21368 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21369
21370 #: gimplify.c:7660
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21373 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21374
21375 #: gimplify.c:7663
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21378 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21379
21380 #: gimplify.c:7666
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
21383 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
21384
21385 #: gimplify.c:8420 gimplify.c:8426
21386 #, fuzzy, gcc-internal-format
21387 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
21388 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
21389 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
21390
21391 #: gimplify.c:8443
21392 #, fuzzy, gcc-internal-format
21393 #| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21394 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
21395 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
21396
21397 #: gimplify.c:8532
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: gimplify.c:8540 gimplify.c:12366
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: gimplify.c:8550 gimplify.c:8556 gimplify.c:8562 gimplify.c:8568
21408 #: gimplify.c:12359
21409 #, fuzzy, gcc-internal-format
21410 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
21411 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
21412 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
21413
21414 #: gimplify.c:8655
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
21417 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
21418
21419 #: gimplify.c:8972
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
21422 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
21423
21424 #: gimplify.c:9146
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
21427 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
21428
21429 #: gimplify.c:9435
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
21432 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
21433
21434 #: gimplify.c:9492
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21437 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21438
21439 #: gimplify.c:9520
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
21442 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
21443
21444 #: gimplify.c:9696
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: gimplify.c:9906
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
21452 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
21453
21454 #: gimplify.c:9939
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
21457 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
21458
21459 #: gimplify.c:10186
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
21462 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
21463
21464 #: gimplify.c:10241
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
21467 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
21468
21469 #: gimplify.c:10332
21470 #, fuzzy, gcc-internal-format
21471 #| msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
21472 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
21473 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
21474
21475 #: gimplify.c:10478
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: gimplify.c:10497
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "invalid private reduction on %qE"
21483 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
21484
21485 #: gimplify.c:10596
21486 #, fuzzy, gcc-internal-format
21487 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
21488 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
21489 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
21490
21491 #: gimplify.c:10930
21492 #, fuzzy, gcc-internal-format
21493 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
21494 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
21495 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
21496
21497 #: gimplify.c:11470 gimplify.c:11729
21498 #, fuzzy, gcc-internal-format
21499 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
21500 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
21501 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
21502
21503 #: gimplify.c:12297
21504 #, fuzzy, gcc-internal-format
21505 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
21506 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
21507 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
21508
21509 #: gimplify.c:12321
21510 #, fuzzy, gcc-internal-format
21511 #| msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
21512 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
21513 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
21514
21515 #: gimplify.c:12341
21516 #, fuzzy, gcc-internal-format
21517 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
21518 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
21519 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
21520
21521 #: gimplify.c:12393
21522 #, fuzzy, gcc-internal-format
21523 #| msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
21524 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
21525 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
21526
21527 #: gimplify.c:13251 omp-low.c:3252
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
21530 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
21531
21532 #: gimplify.c:13269
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
21535 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
21536
21537 #: gimplify.c:13282
21538 #, fuzzy, gcc-internal-format
21539 #| msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
21540 msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
21541 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
21542
21543 #: gimplify.c:13295
21544 #, fuzzy, gcc-internal-format
21545 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
21546 msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
21547 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
21548
21549 #: gimplify.c:13306
21550 #, fuzzy, gcc-internal-format
21551 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
21552 msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
21553 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
21554
21555 #: gimplify.c:14596
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "gimplification failed"
21558 msgstr "falló la gimplificación"
21559
21560 #: gimplify.c:15118
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
21563 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
21564
21565 #: gimplify.c:15123
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
21568 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
21569
21570 #: gimplify.c:15130
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "if this code is reached, the program will abort"
21573 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
21574
21575 #: godump.c:1426
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "could not close Go dump file: %m"
21578 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
21579
21580 #: godump.c:1438
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
21583 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
21584
21585 #: graphite.c:526
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
21588 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
21589
21590 #: hsa-brig.c:910
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
21593 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
21594
21595 #: hsa-common.c:243
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "HSA image ops not handled"
21598 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
21599
21600 #: hsa-gen.c:1230
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
21603 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
21604
21605 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "HSA SSA verification failed"
21608 msgstr "error de verificación HSA SSA"
21609
21610 #: hsa-gen.c:1243
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
21613 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
21614
21615 #: hsa-gen.c:1503
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
21618 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
21619
21620 #: hsa-gen.c:1507
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "HSA instruction verification failed"
21623 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
21624
21625 #: input.c:1206
21626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21627 msgid "expansion point is location %i"
21628 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
21629
21630 #: input.c:1236
21631 #, fuzzy, gcc-internal-format
21632 #| msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
21633 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
21634 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
21635
21636 #: input.c:1245
21637 #, fuzzy, gcc-internal-format
21638 #| msgid "token %u has x-location == %u"
21639 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
21640 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
21641
21642 #: input.c:1246
21643 #, fuzzy, gcc-internal-format
21644 #| msgid "token %u has y-location == %u"
21645 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
21646 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
21647
21648 #: internal-fn.c:504
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
21651 msgstr "uso no válido del atribute %<fallthrough%>"
21652
21653 #: ipa-devirt.c:637 ipa-devirt.c:722 ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:793
21654 #: ipa-devirt.c:824
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
21657 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
21658
21659 #: ipa-devirt.c:640
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
21662 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
21663
21664 #: ipa-devirt.c:681
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
21667 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
21668
21669 #: ipa-devirt.c:687
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: ipa-devirt.c:691
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "RTTI will not work on this type"
21677 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
21678
21679 #: ipa-devirt.c:728
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
21682 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
21683
21684 #: ipa-devirt.c:757
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
21687 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
21688
21689 #: ipa-devirt.c:801 ipa-devirt.c:832
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
21692 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
21693
21694 #: ipa-devirt.c:805
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "contains additional virtual method %qD"
21697 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
21698
21699 #: ipa-devirt.c:812
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
21702 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
21703
21704 #: ipa-devirt.c:838
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "virtual method %qD"
21707 msgstr "método virtual %qD"
21708
21709 #: ipa-devirt.c:842
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
21712 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
21713
21714 #: ipa-devirt.c:848
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
21717 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
21718
21719 #: ipa-devirt.c:882
21720 #, fuzzy, gcc-internal-format
21721 #| msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
21722 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
21723 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
21724
21725 #: ipa-devirt.c:890
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
21728 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
21729
21730 #: ipa-devirt.c:902 ipa-devirt.c:917 ipa-devirt.c:1192 ipa-devirt.c:1268
21731 #: ipa-devirt.c:1307 ipa-devirt.c:1325
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "a different type is defined in another translation unit"
21734 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
21735
21736 #: ipa-devirt.c:909
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
21739 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
21740
21741 #: ipa-devirt.c:919
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
21744 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
21745
21746 #: ipa-devirt.c:1024
21747 #, fuzzy, gcc-internal-format
21748 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
21749 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
21750 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
21751
21752 #: ipa-devirt.c:1029
21753 #, fuzzy, gcc-internal-format
21754 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
21755 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
21756 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
21757
21758 #: ipa-devirt.c:1034
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
21761 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
21762
21763 #: ipa-devirt.c:1050
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "type name %qs should match type name %qs"
21766 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
21767
21768 #: ipa-devirt.c:1054 ipa-devirt.c:1151
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "the incompatible type is defined here"
21771 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
21772
21773 #: ipa-devirt.c:1082
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "array types have different bounds"
21776 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
21777
21778 #: ipa-devirt.c:1097
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "return value type mismatch"
21781 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
21782
21783 #: ipa-devirt.c:1112
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "implicit this pointer type mismatch"
21786 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
21787
21788 #: ipa-devirt.c:1115
21789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21790 msgid "type mismatch in parameter %i"
21791 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
21792
21793 #: ipa-devirt.c:1126
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "types have different parameter counts"
21796 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
21797
21798 #: ipa-devirt.c:1142
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
21801 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
21802
21803 #: ipa-devirt.c:1148
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "type %qT should match type %qT"
21806 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
21807
21808 #: ipa-devirt.c:1218
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
21811 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
21812
21813 #: ipa-devirt.c:1225
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
21816 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
21817
21818 #: ipa-devirt.c:1233
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
21821 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
21822
21823 #: ipa-devirt.c:1251
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
21826 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
21827
21828 #: ipa-devirt.c:1258
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
21831 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
21832
21833 #: ipa-devirt.c:1283
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
21836 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
21837
21838 #: ipa-devirt.c:1292
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
21841 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
21842
21843 #: ipa-devirt.c:1352
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
21846 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
21847
21848 #: ipa-devirt.c:1367
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "has different return value in another translation unit"
21851 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
21852
21853 #: ipa-devirt.c:1390 ipa-devirt.c:1402
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "has different parameters in another translation unit"
21856 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
21857
21858 #: ipa-devirt.c:1425
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
21861 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
21862
21863 #: ipa-devirt.c:1429
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
21866 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
21867
21868 #: ipa-devirt.c:1447 ipa-devirt.c:1511
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
21871 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
21872
21873 #: ipa-devirt.c:1454 ipa-devirt.c:1516
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
21876 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
21877
21878 #: ipa-devirt.c:1462
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
21881 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
21882
21883 #: ipa-devirt.c:1476
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
21886 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
21887
21888 #: ipa-devirt.c:1489
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "fields have different layout in another translation unit"
21891 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
21892
21893 #: ipa-devirt.c:1496
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: ipa-devirt.c:1520
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
21901 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
21902
21903 #: ipa-devirt.c:1542
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
21906 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
21907
21908 #: ipa-devirt.c:1551
21909 #, fuzzy, gcc-internal-format
21910 #| msgid " and each type can be converted to the other"
21911 msgid "one type needs to be constructed while other not"
21912 msgstr " y cada tipo puede convertirse al otro"
21913
21914 #: ipa-devirt.c:1564
21915 #, fuzzy, gcc-internal-format
21916 #| msgid "Array bound mismatch"
21917 msgid "memory layout mismatch"
21918 msgstr "El límite de la matriz no coincide"
21919
21920 #: ipa-devirt.c:1687
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "the extra base is defined here"
21923 msgstr "la base extra se define aquí"
21924
21925 #: ipa-devirt.c:3852
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
21928 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21929 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
21930 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
21931
21932 #: ipa-devirt.c:3861
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21935 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21936 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
21937 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
21938
21939 #: ipa-devirt.c:3891
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
21942 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21943 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
21944 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
21945
21946 #: ipa-devirt.c:3899
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
21949 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21950 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
21951 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
21952
21953 #: ipa-devirt.c:3907
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21956 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21957 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
21958 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
21959
21960 #: ipa-devirt.c:3918
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21963 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21964 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
21965 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
21966
21967 #: ipa-fnsummary.c:4263
21968 #, fuzzy, gcc-internal-format
21969 #| msgid "invalid function in gimple call"
21970 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
21971 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21972
21973 #: ipa-fnsummary.c:4332
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
21976 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
21977
21978 #: ipa-hsa.c:58
21979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21980 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
21981 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
21982
21983 #: ipa-prop.c:4538 ipa-prop.c:4580 ipa-prop.c:4664 ipa-prop.c:4709
21984 #, fuzzy, gcc-internal-format
21985 #| msgid "invalid function in gimple call"
21986 msgid "invalid jump function in LTO stream"
21987 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21988
21989 #: ipa-pure-const.c:216
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
21992 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
21993
21994 #: ipa-pure-const.c:217
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
21997 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
21998
21999 #: ipa-reference.c:1260
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
22002 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
22003
22004 #: ipa-sra.c:1466
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "Access offset before parent offset"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: ipa-sra.c:1471
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: ipa-sra.c:1476
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "Access terminates outside of its parent"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: ipa-sra.c:1488
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "Access overlaps with its sibling"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: ipa-sra.c:1507
22025 #, fuzzy, gcc-internal-format
22026 #| msgid "HSA SSA verification failed"
22027 msgid "IPA-SRA access verification failed"
22028 msgstr "error de verificación HSA SSA"
22029
22030 #: ipa-sra.c:2456
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "Function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: ipa-sra.c:2459
22036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22037 msgid "Function %s, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: ira.c:2305 ira.c:2323
22041 #, fuzzy, gcc-internal-format
22042 #| msgid "%s cannot be used in asm here"
22043 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
22044 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
22045
22046 #: ira.c:5604
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "frame pointer required, but reserved"
22049 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
22050
22051 #: ira.c:5605
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "for %qD"
22054 msgstr "para %qD"
22055
22056 #: ira.c:5621
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22059 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
22060
22061 #: lra-assigns.c:1693
22062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22063 #| msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
22064 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
22065 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
22066
22067 #: lra-assigns.c:1819 reload1.c:1243
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22070 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
22071
22072 #: lra-assigns.c:1840
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "unable to find a register to spill"
22075 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
22076
22077 #: lra-constraints.c:4008 reload.c:3815 reload.c:4070
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22080 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
22081
22082 #: lra-constraints.c:4948
22083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22084 #| msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
22085 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
22086 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
22087
22088 #: lto-cgraph.c:1110
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lto-cgraph.c:1115
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lto-cgraph.c:1280
22099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22100 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
22101 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
22102
22103 #: lto-cgraph.c:1456
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
22106 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
22107
22108 #: lto-cgraph.c:1462
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
22111 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
22112
22113 #: lto-cgraph.c:1539
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
22116 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
22117
22118 #: lto-cgraph.c:1655
22119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22120 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
22121 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
22122
22123 #: lto-cgraph.c:1680
22124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22125 msgid "Profile information in %s corrupted"
22126 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
22127
22128 #: lto-cgraph.c:1718
22129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22130 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
22131 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
22132
22133 #: lto-cgraph.c:1728
22134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22135 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
22136 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
22137
22138 #: lto-cgraph.c:1805
22139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22140 msgid "invalid offload table in %s"
22141 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
22142
22143 #: lto-compress.c:142 lto-compress.c:268 lto-compress.c:276 lto-compress.c:297
22144 #: lto-compress.c:364 lto-compress.c:372 lto-compress.c:393
22145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22146 msgid "compressed stream: %s"
22147 msgstr "flujo comprimido: %s"
22148
22149 #: lto-compress.c:162
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "original not compressed with zstd"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lto-compress.c:164
22155 #, fuzzy, gcc-internal-format
22156 #| msgid "storage size not known"
22157 msgid "original size unknown"
22158 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
22159
22160 #: lto-compress.c:170
22161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22162 #| msgid "compressed stream: %s"
22163 msgid "decompressed stream: %s"
22164 msgstr "flujo comprimido: %s"
22165
22166 #: lto-compress.c:413
22167 #, fuzzy, gcc-internal-format
22168 #| msgid "this compiler does not support %s"
22169 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
22170 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
22171
22172 #: lto-section-in.c:458
22173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22174 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
22175 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
22176
22177 #: lto-section-in.c:469
22178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22179 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
22180 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
22181
22182 #: lto-streamer-in.c:77
22183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22184 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
22185 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
22186
22187 #: lto-streamer-in.c:893 lto-streamer-in.c:904
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
22190 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
22191
22192 #: lto-streamer-in.c:898 lto-streamer-in.c:908
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "Cgraph edge statement index not found"
22195 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
22196
22197 #: lto-streamer-in.c:915
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "Reference statement index out of range"
22200 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
22201
22202 #: lto-streamer-in.c:919
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "Reference statement index not found"
22205 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
22206
22207 #: lto-streamer-in.c:1606
22208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22209 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
22210 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
22211
22212 #: lto-streamer-in.c:1710
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lto-streamer-in.c:1715
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lto-streamer-in.c:1720
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lto-streamer-in.c:1725
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lto-streamer-in.c:1728
22233 #, fuzzy, gcc-internal-format
22234 #| msgid "unsupported mode %s\n"
22235 msgid "%s - unsupported mode %qs"
22236 msgstr "no se admite el modo %s\n"
22237
22238 #: lto-streamer-out.c:460 lto-streamer-out.c:702
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
22241 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
22242
22243 #: lto-streamer.c:142
22244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22245 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
22246 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
22247
22248 #: lto-streamer.c:271
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
22251 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
22252
22253 #: lto-wrapper.c:121
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
22256 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
22257
22258 #: lto-wrapper.c:158
22259 #, fuzzy, gcc-internal-format
22260 #| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
22261 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
22262 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
22263
22264 #: lto-wrapper.c:313
22265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22266 #| msgid "Option %s with different values"
22267 msgid "option %s with different values"
22268 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
22269
22270 #: lto-wrapper.c:397
22271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22272 #| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
22273 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
22274 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
22275
22276 #: lto-wrapper.c:827
22277 #, fuzzy, gcc-internal-format
22278 #| msgid "offload compiler %s not found"
22279 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
22280 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
22281
22282 #: lto-wrapper.c:908
22283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22284 #| msgid "problem with building target image for %s\n"
22285 msgid "problem with building target image for %s"
22286 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
22287
22288 #: lto-wrapper.c:928
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "reading input file"
22291 msgstr "leyendo fichero de entrada"
22292
22293 #: lto-wrapper.c:933
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "writing output file"
22296 msgstr "escribiendo fichero de salida"
22297
22298 #: lto-wrapper.c:965
22299 #, fuzzy, gcc-internal-format
22300 #| msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
22301 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
22302 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
22303
22304 #: lto-wrapper.c:1279
22305 #, fuzzy, gcc-internal-format
22306 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
22307 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
22308 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
22309
22310 #: lto-wrapper.c:1283
22311 #, fuzzy, gcc-internal-format
22312 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
22313 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
22314 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
22315
22316 #: lto-wrapper.c:1483 lto-wrapper.c:1542 c-family/c-pch.c:211
22317 #: c-family/c-pch.c:252 c-family/c-pch.c:303
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "cannot read %s: %m"
22320 msgstr "no se puede leer %s: %m"
22321
22322 #: lto-wrapper.c:1510
22323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22324 msgid "invalid format of %s"
22325 msgstr "formato no válido de %s"
22326
22327 #: lto-wrapper.c:1711
22328 #, fuzzy, gcc-internal-format
22329 #| msgid "fopen: %s: %m"
22330 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
22331 msgstr "fopen: %s: %m"
22332
22333 #: lto-wrapper.c:1728
22334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22335 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
22336 msgid "corrupted ltrans output file %s"
22337 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
22338
22339 #: lto-wrapper.c:1918
22340 #, fuzzy, gcc-internal-format
22341 #| msgid "atexit failed"
22342 msgid "%<atexit%> failed"
22343 msgstr "falló atexit"
22344
22345 #: multiple_target.c:76
22346 #, fuzzy, gcc-internal-format
22347 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
22348 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
22349 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
22350
22351 #: multiple_target.c:83
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "target does not support function version dispatcher"
22354 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
22355
22356 #: multiple_target.c:91
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
22359 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
22360
22361 #: multiple_target.c:354
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
22364 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
22365
22366 #: multiple_target.c:363
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
22369 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
22370
22371 #: multiple_target.c:366
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
22374 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
22375
22376 #: multiple_target.c:387
22377 #, fuzzy, gcc-internal-format
22378 #| msgid "default target was not set"
22379 msgid "%<default%> target was not set"
22380 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
22381
22382 #: multiple_target.c:391
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
22385 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
22386
22387 #: multiple_target.c:395
22388 #, fuzzy, gcc-internal-format
22389 #| msgid "multiple default labels in one switch"
22390 msgid "multiple %<default%> targets were set"
22391 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
22392
22393 #: omp-expand.c:2163
22394 #, fuzzy, gcc-internal-format
22395 #| msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
22396 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
22397 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
22398
22399 #: omp-expand.c:2300
22400 #, fuzzy, gcc-internal-format
22401 #| msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
22402 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
22403 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
22404
22405 #: omp-general.c:1751
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: omp-general.c:1754
22411 #, fuzzy, gcc-internal-format
22412 #| msgid "previously used here"
22413 msgid "... to the previous %qs clause here"
22414 msgstr "se usó previamente aquí"
22415
22416 #: omp-general.c:1814
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: omp-general.c:1821
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: omp-general.c:1830
22427 #, fuzzy, gcc-internal-format
22428 #| msgid "...is duplicated here"
22429 msgid "... with %qs clause here"
22430 msgstr "...está duplicada aquí"
22431
22432 #: omp-general.c:1838
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "... without %qs clause near to here"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: omp-low.c:2380 omp-offload.c:1193
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
22440 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
22441
22442 #: omp-low.c:2383 omp-offload.c:1194
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
22445 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
22446
22447 #: omp-low.c:2387 omp-offload.c:1228
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22450 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
22451
22452 #: omp-low.c:2434
22453 #, fuzzy, gcc-internal-format
22454 #| msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
22455 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%> or %<serial%>"
22456 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
22457
22458 #: omp-low.c:2489
22459 #, fuzzy, gcc-internal-format
22460 #| msgid "conflicting types for %q+D"
22461 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
22462 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
22463
22464 #: omp-low.c:2492
22465 #, fuzzy, gcc-internal-format
22466 #| msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
22467 msgid "location of the previous reduction for %qE"
22468 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
22469
22470 #: omp-low.c:2525
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: omp-low.c:2818
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
22478 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
22479
22480 #: omp-low.c:2827
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
22483 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
22484
22485 #: omp-low.c:2849 omp-low.c:2916
22486 #, fuzzy, gcc-internal-format
22487 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
22488 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
22489 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
22490
22491 #: omp-low.c:2868
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
22494 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
22495
22496 #: omp-low.c:2883
22497 #, fuzzy, gcc-internal-format
22498 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
22499 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
22500 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
22501
22502 #: omp-low.c:2898
22503 #, fuzzy, gcc-internal-format
22504 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
22505 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
22506 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
22507
22508 #: omp-low.c:2912
22509 #, fuzzy, gcc-internal-format
22510 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
22511 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
22512 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
22513
22514 #: omp-low.c:2932
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
22517 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
22518
22519 #: omp-low.c:2979
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
22522 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
22523
22524 #: omp-low.c:3001
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "orphaned %qs construct"
22527 msgstr "construcción %qs huérfana"
22528
22529 #: omp-low.c:3030
22530 #, fuzzy, gcc-internal-format
22531 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
22532 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
22533 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
22534
22535 #: omp-low.c:3035
22536 #, fuzzy, gcc-internal-format
22537 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
22538 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
22539 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
22540
22541 #: omp-low.c:3055 omp-low.c:3068
22542 #, fuzzy, gcc-internal-format
22543 #| msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
22544 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
22545 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
22546
22547 #: omp-low.c:3097
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
22550 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
22551
22552 #: omp-low.c:3122
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "invalid arguments"
22555 msgstr "argumentos no válidos"
22556
22557 #: omp-low.c:3128
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
22560 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
22561
22562 #: omp-low.c:3156
22563 #, fuzzy, gcc-internal-format
22564 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22565 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22566 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
22567
22568 #: omp-low.c:3163
22569 #, fuzzy, gcc-internal-format
22570 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22571 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22572 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
22573
22574 #: omp-low.c:3192
22575 #, fuzzy, gcc-internal-format
22576 #| msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22577 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22578 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
22579
22580 #: omp-low.c:3216 omp-low.c:3373 c-family/c-omp.c:493
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
22583 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
22584
22585 #: omp-low.c:3244
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
22588 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
22589
22590 #: omp-low.c:3261
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: omp-low.c:3276
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
22598 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
22599
22600 #: omp-low.c:3289
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22603 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
22604
22605 #: omp-low.c:3302 omp-low.c:3324
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
22608 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
22609
22610 #: omp-low.c:3310
22611 #, fuzzy, gcc-internal-format
22612 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
22613 msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
22614 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
22615
22616 #: omp-low.c:3341
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
22619 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
22620
22621 #: omp-low.c:3359
22622 #, fuzzy, gcc-internal-format
22623 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
22624 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
22625 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
22626
22627 #: omp-low.c:3381
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
22630 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
22631
22632 #: omp-low.c:3394
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
22635 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
22636
22637 #: omp-low.c:3443
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
22640 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
22641
22642 #: omp-low.c:3456 omp-low.c:3463
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "%qs construct inside of %qs region"
22645 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
22646
22647 #: omp-low.c:3686
22648 #, fuzzy, gcc-internal-format
22649 #| msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
22650 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
22651 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
22652
22653 #: omp-low.c:3712
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: omp-low.c:8881
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
22661 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
22662
22663 #: omp-low.c:8904
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
22666 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
22667
22668 #: omp-low.c:13181
22669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22670 msgid "invalid exit from %s structured block"
22671 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
22672
22673 #: omp-low.c:13183 omp-low.c:13188
22674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22675 msgid "invalid entry to %s structured block"
22676 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
22677
22678 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22679 #: omp-low.c:13192
22680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22681 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
22682 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
22683
22684 #: omp-offload.c:651
22685 #, fuzzy, gcc-internal-format
22686 #| msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
22687 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
22688 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
22689
22690 #: omp-offload.c:1226
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22693 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
22694
22695 #: omp-offload.c:1230 omp-offload.c:1262
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "containing loop here"
22698 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
22699
22700 #: omp-offload.c:1235
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
22703 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
22704
22705 #: omp-offload.c:1237
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
22708 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
22709
22710 #: omp-offload.c:1242
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "routine %qD declared here"
22713 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
22714
22715 #: omp-offload.c:1255
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
22718 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
22719
22720 #: omp-offload.c:1396
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
22723 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
22724
22725 #: omp-offload.c:1404
22726 #, fuzzy, gcc-internal-format
22727 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
22728 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
22729 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
22730
22731 #: omp-offload.c:1406
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
22734 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
22735
22736 #: omp-simd-clone.c:197
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "ignoring large linear step"
22739 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
22740
22741 #: omp-simd-clone.c:203
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "ignoring zero linear step"
22744 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
22745
22746 #: omp-simd-clone.c:265
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
22749 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
22750
22751 #: omp-simd-clone.c:275
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
22754 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
22755
22756 #: optabs.c:4319
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "indirect jumps are not available on this target"
22759 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
22760
22761 #: opts-common.c:1275
22762 #, fuzzy, gcc-internal-format
22763 #| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22764 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
22765 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
22766
22767 #: opts-common.c:1285 opts.c:2076
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "missing argument to %qs"
22770 msgstr "faltan argumentos para %qs"
22771
22772 #: opts-common.c:1292
22773 #, fuzzy, gcc-internal-format
22774 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22775 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
22776 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22777
22778 #: opts-common.c:1296
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22781 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22782
22783 #: opts-common.c:1303
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
22786 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
22787
22788 #: opts-common.c:1318
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "unrecognized argument in option %qs"
22791 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
22792
22793 #: opts-common.c:1329 config/i386/i386-options.c:1479
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
22796 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
22797
22798 #: opts-common.c:1332 config/i386/i386-options.c:1482
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
22801 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
22802
22803 #: opts-common.c:1375 c-family/c-opts.c:428
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "switch %qs is no longer supported"
22806 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
22807
22808 #: opts-global.c:102
22809 #, fuzzy, gcc-internal-format
22810 #| msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
22811 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
22812 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
22813
22814 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22815 #: opts-global.c:108
22816 #, fuzzy, gcc-internal-format
22817 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
22818 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
22819 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
22820
22821 #. Happens for -Werror=warning_name.
22822 #: opts-global.c:112
22823 #, fuzzy, gcc-internal-format
22824 #| msgid "%H%qs is not valid for %qs"
22825 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
22826 msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
22827
22828 #: opts-global.c:387
22829 #, fuzzy, gcc-internal-format
22830 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
22831 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
22832 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
22833
22834 #: opts-global.c:392
22835 #, fuzzy, gcc-internal-format
22836 #| msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
22837 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
22838 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
22839
22840 #: opts-global.c:413 opts-global.c:421
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
22843 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
22844
22845 #: opts-global.c:445
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "unrecognized register name %qs"
22848 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
22849
22850 #: opts-global.c:463
22851 #, fuzzy, gcc-internal-format
22852 #| msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
22853 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
22854 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
22855
22856 #: opts-global.c:466
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
22859 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
22860
22861 #: opts.c:91
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22864 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
22865
22866 #: opts.c:127
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22869 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
22870
22871 #: opts.c:134
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22874 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22875
22876 #: opts.c:594
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
22879 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
22880
22881 #: opts.c:691
22882 #, fuzzy, gcc-internal-format
22883 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
22884 msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
22885 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
22886
22887 #: opts.c:698
22888 #, fuzzy, gcc-internal-format
22889 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
22890 msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
22891 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
22892
22893 #: opts.c:705
22894 #, fuzzy, gcc-internal-format
22895 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
22896 msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
22897 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
22898
22899 #: opts.c:712
22900 #, fuzzy, gcc-internal-format
22901 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
22902 msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
22903 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
22904
22905 #: opts.c:722
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: opts.c:733
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: opts.c:740
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: opts.c:747
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "%<-fipa-ra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: opts.c:754
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: opts.c:761
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: opts.c:768
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: opts.c:775
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: opts.c:782
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: opts.c:789
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: opts.c:800
22956 #, fuzzy, gcc-internal-format
22957 #| msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
22958 msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22959 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
22960
22961 #: opts.c:809
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: opts.c:882
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
22969 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
22970
22971 #: opts.c:886
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
22974 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
22975
22976 #: opts.c:900
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
22979 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
22980
22981 #: opts.c:915
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
22984 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
22985
22986 #: opts.c:970 config/darwin.c:3214
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
22989 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
22990
22991 #: opts.c:986
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
22994 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
22995
22996 #: opts.c:1004 config/pa/pa.c:554
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
22999 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
23000
23001 #: opts.c:1040
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
23004 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
23005
23006 #: opts.c:1048
23007 #, fuzzy, gcc-internal-format
23008 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
23009 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
23010 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
23011
23012 #: opts.c:1062
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
23015 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
23016
23017 #: opts.c:1089
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
23020 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
23021
23022 #: opts.c:1093
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
23025 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
23026
23027 #: opts.c:1101
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
23030 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
23031
23032 #: opts.c:1108
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
23035 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
23036
23037 #: opts.c:1114
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
23040 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
23041
23042 #: opts.c:1120
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
23045 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
23046
23047 #: opts.c:1146
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
23050 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
23051
23052 #: opts.c:1153
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
23055 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
23056
23057 #: opts.c:1156
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
23060 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
23061
23062 #: opts.c:1161
23063 #, fuzzy, gcc-internal-format
23064 #| msgid "profiling not supported with -mg"
23065 msgid "live patching is not supported with LTO"
23066 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
23067
23068 #: opts.c:1165
23069 #, fuzzy, gcc-internal-format
23070 #| msgid "profiling not supported with -mg"
23071 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
23072 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
23073
23074 #: opts.c:1659
23075 #, fuzzy, gcc-internal-format
23076 #| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23077 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
23078 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
23079
23080 #: opts.c:1873
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
23083 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
23084
23085 #: opts.c:1913
23086 #, fuzzy, gcc-internal-format
23087 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
23088 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
23089 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
23090
23091 #: opts.c:1919
23092 #, fuzzy, gcc-internal-format
23093 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
23094 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
23095 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
23096
23097 #: opts.c:1954
23098 #, fuzzy, gcc-internal-format
23099 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
23100 msgid "%qs attribute directive ignored"
23101 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
23102
23103 #: opts.c:1981
23104 #, fuzzy, gcc-internal-format
23105 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
23106 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
23107 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
23108
23109 #: opts.c:1996
23110 #, fuzzy, gcc-internal-format
23111 #| msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23112 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
23113 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
23114
23115 #: opts.c:2005
23116 #, fuzzy, gcc-internal-format
23117 #| msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
23118 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
23119 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
23120
23121 #: opts.c:2131
23122 #, fuzzy, gcc-internal-format
23123 #| msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
23124 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
23125 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
23126
23127 #: opts.c:2140
23128 #, fuzzy, gcc-internal-format
23129 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
23130 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
23131 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
23132
23133 #: opts.c:2509
23134 #, gcc-internal-format
23135 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
23136 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
23137
23138 #: opts.c:2521
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
23141 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
23142
23143 #: opts.c:2529
23144 #, fuzzy, gcc-internal-format
23145 #| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23146 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
23147 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
23148
23149 #: opts.c:2604
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
23152 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
23153
23154 #: opts.c:2662
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "unknown stack check parameter %qs"
23157 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
23158
23159 #: opts.c:2690
23160 #, fuzzy, gcc-internal-format
23161 #| msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
23162 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
23163 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
23164
23165 #: opts.c:2701
23166 #, fuzzy, gcc-internal-format
23167 #| msgid "dwarf version %d is not supported"
23168 msgid "dwarf version %wu is not supported"
23169 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
23170
23171 #: opts.c:2755
23172 #, fuzzy, gcc-internal-format
23173 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
23174 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
23175 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
23176
23177 #: opts.c:2933
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "target system does not support debug output"
23180 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
23181
23182 #: opts.c:2942
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
23185 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
23186
23187 #: opts.c:2960
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "unrecognized debug output level %qs"
23190 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
23191
23192 #: opts.c:2962
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "debug output level %qs is too high"
23195 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
23196
23197 #: opts.c:2982
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23200 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
23201
23202 #: opts.c:2986
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23205 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
23206
23207 #: opts.c:3031
23208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23209 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23210 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
23211
23212 #: opts.c:3060
23213 #, fuzzy, gcc-internal-format
23214 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
23215 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
23216 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
23217
23218 #: opts.c:3064
23219 #, fuzzy, gcc-internal-format
23220 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
23221 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
23222 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
23223
23224 #: opts.c:3068
23225 #, fuzzy, gcc-internal-format
23226 #| msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
23227 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
23228 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
23229
23230 #: passes.c:84
23231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23232 msgid "pass %s does not support cloning"
23233 msgstr "el paso %s no admite clonación"
23234
23235 #: passes.c:90
23236 #, fuzzy, gcc-internal-format
23237 #| msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
23238 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
23239 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
23240
23241 #: passes.c:1024
23242 #, fuzzy, gcc-internal-format
23243 #| msgid "unrecognized option -fenable"
23244 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
23245 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
23246
23247 #: passes.c:1026
23248 #, fuzzy, gcc-internal-format
23249 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
23250 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
23251 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
23252
23253 #: passes.c:1034
23254 #, fuzzy, gcc-internal-format
23255 #| msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
23256 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
23257 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
23258
23259 #: passes.c:1036
23260 #, fuzzy, gcc-internal-format
23261 #| msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
23262 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
23263 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
23264
23265 #: passes.c:1061 passes.c:1150
23266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23267 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
23268 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
23269
23270 #: passes.c:1064 passes.c:1161
23271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23272 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
23273 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
23274
23275 #: passes.c:1100 passes.c:1128
23276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23277 msgid "Invalid range %s in option %s"
23278 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
23279
23280 #: passes.c:1146
23281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23282 msgid "enable pass %s for function %s"
23283 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
23284
23285 #: passes.c:1157
23286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23287 msgid "disable pass %s for function %s"
23288 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
23289
23290 #: passes.c:1386
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "invalid pass positioning operation"
23293 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
23294
23295 #: passes.c:1447
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "plugin cannot register a missing pass"
23298 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
23299
23300 #: passes.c:1450
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
23303 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
23304
23305 #: passes.c:1455
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
23308 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
23309
23310 #: passes.c:1474
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
23313 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
23314
23315 #: plugin.c:212
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
23318 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
23319
23320 #: plugin.c:234
23321 #, fuzzy, gcc-internal-format
23322 #| msgid ""
23323 #| "plugin %s was specified with different paths:\n"
23324 #| "%s\n"
23325 #| "%s"
23326 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
23327 msgstr ""
23328 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
23329 "%s\n"
23330 "%s"
23331
23332 #: plugin.c:293
23333 #, fuzzy, gcc-internal-format
23334 #| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
23335 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
23336 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
23337
23338 #: plugin.c:357
23339 #, fuzzy, gcc-internal-format
23340 #| msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
23341 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
23342 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
23343
23344 #: plugin.c:376
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: plugin.c:472
23350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23351 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
23352 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
23353
23354 #: plugin.c:504
23355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23356 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
23357 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
23358
23359 #: plugin.c:637
23360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23361 msgid ""
23362 "cannot load plugin %s\n"
23363 "%s"
23364 msgstr ""
23365 "no se puede cargar el plugin %s\n"
23366 "%s"
23367
23368 #: plugin.c:648
23369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23370 msgid ""
23371 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
23372 "%s"
23373 msgstr ""
23374 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
23375 "%s"
23376
23377 #: plugin.c:661
23378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23379 msgid ""
23380 "cannot find %s in plugin %s\n"
23381 "%s"
23382 msgstr ""
23383 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
23384 "%s"
23385
23386 #: plugin.c:671
23387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23388 msgid "fail to initialize plugin %s"
23389 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
23390
23391 #: plugin.c:704
23392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23393 #| msgid ""
23394 #| "cannot load plugin %s\n"
23395 #| "%s"
23396 msgid "cannot load plugin %s: %s"
23397 msgstr ""
23398 "no se puede cargar el plugin %s\n"
23399 "%s"
23400
23401 #: plugin.c:714
23402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23403 #| msgid ""
23404 #| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
23405 #| "%s"
23406 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
23407 msgstr ""
23408 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
23409 "%s"
23410
23411 #: plugin.c:724
23412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23413 #| msgid ""
23414 #| "cannot find %s in plugin %s\n"
23415 #| "%s"
23416 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
23417 msgstr ""
23418 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
23419 "%s"
23420
23421 #: plugin.c:733
23422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23423 #| msgid "fail to initialize plugin %s"
23424 msgid "failed to initialize plugin %s"
23425 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
23426
23427 #: plugin.c:1007
23428 #, fuzzy, gcc-internal-format
23429 #| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
23430 msgid "%<-iplugindir%> <dir> option not passed from the gcc driver"
23431 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
23432
23433 #: predict.c:2489
23434 #, fuzzy, gcc-internal-format
23435 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
23436 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
23437 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
23438
23439 #: predict.c:2502
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: predict.c:3482
23445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23446 msgid "Missing counts for called function %s"
23447 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
23448
23449 #: profile.c:590
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23452 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
23453
23454 #: profile.c:607
23455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23456 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23457 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
23458
23459 #: profile.c:630
23460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23461 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23462 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
23463
23464 #: profile.c:888
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 #| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23467 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
23468 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
23469
23470 #: read-rtl-function.c:265
23471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23472 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
23473 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
23474
23475 #: read-rtl-function.c:269
23476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23477 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
23478 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
23479
23480 #: read-rtl-function.c:412
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
23483 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
23484
23485 #: read-rtl-function.c:713
23486 #, fuzzy, gcc-internal-format
23487 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
23488 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
23489 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
23490
23491 #: read-rtl-function.c:856
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "more than one 'crtl' directive"
23494 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
23495
23496 #: read-rtl-function.c:984
23497 #, fuzzy, gcc-internal-format
23498 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
23499 msgid "unrecognized enum value: %qs"
23500 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
23501
23502 #: read-rtl-function.c:1140 read-rtl-function.c:1199
23503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23504 msgid "was expecting `%s'"
23505 msgstr "se esperaba `%s'"
23506
23507 #: read-rtl-function.c:1591
23508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23509 msgid "duplicate insn UID: %i"
23510 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
23511
23512 #: read-rtl-function.c:1652
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
23515 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
23516
23517 #: read-rtl-function.c:1658
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
23520 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
23521
23522 #: read-rtl.c:424
23523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23524 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: reg-stack.c:537
23528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23529 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23530 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
23531
23532 #: reg-stack.c:547
23533 #, fuzzy, gcc-internal-format
23534 #| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23535 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
23536 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
23537
23538 #: reg-stack.c:571
23539 #, fuzzy, gcc-internal-format
23540 #| msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23541 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
23542 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
23543
23544 #: reg-stack.c:611
23545 #, fuzzy, gcc-internal-format
23546 #| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23547 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
23548 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
23549
23550 #: reg-stack.c:629
23551 #, fuzzy, gcc-internal-format
23552 #| msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
23553 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
23554 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
23555
23556 #: reg-stack.c:649
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23559 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
23560
23561 #: regcprop.c:1200
23562 #, fuzzy, gcc-internal-format
23563 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23564 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
23565 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
23566
23567 #: regcprop.c:1212
23568 #, fuzzy, gcc-internal-format
23569 #| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23570 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
23571 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
23572
23573 #: regcprop.c:1215
23574 #, fuzzy, gcc-internal-format
23575 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23576 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
23577 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
23578
23579 #: regcprop.c:1227
23580 #, fuzzy, gcc-internal-format
23581 #| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23582 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
23583 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
23584
23585 #: reginfo.c:647
23586 #, fuzzy, gcc-internal-format
23587 #| msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
23588 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
23589 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
23590
23591 #: reginfo.c:651
23592 #, fuzzy, gcc-internal-format
23593 #| msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
23594 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
23595 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
23596
23597 #: reginfo.c:663
23598 #, fuzzy, gcc-internal-format
23599 #| msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
23600 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
23601 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
23602
23603 #: reginfo.c:690 config/arc/arc.c:1168 config/arc/arc.c:1210
23604 #: config/ia64/ia64.c:6036 config/ia64/ia64.c:6043 config/pa/pa.c:465
23605 #: config/pa/pa.c:472 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
23606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23607 msgid "unknown register name: %s"
23608 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
23609
23610 #: reginfo.c:703
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "stack register used for global register variable"
23613 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
23614
23615 #: reginfo.c:709
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "global register variable follows a function definition"
23618 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
23619
23620 #: reginfo.c:715
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
23623 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
23624
23625 #: reginfo.c:718 config/rs6000/rs6000-logue.c:5483
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "conflicts with %qD"
23628 msgstr "genera un conflicto con %qD"
23629
23630 #: reginfo.c:723
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23633 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
23634
23635 #: reload.c:1293
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23638 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
23639
23640 #: reload.c:1307
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23643 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
23644
23645 #: reload.c:3672
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23648 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
23649
23650 #: reload1.c:2061
23651 #, fuzzy, gcc-internal-format
23652 #| msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23653 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23654 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
23655
23656 #: reload1.c:2066
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23659 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
23660
23661 #: reload1.c:4585
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23664 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
23665
23666 #: reload1.c:6002
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23669 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
23670
23671 #: reload1.c:7880
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23674 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
23675
23676 #: rtl.c:850
23677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23678 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23679 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23680
23681 #: rtl.c:860
23682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23683 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23684 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
23685
23686 #: rtl.c:870
23687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23688 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23689 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
23690
23691 #: rtl.c:879
23692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23693 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23694 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23695
23696 #: rtl.c:889
23697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23698 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23699 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23700
23701 #: rtl.c:900
23702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23703 #| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23704 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23705 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23706
23707 #: rtl.c:927
23708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23709 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23710 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
23711
23712 #: rtl.c:937
23713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23714 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23715 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23716
23717 #: rtl.c:947
23718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23719 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23720 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23721
23722 #: rtl.c:958
23723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23724 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23725 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
23726
23727 #: stmt.c:215
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23730 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
23731
23732 #: stmt.c:230
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23735 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
23736
23737 #: stmt.c:254
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23740 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
23741
23742 #: stmt.c:261 stmt.c:350
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23745 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
23746
23747 #: stmt.c:277
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23750 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
23751
23752 #: stmt.c:341
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "input operand constraint contains %qc"
23755 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
23756
23757 #: stmt.c:380
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23760 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
23761
23762 #: stmt.c:414
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23765 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
23766
23767 #: stmt.c:430
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "matching constraint does not allow a register"
23770 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
23771
23772 #: stmt.c:524
23773 #, fuzzy, gcc-internal-format
23774 #| msgid "duplicate asm operand name %qs"
23775 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
23776 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
23777
23778 #: stmt.c:621
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "missing close brace for named operand"
23781 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
23782
23783 #: stmt.c:646
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "undefined named operand %qs"
23786 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
23787
23788 #: stor-layout.c:799
23789 #, fuzzy, gcc-internal-format
23790 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
23791 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
23792 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
23793
23794 #: stor-layout.c:1180
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
23797 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
23798
23799 #: stor-layout.c:1187
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: stor-layout.c:1190
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: stor-layout.c:1322
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23812 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
23813
23814 #: stor-layout.c:1326
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23817 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
23818
23819 #: stor-layout.c:1345
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "padding struct to align %q+D"
23822 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
23823
23824 #: stor-layout.c:1404
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23827 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
23828
23829 #: stor-layout.c:1779
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23832 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
23833
23834 #: stor-layout.c:1807
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
23837 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
23838
23839 #: stor-layout.c:1811
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
23842 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
23843
23844 #: stor-layout.c:1817
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23847 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
23848
23849 #: stor-layout.c:1819
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "packed attribute is unnecessary"
23852 msgstr "no es necesario el atributo packed"
23853
23854 #: stor-layout.c:2583
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23857 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
23858
23859 #: substring-locations.c:229
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "format string is defined here"
23862 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
23863
23864 #: symtab.c:302
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
23867 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
23868
23869 #: symtab.c:1052
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "function symbol is not function"
23872 msgstr "el símbolo de función no es una función"
23873
23874 #: symtab.c:1059
23875 #, fuzzy, gcc-internal-format
23876 #| msgid "inconsistent file architecture detected"
23877 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
23878 msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
23879
23880 #: symtab.c:1067
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "variable symbol is not variable"
23883 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
23884
23885 #: symtab.c:1073
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "node has unknown type"
23888 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
23889
23890 #: symtab.c:1082
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23893 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23894
23895 #: symtab.c:1090
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23898 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23899
23900 #: symtab.c:1101 symtab.c:1108
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "assembler name hash list corrupted"
23903 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
23904
23905 #: symtab.c:1117
23906 #, fuzzy, gcc-internal-format
23907 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
23908 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
23909 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
23910
23911 #: symtab.c:1126
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
23914 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
23915
23916 #: symtab.c:1131
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "node has body_removed but is definition"
23919 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
23920
23921 #: symtab.c:1136
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
23924 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
23925
23926 #: symtab.c:1141
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "node is alias but not implicit alias"
23929 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
23930
23931 #: symtab.c:1146
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "node is alias but not definition"
23934 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
23935
23936 #: symtab.c:1151
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
23939 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
23940
23941 #: symtab.c:1156
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
23944 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
23945
23946 #: symtab.c:1161
23947 #, fuzzy, gcc-internal-format
23948 #| msgid "node is alias but not implicit alias"
23949 msgid "node is symver but not alias"
23950 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
23951
23952 #: symtab.c:1170
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "symver target is not exported with default visibility"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: symtab.c:1177
23958 #, fuzzy, gcc-internal-format
23959 #| msgid "Set the default symbol visibility"
23960 msgid "symver is not exported with default visibility"
23961 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
23962
23963 #: symtab.c:1186
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
23966 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
23967
23968 #: symtab.c:1191
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "same_comdat_group list across different groups"
23971 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
23972
23973 #: symtab.c:1196
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
23976 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
23977
23978 #: symtab.c:1201
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "node is alone in a comdat group"
23981 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23982
23983 #: symtab.c:1208
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23986 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23987
23988 #: symtab.c:1223
23989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23990 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
23991 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
23992
23993 #: symtab.c:1233
23994 #, fuzzy, gcc-internal-format
23995 #| msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
23996 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
23997 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
23998
23999 #: symtab.c:1240
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "Both section and comdat group is set"
24002 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
24003
24004 #: symtab.c:1252
24005 #, fuzzy, gcc-internal-format
24006 #| msgid "Alias and target's section differs"
24007 msgid "Alias and target%'s section differs"
24008 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
24009
24010 #: symtab.c:1259
24011 #, fuzzy, gcc-internal-format
24012 #| msgid "Alias and target's comdat groups differs"
24013 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
24014 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
24015
24016 #: symtab.c:1274
24017 #, fuzzy, gcc-internal-format
24018 #| msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
24019 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
24020 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
24021
24022 #: symtab.c:1282
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "Chained transparent aliases"
24025 msgstr "Alias transparentes encadenados"
24026
24027 #: symtab.c:1305 symtab.c:1342
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "symtab_node::verify failed"
24030 msgstr "symtab_node::falló verify"
24031
24032 #: symtab.c:1338
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
24035 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
24036
24037 #: symtab.c:1751
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "function %q+D part of alias cycle"
24040 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
24041
24042 #: symtab.c:1753
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
24045 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
24046
24047 #: symtab.c:1781
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
24050 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
24051
24052 #: targhooks.c:191
24053 #, fuzzy, gcc-internal-format
24054 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
24055 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
24056 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
24057
24058 #: targhooks.c:1024
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "nested functions not supported on this target"
24061 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
24062
24063 #: targhooks.c:1037
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
24066 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
24067
24068 #: targhooks.c:1574
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "target attribute is not supported on this machine"
24071 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
24072
24073 #: targhooks.c:1588
24074 #, fuzzy, gcc-internal-format
24075 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
24076 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
24077 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
24078
24079 #: toplev.c:864
24080 #, fuzzy, gcc-internal-format
24081 #| msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
24082 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
24083 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
24084
24085 #: toplev.c:886
24086 #, fuzzy, gcc-internal-format
24087 #| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
24088 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
24089 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
24090
24091 #: toplev.c:935
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "stack usage computation not supported for this target"
24094 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
24095
24096 #: toplev.c:993
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "stack usage might be unbounded"
24099 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
24100
24101 #: toplev.c:998
24102 #, fuzzy, gcc-internal-format
24103 #| msgid "stack usage might be %wd bytes"
24104 msgid "stack usage might be %wu bytes"
24105 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
24106
24107 #: toplev.c:1001
24108 #, fuzzy, gcc-internal-format
24109 #| msgid "stack usage is %wd bytes"
24110 msgid "stack usage is %wu bytes"
24111 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
24112
24113 #: toplev.c:1118
24114 #, fuzzy, gcc-internal-format
24115 #| msgid "can't open %s for writing: %m"
24116 msgid "cannot open %s for writing: %m"
24117 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
24118
24119 #: toplev.c:1402
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "this target does not support %qs"
24122 msgstr "este objetivo no admite %qs"
24123
24124 #: toplev.c:1428
24125 #, fuzzy, gcc-internal-format
24126 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
24127 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
24128 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
24129
24130 #: toplev.c:1439
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
24133 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
24134
24135 #: toplev.c:1446
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
24138 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
24139
24140 #: toplev.c:1453
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
24143 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
24144
24145 #: toplev.c:1468
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
24148 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
24149
24150 #: toplev.c:1496
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
24153 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
24154
24155 #: toplev.c:1500
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "this target machine does not have delayed branches"
24158 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
24159
24160 #: toplev.c:1514
24161 #, fuzzy, gcc-internal-format
24162 #| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
24163 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
24164 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
24165
24166 #: toplev.c:1559
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
24169 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
24170
24171 #: toplev.c:1594
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "target system does not support the %qs debug format"
24174 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
24175
24176 #: toplev.c:1607
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
24179 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
24180
24181 #: toplev.c:1611
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
24184 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
24185
24186 #: toplev.c:1650
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
24189 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
24190
24191 #: toplev.c:1681
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: toplev.c:1697
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: toplev.c:1707
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: toplev.c:1736
24207 #, fuzzy, gcc-internal-format
24208 #| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
24209 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
24210 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
24211
24212 #: toplev.c:1742
24213 #, fuzzy, gcc-internal-format
24214 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
24215 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
24216 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
24217
24218 #: toplev.c:1750
24219 #, fuzzy, gcc-internal-format
24220 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
24221 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
24222 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
24223
24224 #: toplev.c:1756
24225 #, fuzzy, gcc-internal-format
24226 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
24227 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
24228 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
24229
24230 #: toplev.c:1766
24231 #, fuzzy, gcc-internal-format
24232 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
24233 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
24234 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
24235
24236 #: toplev.c:1778
24237 #, fuzzy, gcc-internal-format
24238 #| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
24239 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
24240 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
24241
24242 #: toplev.c:1788
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: toplev.c:1798
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: toplev.c:1816
24253 #, fuzzy, gcc-internal-format
24254 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
24255 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
24256 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
24257
24258 #: toplev.c:1828
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
24261 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
24262 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
24263
24264 #: toplev.c:2132
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "error writing to %s: %m"
24267 msgstr "error al escribir a %s: %m"
24268
24269 #: toplev.c:2134
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "error closing %s: %m"
24272 msgstr "error al cerrar %s: %m"
24273
24274 #: toplev.c:2251
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: toplev.c:2327
24280 #, fuzzy, gcc-internal-format
24281 #| msgid "self-tests incompatible with -E"
24282 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
24283 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
24284
24285 #: toplev.c:2342
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "self-tests are not enabled in this build"
24288 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
24289
24290 #: trans-mem.c:607
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
24293 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
24294
24295 #: trans-mem.c:610
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
24298 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
24299
24300 #: trans-mem.c:642
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
24303 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
24304
24305 #: trans-mem.c:711 trans-mem.c:4818
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
24308 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
24309
24310 #: trans-mem.c:718
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
24313 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
24314
24315 #: trans-mem.c:722
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
24318 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
24319
24320 #: trans-mem.c:730 trans-mem.c:4750
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
24323 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24324
24325 #: trans-mem.c:737
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
24328 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24329
24330 #: trans-mem.c:741
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
24333 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24334
24335 #: trans-mem.c:756 trans-mem.c:4790
24336 #, fuzzy, gcc-internal-format
24337 #| msgid "asm not allowed in atomic transaction"
24338 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
24339 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
24340
24341 #: trans-mem.c:759
24342 #, fuzzy, gcc-internal-format
24343 #| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
24344 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
24345 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
24346
24347 #: trans-mem.c:771
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
24350 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
24351
24352 #: trans-mem.c:774
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
24355 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
24356
24357 #: trans-mem.c:781
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "outer transaction in transaction"
24360 msgstr "transacción más externa en la transacción"
24361
24362 #: trans-mem.c:784
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
24365 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
24366
24367 #: trans-mem.c:788
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
24370 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
24371
24372 #: trans-mem.c:4415
24373 #, fuzzy, gcc-internal-format
24374 #| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
24375 msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
24376 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
24377
24378 #: tree-cfg.c:353
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "ignoring loop annotation"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: tree-cfg.c:2965
24384 #, fuzzy, gcc-internal-format
24385 #| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24386 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
24387 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
24388
24389 #: tree-cfg.c:2970
24390 #, fuzzy, gcc-internal-format
24391 #| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24392 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
24393 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
24394
24395 #: tree-cfg.c:2985
24396 #, fuzzy, gcc-internal-format
24397 #| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
24398 msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
24399 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
24400
24401 #: tree-cfg.c:2991
24402 #, fuzzy, gcc-internal-format
24403 #| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
24404 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
24405 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
24406
24407 #: tree-cfg.c:3013
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "invalid expression for min lvalue"
24410 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
24411
24412 #: tree-cfg.c:3024
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "invalid operand in indirect reference"
24415 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
24416
24417 #: tree-cfg.c:3049
24418 #, fuzzy, gcc-internal-format
24419 #| msgid "non-scalar type"
24420 msgid "non-scalar %qs"
24421 msgstr "tipo que no es escalar"
24422
24423 #: tree-cfg.c:3063
24424 #, fuzzy, gcc-internal-format
24425 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
24426 msgid "invalid position or size operand to %qs"
24427 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
24428
24429 #: tree-cfg.c:3069
24430 #, fuzzy, gcc-internal-format
24431 #| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24432 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
24433 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
24434
24435 #: tree-cfg.c:3078
24436 #, fuzzy, gcc-internal-format
24437 #| msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24438 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
24439 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
24440
24441 #: tree-cfg.c:3086
24442 #, fuzzy, gcc-internal-format
24443 #| msgid "shift of non-integer operand"
24444 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
24445 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
24446
24447 #: tree-cfg.c:3093
24448 #, fuzzy, gcc-internal-format
24449 #| msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
24450 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
24451 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
24452
24453 #: tree-cfg.c:3104
24454 #, fuzzy, gcc-internal-format
24455 #| msgid "type mismatch in array reference"
24456 msgid "type mismatch in %qs reference"
24457 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
24458
24459 #: tree-cfg.c:3120
24460 #, fuzzy, gcc-internal-format
24461 #| msgid "non-lvalue in %s"
24462 msgid "non-top-level %qs"
24463 msgstr "no es valor-l en %s"
24464
24465 #: tree-cfg.c:3135
24466 #, fuzzy, gcc-internal-format
24467 #| msgid "invalid operand to %%R"
24468 msgid "invalid operands to %qs"
24469 msgstr "operando no válido para %%R"
24470
24471 #: tree-cfg.c:3146 tree-cfg.c:3155 tree-cfg.c:3172 tree-cfg.c:3806
24472 #: tree-cfg.c:3835 tree-cfg.c:3852 tree-cfg.c:3873 tree-cfg.c:3919
24473 #: tree-cfg.c:3940 tree-cfg.c:3994 tree-cfg.c:4014 tree-cfg.c:4050
24474 #: tree-cfg.c:4071 tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4179 tree-cfg.c:4211
24475 #: tree-cfg.c:4223 tree-cfg.c:4282 tree-cfg.c:4307 tree-cfg.c:4380
24476 #: tree-cfg.c:4458
24477 #, fuzzy, gcc-internal-format
24478 #| msgid "type mismatch in parameter %i"
24479 msgid "type mismatch in %qs"
24480 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
24481
24482 #: tree-cfg.c:3166
24483 #, fuzzy, gcc-internal-format
24484 #| msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
24485 msgid "invalid %qs offset operator"
24486 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
24487
24488 #: tree-cfg.c:3190
24489 #, fuzzy, gcc-internal-format
24490 #| msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
24491 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
24492 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
24493
24494 #: tree-cfg.c:3198
24495 #, fuzzy, gcc-internal-format
24496 #| msgid "conversion of register to a different size"
24497 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
24498 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
24499
24500 #: tree-cfg.c:3218 tree-cfg.c:3244
24501 #, fuzzy, gcc-internal-format
24502 #| msgid "invalid address operand in MEM_REF"
24503 msgid "invalid address operand in %qs"
24504 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
24505
24506 #: tree-cfg.c:3225 tree-cfg.c:3251
24507 #, fuzzy, gcc-internal-format
24508 #| msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
24509 msgid "invalid offset operand in %qs"
24510 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
24511
24512 #: tree-cfg.c:3232 tree-cfg.c:3258
24513 #, fuzzy, gcc-internal-format
24514 #| msgid "invalid use of %qD"
24515 msgid "invalid clique in %qs"
24516 msgstr "uso no válido de %qD"
24517
24518 #: tree-cfg.c:3265 tree-cfg.c:4470
24519 #, fuzzy, gcc-internal-format
24520 #| msgid "simple IF"
24521 msgid "%qs in gimple IL"
24522 msgstr "IF simple"
24523
24524 #: tree-cfg.c:3318
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "gimple call has two targets"
24527 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
24528
24529 #: tree-cfg.c:3327
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "gimple call has no target"
24532 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
24533
24534 #: tree-cfg.c:3334
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "invalid function in gimple call"
24537 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
24538
24539 #: tree-cfg.c:3344
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "non-function in gimple call"
24542 msgstr "no es función en la llamada gimple"
24543
24544 #: tree-cfg.c:3355
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "invalid pure const state for function"
24547 msgstr "estado const pure no válido para la función"
24548
24549 #: tree-cfg.c:3364
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "invalid LHS in gimple call"
24552 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
24553
24554 #: tree-cfg.c:3372
24555 #, fuzzy, gcc-internal-format
24556 #| msgid "LHS in noreturn call"
24557 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
24558 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
24559
24560 #: tree-cfg.c:3386
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "invalid conversion in gimple call"
24563 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
24564
24565 #: tree-cfg.c:3395
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "invalid static chain in gimple call"
24568 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
24569
24570 #: tree-cfg.c:3406
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
24573 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
24574
24575 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
24576 #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
24577 #. call them that way but we also produce calls to
24578 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
24579 #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
24580 #. we must make sure arguments are stripped off.
24581 #: tree-cfg.c:3424
24582 #, fuzzy, gcc-internal-format
24583 #| msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
24584 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
24585 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
24586
24587 #: tree-cfg.c:3447
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "invalid argument to gimple call"
24590 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
24591
24592 #: tree-cfg.c:3467
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "invalid operands in gimple comparison"
24595 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
24596
24597 #: tree-cfg.c:3483
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "mismatching comparison operand types"
24600 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
24601
24602 #: tree-cfg.c:3500
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: tree-cfg.c:3515
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "non-vector operands in vector comparison"
24610 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
24611
24612 #: tree-cfg.c:3524
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "invalid vector comparison resulting type"
24615 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
24616
24617 #: tree-cfg.c:3531
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "bogus comparison result type"
24620 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
24621
24622 #: tree-cfg.c:3553
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "non-register as LHS of unary operation"
24625 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
24626
24627 #: tree-cfg.c:3559
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "invalid operand in unary operation"
24630 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
24631
24632 #: tree-cfg.c:3582
24633 #, fuzzy, gcc-internal-format
24634 #| msgid "invalid types in nop conversion"
24635 msgid "invalid vector types in nop conversion"
24636 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
24637
24638 #: tree-cfg.c:3611
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "invalid types in nop conversion"
24641 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
24642
24643 #: tree-cfg.c:3626
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "invalid types in address space conversion"
24646 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
24647
24648 #: tree-cfg.c:3640
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
24651 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
24652
24653 #: tree-cfg.c:3655
24654 #, fuzzy, gcc-internal-format
24655 #| msgid "invalid types in conversion to floating point"
24656 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
24657 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
24658
24659 #: tree-cfg.c:3670
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "invalid types in conversion to integer"
24662 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
24663
24664 #: tree-cfg.c:3710
24665 #, fuzzy, gcc-internal-format
24666 #| msgid "type mismatch in sad expression"
24667 msgid "type mismatch in %qs expression"
24668 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
24669
24670 #: tree-cfg.c:3732
24671 #, fuzzy, gcc-internal-format
24672 #| msgid "invalid prototype for '%s'"
24673 msgid "invalid types for %qs"
24674 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
24675
24676 #: tree-cfg.c:3743
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: tree-cfg.c:3757
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
24684 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
24685
24686 #: tree-cfg.c:3782
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "non-register as LHS of binary operation"
24689 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
24690
24691 #: tree-cfg.c:3789
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "invalid operands in binary operation"
24694 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
24695
24696 #: tree-cfg.c:3894
24697 #, fuzzy, gcc-internal-format
24698 #| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
24699 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
24700 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
24701
24702 #: tree-cfg.c:3905
24703 #, fuzzy, gcc-internal-format
24704 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
24705 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
24706 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
24707
24708 #: tree-cfg.c:4111
24709 #, fuzzy, gcc-internal-format
24710 #| msgid "vector types expected in sad expression"
24711 msgid "vector type expected in %qs"
24712 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
24713
24714 #: tree-cfg.c:4124
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "type mismatch in binary expression"
24717 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
24718
24719 #: tree-cfg.c:4152
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
24722 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
24723
24724 #: tree-cfg.c:4161
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "invalid operands in ternary operation"
24727 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
24728
24729 #: tree-cfg.c:4193
24730 #, fuzzy, gcc-internal-format
24731 #| msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
24732 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
24733 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
24734
24735 #: tree-cfg.c:4235 tree-cfg.c:4294
24736 #, fuzzy, gcc-internal-format
24737 #| msgid "vector types expected in sad expression"
24738 msgid "vector types expected in %qs"
24739 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
24740
24741 #: tree-cfg.c:4250
24742 #, fuzzy, gcc-internal-format
24743 #| msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
24744 msgid "vectors with different element number found in %qs"
24745 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
24746
24747 #: tree-cfg.c:4266
24748 #, fuzzy, gcc-internal-format
24749 #| msgid "invalid offload table in %s"
24750 msgid "invalid mask type in %qs"
24751 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
24752
24753 #: tree-cfg.c:4326
24754 #, fuzzy, gcc-internal-format
24755 #| msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
24756 msgid "not allowed type combination in %qs"
24757 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
24758
24759 #: tree-cfg.c:4335
24760 #, fuzzy, gcc-internal-format
24761 #| msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
24762 msgid "invalid position or size in %qs"
24763 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
24764
24765 #: tree-cfg.c:4341
24766 #, fuzzy, gcc-internal-format
24767 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
24768 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
24769 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
24770
24771 #: tree-cfg.c:4351
24772 #, fuzzy, gcc-internal-format
24773 #| msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
24774 msgid "insertion out of range in %qs"
24775 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
24776
24777 #: tree-cfg.c:4361
24778 #, fuzzy, gcc-internal-format
24779 #| msgid "vector insertion not at element boundary"
24780 msgid "%qs not at element boundary"
24781 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
24782
24783 #: tree-cfg.c:4416
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 #| msgid "non-trivial conversion at assignment"
24786 msgid "non-trivial conversion in %qs"
24787 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
24788
24789 #: tree-cfg.c:4425
24790 #, fuzzy, gcc-internal-format
24791 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
24792 msgid "%qs LHS in clobber statement"
24793 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
24794
24795 #: tree-cfg.c:4444
24796 #, fuzzy, gcc-internal-format
24797 #| msgid "invalid operand to %%R"
24798 msgid "invalid operand in %qs"
24799 msgstr "operando no válido para %%R"
24800
24801 #: tree-cfg.c:4485 tree-cfg.c:4511
24802 #, fuzzy, gcc-internal-format
24803 #| msgid "invalid rhs for gimple memory store"
24804 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
24805 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
24806
24807 #: tree-cfg.c:4545 tree-cfg.c:4563
24808 #, fuzzy, gcc-internal-format
24809 #| msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
24810 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
24811 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
24812
24813 #: tree-cfg.c:4554 tree-cfg.c:4571
24814 #, fuzzy, gcc-internal-format
24815 #| msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
24816 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
24817 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
24818
24819 #: tree-cfg.c:4579
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
24822 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
24823
24824 #: tree-cfg.c:4588
24825 #, fuzzy, gcc-internal-format
24826 #| msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
24827 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
24828 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
24829
24830 #: tree-cfg.c:4595
24831 #, fuzzy, gcc-internal-format
24832 #| msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
24833 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
24834 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
24835
24836 #: tree-cfg.c:4604
24837 #, fuzzy, gcc-internal-format
24838 #| msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
24839 msgid "non-vector %qs with elements"
24840 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
24841
24842 #: tree-cfg.c:4615
24843 #, fuzzy, gcc-internal-format
24844 #| msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
24845 msgid "%qs with an always-false condition"
24846 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
24847
24848 #: tree-cfg.c:4674
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "invalid operand in return statement"
24851 msgstr "operando no válido en la declaración return"
24852
24853 #: tree-cfg.c:4689 c/gimple-parser.c:2421
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "invalid conversion in return statement"
24856 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
24857
24858 #: tree-cfg.c:4713
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24861 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
24862
24863 #: tree-cfg.c:4732
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "invalid operand to switch statement"
24866 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
24867
24868 #: tree-cfg.c:4740
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "non-integral type switch statement"
24871 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
24872
24873 #: tree-cfg.c:4750
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "invalid default case label in switch statement"
24876 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
24877
24878 #: tree-cfg.c:4762
24879 #, fuzzy, gcc-internal-format
24880 #| msgid "invalid CASE_CHAIN"
24881 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
24882 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
24883
24884 #: tree-cfg.c:4768
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "invalid case label in switch statement"
24887 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
24888
24889 #: tree-cfg.c:4775
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "invalid case range in switch statement"
24892 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
24893
24894 #: tree-cfg.c:4785
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
24897 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
24898
24899 #: tree-cfg.c:4795
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "type precision mismatch in switch statement"
24902 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
24903
24904 #: tree-cfg.c:4804
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "case labels not sorted in switch statement"
24907 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
24908
24909 #: tree-cfg.c:4847
24910 #, fuzzy, gcc-internal-format
24911 #| msgid "label's context is not the current function decl"
24912 msgid "label context is not the current function declaration"
24913 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
24914
24915 #: tree-cfg.c:4856
24916 #, fuzzy, gcc-internal-format
24917 #| msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
24918 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
24919 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
24920
24921 #: tree-cfg.c:4866
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "incorrect setting of landing pad number"
24924 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
24925
24926 #: tree-cfg.c:4882
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
24929 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
24930
24931 #: tree-cfg.c:4890
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "invalid labels in gimple cond"
24934 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
24935
24936 #: tree-cfg.c:4973 tree-cfg.c:4982
24937 #, fuzzy, gcc-internal-format
24938 #| msgid "invalid PHI result"
24939 msgid "invalid %<PHI%> result"
24940 msgstr "resultado PHI no válido"
24941
24942 #: tree-cfg.c:4992
24943 #, fuzzy, gcc-internal-format
24944 #| msgid "missing PHI def"
24945 msgid "missing %<PHI%> def"
24946 msgstr "falta la definición PHI"
24947
24948 #: tree-cfg.c:5006
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 #| msgid "invalid PHI argument"
24951 msgid "invalid %<PHI%> argument"
24952 msgstr "argumento PHI no válido"
24953
24954 #: tree-cfg.c:5013
24955 #, fuzzy, gcc-internal-format
24956 #| msgid "incompatible types in PHI argument %u"
24957 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
24958 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
24959
24960 #: tree-cfg.c:5111
24961 #, fuzzy, gcc-internal-format
24962 #| msgid "verify_gimple failed"
24963 msgid "%<verify_gimple%> failed"
24964 msgstr "falló verify_gimple"
24965
24966 #: tree-cfg.c:5168
24967 #, fuzzy, gcc-internal-format
24968 #| msgid "dead STMT in EH table"
24969 msgid "dead statement in EH table"
24970 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
24971
24972 #: tree-cfg.c:5184
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "location references block not in block tree"
24975 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
24976
24977 #: tree-cfg.c:5233
24978 #, fuzzy, gcc-internal-format
24979 #| msgid "Local declaration from a different function"
24980 msgid "local declaration from a different function"
24981 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
24982
24983 #: tree-cfg.c:5336
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24986 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
24987
24988 #: tree-cfg.c:5345
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "PHI node with location"
24991 msgstr "nodo PHI con ubicación"
24992
24993 #: tree-cfg.c:5356 tree-cfg.c:5403
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24996 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
24997
24998 #: tree-cfg.c:5364
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "virtual PHI with argument locations"
25001 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
25002
25003 #: tree-cfg.c:5391
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
25006 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
25007
25008 #: tree-cfg.c:5431
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
25011 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
25012
25013 #: tree-cfg.c:5437
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "statement marked for throw in middle of block"
25016 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
25017
25018 #: tree-cfg.c:5459
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "verify_gimple failed"
25021 msgstr "falló verify_gimple"
25022
25023 #: tree-cfg.c:5481
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
25026 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
25027
25028 #: tree-cfg.c:5488
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
25031 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
25032
25033 #: tree-cfg.c:5495
25034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25035 msgid "fallthru to exit from bb %d"
25036 msgstr "caida para salir del bb %d"
25037
25038 #: tree-cfg.c:5519
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "nonlocal label "
25041 msgstr "etiqueta no local "
25042
25043 #: tree-cfg.c:5528
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "EH landing pad label "
25046 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
25047
25048 #: tree-cfg.c:5537 tree-cfg.c:5546 tree-cfg.c:5571
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "label "
25051 msgstr "etiqueta "
25052
25053 #: tree-cfg.c:5561
25054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25055 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
25056 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
25057
25058 #: tree-cfg.c:5594
25059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25060 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
25061 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
25062
25063 #: tree-cfg.c:5607
25064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25065 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
25066 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
25067
25068 #: tree-cfg.c:5630 tree-cfg.c:5652 tree-cfg.c:5669 tree-cfg.c:5738
25069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25070 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
25071 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
25072
25073 #: tree-cfg.c:5640
25074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25075 msgid "explicit goto at end of bb %d"
25076 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
25077
25078 #: tree-cfg.c:5674
25079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25080 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
25081 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
25082
25083 #: tree-cfg.c:5704
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "found default case not at the start of case vector"
25086 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
25087
25088 #: tree-cfg.c:5712
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "case labels not sorted: "
25091 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
25092
25093 #: tree-cfg.c:5729
25094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25095 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
25096 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
25097
25098 #: tree-cfg.c:5752
25099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25100 msgid "missing edge %i->%i"
25101 msgstr "falta el borde %i->%i"
25102
25103 #: tree-cfg.c:9380
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "%<noreturn%> function does return"
25106 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
25107
25108 #: tree-cfg.c:9401 tree-cfg.c:9433
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "control reaches end of non-void function"
25111 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
25112
25113 #: tree-cfg.c:9499
25114 #, fuzzy, gcc-internal-format
25115 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
25116 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
25117 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
25118
25119 #: tree-cfg.c:9504 cp/cvt.c:1098
25120 #, fuzzy, gcc-internal-format
25121 #| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
25122 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
25123 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
25124
25125 #: tree-diagnostic.c:203
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "in definition of macro %qs"
25128 msgstr "en definición de macro %qs"
25129
25130 #: tree-diagnostic.c:220
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "in expansion of macro %qs"
25133 msgstr "en expansión de macro %qs"
25134
25135 #: tree-eh.c:4894
25136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25137 msgid "BB %i has multiple EH edges"
25138 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
25139
25140 #: tree-eh.c:4906
25141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25142 #| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
25143 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
25144 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
25145
25146 #: tree-eh.c:4914
25147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25148 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
25149 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
25150
25151 #: tree-eh.c:4920
25152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25153 msgid "BB %i is missing an EH edge"
25154 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
25155
25156 #: tree-eh.c:4926
25157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25158 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
25159 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
25160
25161 #: tree-eh.c:4960 tree-eh.c:4979
25162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25163 msgid "BB %i is missing an edge"
25164 msgstr "al BB %i le falta un borde"
25165
25166 #: tree-eh.c:4996
25167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25168 msgid "BB %i too many fallthru edges"
25169 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
25170
25171 #: tree-eh.c:5005
25172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25173 msgid "BB %i has incorrect edge"
25174 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
25175
25176 #: tree-eh.c:5011
25177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25178 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
25179 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
25180
25181 #: tree-inline.c:3831
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
25184 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
25185
25186 #: tree-inline.c:3838
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
25189 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
25190
25191 #: tree-inline.c:3878
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
25194 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
25195
25196 #: tree-inline.c:3892
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
25199 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
25200
25201 #: tree-inline.c:3906
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
25204 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
25205
25206 #: tree-inline.c:3918
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
25209 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
25210
25211 #: tree-inline.c:3926
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
25214 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
25215
25216 #: tree-inline.c:3938
25217 #, fuzzy, gcc-internal-format
25218 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
25219 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
25220 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
25221
25222 #: tree-inline.c:3958
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
25225 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
25226
25227 #: tree-inline.c:4059
25228 #, fuzzy, gcc-internal-format
25229 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
25230 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
25231 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
25232
25233 #: tree-inline.c:4067
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
25236 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
25237
25238 #: tree-inline.c:4745
25239 #, fuzzy, gcc-internal-format
25240 #| msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
25241 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
25242 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
25243
25244 #: tree-inline.c:4748 tree-inline.c:4769
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "called from here"
25247 msgstr "llamado desde aquí"
25248
25249 #: tree-inline.c:4751 tree-inline.c:4772
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "called from this function"
25252 msgstr "llamada desde esta función"
25253
25254 #: tree-inline.c:4765
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
25257 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
25258
25259 #: tree-into-ssa.c:3348
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "statement uses released SSA name"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: tree-into-ssa.c:3360
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "cannot update SSA form"
25267 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
25268
25269 #: tree-into-ssa.c:3451 tree-outof-ssa.c:902 tree-ssa-coalesce.c:1003
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "SSA corruption"
25272 msgstr "corrupción de SSA"
25273
25274 #: tree-nested.c:1063
25275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25276 #| msgid "%s of read-only reference %qD"
25277 msgid "%s from %s referenced in %s"
25278 msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
25279
25280 #: tree-nested.c:2753
25281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25282 msgid "%s from %s called in %s"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: tree-profile.c:621
25286 #, fuzzy, gcc-internal-format
25287 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
25288 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
25289 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
25290
25291 #: tree-profile.c:711
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
25294 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
25295
25296 #: tree-ssa-ccp.c:3562
25297 #, fuzzy
25298 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
25299 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
25300 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
25301
25302 #: tree-ssa-ccp.c:3567
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "in a call to built-in function %qD"
25305 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
25306
25307 #: tree-ssa-ccp.c:3571
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "in a call to function %qD declared here"
25310 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
25311
25312 #: tree-ssa-loop-niter.c:3360
25313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25314 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
25315 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
25316
25317 #: tree-ssa-loop-niter.c:3361
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "within this loop"
25320 msgstr "dentro de este bucle"
25321
25322 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2095
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
25325 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
25326
25327 #: tree-ssa-operands.c:977
25328 #, fuzzy, gcc-internal-format
25329 #| msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
25330 msgid "virtual definition of statement not up to date"
25331 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
25332
25333 #: tree-ssa-operands.c:984
25334 #, fuzzy, gcc-internal-format
25335 #| msgid "virtual def operand missing for stmt"
25336 msgid "virtual def operand missing for statement"
25337 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
25338
25339 #: tree-ssa-operands.c:994
25340 #, fuzzy, gcc-internal-format
25341 #| msgid "virtual use of statement not up-to-date"
25342 msgid "virtual use of statement not up to date"
25343 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
25344
25345 #: tree-ssa-operands.c:1001
25346 #, fuzzy, gcc-internal-format
25347 #| msgid "virtual use operand missing for stmt"
25348 msgid "virtual use operand missing for statement"
25349 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
25350
25351 #: tree-ssa-operands.c:1018
25352 #, fuzzy, gcc-internal-format
25353 #| msgid "excess use operand for stmt"
25354 msgid "excess use operand for statement"
25355 msgstr "operando use en exceso para stmt"
25356
25357 #: tree-ssa-operands.c:1028
25358 #, fuzzy, gcc-internal-format
25359 #| msgid "use operand missing for stmt"
25360 msgid "use operand missing for statement"
25361 msgstr "falta el operando use para stmt"
25362
25363 #: tree-ssa-operands.c:1035
25364 #, fuzzy, gcc-internal-format
25365 #| msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
25366 msgid "statement volatile flag not up to date"
25367 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
25368
25369 #: tree-ssa-strlen.c:2123
25370 #, fuzzy
25371 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
25372 msgid "%G%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
25373 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
25374
25375 #: tree-ssa-strlen.c:2127
25376 #, fuzzy
25377 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
25378 msgid "%Gwriting one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
25379 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
25380
25381 #: tree-ssa-strlen.c:2137
25382 #, fuzzy
25383 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
25384 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
25385 msgid "%G%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
25386 msgid_plural "%G%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
25387 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
25388 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25389
25390 #: tree-ssa-strlen.c:2145
25391 #, fuzzy
25392 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
25393 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
25394 msgid "%Gwriting %wu byte into a region of size %wu"
25395 msgid_plural "%Gwriting %wu bytes into a region of size %wu"
25396 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
25397 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25398
25399 #: tree-ssa-strlen.c:2155
25400 #, fuzzy
25401 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25402 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25403 msgid "%G%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25404 msgid_plural "%G%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25405 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25406 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25407
25408 #: tree-ssa-strlen.c:2163
25409 #, fuzzy
25410 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25411 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25412 msgid "%Gwriting %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25413 msgid_plural "%Gwriting %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25414 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25415 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25416
25417 #: tree-ssa-strlen.c:2173
25418 #, fuzzy
25419 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25420 msgid "%G%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25421 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25422
25423 #: tree-ssa-strlen.c:2179
25424 #, fuzzy
25425 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25426 msgid "%Gwriting between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25427 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
25428
25429 #: tree-ssa-strlen.c:2187
25430 #, fuzzy
25431 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25432 msgid "%G%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25433 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25434
25435 #: tree-ssa-strlen.c:2193
25436 #, fuzzy
25437 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25438 msgid "%Gwriting between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25439 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
25440
25441 #: tree-ssa-strlen.c:2221
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "at offset %s to object %qD with size %E declared here"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: tree-ssa-strlen.c:2225
25447 #, fuzzy, gcc-internal-format
25448 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
25449 msgid "at offset %s to object %qD declared here"
25450 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
25451
25452 #: tree-ssa-strlen.c:2257
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: tree-ssa-strlen.c:2265
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: tree-ssa-strlen.c:2270
25463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25464 #| msgid "%qD was declared here"
25465 msgid "at offset %s to an object declared here"
25466 msgstr "%qD se declaró aquí"
25467
25468 #: tree-ssa-strlen.c:2274
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu declared here"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: tree-ssa-strlen.c:2282
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "at offset %s to an object with size %wu allocated by %qE here"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: tree-ssa-strlen.c:2290
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "at offset %s to an object with size at most %wu allocated by %qD here"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: tree-ssa-strlen.c:2295
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "at offset %s to an object allocated by %qE here"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: tree-ssa-strlen.c:2300
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu allocated by %qE here"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: tree-ssa-strlen.c:3193
25494 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
25495 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
25496 msgstr[0] ""
25497 msgstr[1] ""
25498
25499 #: tree-ssa-strlen.c:3209
25500 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
25501 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
25502 msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
25503 msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
25504
25505 #: tree-ssa-strlen.c:3216
25506 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
25507 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
25508
25509 #: tree-ssa-strlen.c:3228
25510 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
25511 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
25512 msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
25513 msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
25514
25515 #: tree-ssa-strlen.c:3235 tree-ssa-strlen.c:3251
25516 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
25517 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
25518
25519 #: tree-ssa-strlen.c:3391
25520 #, fuzzy
25521 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
25522 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
25523 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
25524
25525 #: tree-ssa-strlen.c:3397
25526 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
25527 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
25528
25529 #: tree-ssa-strlen.c:3404
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "length computed here"
25532 msgstr "la longitud se calcula aquí"
25533
25534 #: tree-ssa-strlen.c:4312
25535 msgid "%G%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: tree-ssa-strlen.c:4314
25539 msgid "%G%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: tree-ssa-strlen.c:4321
25543 msgid "%G%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: tree-ssa-strlen.c:4326
25547 msgid "%G%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: tree-ssa-strlen.c:4336
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 #| msgid " in thrown expression"
25553 msgid "in this expression"
25554 msgstr " en la expresión thrown"
25555
25556 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:343
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "%qD was declared here"
25559 msgstr "%qD se declaró aquí"
25560
25561 #: tree-ssa-uninit.c:259
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
25564 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
25565
25566 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2617
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
25569 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
25570
25571 #: tree-ssa-uninit.c:369
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
25574 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
25575
25576 #: tree-ssa-uninit.c:379
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
25579 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
25580
25581 #: tree-ssa.c:667
25582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25583 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
25584 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
25585
25586 #: tree-ssa.c:681 tree-ssa.c:710
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "virtual definition is not an SSA name"
25589 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
25590
25591 #: tree-ssa.c:697
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "stmt with wrong VUSE"
25594 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
25595
25596 #: tree-ssa.c:727
25597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25598 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
25599 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
25600
25601 #: tree-ssa.c:753
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "expected an SSA_NAME object"
25604 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
25605
25606 #: tree-ssa.c:759
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
25609 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
25610
25611 #: tree-ssa.c:766
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
25614 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
25615
25616 #: tree-ssa.c:772
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
25619 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
25620
25621 #: tree-ssa.c:778
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
25624 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
25625
25626 #: tree-ssa.c:784
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "found a real definition for a non-register"
25629 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
25630
25631 #: tree-ssa.c:791
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
25634 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
25635
25636 #: tree-ssa.c:821
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
25639 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
25640
25641 #: tree-ssa.c:827
25642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25643 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
25644 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
25645
25646 #: tree-ssa.c:836 tree-ssa.c:1170
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
25649 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
25650
25651 #: tree-ssa.c:888
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "missing definition"
25654 msgstr "falta la definición"
25655
25656 #: tree-ssa.c:894
25657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25658 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
25659 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
25660
25661 #: tree-ssa.c:902
25662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25663 msgid "definition in block %i follows the use"
25664 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
25665
25666 #: tree-ssa.c:909
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
25669 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
25670
25671 #: tree-ssa.c:917
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "no immediate_use list"
25674 msgstr "no hay una lista immediate_use"
25675
25676 #: tree-ssa.c:929
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "wrong immediate use list"
25679 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
25680
25681 #: tree-ssa.c:963
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
25684 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
25685
25686 #: tree-ssa.c:977
25687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25688 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
25689 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
25690
25691 #: tree-ssa.c:986
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
25694 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
25695
25696 #: tree-ssa.c:1007
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
25699 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
25700
25701 #: tree-ssa.c:1014
25702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25703 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
25704 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
25705
25706 #: tree-ssa.c:1089
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "shared SSA name info"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: tree-ssa.c:1116
25712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25713 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
25714 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
25715
25716 #: tree-ssa.c:1142
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
25719 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
25720
25721 #: tree-ssa.c:1208
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "verify_ssa failed"
25724 msgstr "falló verify_ssa"
25725
25726 #: tree-streamer-in.c:352
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "machine independent builtin code out of range"
25729 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
25730
25731 #: tree-streamer-in.c:358
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "target specific builtin not available"
25734 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
25735
25736 #: tree-vect-generic.c:287 tree-vect-generic.c:407 tree-vect-generic.c:1891
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
25739 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
25740
25741 #: tree-vect-generic.c:290
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
25744 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
25745
25746 #: tree-vect-generic.c:343
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
25749 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
25750
25751 #: tree-vect-generic.c:983
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
25754 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
25755
25756 #: tree-vect-generic.c:1463
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
25759 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
25760
25761 #: tree-vect-loop.c:3678
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
25764 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
25765
25766 #: tree-vrp.c:3579
25767 #, fuzzy, gcc-internal-format
25768 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25769 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
25770 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25771
25772 #: tree-vrp.c:3605
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25775 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25776
25777 #: tree-vrp.c:3615
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
25780 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
25781
25782 #: tree-vrp.c:3620
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
25785 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
25786
25787 #: tree-vrp.c:3626
25788 #, fuzzy, gcc-internal-format
25789 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
25790 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25791 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25792
25793 #: tree-vrp.c:3628
25794 #, fuzzy, gcc-internal-format
25795 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
25796 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25797 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25798
25799 #: tree-vrp.c:3656 tree-vrp.c:3923 tree-vrp.c:4033
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "while referencing %qD"
25802 msgstr ""
25803
25804 #: tree-vrp.c:3658
25805 #, fuzzy, gcc-internal-format
25806 #| msgid "union defined here"
25807 msgid "defined here %qD"
25808 msgstr "se definió union aquí"
25809
25810 #: tree-vrp.c:3913
25811 #, fuzzy, gcc-internal-format
25812 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25813 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
25814 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25815
25816 #: tree-vrp.c:3918
25817 #, fuzzy, gcc-internal-format
25818 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25819 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
25820 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25821
25822 #: tree-vrp.c:3940
25823 #, fuzzy, gcc-internal-format
25824 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25825 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
25826 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25827
25828 #: tree-vrp.c:4011
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
25831 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
25832
25833 #: tree-vrp.c:4025
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
25836 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
25837
25838 #: tree.c:2043
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
25841 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
25842
25843 #: tree.c:2045
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
25846 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
25847
25848 #: tree.c:8170
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "arrays of functions are not meaningful"
25851 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
25852
25853 #: tree.c:8334
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "function return type cannot be function"
25856 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
25857
25858 #: tree.c:9685 tree.c:9770 tree.c:9833
25859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25860 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
25861 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25862
25863 #: tree.c:9722
25864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25865 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
25866 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25867
25868 #: tree.c:9735
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25871 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
25872
25873 #: tree.c:9784
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25876 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
25877
25878 #: tree.c:9797
25879 #, fuzzy, gcc-internal-format
25880 #| msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
25881 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
25882 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25883
25884 #: tree.c:9859
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
25887 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
25888
25889 #: tree.c:9873
25890 #, fuzzy, gcc-internal-format
25891 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
25892 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
25893 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
25894
25895 #: tree.c:9886
25896 #, fuzzy, gcc-internal-format
25897 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25898 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
25899 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
25900
25901 #: tree.c:9899
25902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25903 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25904 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
25905
25906 #: tree.c:9912
25907 #, fuzzy, gcc-internal-format
25908 #| msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25909 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
25910 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
25911
25912 #: tree.c:13031
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "%qD is deprecated: %s"
25915 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
25916
25917 #: tree.c:13034
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "%qD is deprecated"
25920 msgstr "%qD es obsoleto"
25921
25922 #: tree.c:13057
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "%qE is deprecated: %s"
25925 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
25926
25927 #: tree.c:13060
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "%qE is deprecated"
25930 msgstr "%qE es obsoleto"
25931
25932 #: tree.c:13066
25933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25934 msgid "type is deprecated: %s"
25935 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
25936
25937 #: tree.c:13069
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "type is deprecated"
25940 msgstr "el tipo es obsoleto"
25941
25942 #. Type variant can differ by:
25943 #.
25944 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
25945 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
25946 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
25947 #. in this case some values may not be set in the variant types
25948 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
25949 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
25950 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
25951 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
25952 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
25953 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
25954 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
25955 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
25956 #. of TREE_TYPE of their main variants.
25957 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
25958 #. the main variant TYPE_FIELDS.
25959 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
25960 #.
25961 #. Convenience macro for matching individual fields.
25962 #: tree.c:13835
25963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25964 msgid "type variant differs by %s"
25965 msgstr "tipo variante difiere en %s"
25966
25967 #: tree.c:13876
25968 #, fuzzy, gcc-internal-format
25969 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
25970 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
25971 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
25972
25973 #: tree.c:13878
25974 #, fuzzy, gcc-internal-format
25975 #| msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
25976 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
25977 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
25978
25979 #: tree.c:13880
25980 #, fuzzy, gcc-internal-format
25981 #| msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
25982 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
25983 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
25984
25985 #: tree.c:13903
25986 #, fuzzy, gcc-internal-format
25987 #| msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
25988 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
25989 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
25990
25991 #: tree.c:13916
25992 #, fuzzy, gcc-internal-format
25993 #| msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
25994 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
25995 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
25996
25997 #: tree.c:13952
25998 #, fuzzy, gcc-internal-format
25999 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
26000 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
26001 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
26002
26003 #: tree.c:13954
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 #| msgid "type variant's TYPE_BINFO"
26006 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
26007 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
26008
26009 #: tree.c:13956
26010 #, fuzzy, gcc-internal-format
26011 #| msgid "type's TYPE_BINFO"
26012 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
26013 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
26014
26015 #: tree.c:13995
26016 #, fuzzy, gcc-internal-format
26017 #| msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
26018 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
26019 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
26020
26021 #: tree.c:13997
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "first mismatch is field"
26024 msgstr "el primer descuadre es campo"
26025
26026 #: tree.c:13999
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "and field"
26029 msgstr "y campo"
26030
26031 #: tree.c:14016
26032 #, fuzzy, gcc-internal-format
26033 #| msgid "type variant has different TREE_TYPE"
26034 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
26035 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
26036
26037 #: tree.c:14018 tree.c:14029
26038 #, fuzzy, gcc-internal-format
26039 #| msgid "type variant's TREE_TYPE"
26040 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
26041 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
26042
26043 #: tree.c:14020 tree.c:14031
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 #| msgid "type's TREE_TYPE"
26046 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
26047 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
26048
26049 #: tree.c:14027
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "type is not compatible with its variant"
26052 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
26053
26054 #: tree.c:14339
26055 #, fuzzy, gcc-internal-format
26056 #| msgid "Main variant is not defined"
26057 msgid "main variant is not defined"
26058 msgstr "La variante principal no está definida"
26059
26060 #: tree.c:14344
26061 #, fuzzy, gcc-internal-format
26062 #| msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
26063 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
26064 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
26065
26066 #: tree.c:14356
26067 #, fuzzy, gcc-internal-format
26068 #| msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
26069 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
26070 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
26071
26072 #: tree.c:14375
26073 #, fuzzy, gcc-internal-format
26074 #| msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
26075 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
26076 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
26077
26078 #: tree.c:14383
26079 #, fuzzy, gcc-internal-format
26080 #| msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
26081 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
26082 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
26083
26084 #: tree.c:14389
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: tree.c:14405
26090 #, fuzzy, gcc-internal-format
26091 #| msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
26092 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
26093 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
26094
26095 #: tree.c:14415
26096 #, fuzzy, gcc-internal-format
26097 #| msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
26098 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
26099 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
26100
26101 #: tree.c:14425
26102 #, fuzzy, gcc-internal-format
26103 #| msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
26104 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
26105 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
26106
26107 #: tree.c:14446
26108 #, fuzzy, gcc-internal-format
26109 #| msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
26110 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
26111 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
26112
26113 #: tree.c:14452
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 #| msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
26116 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
26117 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
26118
26119 #: tree.c:14463
26120 #, fuzzy, gcc-internal-format
26121 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
26122 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
26123 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
26124
26125 #: tree.c:14474
26126 #, fuzzy, gcc-internal-format
26127 #| msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
26128 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
26129 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
26130
26131 #: tree.c:14492
26132 #, fuzzy, gcc-internal-format
26133 #| msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
26134 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
26135 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
26136
26137 #: tree.c:14499
26138 #, fuzzy, gcc-internal-format
26139 #| msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
26140 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
26141 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
26142
26143 #: tree.c:14506
26144 #, fuzzy, gcc-internal-format
26145 #| msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
26146 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
26147 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
26148
26149 #: tree.c:14522
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 #| msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
26152 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
26153 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
26154
26155 #: tree.c:14530
26156 #, fuzzy, gcc-internal-format
26157 #| msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
26158 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
26159 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
26160
26161 #: tree.c:14538
26162 #, fuzzy, gcc-internal-format
26163 #| msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
26164 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
26165 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
26166
26167 #: tree.c:14548
26168 #, fuzzy, gcc-internal-format
26169 #| msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
26170 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
26171 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
26172
26173 #: tree.c:14557
26174 #, fuzzy, gcc-internal-format
26175 #| msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
26176 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
26177 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
26178
26179 #: tree.c:14579
26180 #, fuzzy, gcc-internal-format
26181 #| msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
26182 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
26183 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
26184
26185 #: tree.c:14594
26186 #, fuzzy, gcc-internal-format
26187 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
26188 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
26189 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
26190
26191 #: tree.c:14601
26192 #, fuzzy, gcc-internal-format
26193 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
26194 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
26195 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
26196
26197 #: tree.c:14614
26198 #, fuzzy, gcc-internal-format
26199 #| msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
26200 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
26201 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
26202
26203 #: tree.c:14627
26204 #, fuzzy, gcc-internal-format
26205 #| msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
26206 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
26207 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
26208
26209 #: tree.c:14633
26210 #, fuzzy, gcc-internal-format
26211 #| msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
26212 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
26213 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
26214
26215 #: tree.c:14640
26216 #, fuzzy, gcc-internal-format
26217 #| msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
26218 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
26219 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
26220
26221 #: tree.c:14652
26222 #, fuzzy, gcc-internal-format
26223 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
26224 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
26225 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
26226
26227 #: tree.c:14662
26228 #, fuzzy, gcc-internal-format
26229 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
26230 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
26231 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
26232
26233 #: value-prof.c:474
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "dead histogram"
26236 msgstr "histograma muerto"
26237
26238 #: value-prof.c:503
26239 #, fuzzy, gcc-internal-format
26240 #| msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
26241 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
26242 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
26243
26244 #: value-prof.c:572
26245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26246 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
26247 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
26248
26249 #: var-tracking.c:7173
26250 #, fuzzy, gcc-internal-format
26251 #| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
26252 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
26253 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
26254
26255 #: var-tracking.c:7177
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "variable tracking size limit exceeded"
26258 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
26259
26260 #: varasm.c:338
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
26263 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
26264
26265 #: varasm.c:341
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "section type conflict with %qD"
26268 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
26269
26270 #: varasm.c:346
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "%+qD causes a section type conflict"
26273 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
26274
26275 #: varasm.c:348
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "section type conflict"
26278 msgstr "conflicto de tipo de sección"
26279
26280 #: varasm.c:1043
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
26283 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
26284
26285 #: varasm.c:1196
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
26288 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
26289
26290 #: varasm.c:1398 varasm.c:1407
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "register name not specified for %q+D"
26293 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
26294
26295 #: varasm.c:1409
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "invalid register name for %q+D"
26298 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
26299
26300 #: varasm.c:1411
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
26303 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
26304
26305 #: varasm.c:1414
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
26308 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
26309
26310 #: varasm.c:1417
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
26313 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
26314
26315 #: varasm.c:1420
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
26318 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
26319
26320 #: varasm.c:1430
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "global register variable has initial value"
26323 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
26324
26325 #: varasm.c:1434
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
26328 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
26329
26330 #: varasm.c:1480
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
26333 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
26334
26335 #: varasm.c:1884
26336 #, fuzzy, gcc-internal-format
26337 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
26338 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
26339 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
26340
26341 #: varasm.c:2085
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
26344 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
26345
26346 #: varasm.c:2118
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
26349 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
26350
26351 #: varasm.c:2221 c/c-decl.c:5335 c/c-parser.c:1629
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
26354 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
26355
26356 #: varasm.c:5004
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
26359 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
26360
26361 #: varasm.c:5009
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
26364 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
26365
26366 #: varasm.c:5328
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "invalid initial value for member %qE"
26369 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
26370
26371 #: varasm.c:5584
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "%+qD declared weak after being used"
26374 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
26375
26376 #: varasm.c:5636
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
26379 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
26380
26381 #: varasm.c:5672
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
26384 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
26385
26386 #: varasm.c:5676
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
26389 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
26390
26391 #: varasm.c:5705 varasm.c:6025
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
26394 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
26395
26396 #: varasm.c:5900
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "weakref is not supported in this configuration"
26399 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
26400
26401 #: varasm.c:5928
26402 #, fuzzy, gcc-internal-format
26403 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
26404 msgid "%qs is not supported on this target"
26405 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
26406
26407 #: varasm.c:5984
26408 #, fuzzy, gcc-internal-format
26409 #| msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
26410 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
26411 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
26412
26413 #: varasm.c:6003
26414 #, fuzzy, gcc-internal-format
26415 #| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
26416 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
26417 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
26418
26419 #: varasm.c:6005
26420 #, fuzzy, gcc-internal-format
26421 #| msgid "weakref %q+D must have static linkage"
26422 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
26423 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
26424
26425 #: varasm.c:6012
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
26428 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
26429
26430 #: varasm.c:6022
26431 #, fuzzy, gcc-internal-format
26432 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
26433 msgid "%qs is not supported in this configuration"
26434 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
26435
26436 #: varasm.c:6240 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26439 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
26440
26441 #: vec.c:200
26442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26443 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: vec.c:205
26447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26448 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: vec.c:212
26452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26453 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: vec.c:214
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "qsort checking failed"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: vr-values.c:2468
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
26464 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
26465
26466 #: vr-values.c:2474
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
26469 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
26470
26471 #: vr-values.c:2518
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
26474 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
26475
26476 #: vr-values.c:2520
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
26479 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
26480
26481 #: vr-values.c:3195
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
26484 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
26485
26486 #: vr-values.c:3262
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
26489 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
26490
26491 #: vr-values.c:3313
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
26494 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
26495
26496 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
26497 #: xcoffout.c:195
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
26500 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
26501
26502 #: lto-streamer.h:1047
26503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26504 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
26505 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
26506
26507 #: lto-streamer.h:1057
26508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26509 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
26510 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
26511
26512 #: c-family/c-ada-spec.c:2836
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 #| msgid "unsupported mode %s\n"
26515 msgid "unsupported record layout"
26516 msgstr "no se admite el modo %s\n"
26517
26518 #: c-family/c-attribs.c:548
26519 #, fuzzy, gcc-internal-format
26520 #| msgid "template argument %d is invalid"
26521 msgid "%qE attribute argument is invalid"
26522 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
26523
26524 #: c-family/c-attribs.c:551
26525 #, fuzzy, gcc-internal-format
26526 #| msgid "template argument %d is invalid"
26527 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
26528 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
26529
26530 #: c-family/c-attribs.c:563
26531 #, fuzzy, gcc-internal-format
26532 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
26533 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
26534 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
26535
26536 #: c-family/c-attribs.c:567
26537 #, fuzzy, gcc-internal-format
26538 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
26539 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
26540 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
26541
26542 #: c-family/c-attribs.c:578 c-family/c-attribs.c:3609
26543 #: c-family/c-attribs.c:3613
26544 #, fuzzy, gcc-internal-format
26545 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
26546 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
26547 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
26548
26549 #: c-family/c-attribs.c:583
26550 #, fuzzy, gcc-internal-format
26551 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
26552 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
26553 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
26554
26555 #: c-family/c-attribs.c:599
26556 #, fuzzy, gcc-internal-format
26557 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26558 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
26559 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
26560
26561 #: c-family/c-attribs.c:604
26562 #, fuzzy, gcc-internal-format
26563 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26564 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
26565 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
26566
26567 #: c-family/c-attribs.c:627
26568 #, fuzzy, gcc-internal-format
26569 #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
26570 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
26571 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
26572
26573 #: c-family/c-attribs.c:632
26574 #, fuzzy, gcc-internal-format
26575 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
26576 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
26577 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
26578
26579 #: c-family/c-attribs.c:650
26580 #, fuzzy, gcc-internal-format
26581 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26582 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
26583 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
26584
26585 #: c-family/c-attribs.c:654
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26588 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
26589 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
26590
26591 #: c-family/c-attribs.c:681 c-family/c-attribs.c:694
26592 #, fuzzy, gcc-internal-format
26593 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
26594 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
26595 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
26596
26597 #: c-family/c-attribs.c:685 c-family/c-attribs.c:699
26598 #, fuzzy, gcc-internal-format
26599 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
26600 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
26601 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
26602
26603 #: c-family/c-attribs.c:709
26604 #, fuzzy, gcc-internal-format
26605 #| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
26606 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
26607 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
26608
26609 #: c-family/c-attribs.c:714
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: c-family/c-attribs.c:738
26615 #, fuzzy, gcc-internal-format
26616 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
26617 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
26618 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
26619
26620 #: c-family/c-attribs.c:750
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
26623 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
26624
26625 #: c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:2828
26626 #, fuzzy, gcc-internal-format
26627 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26628 msgid "%qE argument not a string"
26629 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26630
26631 #: c-family/c-attribs.c:1051 ada/gcc-interface/utils.c:6455
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
26634 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
26635
26636 #: c-family/c-attribs.c:1100
26637 #, fuzzy, gcc-internal-format
26638 #| msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
26639 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
26640 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
26641
26642 #: c-family/c-attribs.c:1140 c-family/c-attribs.c:1146
26643 #: c-family/c-attribs.c:4354 c-family/c-attribs.c:4389
26644 #: c-family/c-attribs.c:4395 ada/gcc-interface/utils.c:6714
26645 #: ada/gcc-interface/utils.c:6748 ada/gcc-interface/utils.c:6754
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
26648 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
26649
26650 #: c-family/c-attribs.c:1202 brig/brig-lang.c:490 lto/lto-lang.c:293
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
26653 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
26654
26655 #: c-family/c-attribs.c:1356
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
26658 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
26659
26660 #: c-family/c-attribs.c:1385
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
26663 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
26664
26665 #: c-family/c-attribs.c:1424 c-family/c-attribs.c:3205
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
26668 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
26669
26670 #: c-family/c-attribs.c:1447
26671 #, fuzzy, gcc-internal-format
26672 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
26673 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
26674 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
26675
26676 #: c-family/c-attribs.c:1464
26677 #, fuzzy, gcc-internal-format
26678 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26679 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
26680 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26681
26682 #: c-family/c-attribs.c:1560
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "destructor priorities are not supported"
26685 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
26686
26687 #: c-family/c-attribs.c:1562
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "constructor priorities are not supported"
26690 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
26691
26692 #: c-family/c-attribs.c:1584
26693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26694 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26695 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26696
26697 #: c-family/c-attribs.c:1589
26698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26699 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26700 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26701
26702 #: c-family/c-attribs.c:1597
26703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26704 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26705 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26706
26707 #: c-family/c-attribs.c:1600
26708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26709 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26710 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26711
26712 #: c-family/c-attribs.c:1753
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "unknown machine mode %qE"
26715 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
26716
26717 #: c-family/c-attribs.c:1787
26718 #, fuzzy, gcc-internal-format
26719 #| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
26720 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
26721 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
26722
26723 #: c-family/c-attribs.c:1790
26724 #, fuzzy, gcc-internal-format
26725 #| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
26726 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
26727 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
26728
26729 #: c-family/c-attribs.c:1799
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "unable to emulate %qs"
26732 msgstr "no se puede emular %qs"
26733
26734 #: c-family/c-attribs.c:1812
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "invalid pointer mode %qs"
26737 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
26738
26739 #: c-family/c-attribs.c:1829
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
26742 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
26743
26744 #: c-family/c-attribs.c:1840
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "no data type for mode %qs"
26747 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
26748
26749 #: c-family/c-attribs.c:1850
26750 #, fuzzy, gcc-internal-format
26751 #| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
26752 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
26753 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
26754
26755 #: c-family/c-attribs.c:1878
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
26758 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
26759
26760 #: c-family/c-attribs.c:1901
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "section attributes are not supported for this target"
26763 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
26764
26765 #: c-family/c-attribs.c:1907
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
26768 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
26769
26770 #: c-family/c-attribs.c:1913
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "section attribute argument not a string constant"
26773 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
26774
26775 #: c-family/c-attribs.c:1922
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
26778 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
26779
26780 #: c-family/c-attribs.c:1932 config/bfin/bfin.c:4794 config/bfin/bfin.c:4845
26781 #: config/bfin/bfin.c:4871 config/bfin/bfin.c:4884
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
26784 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26785
26786 #: c-family/c-attribs.c:1940
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
26789 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
26790
26791 #: c-family/c-attribs.c:2053
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
26794 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
26795
26796 #: c-family/c-attribs.c:2075
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
26799 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
26800
26801 #. Only reject attempts to relax/override an alignment
26802 #. explicitly specified previously and accept declarations
26803 #. that appear to relax the implicit function alignment for
26804 #. the target. Both increasing and increasing the alignment
26805 #. set by -falign-functions setting is permitted.
26806 #: c-family/c-attribs.c:2122
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
26809 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
26810
26811 #: c-family/c-attribs.c:2139
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
26814 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> puede no estar especificada para %q+D"
26815
26816 #: c-family/c-attribs.c:2187
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "inline function %q+D declared weak"
26819 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
26820
26821 #: c-family/c-attribs.c:2192
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
26824 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
26825
26826 #: c-family/c-attribs.c:2225 config/arc/arc.c:11297 config/avr/avr.c:9754
26827 #: config/bfin/bfin.c:4815 config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:1438
26828 #: config/nvptx/nvptx.c:5076
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "%qE attribute only applies to variables"
26831 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
26832
26833 #: c-family/c-attribs.c:2230 config/msp430/msp430.c:1432
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
26836 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
26837
26838 #: c-family/c-attribs.c:2234
26839 #, fuzzy, gcc-internal-format
26840 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
26841 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
26842 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
26843
26844 #: c-family/c-attribs.c:2274
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
26847 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26848
26849 #: c-family/c-attribs.c:2293
26850 #, fuzzy, gcc-internal-format
26851 #| msgid "%qs attribute only applies to functions"
26852 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
26853 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
26854
26855 #: c-family/c-attribs.c:2301
26856 #, fuzzy, gcc-internal-format
26857 #| msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
26858 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
26859 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26860
26861 #: c-family/c-attribs.c:2311
26862 #, fuzzy, gcc-internal-format
26863 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
26864 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
26865 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
26866
26867 #: c-family/c-attribs.c:2325
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: c-family/c-attribs.c:2326
26873 #, fuzzy, gcc-internal-format
26874 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
26875 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
26876 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
26877
26878 #: c-family/c-attribs.c:2361
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
26881 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
26882
26883 #: c-family/c-attribs.c:2369
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
26886 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
26887
26888 #: c-family/c-attribs.c:2386 c-family/c-attribs.c:3105
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "attribute %qE argument not a string"
26891 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26892
26893 #: c-family/c-attribs.c:2419
26894 #, fuzzy, gcc-internal-format
26895 #| msgid "%+qD declared alias after being used"
26896 msgid "%+qD declared %qs after being used"
26897 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
26898
26899 #: c-family/c-attribs.c:2469
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
26902 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
26903 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
26904
26905 #: c-family/c-attribs.c:2482
26906 #, fuzzy, gcc-internal-format
26907 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
26908 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
26909 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
26910
26911 #: c-family/c-attribs.c:2493
26912 #, fuzzy, gcc-internal-format
26913 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
26914 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
26915 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
26916
26917 #: c-family/c-attribs.c:2544
26918 #, fuzzy, gcc-internal-format
26919 #| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
26920 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
26921 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
26922
26923 #: c-family/c-attribs.c:2549
26924 #, fuzzy, gcc-internal-format
26925 #| msgid " %q+#D declared here"
26926 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
26927 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
26928
26929 #: c-family/c-attribs.c:2597
26930 #, fuzzy, gcc-internal-format
26931 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
26932 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
26933 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
26934
26935 #: c-family/c-attribs.c:2656
26936 #, fuzzy, gcc-internal-format
26937 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
26938 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
26939 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
26940
26941 #: c-family/c-attribs.c:2679
26942 #, fuzzy, gcc-internal-format
26943 #| msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
26944 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
26945 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
26946
26947 #: c-family/c-attribs.c:2692
26948 #, fuzzy, gcc-internal-format
26949 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
26950 msgid "%+qD declared %qE after being used"
26951 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
26952
26953 #: c-family/c-attribs.c:2716
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
26956 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
26957
26958 #: c-family/c-attribs.c:2722
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
26961 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
26962
26963 #: c-family/c-attribs.c:2735
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "visibility argument not a string"
26966 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
26967
26968 #: c-family/c-attribs.c:2747
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "%qE attribute ignored on types"
26971 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
26972
26973 #: c-family/c-attribs.c:2763
26974 #, fuzzy, gcc-internal-format
26975 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26976 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
26977 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26978
26979 #: c-family/c-attribs.c:2775
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "%qD redeclared with different visibility"
26982 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
26983
26984 #: c-family/c-attribs.c:2778 c-family/c-attribs.c:2782
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
26987 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
26988
26989 #: c-family/c-attribs.c:2811
26990 #, fuzzy, gcc-internal-format
26991 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
26992 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
26993 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
26994
26995 #: c-family/c-attribs.c:2819
26996 #, fuzzy, gcc-internal-format
26997 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
26998 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
26999 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
27000
27001 #: c-family/c-attribs.c:2841
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: c-family/c-attribs.c:2863 c-family/c-attribs.c:3179
27007 #: c-family/c-attribs.c:4463 config/m32c/m32c.c:2935
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "%qE attribute applies only to functions"
27010 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27011
27012 #: c-family/c-attribs.c:2919 c-family/c-attribs.c:2960
27013 #: c-family/c-attribs.c:2984
27014 #, fuzzy, gcc-internal-format
27015 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
27016 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
27017 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
27018
27019 #: c-family/c-attribs.c:3003
27020 #, fuzzy, gcc-internal-format
27021 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
27022 msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
27023 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
27024
27025 #: c-family/c-attribs.c:3015
27026 #, fuzzy, gcc-internal-format
27027 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
27028 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
27029 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
27030
27031 #: c-family/c-attribs.c:3028
27032 #, fuzzy, gcc-internal-format
27033 #| msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
27034 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
27035 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
27036
27037 #: c-family/c-attribs.c:3118
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
27040 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
27041
27042 #: c-family/c-attribs.c:3185 c-family/c-attribs.c:4469
27043 #, fuzzy, gcc-internal-format
27044 #| msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
27045 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
27046 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
27047
27048 #: c-family/c-attribs.c:3252
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "%qE attribute duplicated"
27051 msgstr "atributo %qE duplicado"
27052
27053 #: c-family/c-attribs.c:3254
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "%qE attribute follows %qE"
27056 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
27057
27058 #: c-family/c-attribs.c:3353
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "type was previously declared %qE"
27061 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
27062
27063 #: c-family/c-attribs.c:3366 cp/class.c:4614
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
27066 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
27067
27068 #: c-family/c-attribs.c:3424
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "%qE argument not an identifier"
27071 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
27072
27073 #: c-family/c-attribs.c:3435
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "%qD is not compatible with %qD"
27076 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
27077
27078 #: c-family/c-attribs.c:3438
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%qE argument is not a function"
27081 msgstr "el argumento %qE no es una función"
27082
27083 #: c-family/c-attribs.c:3486 cp/name-lookup.c:5005
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "deprecated message is not a string"
27086 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
27087
27088 #: c-family/c-attribs.c:3527
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
27091 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
27092
27093 #: c-family/c-attribs.c:3585 c-family/c-attribs.c:3587
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
27096 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
27097
27098 #: c-family/c-attribs.c:3622 c-family/c-attribs.c:3626
27099 #, fuzzy, gcc-internal-format
27100 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
27101 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
27102 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
27103
27104 #: c-family/c-attribs.c:3639 c-family/c-attribs.c:3643
27105 #, fuzzy, gcc-internal-format
27106 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
27107 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
27108 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
27109
27110 #: c-family/c-attribs.c:3651 ada/gcc-interface/utils.c:4031
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
27113 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
27114
27115 #: c-family/c-attribs.c:3657 ada/gcc-interface/utils.c:4038
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "zero vector size"
27118 msgstr "vector de tamaño cero"
27119
27120 #: c-family/c-attribs.c:3666 c-family/c-attribs.c:3669
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "number of components of the vector not a power of two"
27123 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
27124
27125 #: c-family/c-attribs.c:3727
27126 #, fuzzy, gcc-internal-format
27127 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
27128 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
27129 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
27130
27131 #: c-family/c-attribs.c:3784
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
27134 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
27135
27136 #: c-family/c-attribs.c:3792
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
27139 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
27140
27141 #: c-family/c-attribs.c:3874
27142 #, fuzzy, gcc-internal-format
27143 #| msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
27144 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
27145 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
27146
27147 #: c-family/c-attribs.c:3890
27148 #, fuzzy, gcc-internal-format
27149 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
27150 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation"
27151 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
27152
27153 #: c-family/c-attribs.c:3904
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: c-family/c-attribs.c:3918
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: c-family/c-attribs.c:3970
27164 #, fuzzy, gcc-internal-format
27165 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
27166 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
27167 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
27168
27169 #: c-family/c-attribs.c:3984
27170 #, fuzzy, gcc-internal-format
27171 #| msgid "attribute ignored"
27172 msgid "attribute %qE invalid mode"
27173 msgstr "se descarta el atributo"
27174
27175 #: c-family/c-attribs.c:4005
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, or %qs"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: c-family/c-attribs.c:4013
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
27183 msgstr ""
27184
27185 #. The first positional argument is required. It may be worth
27186 #. dropping the requirement at some point and having read_only
27187 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
27188 #. write_only to the rest.
27189 #: c-family/c-attribs.c:4026
27190 #, fuzzy, gcc-internal-format
27191 #| msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27192 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
27193 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
27194
27195 #: c-family/c-attribs.c:4067
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: c-family/c-attribs.c:4070
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: c-family/c-attribs.c:4095
27206 #, fuzzy, gcc-internal-format
27207 #| msgid "template argument %d is invalid"
27208 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
27209 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
27210
27211 #: c-family/c-attribs.c:4099
27212 #, fuzzy, gcc-internal-format
27213 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
27214 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
27215 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
27216
27217 #: c-family/c-attribs.c:4106
27218 #, fuzzy, gcc-internal-format
27219 #| msgid "%qE attribute requires a string argument"
27220 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
27221 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
27222
27223 #. The first argument must have a pointer or reference type.
27224 #: c-family/c-attribs.c:4114
27225 #, fuzzy, gcc-internal-format
27226 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
27227 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
27228 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
27229
27230 #: c-family/c-attribs.c:4125
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: c-family/c-attribs.c:4138
27236 #, fuzzy, gcc-internal-format
27237 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
27238 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
27239 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
27240
27241 #: c-family/c-attribs.c:4156
27242 #, fuzzy, gcc-internal-format
27243 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
27244 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
27245 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
27246
27247 #: c-family/c-attribs.c:4239
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "cleanup argument not an identifier"
27250 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
27251
27252 #: c-family/c-attribs.c:4246
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "cleanup argument not a function"
27255 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
27256
27257 #: c-family/c-attribs.c:4283
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
27260 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
27261
27262 #: c-family/c-attribs.c:4291
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
27265 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
27266
27267 #: c-family/c-attribs.c:4307 ada/gcc-interface/utils.c:6384
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "requested position is not an integer constant"
27270 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
27271
27272 #: c-family/c-attribs.c:4315 ada/gcc-interface/utils.c:6391
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "requested position is less than zero"
27275 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
27276
27277 #: c-family/c-attribs.c:4370 ada/gcc-interface/utils.c:6729
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "empty string in attribute %<target%>"
27280 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
27281
27282 #: c-family/c-attribs.c:4486
27283 #, fuzzy, gcc-internal-format
27284 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
27285 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
27286 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
27287
27288 #: c-family/c-attribs.c:4501
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
27291 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
27292
27293 #: c-family/c-attribs.c:4537
27294 #, fuzzy, gcc-internal-format
27295 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
27296 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
27297 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
27298
27299 #: c-family/c-attribs.c:4558
27300 #, fuzzy, gcc-internal-format
27301 #| msgid "unknown property attribute"
27302 msgid "unknown attribute %qE"
27303 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
27304
27305 #: c-family/c-attribs.c:4585
27306 #, fuzzy, gcc-internal-format
27307 #| msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27308 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
27309 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
27310
27311 #: c-family/c-attribs.c:4689
27312 #, fuzzy, gcc-internal-format
27313 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
27314 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
27315 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
27316
27317 #: c-family/c-attribs.c:4691
27318 #, fuzzy, gcc-internal-format
27319 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
27320 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
27321 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
27322
27323 #: c-family/c-attribs.c:4868
27324 #, fuzzy, gcc-internal-format
27325 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
27326 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
27327 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
27328
27329 #: c-family/c-common.c:742
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
27332 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
27333
27334 #: c-family/c-common.c:787
27335 #, fuzzy, gcc-internal-format
27336 #| msgid "size of array is too large"
27337 msgid "size of string literal is too large"
27338 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
27339
27340 #: c-family/c-common.c:810
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
27343 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
27344
27345 #: c-family/c-common.c:983
27346 #, fuzzy, gcc-internal-format
27347 #| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
27348 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
27349 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
27350
27351 #: c-family/c-common.c:1024
27352 #, fuzzy, gcc-internal-format
27353 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
27354 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
27355 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
27356
27357 #: c-family/c-common.c:1033
27358 #, fuzzy, gcc-internal-format
27359 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
27360 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
27361 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
27362
27363 #: c-family/c-common.c:1040
27364 #, fuzzy, gcc-internal-format
27365 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
27366 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
27367 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
27368
27369 #: c-family/c-common.c:1051
27370 #, fuzzy, gcc-internal-format
27371 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
27372 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
27373 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
27374
27375 #: c-family/c-common.c:1061
27376 #, fuzzy, gcc-internal-format
27377 #| msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
27378 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
27379 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
27380
27381 #: c-family/c-common.c:1110
27382 #, fuzzy, gcc-internal-format
27383 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
27384 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
27385 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
27386
27387 #: c-family/c-common.c:1119
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
27390 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
27391 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
27392
27393 #: c-family/c-common.c:1128
27394 #, fuzzy, gcc-internal-format
27395 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
27396 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
27397 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
27398
27399 #: c-family/c-common.c:1747
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "operation on %qE may be undefined"
27402 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
27403
27404 #: c-family/c-common.c:2075
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
27407 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
27408
27409 #: c-family/c-common.c:2158
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
27412 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
27413
27414 #: c-family/c-common.c:2700
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
27417 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
27418
27419 #: c-family/c-common.c:2949
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
27422 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
27423
27424 #: c-family/c-common.c:2952
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
27427 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
27428
27429 #: c-family/c-common.c:3049
27430 #, fuzzy, gcc-internal-format
27431 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
27432 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
27433 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
27434
27435 #: c-family/c-common.c:3057
27436 #, fuzzy, gcc-internal-format
27437 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
27438 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
27439 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
27440
27441 #: c-family/c-common.c:3101
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
27444 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
27445
27446 #: c-family/c-common.c:3110
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
27449 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
27450
27451 #: c-family/c-common.c:3287
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "enum constant in boolean context"
27454 msgstr "constante enum en contexto boolean"
27455
27456 #: c-family/c-common.c:3314
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
27459 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
27460
27461 #: c-family/c-common.c:3358
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
27464 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
27465
27466 #: c-family/c-common.c:3370
27467 #, fuzzy, gcc-internal-format
27468 #| msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
27469 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
27470 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
27471
27472 #: c-family/c-common.c:3386
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 #| msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
27475 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
27476 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
27477
27478 #: c-family/c-common.c:3395
27479 #, fuzzy, gcc-internal-format
27480 #| msgid "?: using integer constants in boolean context"
27481 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
27482 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
27483
27484 #: c-family/c-common.c:3431
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
27487 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
27488
27489 #: c-family/c-common.c:3457 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:9363
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
27492 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
27493
27494 #: c-family/c-common.c:3544 c/c-decl.c:4586 c/c-decl.c:6758 c/c-typeck.c:15168
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "invalid use of %<restrict%>"
27497 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
27498
27499 #: c-family/c-common.c:3618
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
27502 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
27503
27504 #: c-family/c-common.c:3628
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
27507 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
27508
27509 #: c-family/c-common.c:3631
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
27512 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
27513
27514 #: c-family/c-common.c:3642
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "invalid application of %qs to a void type"
27517 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
27518
27519 #: c-family/c-common.c:3651
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
27522 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
27523
27524 #: c-family/c-common.c:3659
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
27527 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
27528
27529 #: c-family/c-common.c:3711
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
27532 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
27533
27534 #: c-family/c-common.c:4511
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
27537 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
27538
27539 #: c-family/c-common.c:4631
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "cannot disable built-in function %qs"
27542 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
27543
27544 #: c-family/c-common.c:4822
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "pointers are not permitted as case values"
27547 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
27548
27549 #: c-family/c-common.c:4829
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
27552 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
27553
27554 #: c-family/c-common.c:4857
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "empty range specified"
27557 msgstr "se especificó un rango vacío"
27558
27559 #: c-family/c-common.c:4909
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
27562 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
27563
27564 #: c-family/c-common.c:4911
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "this is the first entry overlapping that value"
27567 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
27568
27569 #: c-family/c-common.c:4915
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "duplicate case value"
27572 msgstr "valor de case duplicado"
27573
27574 #: c-family/c-common.c:4916 c-family/c-warn.c:2510
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "previously used here"
27577 msgstr "se usó previamente aquí"
27578
27579 #: c-family/c-common.c:4920
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "multiple default labels in one switch"
27582 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
27583
27584 #: c-family/c-common.c:4922
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "this is the first default label"
27587 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
27588
27589 #: c-family/c-common.c:5016
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "taking the address of a label is non-standard"
27592 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
27593
27594 #: c-family/c-common.c:5194
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "requested alignment is not an integer constant"
27597 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
27598
27599 #: c-family/c-common.c:5202 c-family/c-common.c:5212
27600 #, fuzzy, gcc-internal-format
27601 #| msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
27602 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
27603 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
27604
27605 #: c-family/c-common.c:5222
27606 #, fuzzy, gcc-internal-format
27607 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
27608 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
27609 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
27610
27611 #: c-family/c-common.c:5230
27612 #, fuzzy, gcc-internal-format
27613 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
27614 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
27615 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
27616
27617 #: c-family/c-common.c:5378
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
27620 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
27621
27622 #: c-family/c-common.c:5392
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "missing sentinel in function call"
27625 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
27626
27627 #: c-family/c-common.c:5497
27628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27629 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
27630 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
27631
27632 #: c-family/c-common.c:5590 c-family/c-common.c:5640
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
27635 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
27636
27637 #: c-family/c-common.c:5593 c-family/c-common.c:5644
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
27640 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
27641
27642 #: c-family/c-common.c:5676
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
27645 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
27646
27647 #: c-family/c-common.c:5680
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
27650 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
27651
27652 #: c-family/c-common.c:5851 c-family/c-common.c:6641 c-family/c-common.c:6688
27653 #: c-family/c-common.c:6761 c-family/c-common.c:6834 c/c-typeck.c:3639
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "too few arguments to function %qE"
27656 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
27657
27658 #: c-family/c-common.c:5856 c-family/c-common.c:6694 c-family/c-common.c:6860
27659 #: c/c-typeck.c:3503
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "too many arguments to function %qE"
27662 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
27663
27664 #: c-family/c-common.c:5898
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
27667 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
27668
27669 #: c-family/c-common.c:5923
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
27672 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
27673
27674 #: c-family/c-common.c:5944 c-family/c-common.c:5988
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
27677 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
27678
27679 #: c-family/c-common.c:5967
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
27682 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
27683
27684 #: c-family/c-common.c:5981
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
27687 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
27688
27689 #: c-family/c-common.c:6001
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
27692 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
27693
27694 #: c-family/c-common.c:6018 c-family/c-common.c:6061
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
27697 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
27698
27699 #: c-family/c-common.c:6025
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
27702 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
27703
27704 #: c-family/c-common.c:6031
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
27707 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
27708
27709 #: c-family/c-common.c:6037
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
27712 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
27713
27714 #: c-family/c-common.c:6043
27715 #, fuzzy, gcc-internal-format
27716 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
27717 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to %<const%> type (%qT)"
27718 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
27719
27720 #: c-family/c-common.c:6067
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
27723 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
27724
27725 #: c-family/c-common.c:6073
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
27728 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
27729
27730 #: c-family/c-common.c:6324
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
27733 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
27734
27735 #: c-family/c-common.c:6329
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
27738 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
27739
27740 #: c-family/c-common.c:6336
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
27743 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
27744
27745 #: c-family/c-common.c:6349
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
27748 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
27749
27750 #: c-family/c-common.c:6402
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
27753 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
27754
27755 #: c-family/c-common.c:6563
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "size of array is too large"
27758 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
27759
27760 #: c-family/c-common.c:6671 c-family/c-common.c:6793
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
27763 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
27764
27765 #: c-family/c-common.c:6705
27766 #, fuzzy, gcc-internal-format
27767 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
27768 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
27769 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
27770
27771 #: c-family/c-common.c:6719
27772 #, fuzzy, gcc-internal-format
27773 #| msgid "left argument must be a slice"
27774 msgid "both arguments must be compatible"
27775 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
27776
27777 #: c-family/c-common.c:6927
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
27780 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
27781
27782 #: c-family/c-common.c:6941
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
27785 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
27786
27787 #: c-family/c-common.c:6950
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
27790 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
27791
27792 #: c-family/c-common.c:6961
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
27795 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
27796
27797 #: c-family/c-common.c:6982
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
27800 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
27801
27802 #: c-family/c-common.c:6990
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
27805 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
27806
27807 #: c-family/c-common.c:6996
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
27810 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
27811
27812 #: c-family/c-common.c:7004
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
27815 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
27816
27817 #: c-family/c-common.c:7016
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
27820 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
27821
27822 #: c-family/c-common.c:7029
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27825 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
27826
27827 #: c-family/c-common.c:7428
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be be restricted"
27830 msgstr ""
27831
27832 #: c-family/c-common.c:8048
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "index value is out of bound"
27835 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
27836
27837 #: c-family/c-common.c:8090 c-family/c-common.c:8139 c-family/c-common.c:8155
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
27840 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
27841
27842 #. Reject arguments that are built-in functions with
27843 #. no library fallback.
27844 #: c-family/c-common.c:8243
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "built-in function %qE must be directly called"
27847 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
27848
27849 #: c-family/c-common.c:8263
27850 #, fuzzy, gcc-internal-format
27851 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
27852 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
27853 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
27854
27855 #: c-family/c-common.c:8266
27856 #, fuzzy, gcc-internal-format
27857 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
27858 msgid "size of array is not a constant expression"
27859 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
27860
27861 #: c-family/c-common.c:8270
27862 #, fuzzy, gcc-internal-format
27863 #| msgid "size of array %qE is negative"
27864 msgid "size %qE of array %qE is negative"
27865 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
27866
27867 #: c-family/c-common.c:8273
27868 #, fuzzy, gcc-internal-format
27869 #| msgid "size of array is negative"
27870 msgid "size %qE of array is negative"
27871 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
27872
27873 #: c-family/c-common.c:8278
27874 #, fuzzy, gcc-internal-format
27875 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
27876 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
27877 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
27878
27879 #: c-family/c-common.c:8281
27880 #, fuzzy, gcc-internal-format
27881 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
27882 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
27883 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
27884
27885 #: c-family/c-common.c:8286
27886 #, fuzzy, gcc-internal-format
27887 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
27888 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
27889 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
27890
27891 #: c-family/c-common.c:8289
27892 #, fuzzy, gcc-internal-format
27893 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
27894 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
27895 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
27896
27897 #: c-family/c-common.c:8360
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: c-family/c-format.c:199
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "function does not return string type"
27905 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
27906
27907 #: c-family/c-format.c:233
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "format string argument is not a string type"
27910 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
27911
27912 #: c-family/c-format.c:259
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
27915 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27916
27917 #: c-family/c-format.c:262
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
27920 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27921
27922 #: c-family/c-format.c:272
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
27925 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
27926
27927 #: c-family/c-format.c:294
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "format argument should be a %qs reference"
27930 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
27931
27932 #: c-family/c-format.c:349
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "unrecognized format specifier"
27935 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
27936
27937 #: c-family/c-format.c:362
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
27940 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
27941
27942 #: c-family/c-format.c:371
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
27945 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
27946
27947 #: c-family/c-format.c:393
27948 #, fuzzy, gcc-internal-format
27949 #| msgid "format string argument follows the args to be formatted"
27950 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
27951 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
27952
27953 #: c-family/c-format.c:1236
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
27956 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
27957
27958 #: c-family/c-format.c:1327 c-family/c-format.c:1348 c-family/c-format.c:2782
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "missing $ operand number in format"
27961 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
27962
27963 #: c-family/c-format.c:1357
27964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27965 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
27966 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
27967
27968 #: c-family/c-format.c:1364
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "operand number out of range in format"
27971 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
27972
27973 #: c-family/c-format.c:1387
27974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27975 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
27976 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
27977
27978 #: c-family/c-format.c:1420
27979 #, fuzzy, gcc-internal-format
27980 #| msgid "$ operand number used after format without operand number"
27981 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
27982 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
27983
27984 #: c-family/c-format.c:1451
27985 #, fuzzy, gcc-internal-format
27986 #| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
27987 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
27988 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
27989
27990 #: c-family/c-format.c:1554
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "format not a string literal, format string not checked"
27993 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
27994
27995 #: c-family/c-format.c:1569 c-family/c-format.c:1572
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "format not a string literal and no format arguments"
27998 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
27999
28000 #: c-family/c-format.c:1575
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
28003 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
28004
28005 #: c-family/c-format.c:1592
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "too many arguments for format"
28008 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
28009
28010 #: c-family/c-format.c:1597
28011 #, fuzzy, gcc-internal-format
28012 #| msgid "unused arguments in $-style format"
28013 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
28014 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
28015
28016 #: c-family/c-format.c:1600
28017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28018 msgid "zero-length %s format string"
28019 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
28020
28021 #: c-family/c-format.c:1604
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "format is a wide character string"
28024 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
28025
28026 #: c-family/c-format.c:1608
28027 #, fuzzy, gcc-internal-format
28028 #| msgid "format string argument is not a string type"
28029 msgid "format string is not an array of type %qs"
28030 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
28031
28032 #: c-family/c-format.c:1611
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "unterminated format string"
28035 msgstr "constante de formato sin terminar"
28036
28037 #: c-family/c-format.c:2025
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
28040 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
28041
28042 #: c-family/c-format.c:2035
28043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28044 msgid "%s does not support %s"
28045 msgstr "%s no admite %s"
28046
28047 #: c-family/c-format.c:2045
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
28050 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
28051
28052 #: c-family/c-format.c:2059
28053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28054 msgid "%s used within a quoted sequence"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: c-family/c-format.c:2072
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "%qc conversion used unquoted"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: c-family/c-format.c:2190 c-family/c-format.c:2521
28063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28064 msgid "repeated %s in format"
28065 msgstr "se repitió %s en el formato"
28066
28067 #: c-family/c-format.c:2201
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
28070 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
28071
28072 #: c-family/c-format.c:2303
28073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28074 msgid "zero width in %s format"
28075 msgstr "anchura cero en el formato %s"
28076
28077 #: c-family/c-format.c:2326
28078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28079 msgid "empty left precision in %s format"
28080 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
28081
28082 #: c-family/c-format.c:2417
28083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28084 msgid "empty precision in %s format"
28085 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
28086
28087 #: c-family/c-format.c:2495
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
28090 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
28091
28092 #: c-family/c-format.c:2551
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28095 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28096
28097 #: c-family/c-format.c:2563
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
28100 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
28101
28102 #: c-family/c-format.c:2595
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
28105 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
28106
28107 #: c-family/c-format.c:2600
28108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28109 msgid "%s ignored with %s in %s format"
28110 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
28111
28112 #: c-family/c-format.c:2607
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
28115 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
28116
28117 #: c-family/c-format.c:2612
28118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28119 msgid "use of %s and %s together in %s format"
28120 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
28121
28122 #: c-family/c-format.c:2639
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
28125 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
28126
28127 #: c-family/c-format.c:2643
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
28130 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
28131
28132 #: c-family/c-format.c:2670
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
28135 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
28136
28137 #: c-family/c-format.c:2699
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
28140 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
28141
28142 #: c-family/c-format.c:2721
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
28145 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
28146
28147 #: c-family/c-format.c:2759
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
28150 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
28151
28152 #: c-family/c-format.c:2763
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "operand number specified for format taking no argument"
28155 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
28156
28157 #: c-family/c-format.c:3113
28158 #, fuzzy, gcc-internal-format
28159 #| msgid "repeated %s in format"
28160 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
28161 msgstr "se repitió %s en el formato"
28162
28163 #: c-family/c-format.c:3115
28164 #, fuzzy, gcc-internal-format
28165 #| msgid "repeated %s in format"
28166 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
28167 msgstr "se repitió %s en el formato"
28168
28169 #: c-family/c-format.c:3116
28170 #, fuzzy, gcc-internal-format
28171 #| msgid "embedded %<\\0%> in format"
28172 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
28173 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
28174
28175 #: c-family/c-format.c:3119
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 #| msgid "try using %qE instead"
28178 msgid "use %qs instead"
28179 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
28180
28181 #: c-family/c-format.c:3171
28182 #, fuzzy, gcc-internal-format
28183 #| msgid "function attribute mismatch"
28184 msgid "unquoted attribute in format"
28185 msgstr "no coincide el atributo de función"
28186
28187 #: c-family/c-format.c:3184
28188 #, fuzzy, gcc-internal-format
28189 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
28190 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
28191 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
28192
28193 #: c-family/c-format.c:3198
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: c-family/c-format.c:3226
28199 #, fuzzy, gcc-internal-format
28200 #| msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
28201 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
28202 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
28203
28204 #: c-family/c-format.c:3270
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
28207 msgstr ""
28208
28209 #: c-family/c-format.c:3278 c-family/c-format.c:3549
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: c-family/c-format.c:3318
28215 #, fuzzy, gcc-internal-format
28216 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28217 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
28218 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28219
28220 #: c-family/c-format.c:3331
28221 #, fuzzy, gcc-internal-format
28222 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
28223 msgid "spurious trailing space in format"
28224 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
28225
28226 #: c-family/c-format.c:3352
28227 #, fuzzy, gcc-internal-format
28228 #| msgid "non-constant initialization expression at %L"
28229 msgid "inconsistent capitalization in format"
28230 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
28231
28232 #: c-family/c-format.c:3359
28233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28234 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28235 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
28236 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28237
28238 #: c-family/c-format.c:3379
28239 #, fuzzy, gcc-internal-format
28240 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28241 msgid "unquoted control characters in format"
28242 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28243
28244 #: c-family/c-format.c:3386
28245 #, fuzzy, gcc-internal-format
28246 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28247 msgid "unquoted control character %qc in format"
28248 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28249
28250 #: c-family/c-format.c:3444
28251 #, fuzzy, gcc-internal-format
28252 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
28253 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
28254 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
28255
28256 #: c-family/c-format.c:3504
28257 #, fuzzy, gcc-internal-format
28258 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28259 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
28260 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28261
28262 #: c-family/c-format.c:3523
28263 #, fuzzy, gcc-internal-format
28264 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
28265 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
28266 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
28267
28268 #: c-family/c-format.c:3559
28269 #, fuzzy, gcc-internal-format
28270 #| msgid "repeated %s in format"
28271 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
28272 msgstr "se repitió %s en el formato"
28273
28274 #: c-family/c-format.c:3561
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
28277 msgstr ""
28278
28279 #: c-family/c-format.c:3573
28280 #, fuzzy, gcc-internal-format
28281 #| msgid "repeated %s in format"
28282 msgid "grave accent %<`%> in format"
28283 msgstr "se repitió %s en el formato"
28284
28285 #: c-family/c-format.c:3575
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: c-family/c-format.c:3587
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
28293 msgstr ""
28294
28295 #: c-family/c-format.c:3598
28296 #, fuzzy, gcc-internal-format
28297 #| msgid "repeated %s in format"
28298 msgid "quoted %qs directive in format"
28299 msgstr "se repitió %s en el formato"
28300
28301 #: c-family/c-format.c:3600
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: c-family/c-format.c:3629
28307 #, fuzzy, gcc-internal-format
28308 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
28309 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
28310 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
28311
28312 #: c-family/c-format.c:3669
28313 #, fuzzy, gcc-internal-format
28314 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
28315 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
28316 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
28317
28318 #: c-family/c-format.c:3686
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: c-family/c-format.c:3706
28324 #, fuzzy, gcc-internal-format
28325 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
28326 msgid "unquoted non-graph characters in format"
28327 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
28328
28329 #: c-family/c-format.c:3713
28330 #, fuzzy, gcc-internal-format
28331 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28332 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
28333 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28334
28335 #: c-family/c-format.c:3745
28336 #, fuzzy, gcc-internal-format
28337 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28338 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
28339 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28340
28341 #: c-family/c-format.c:3752
28342 #, fuzzy, gcc-internal-format
28343 #| msgid "undefined or invalid # directive"
28344 msgid "unterminated quoting directive"
28345 msgstr "directiva # no definida o no válida"
28346
28347 #: c-family/c-format.c:3761
28348 #, fuzzy, gcc-internal-format
28349 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
28350 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
28351 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
28352
28353 #: c-family/c-format.c:3831
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
28356 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
28357
28358 #: c-family/c-format.c:3891
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "conversion lacks type at end of format"
28361 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
28362
28363 #: c-family/c-format.c:3920
28364 #, fuzzy, gcc-internal-format
28365 #| msgid "undefined or invalid # directive"
28366 msgid "nested quoting directive"
28367 msgstr "directiva # no definida o no válida"
28368
28369 #: c-family/c-format.c:3931
28370 #, fuzzy, gcc-internal-format
28371 #| msgid "unmatched open paren"
28372 msgid "unmatched quoting directive"
28373 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
28374
28375 #: c-family/c-format.c:3946
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
28378 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
28379
28380 #: c-family/c-format.c:3952
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "unmatched color reset directive"
28383 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
28384
28385 #: c-family/c-format.c:3964
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
28388 msgstr ""
28389
28390 #: c-family/c-format.c:4004
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "embedded %<\\0%> in format"
28393 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
28394
28395 #: c-family/c-format.c:4020
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "unterminated color directive"
28398 msgstr "directiva de color no terminada"
28399
28400 #: c-family/c-format.c:4142
28401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28402 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
28403 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
28404
28405 #: c-family/c-format.c:4153
28406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28407 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
28408 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
28409
28410 #: c-family/c-format.c:4173
28411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28412 msgid "writing into constant object (argument %d)"
28413 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
28414
28415 #: c-family/c-format.c:4185
28416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28417 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
28418 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
28419
28420 #: c-family/c-format.c:4727
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
28423 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
28424
28425 #: c-family/c-format.c:4736
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
28428 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
28429
28430 #: c-family/c-format.c:4746
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
28433 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
28434
28435 #: c-family/c-format.c:4755
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
28438 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
28439
28440 #: c-family/c-format.c:4817 c-family/c-format.c:4823 c-family/c-format.c:5016
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
28443 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
28444
28445 #: c-family/c-format.c:4830 c-family/c-format.c:5026
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
28448 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
28449
28450 #: c-family/c-format.c:4878
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
28453 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
28454
28455 #: c-family/c-format.c:4922
28456 #, fuzzy, gcc-internal-format
28457 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
28458 msgid "%qs is not defined as a type"
28459 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
28460
28461 #: c-family/c-format.c:4948
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
28464 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
28465
28466 #: c-family/c-format.c:4965
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
28469 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
28470
28471 #: c-family/c-format.c:4971
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
28474 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
28475
28476 #: c-family/c-format.c:5201
28477 #, fuzzy, gcc-internal-format
28478 #| msgid "args to be formatted is not %<...%>"
28479 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
28480 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
28481
28482 #: c-family/c-format.c:5213
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "strftime formats cannot format arguments"
28485 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
28486
28487 #: c-family/c-indentation.c:67
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: c-family/c-indentation.c:614
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "this %qs clause does not guard..."
28495 msgstr ""
28496
28497 #: c-family/c-indentation.c:617
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
28500 msgstr ""
28501
28502 #: c-family/c-lex.c:227
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
28505 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
28506
28507 #: c-family/c-lex.c:262
28508 #, fuzzy, gcc-internal-format
28509 #| msgid "ignoring #pragma %s %s"
28510 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
28511 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
28512
28513 #. ... or not.
28514 #: c-family/c-lex.c:561 c-family/c-lex.c:1274
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "stray %<@%> in program"
28517 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
28518
28519 #: c-family/c-lex.c:576
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "stray %qs in program"
28522 msgstr "%qs parásito en el programa"
28523
28524 #: c-family/c-lex.c:586
28525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28526 msgid "missing terminating %c character"
28527 msgstr "falta el carácter terminando %c"
28528
28529 #: c-family/c-lex.c:588
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "stray %qc in program"
28532 msgstr "%qc parásito en el programa"
28533
28534 #: c-family/c-lex.c:590
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "stray %<\\%o%> in program"
28537 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
28538
28539 #: c-family/c-lex.c:804
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
28542 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
28543
28544 #: c-family/c-lex.c:808
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
28547 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
28548
28549 #: c-family/c-lex.c:828
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
28552 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
28553
28554 #: c-family/c-lex.c:868
28555 #, fuzzy, gcc-internal-format
28556 #| msgid "unsuffixed float constant"
28557 msgid "unsuffixed floating constant"
28558 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
28559
28560 #: c-family/c-lex.c:882
28561 #, fuzzy, gcc-internal-format
28562 #| msgid "decimal floating point not supported for this target"
28563 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
28564 msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
28565
28566 #: c-family/c-lex.c:905 c-family/c-lex.c:929
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
28569 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
28570
28571 #: c-family/c-lex.c:910 c-family/c-lex.c:933
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "non-standard suffix on floating constant"
28574 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
28575
28576 #: c-family/c-lex.c:1012 c-family/c-lex.c:1015
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
28579 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
28580
28581 #: c-family/c-lex.c:1030
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "floating constant truncated to zero"
28584 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
28585
28586 #: c-family/c-lex.c:1231
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
28589 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
28590
28591 #: c-family/c-lex.c:1250 c/c-parser.c:7434 cp/parser.c:4228
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
28594 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
28595
28596 #: c-family/c-lex.c:1286 c/c-parser.c:7455
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
28599 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
28600
28601 #: c-family/c-omp.c:211
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
28604 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
28605
28606 #: c-family/c-omp.c:216
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
28609 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
28610
28611 #: c-family/c-omp.c:336
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
28614 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
28615
28616 #: c-family/c-omp.c:339 c-family/c-omp.c:377
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
28619 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
28620
28621 #: c-family/c-omp.c:459
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: c-family/c-omp.c:465
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: c-family/c-omp.c:481
28632 #, fuzzy, gcc-internal-format
28633 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
28634 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
28635 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
28636
28637 #: c-family/c-omp.c:487
28638 #, fuzzy, gcc-internal-format
28639 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
28640 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
28641 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
28642
28643 #: c-family/c-omp.c:509
28644 #, fuzzy, gcc-internal-format
28645 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
28646 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
28647 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
28648
28649 #: c-family/c-omp.c:723 cp/semantics.c:9042
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28652 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
28653
28654 #: c-family/c-omp.c:728
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
28657 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
28658
28659 #: c-family/c-omp.c:744
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "%qE is not initialized"
28662 msgstr "%qE no está inicializado"
28663
28664 #: c-family/c-omp.c:765 cp/semantics.c:8931
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "missing controlling predicate"
28667 msgstr "falta el predicado controlador"
28668
28669 #: c-family/c-omp.c:871 cp/semantics.c:8550
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "invalid controlling predicate"
28672 msgstr "predicado controlador no válido"
28673
28674 #: c-family/c-omp.c:878 cp/semantics.c:8937
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "missing increment expression"
28677 msgstr "falta la expresión de incremento"
28678
28679 #: c-family/c-omp.c:978 c-family/c-omp.c:996
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: c-family/c-omp.c:1009 cp/semantics.c:8665
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "invalid increment expression"
28687 msgstr "expresión de incremento no válida"
28688
28689 #: c-family/c-omp.c:1080
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
28692 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
28693
28694 #: c-family/c-omp.c:1084
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
28697 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
28698
28699 #: c-family/c-omp.c:1088
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
28702 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
28703
28704 #: c-family/c-omp.c:1685
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
28707 msgstr ""
28708
28709 #: c-family/c-omp.c:1696
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: c-family/c-omp.c:1709
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: c-family/c-omp.c:2016 c-family/c-omp.c:2031
28720 #, fuzzy, gcc-internal-format
28721 #| msgid "%qD is not an function argument"
28722 msgid "%qD is not a function argument"
28723 msgstr "%qD no es un argumento de función"
28724
28725 #: c-family/c-omp.c:2138
28726 #, fuzzy, gcc-internal-format
28727 #| msgid "specified option %qs more than once"
28728 msgid "selector set %qs specified more than once"
28729 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28730
28731 #: c-family/c-omp.c:2152 c-family/c-omp.c:2165
28732 #, fuzzy, gcc-internal-format
28733 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
28734 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
28735 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
28736
28737 #: c-family/c-omp.c:2206
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: c-family/c-omp.c:2213
28743 #, fuzzy, gcc-internal-format
28744 #| msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
28745 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
28746 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
28747
28748 #: c-family/c-omp.c:2218
28749 #, fuzzy, gcc-internal-format
28750 #| msgid "unknown property attribute"
28751 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
28752 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
28753
28754 #: c-family/c-omp.c:2259
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: c-family/c-opts.c:330
28760 #, fuzzy, gcc-internal-format
28761 #| msgid "-I- specified twice"
28762 msgid "%<-I-%> specified twice"
28763 msgstr "se especificó -I- dos veces"
28764
28765 #: c-family/c-opts.c:333
28766 #, fuzzy, gcc-internal-format
28767 #| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
28768 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
28769 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
28770
28771 #: c-family/c-opts.c:412
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
28774 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
28775
28776 #: c-family/c-opts.c:604 fortran/cpp.c:351
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "output filename specified twice"
28779 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
28780
28781 #: c-family/c-opts.c:801
28782 #, fuzzy, gcc-internal-format
28783 #| msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
28784 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
28785 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
28786
28787 #: c-family/c-opts.c:841
28788 #, fuzzy, gcc-internal-format
28789 #| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
28790 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
28791 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
28792
28793 #: c-family/c-opts.c:887
28794 #, fuzzy, gcc-internal-format
28795 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
28796 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
28797 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
28798
28799 #: c-family/c-opts.c:889
28800 #, fuzzy, gcc-internal-format
28801 #| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
28802 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
28803 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
28804
28805 #: c-family/c-opts.c:891
28806 #, fuzzy, gcc-internal-format
28807 #| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
28808 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
28809 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
28810
28811 #: c-family/c-opts.c:893
28812 #, fuzzy, gcc-internal-format
28813 #| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
28814 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
28815 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
28816
28817 #: c-family/c-opts.c:895
28818 #, fuzzy, gcc-internal-format
28819 #| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
28820 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
28821 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
28822
28823 #: c-family/c-opts.c:897
28824 #, fuzzy, gcc-internal-format
28825 #| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
28826 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
28827 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
28828
28829 #: c-family/c-opts.c:940
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
28832 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
28833
28834 #: c-family/c-opts.c:967
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: c-family/c-opts.c:969
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: c-family/c-opts.c:972
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: c-family/c-opts.c:1031
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
28852 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
28853
28854 #: c-family/c-opts.c:1055
28855 #, fuzzy, gcc-internal-format
28856 #| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
28857 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
28858 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
28859
28860 #: c-family/c-opts.c:1070
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "opening output file %s: %m"
28863 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
28864
28865 #: c-family/c-opts.c:1090
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "the %qs debug format cannot be used with pre-compiled headers"
28868 msgstr ""
28869
28870 #: c-family/c-opts.c:1244
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "opening dependency file %s: %m"
28873 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
28874
28875 #: c-family/c-opts.c:1255
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "closing dependency file %s: %m"
28878 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
28879
28880 #: c-family/c-opts.c:1258
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "when writing output to %s: %m"
28883 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
28884
28885 #: c-family/c-opts.c:1335
28886 #, fuzzy, gcc-internal-format
28887 #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
28888 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
28889 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
28890
28891 #: c-family/c-opts.c:1359
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 #| msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
28894 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
28895 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
28896
28897 #: c-family/c-opts.c:1392
28898 #, fuzzy, gcc-internal-format
28899 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
28900 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
28901 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
28902
28903 #: c-family/c-opts.c:1395
28904 #, fuzzy, gcc-internal-format
28905 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
28906 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
28907 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
28908
28909 #: c-family/c-opts.c:1580
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "too late for # directive to set debug directory"
28912 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
28913
28914 #: c-family/c-pch.c:106
28915 #, fuzzy, gcc-internal-format
28916 #| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
28917 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
28918 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
28919
28920 #: c-family/c-pch.c:127
28921 #, fuzzy, gcc-internal-format
28922 #| msgid "can%'t write to %s: %m"
28923 msgid "cannot write to %s: %m"
28924 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
28925
28926 #: c-family/c-pch.c:185
28927 #, fuzzy, gcc-internal-format
28928 #| msgid "can%'t write %s: %m"
28929 msgid "cannot write %s: %m"
28930 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
28931
28932 #: c-family/c-pch.c:409
28933 #, fuzzy, gcc-internal-format
28934 #| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
28935 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
28936 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
28937
28938 #: c-family/c-pch.c:411
28939 #, fuzzy, gcc-internal-format
28940 #| msgid "use #include instead"
28941 msgid "use %<#include%> instead"
28942 msgstr "use #include en su lugar"
28943
28944 #: c-family/c-pch.c:417
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
28947 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
28948
28949 #: c-family/c-pch.c:422
28950 #, fuzzy, gcc-internal-format
28951 #| msgid "use -Winvalid-pch for more information"
28952 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
28953 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
28954
28955 #: c-family/c-pch.c:423
28956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28957 msgid "%s: PCH file was invalid"
28958 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
28959
28960 #: c-family/c-pragma.c:94
28961 #, fuzzy, gcc-internal-format
28962 #| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
28963 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
28964 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
28965
28966 #: c-family/c-pragma.c:109
28967 #, fuzzy, gcc-internal-format
28968 #| msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
28969 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
28970 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
28971
28972 #: c-family/c-pragma.c:139
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
28975 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
28976
28977 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:182
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
28980 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
28981
28982 #: c-family/c-pragma.c:154 c-family/c-pragma.c:196
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
28985 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
28986
28987 #: c-family/c-pragma.c:159
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
28990 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
28991
28992 #: c-family/c-pragma.c:161
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
28995 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
28996
28997 #: c-family/c-pragma.c:170
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
29000 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
29001
29002 #: c-family/c-pragma.c:199
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
29005 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
29006
29007 #: c-family/c-pragma.c:202
29008 #, fuzzy, gcc-internal-format
29009 #| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
29010 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
29011 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
29012
29013 #: c-family/c-pragma.c:223
29014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29015 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
29016 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
29017
29018 #: c-family/c-pragma.c:262
29019 #, fuzzy, gcc-internal-format
29020 #| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
29021 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
29022 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
29023
29024 #: c-family/c-pragma.c:359 c-family/c-pragma.c:364
29025 #, fuzzy, gcc-internal-format
29026 #| msgid "malformed #pragma weak, ignored"
29027 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
29028 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
29029
29030 #: c-family/c-pragma.c:368
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
29033 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
29034
29035 #: c-family/c-pragma.c:374
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
29038 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
29039
29040 #: c-family/c-pragma.c:422
29041 #, fuzzy, gcc-internal-format
29042 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
29043 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
29044 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
29045
29046 #: c-family/c-pragma.c:431
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
29049 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
29050
29051 #: c-family/c-pragma.c:437
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
29054 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
29055
29056 #: c-family/c-pragma.c:446
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
29059 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
29060
29061 #: c-family/c-pragma.c:500 c-family/c-pragma.c:502
29062 #, fuzzy, gcc-internal-format
29063 #| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
29064 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
29065 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
29066
29067 #: c-family/c-pragma.c:505
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
29070 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
29071
29072 #: c-family/c-pragma.c:533 c-family/c-pragma.c:606
29073 #, fuzzy, gcc-internal-format
29074 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
29075 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
29076 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
29077
29078 #: c-family/c-pragma.c:561
29079 #, fuzzy, gcc-internal-format
29080 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
29081 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
29082 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
29083
29084 #: c-family/c-pragma.c:597
29085 #, fuzzy, gcc-internal-format
29086 #| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
29087 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
29088 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
29089
29090 #: c-family/c-pragma.c:628
29091 #, fuzzy, gcc-internal-format
29092 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
29093 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
29094 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
29095
29096 #: c-family/c-pragma.c:689
29097 #, fuzzy, gcc-internal-format
29098 #| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
29099 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
29100 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
29101
29102 #: c-family/c-pragma.c:732
29103 #, fuzzy, gcc-internal-format
29104 #| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
29105 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
29106 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
29107
29108 #: c-family/c-pragma.c:739
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
29111 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
29112
29113 #: c-family/c-pragma.c:744 c-family/c-pragma.c:751
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
29116 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
29117
29118 #: c-family/c-pragma.c:747
29119 #, fuzzy, gcc-internal-format
29120 #| msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
29121 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
29122 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
29123
29124 #: c-family/c-pragma.c:755
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
29127 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
29128
29129 #: c-family/c-pragma.c:767
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
29132 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
29133
29134 #: c-family/c-pragma.c:793
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
29137 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
29138
29139 #: c-family/c-pragma.c:802
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
29142 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
29143
29144 #: c-family/c-pragma.c:816
29145 #, fuzzy, gcc-internal-format
29146 #| msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
29147 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>"
29148 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
29149
29150 #: c-family/c-pragma.c:820
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
29153 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
29154
29155 #: c-family/c-pragma.c:827
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
29158 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
29159
29160 #: c-family/c-pragma.c:835
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
29163 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
29164
29165 #: c-family/c-pragma.c:867
29166 #, fuzzy, gcc-internal-format
29167 #| msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
29168 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
29169 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
29170
29171 #: c-family/c-pragma.c:880
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
29174 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
29175
29176 #: c-family/c-pragma.c:907
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
29179 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
29180
29181 #: c-family/c-pragma.c:913
29182 #, fuzzy, gcc-internal-format
29183 #| msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
29184 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
29185 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
29186
29187 #: c-family/c-pragma.c:936
29188 #, fuzzy, gcc-internal-format
29189 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
29190 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
29191 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
29192
29193 #: c-family/c-pragma.c:949
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
29196 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
29197
29198 #: c-family/c-pragma.c:975
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
29201 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
29202
29203 #: c-family/c-pragma.c:981
29204 #, fuzzy, gcc-internal-format
29205 #| msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
29206 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
29207 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
29208
29209 #: c-family/c-pragma.c:1022
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
29212 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
29213
29214 #: c-family/c-pragma.c:1052
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
29217 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
29218
29219 #: c-family/c-pragma.c:1059
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
29222 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
29223
29224 #: c-family/c-pragma.c:1101
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
29227 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
29228
29229 #: c-family/c-pragma.c:1139 c-family/c-pragma.c:1146
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
29232 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
29233
29234 #: c-family/c-pragma.c:1141
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
29237 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
29238
29239 #: c-family/c-pragma.c:1151
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
29242 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
29243
29244 #: c-family/c-pragma.c:1154
29245 #, fuzzy, gcc-internal-format
29246 #| msgid "#pragma message: %s"
29247 msgid "%<#pragma message: %s%>"
29248 msgstr "#pragma message: %s"
29249
29250 #: c-family/c-pragma.c:1192
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
29253 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
29254
29255 #: c-family/c-pragma.c:1199 c-family/c-pragma.c:1213
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
29258 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
29259
29260 #: c-family/c-pragma.c:1219 cp/lex.c:395
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
29263 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
29264
29265 #: c-family/c-pragma.c:1237
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
29268 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
29269
29270 #: c-family/c-pragma.c:1246
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
29273 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
29274
29275 #: c-family/c-pragma.c:1252
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
29278 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
29279
29280 #: c-family/c-pretty-print.c:329
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "<type-error>"
29283 msgstr "<error-tipo>"
29284
29285 #: c-family/c-pretty-print.c:371
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "<unnamed-unsigned:"
29288 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
29289
29290 #: c-family/c-pretty-print.c:375
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "<unnamed-float:"
29293 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
29294
29295 #: c-family/c-pretty-print.c:378
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "<unnamed-fixed:"
29298 msgstr "<comafija-sinnombre:"
29299
29300 #: c-family/c-pretty-print.c:393
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "<typedef-error>"
29303 msgstr "<error-deftipo>"
29304
29305 #: c-family/c-pretty-print.c:408
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "<tag-error>"
29308 msgstr "<error-etiqueta>"
29309
29310 #: c-family/c-pretty-print.c:1244
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "<erroneous-expression>"
29313 msgstr "<expresión-errónea>"
29314
29315 #: c-family/c-pretty-print.c:1248 cp/cxx-pretty-print.c:133
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "<return-value>"
29318 msgstr "<valor-devolución>"
29319
29320 #: c-family/c-semantics.c:197
29321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29322 msgid "wrong type argument to %s"
29323 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
29324
29325 #: c-family/c-warn.c:56 c-family/c-warn.c:69 cp/constexpr.c:2644
29326 #: cp/constexpr.c:5212
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "overflow in constant expression"
29329 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
29330
29331 #: c-family/c-warn.c:96
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
29334 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
29335
29336 #: c-family/c-warn.c:98
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
29339 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
29340
29341 #: c-family/c-warn.c:104
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
29344 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
29345
29346 #: c-family/c-warn.c:106
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
29349 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
29350
29351 #: c-family/c-warn.c:112
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
29354 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
29355
29356 #: c-family/c-warn.c:114
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
29359 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
29360
29361 #: c-family/c-warn.c:120
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
29364 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
29365
29366 #: c-family/c-warn.c:122
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
29369 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
29370
29371 #: c-family/c-warn.c:129
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
29374 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
29375
29376 #: c-family/c-warn.c:131
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
29379 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
29380
29381 #: c-family/c-warn.c:135
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
29384 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
29385
29386 #: c-family/c-warn.c:137
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
29389 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
29390
29391 #: c-family/c-warn.c:229
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
29394 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
29395
29396 #: c-family/c-warn.c:233
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
29399 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
29400
29401 #: c-family/c-warn.c:303
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
29404 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
29405
29406 #: c-family/c-warn.c:307
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
29409 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
29410
29411 #: c-family/c-warn.c:317
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
29414 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
29415
29416 #: c-family/c-warn.c:320
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
29419 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
29420
29421 #: c-family/c-warn.c:406
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
29424 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
29425
29426 #: c-family/c-warn.c:409
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
29429 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
29430
29431 #: c-family/c-warn.c:514
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "self-comparison always evaluates to true"
29434 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
29435
29436 #: c-family/c-warn.c:517
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "self-comparison always evaluates to false"
29439 msgstr "autocomparación siempre falsa"
29440
29441 #: c-family/c-warn.c:568
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
29444 msgstr ""
29445
29446 #: c-family/c-warn.c:576
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
29449 msgstr ""
29450
29451 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
29452 # por el comentario. cfuga
29453 #: c-family/c-warn.c:710
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
29456 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
29457
29458 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
29459 # por el comentario. cfuga
29460 #: c-family/c-warn.c:728
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
29463 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
29464
29465 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
29466 # por el comentario. cfuga
29467 #: c-family/c-warn.c:736 c-family/c-warn.c:754
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
29470 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> puede romper las reglas de alias estricto"
29471
29472 #: c-family/c-warn.c:901
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
29475 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
29476
29477 #: c-family/c-warn.c:932
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
29480 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
29481
29482 #: c-family/c-warn.c:939
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
29485 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
29486
29487 #: c-family/c-warn.c:944
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
29490 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
29491
29492 #: c-family/c-warn.c:956
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
29495 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
29496
29497 #: c-family/c-warn.c:972
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
29500 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
29501
29502 #: c-family/c-warn.c:979
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
29505 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
29506
29507 #: c-family/c-warn.c:984
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
29510 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
29511
29512 #: c-family/c-warn.c:996
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
29515 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
29516
29517 #: c-family/c-warn.c:1012
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
29520 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
29521
29522 #: c-family/c-warn.c:1019
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
29525 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
29526
29527 #: c-family/c-warn.c:1024
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
29530 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
29531
29532 #: c-family/c-warn.c:1036
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
29535 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
29536
29537 #: c-family/c-warn.c:1052
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
29540 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
29541
29542 #: c-family/c-warn.c:1059
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
29545 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
29546
29547 #: c-family/c-warn.c:1064
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
29550 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
29551
29552 #: c-family/c-warn.c:1076
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
29555 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
29556
29557 #: c-family/c-warn.c:1105 c-family/c-warn.c:1112
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
29560 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
29561
29562 #: c-family/c-warn.c:1122
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
29565 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
29566
29567 #: c-family/c-warn.c:1131
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
29570 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
29571
29572 #: c-family/c-warn.c:1140
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
29575 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
29576
29577 #: c-family/c-warn.c:1151
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
29580 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
29581
29582 #: c-family/c-warn.c:1155
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "%q+D declared as variadic function"
29585 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
29586
29587 #: c-family/c-warn.c:1198
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
29590 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
29591
29592 #: c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1387
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
29595 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
29596
29597 #: c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1395
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
29600 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
29601
29602 #: c-family/c-warn.c:1236
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
29605 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
29606
29607 #: c-family/c-warn.c:1241
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
29610 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
29611
29612 #: c-family/c-warn.c:1248 c-family/c-warn.c:1385
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
29615 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
29616
29617 #: c-family/c-warn.c:1252 c-family/c-warn.c:1393
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
29620 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
29621
29622 #: c-family/c-warn.c:1335
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
29625 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
29626
29627 #: c-family/c-warn.c:1340
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
29630 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
29631
29632 #: c-family/c-warn.c:1344
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
29635 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
29636
29637 #: c-family/c-warn.c:1406 c-family/c-warn.c:1423 c-family/c-warn.c:1440
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
29640 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
29641
29642 #: c-family/c-warn.c:1411 c-family/c-warn.c:1428 c-family/c-warn.c:1445
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
29645 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
29646
29647 #: c-family/c-warn.c:1475
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "case value %qs not in enumerated type"
29650 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
29651
29652 #: c-family/c-warn.c:1480
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
29655 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
29656
29657 #: c-family/c-warn.c:1560
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
29660 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
29661
29662 #: c-family/c-warn.c:1574
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "case label value is less than minimum value for type"
29665 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
29666
29667 #: c-family/c-warn.c:1591
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
29670 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
29671
29672 #: c-family/c-warn.c:1604
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
29675 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
29676
29677 #: c-family/c-warn.c:1617
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "switch missing default case"
29680 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
29681
29682 #: c-family/c-warn.c:1662
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "switch condition has boolean value"
29685 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
29686
29687 #: c-family/c-warn.c:1744
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
29690 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
29691
29692 #: c-family/c-warn.c:1772
29693 #, fuzzy, gcc-internal-format
29694 #| msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
29695 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
29696 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
29697
29698 #: c-family/c-warn.c:1794
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
29701 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
29702
29703 #: c-family/c-warn.c:1796
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "increment of member %qD in read-only object"
29706 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
29707
29708 #: c-family/c-warn.c:1798
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
29711 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
29712
29713 #: c-family/c-warn.c:1800
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
29716 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
29717
29718 #: c-family/c-warn.c:1804
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "assignment of read-only member %qD"
29721 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
29722
29723 #: c-family/c-warn.c:1805
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "increment of read-only member %qD"
29726 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
29727
29728 #: c-family/c-warn.c:1806
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "decrement of read-only member %qD"
29731 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
29732
29733 #: c-family/c-warn.c:1807
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
29736 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
29737
29738 #: c-family/c-warn.c:1811
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "assignment of read-only variable %qD"
29741 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
29742
29743 #: c-family/c-warn.c:1812
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "increment of read-only variable %qD"
29746 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
29747
29748 #: c-family/c-warn.c:1813
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "decrement of read-only variable %qD"
29751 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
29752
29753 #: c-family/c-warn.c:1814
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
29756 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
29757
29758 #: c-family/c-warn.c:1817
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29761 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
29762
29763 #: c-family/c-warn.c:1818
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29766 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
29767
29768 #: c-family/c-warn.c:1819
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29771 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
29772
29773 #: c-family/c-warn.c:1820
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
29776 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
29777
29778 #: c-family/c-warn.c:1825
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29781 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
29782
29783 #: c-family/c-warn.c:1827
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29786 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
29787
29788 #: c-family/c-warn.c:1829
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29791 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
29792
29793 #: c-family/c-warn.c:1831
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
29796 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
29797
29798 #: c-family/c-warn.c:1836
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "assignment of function %qD"
29801 msgstr "asignación de la función %qD"
29802
29803 #: c-family/c-warn.c:1837
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "increment of function %qD"
29806 msgstr "incremento de la función %qD"
29807
29808 #: c-family/c-warn.c:1838
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "decrement of function %qD"
29811 msgstr "decremento de la función %qD"
29812
29813 #: c-family/c-warn.c:1839
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
29816 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
29817
29818 #: c-family/c-warn.c:1842 c/c-typeck.c:4893
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "assignment of read-only location %qE"
29821 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
29822
29823 #: c-family/c-warn.c:1843 c/c-typeck.c:4896
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "increment of read-only location %qE"
29826 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
29827
29828 #: c-family/c-warn.c:1844 c/c-typeck.c:4899
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "decrement of read-only location %qE"
29831 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
29832
29833 #: c-family/c-warn.c:1845
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
29836 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
29837
29838 #: c-family/c-warn.c:1859
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
29841 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
29842
29843 #: c-family/c-warn.c:1862
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "lvalue required as increment operand"
29846 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
29847
29848 #: c-family/c-warn.c:1865
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "lvalue required as decrement operand"
29851 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
29852
29853 #: c-family/c-warn.c:1868
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
29856 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
29857
29858 #: c-family/c-warn.c:1871
29859 #, fuzzy, gcc-internal-format
29860 #| msgid "lvalue required in asm statement"
29861 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
29862 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
29863
29864 #: c-family/c-warn.c:1888
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "invalid type argument (have %qT)"
29867 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
29868
29869 #: c-family/c-warn.c:1892
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
29872 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
29873
29874 #: c-family/c-warn.c:1897
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
29877 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
29878
29879 #: c-family/c-warn.c:1902
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
29882 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
29883
29884 #: c-family/c-warn.c:1907
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
29887 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
29888
29889 #: c-family/c-warn.c:1912
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
29892 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
29893
29894 #: c-family/c-warn.c:1939
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "array subscript has type %<char%>"
29897 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
29898
29899 #: c-family/c-warn.c:1975 c-family/c-warn.c:1978
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
29902 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
29903
29904 #: c-family/c-warn.c:1981 c-family/c-warn.c:1984
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
29907 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
29908
29909 #: c-family/c-warn.c:1990 c-family/c-warn.c:1993
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
29912 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
29913
29914 #: c-family/c-warn.c:1996 c-family/c-warn.c:1999
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
29917 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
29918
29919 #: c-family/c-warn.c:2005 c-family/c-warn.c:2008
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
29922 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
29923
29924 #: c-family/c-warn.c:2015 c-family/c-warn.c:2019
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
29927 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
29928
29929 #: c-family/c-warn.c:2023 c-family/c-warn.c:2026
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
29932 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
29933
29934 #: c-family/c-warn.c:2031
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
29937 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
29938
29939 #: c-family/c-warn.c:2039 c-family/c-warn.c:2043
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
29942 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
29943
29944 #: c-family/c-warn.c:2047 c-family/c-warn.c:2050
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
29947 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
29948
29949 #: c-family/c-warn.c:2056 c-family/c-warn.c:2059
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
29952 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
29953
29954 #: c-family/c-warn.c:2062 c-family/c-warn.c:2065
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
29957 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
29958
29959 #: c-family/c-warn.c:2069 c-family/c-warn.c:2072
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
29962 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
29963
29964 #: c-family/c-warn.c:2077
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
29967 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
29968
29969 #: c-family/c-warn.c:2084 c-family/c-warn.c:2087
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
29972 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
29973
29974 #: c-family/c-warn.c:2092 c-family/c-warn.c:2095
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
29977 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
29978
29979 #: c-family/c-warn.c:2105 c-family/c-warn.c:2111
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
29982 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
29983
29984 #: c-family/c-warn.c:2127
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "label %q+D defined but not used"
29987 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
29988
29989 #: c-family/c-warn.c:2129
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "label %q+D declared but not defined"
29992 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
29993
29994 #: c-family/c-warn.c:2152
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "division by zero"
29997 msgstr "división por cero"
29998
29999 #: c-family/c-warn.c:2172
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: c-family/c-warn.c:2196
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
30007 msgstr ""
30008
30009 #: c-family/c-warn.c:2235 c/c-typeck.c:11960 c/c-typeck.c:12128
30010 #: cp/typeck.c:5259
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "comparison between types %qT and %qT"
30013 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
30014
30015 #: c-family/c-warn.c:2288
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
30018 msgstr ""
30019
30020 #: c-family/c-warn.c:2341
30021 #, fuzzy, gcc-internal-format
30022 #| msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
30023 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
30024 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
30025
30026 #: c-family/c-warn.c:2345
30027 #, fuzzy, gcc-internal-format
30028 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
30029 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
30030 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
30031
30032 #: c-family/c-warn.c:2356
30033 #, fuzzy, gcc-internal-format
30034 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
30035 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
30036 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
30037
30038 #: c-family/c-warn.c:2411
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "unused parameter %qD"
30041 msgstr "parámetro %qD sin uso"
30042
30043 #: c-family/c-warn.c:2473
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
30046 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
30047
30048 #: c-family/c-warn.c:2509
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "duplicated %<if%> condition"
30051 msgstr "condición %<if%> duplicada"
30052
30053 #: c-family/c-warn.c:2538
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
30056 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
30057
30058 #: c-family/c-warn.c:2546
30059 #, fuzzy, gcc-internal-format
30060 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
30061 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
30062 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
30063
30064 #: c-family/c-warn.c:2551
30065 #, fuzzy, gcc-internal-format
30066 #| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
30067 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
30068 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
30069
30070 #: c-family/c-warn.c:2600
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
30073 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
30074
30075 #: c-family/c-warn.c:2638 c-family/c-warn.c:2662
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
30078 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
30079
30080 #: c-family/c-warn.c:2641 c-family/c-warn.c:2659
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
30083 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
30084
30085 #: c-family/c-warn.c:2709
30086 #, fuzzy
30087 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
30088 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
30089 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
30090 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
30091 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
30092
30093 #: c-family/c-warn.c:2774 c/c-typeck.c:5464 cp/call.c:5664
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "this condition has identical branches"
30096 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
30097
30098 #: c-family/c-warn.c:2881
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "macro expands to multiple statements"
30101 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
30102
30103 #: c-family/c-warn.c:2882
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
30106 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
30107
30108 #: c-family/c-warn.c:2975
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
30111 msgstr ""
30112
30113 #: c-family/c-warn.c:2982 c-family/c-warn.c:2985 cp/init.c:633
30114 #, fuzzy, gcc-internal-format
30115 #| msgid "union defined here"
30116 msgid "defined here"
30117 msgstr "se definió union aquí"
30118
30119 #: c-family/c-warn.c:3072
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
30122 msgstr ""
30123
30124 #: c-family/cppspec.c:94
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
30127 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
30128
30129 #: c-family/cppspec.c:113
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "too many input files"
30132 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
30133
30134 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:497 config/aarch64/aarch64.c:13769
30135 #, fuzzy, gcc-internal-format
30136 #| msgid "unknown value %qs for -mcpu"
30137 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
30138 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
30139
30140 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
30141 #, fuzzy, gcc-internal-format
30142 #| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
30143 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
30144 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
30145
30146 #: common/config/arc/arc-common.c:87
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format
30148 #| msgid "multiple -mcpu= options specified."
30149 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified."
30150 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
30151
30152 #: common/config/arc/arc-common.c:93
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
30155 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
30156
30157 #: common/config/arm/arm-common.c:259
30158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30159 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
30160 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
30161
30162 #: common/config/arm/arm-common.c:269
30163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30164 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
30165 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
30166
30167 #: common/config/arm/arm-common.c:331 common/config/arm/arm-common.c:395
30168 #: common/config/arm/arm-common.c:442 config/aarch64/aarch64.c:13701
30169 #: config/aarch64/aarch64.c:13739
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
30172 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
30173
30174 #: common/config/arm/arm-common.c:334 common/config/arm/arm-common.c:398
30175 #: common/config/arm/arm-common.c:445 config/aarch64/aarch64.c:13704
30176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30177 msgid "valid arguments are: %s"
30178 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
30179
30180 #: common/config/arm/arm-common.c:371 common/config/arm/arm-common.c:425
30181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30182 msgid "unrecognized %s target: %s"
30183 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
30184
30185 #: common/config/arm/arm-common.c:461
30186 #, fuzzy, gcc-internal-format
30187 #| msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
30188 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
30189 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
30190
30191 #: common/config/arm/arm-common.c:489
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "%qs does not support feature %qs"
30194 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
30195
30196 #: common/config/arm/arm-common.c:500
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
30199 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
30200
30201 #: common/config/arm/arm-common.c:503
30202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30203 msgid "valid feature names are: %s"
30204 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
30205
30206 #: common/config/arm/arm-common.c:521
30207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30208 msgid "%s does not take any feature options"
30209 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
30210
30211 #: common/config/arm/arm-common.c:612
30212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30213 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
30214 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
30215
30216 #: common/config/arm/arm-common.c:626
30217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30218 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
30219 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
30220
30221 #: common/config/arm/arm-common.c:972
30222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30223 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
30224 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
30225
30226 #: common/config/avr/avr-common.c:90
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: common/config/avr/avr-common.c:98
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={|32|32,64|64,32}%>"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: common/config/avr/avr-common.c:114
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: common/config/avr/avr-common.c:123
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={|32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={|32|32,64|64,32}%>"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
30247 #, fuzzy, gcc-internal-format
30248 #| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
30249 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
30250 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
30251
30252 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
30253 #, fuzzy, gcc-internal-format
30254 #| msgid "-mcpu=%s is not valid"
30255 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
30256 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
30257
30258 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
30259 #, fuzzy, gcc-internal-format
30260 #| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
30261 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
30262 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
30263
30264 #: common/config/i386/i386-common.c:1398
30265 #, fuzzy, gcc-internal-format
30266 #| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
30267 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
30268 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
30269
30270 #: common/config/i386/i386-common.c:1401
30271 #, fuzzy, gcc-internal-format
30272 #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
30273 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
30274 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
30275
30276 #: common/config/i386/i386-common.c:1408
30277 #, fuzzy, gcc-internal-format
30278 #| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
30279 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
30280 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
30281
30282 #: common/config/i386/i386-common.c:1411
30283 #, fuzzy, gcc-internal-format
30284 #| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
30285 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
30286 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
30287
30288 #: common/config/i386/i386-common.c:1419
30289 #, fuzzy, gcc-internal-format
30290 #| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
30291 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
30292 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
30293
30294 #: common/config/i386/i386-common.c:1422
30295 #, fuzzy, gcc-internal-format
30296 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
30297 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
30298 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
30299
30300 #: common/config/i386/i386-common.c:1431
30301 #, fuzzy, gcc-internal-format
30302 #| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
30303 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
30304 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
30305
30306 #: common/config/i386/i386-common.c:1485
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
30309 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
30310
30311 #: common/config/i386/i386-common.c:1491
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
30314 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
30315
30316 #: common/config/ia64/ia64-common.c:65
30317 #, fuzzy, gcc-internal-format
30318 #| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
30319 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
30320 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
30321
30322 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
30323 #, fuzzy, gcc-internal-format
30324 #| msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
30325 msgid "unrecognized argument of %<-mcpu%>: %s"
30326 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
30327
30328 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
30329 #, fuzzy, gcc-internal-format
30330 #| msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
30331 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
30332 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
30333
30334 #: common/config/nds32/nds32-common.c:59
30335 #, fuzzy, gcc-internal-format
30336 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
30337 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
30338 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
30339
30340 #: common/config/nds32/nds32-common.c:69
30341 #, fuzzy, gcc-internal-format
30342 #| msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
30343 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
30344 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
30345
30346 #: common/config/riscv/riscv-common.c:253
30347 #, fuzzy, gcc-internal-format
30348 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30349 msgid "%<-march=%s%>: Expect number after %<%dp%>."
30350 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30351
30352 #: common/config/riscv/riscv-common.c:329
30353 #, fuzzy, gcc-internal-format
30354 #| msgid "-march=%s: invalid ISA string"
30355 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
30356 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
30357
30358 #: common/config/riscv/riscv-common.c:351
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: common/config/riscv/riscv-common.c:378
30364 #, fuzzy, gcc-internal-format
30365 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
30366 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
30367 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
30368
30369 #: common/config/riscv/riscv-common.c:382
30370 #, fuzzy, gcc-internal-format
30371 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
30372 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
30373 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
30374
30375 #: common/config/riscv/riscv-common.c:458
30376 #, fuzzy, gcc-internal-format
30377 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30378 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with _"
30379 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30380
30381 #: common/config/riscv/riscv-common.c:486
30382 #, fuzzy, gcc-internal-format
30383 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
30384 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
30385 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
30386
30387 #: common/config/riscv/riscv-common.c:518
30388 #, fuzzy, gcc-internal-format
30389 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
30390 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
30391 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
30392
30393 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:184 config/sparc/sparc.c:1736
30394 #, fuzzy, gcc-internal-format
30395 #| msgid "unknown -mdebug-%s switch"
30396 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
30397 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
30398
30399 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:223
30400 #, fuzzy, gcc-internal-format
30401 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
30402 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
30403 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
30404
30405 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:258
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
30408 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
30409
30410 #: common/config/rx/rx-common.c:61
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
30413 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
30414
30415 #: common/config/rx/rx-common.c:63
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
30418 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
30419
30420 #: common/config/s390/s390-common.c:100
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
30423 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
30424
30425 #: common/config/s390/s390-common.c:105
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "stack size must be an exact power of 2"
30428 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
30429
30430 #: common/config/v850/v850-common.c:47
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "value passed in %qs is too large"
30433 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
30434
30435 #: config/darwin-c.c:82
30436 #, fuzzy, gcc-internal-format
30437 #| msgid "too many #pragma options align=reset"
30438 msgid "too many %<#pragma options%> align=reset"
30439 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
30440
30441 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
30442 #: config/darwin-c.c:109
30443 #, fuzzy, gcc-internal-format
30444 #| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
30445 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
30446 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
30447
30448 #: config/darwin-c.c:112
30449 #, fuzzy, gcc-internal-format
30450 #| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
30451 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
30452 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
30453
30454 #: config/darwin-c.c:122
30455 #, fuzzy, gcc-internal-format
30456 #| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
30457 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
30458 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
30459
30460 #: config/darwin-c.c:134
30461 #, fuzzy, gcc-internal-format
30462 #| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
30463 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
30464 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
30465
30466 #: config/darwin-c.c:155
30467 #, fuzzy, gcc-internal-format
30468 #| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
30469 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
30470 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
30471
30472 #: config/darwin-c.c:158
30473 #, fuzzy, gcc-internal-format
30474 #| msgid "junk at end of '#pragma unused'"
30475 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
30476 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
30477
30478 #: config/darwin-c.c:169
30479 #, fuzzy, gcc-internal-format
30480 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
30481 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
30482 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
30483
30484 #: config/darwin-c.c:177
30485 #, fuzzy, gcc-internal-format
30486 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
30487 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
30488 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
30489
30490 #: config/darwin-c.c:180
30491 #, fuzzy, gcc-internal-format
30492 #| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
30493 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
30494 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
30495
30496 #: config/darwin-c.c:406
30497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30498 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
30499 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
30500
30501 #: config/darwin-c.c:709
30502 #, fuzzy, gcc-internal-format
30503 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
30504 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
30505 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
30506
30507 #: config/darwin-driver.c:133
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
30510 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
30511
30512 #: config/darwin-driver.c:165
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
30515 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
30516
30517 #: config/darwin-driver.c:205
30518 #, fuzzy, gcc-internal-format
30519 #| msgid "couldn%'t understand version %s\n"
30520 msgid "couldn%'t understand version %s"
30521 msgstr "no se puede entender version %s\n"
30522
30523 #: config/darwin-driver.c:281
30524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30525 msgid "this compiler does not support %s"
30526 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
30527
30528 #: config/darwin-driver.c:324
30529 #, fuzzy, gcc-internal-format
30530 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
30531 msgid "%qs is not valid for %<mmacosx-version-min%>"
30532 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
30533
30534 #: config/darwin-driver.c:358
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
30537 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
30538
30539 #: config/darwin-driver.c:362
30540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30541 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
30542 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
30543
30544 #: config/darwin-driver.c:370
30545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30546 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
30547 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
30548
30549 #: config/darwin-driver.c:377
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
30552 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
30553
30554 #: config/darwin-driver.c:381
30555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30556 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
30557 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
30558
30559 #: config/darwin-driver.c:389
30560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30561 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
30562 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
30563
30564 #: config/darwin.c:1933
30565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30566 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
30567 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
30568
30569 #: config/darwin.c:2026
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
30572 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
30573
30574 #: config/darwin.c:2033
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
30577 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
30578
30579 #: config/darwin.c:2763
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
30582 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
30583
30584 #: config/darwin.c:2978
30585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30586 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
30587 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
30588
30589 #: config/darwin.c:3164
30590 #, fuzzy, gcc-internal-format
30591 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
30592 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
30593 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
30594
30595 #: config/darwin.c:3169
30596 #, fuzzy, gcc-internal-format
30597 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
30598 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
30599 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
30600
30601 #: config/darwin.c:3184
30602 #, fuzzy, gcc-internal-format
30603 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
30604 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
30605 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
30606
30607 #: config/darwin.c:3262
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
30610 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
30611
30612 #: config/darwin.c:3305
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64b code (ignored)"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: config/darwin.c:3484
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
30620 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
30621
30622 #: config/darwin.c:3491
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
30625 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
30626
30627 #: config/darwin.c:3577
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "CFString literal is missing"
30630 msgstr "falta una literal CFString"
30631
30632 #: config/darwin.c:3588
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
30635 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
30636
30637 #: config/darwin.c:3612
30638 #, fuzzy, gcc-internal-format
30639 #| msgid "%s in CFString literal"
30640 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
30641 msgstr "%s en la literal CFString"
30642
30643 #: config/darwin.c:3613
30644 #, fuzzy, gcc-internal-format
30645 #| msgid "%s in CFString literal"
30646 msgid "embedded NUL in CFString literal"
30647 msgstr "%s en la literal CFString"
30648
30649 #: config/host-darwin.c:61
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
30652 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
30653
30654 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
30657 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
30658
30659 #: config/sol2-c.c:100
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
30662 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
30663
30664 #: config/sol2-c.c:115
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
30667 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
30668
30669 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "malformed %<#pragma align%>"
30672 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
30673
30674 #: config/sol2-c.c:134
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
30677 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
30678
30679 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
30682 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
30683
30684 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "malformed %<#pragma init%>"
30687 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
30688
30689 #: config/sol2-c.c:193
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
30692 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
30693
30694 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
30697 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
30698
30699 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
30702 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
30703
30704 #: config/sol2-c.c:252
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
30707 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
30708
30709 #: config/sol2.c:57
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
30712 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
30713
30714 #: config/vxworks.c:159
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "PIC is only supported for RTPs"
30717 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
30718
30719 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
30720 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
30721 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
30722 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
30723 #. are not supported.
30724 #: config/darwin.h:545
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
30727 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
30728
30729 #. No profiling.
30730 #: config/vx-common.h:119
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "profiler support for VxWorks"
30733 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
30734
30735 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1425
30736 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1655 config/arm/arm-builtins.c:2338
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
30739 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
30740
30741 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1496 config/arm/arm-builtins.c:2592
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
30744 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
30745
30746 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1499
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
30749 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
30750
30751 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1744
30752 #, fuzzy, gcc-internal-format
30753 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
30754 msgid "%Kargument must be a 16-bit constant immediate"
30755 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
30756
30757 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1799
30758 #, fuzzy, gcc-internal-format
30759 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
30760 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
30761 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
30762
30763 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1833
30764 #, fuzzy, gcc-internal-format
30765 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
30766 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
30767 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
30768
30769 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2381
30770 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2401
30771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30772 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
30773 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
30774 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
30775
30776 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2385
30777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30778 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
30779 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
30780 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
30781
30782 #: config/aarch64/aarch64-c.c:273
30783 #, fuzzy, gcc-internal-format
30784 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
30785 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
30786 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
30787
30788 #: config/aarch64/aarch64-c.c:281
30789 #, fuzzy, gcc-internal-format
30790 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
30791 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
30792 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
30793
30794 #: config/aarch64/aarch64.c:1230
30795 #, fuzzy, gcc-internal-format
30796 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
30797 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
30798 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
30799
30800 #: config/aarch64/aarch64.c:1300 config/aarch64/aarch64.c:1314
30801 #, fuzzy, gcc-internal-format
30802 #| msgid "expected %<for%> after %qs"
30803 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
30804 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
30805
30806 #: config/aarch64/aarch64.c:1463
30807 #, fuzzy, gcc-internal-format
30808 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
30809 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
30810 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
30811
30812 #: config/aarch64/aarch64.c:1466
30813 #, fuzzy, gcc-internal-format
30814 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
30815 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
30816 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
30817
30818 #: config/aarch64/aarch64.c:1470
30819 #, fuzzy, gcc-internal-format
30820 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
30821 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
30822 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
30823
30824 #: config/aarch64/aarch64.c:1473
30825 #, fuzzy, gcc-internal-format
30826 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
30827 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
30828 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
30829
30830 #: config/aarch64/aarch64.c:1489
30831 #, fuzzy, gcc-internal-format
30832 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
30833 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
30834 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
30835
30836 #: config/aarch64/aarch64.c:1490
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
30839 msgstr ""
30840
30841 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
30842 #. fatal error.
30843 #: config/aarch64/aarch64.c:4886
30844 #, fuzzy, gcc-internal-format
30845 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
30846 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
30847 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
30848
30849 #: config/aarch64/aarch64.c:5240
30850 #, fuzzy, gcc-internal-format
30851 #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
30852 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
30853 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
30854
30855 #: config/aarch64/aarch64.c:5353 config/aarch64/aarch64.c:5399
30856 #: config/aarch64/aarch64.c:5519 config/aarch64/aarch64.c:15522
30857 #: config/arm/arm.c:6937 config/arm/arm.c:6967 config/arm/arm.c:28236
30858 #, fuzzy, gcc-internal-format
30859 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
30860 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
30861 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
30862
30863 #: config/aarch64/aarch64.c:5468
30864 #, fuzzy, gcc-internal-format
30865 #| msgid "Use the SPE ABI extensions."
30866 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
30867 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
30868
30869 #: config/aarch64/aarch64.c:5471
30870 #, fuzzy, gcc-internal-format
30871 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
30872 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
30873 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
30874
30875 #: config/aarch64/aarch64.c:5641
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "stack probes for SVE frames"
30878 msgstr ""
30879
30880 #: config/aarch64/aarch64.c:13246
30881 #, fuzzy, gcc-internal-format
30882 #| msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
30883 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
30884 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
30885
30886 #: config/aarch64/aarch64.c:13290
30887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30888 msgid "%s string ill-formed\n"
30889 msgstr "cadena %s mal formada\n"
30890
30891 #: config/aarch64/aarch64.c:13346
30892 #, fuzzy, gcc-internal-format
30893 #| msgid "invalid format of %s"
30894 msgid "invalid format for sve_width"
30895 msgstr "formato no válido de %s"
30896
30897 #: config/aarch64/aarch64.c:13358
30898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30899 #| msgid "invalid %h value"
30900 msgid "invalid sve_width value: %d"
30901 msgstr "valor %h no válido"
30902
30903 #: config/aarch64/aarch64.c:13378
30904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30905 msgid "tuning string missing in option (%s)"
30906 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
30907
30908 #: config/aarch64/aarch64.c:13396
30909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30910 msgid "unknown tuning option (%s)"
30911 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
30912
30913 #: config/aarch64/aarch64.c:13549
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
30916 msgstr ""
30917
30918 #: config/aarch64/aarch64.c:13558
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
30921 msgstr ""
30922
30923 #: config/aarch64/aarch64.c:13566
30924 #, fuzzy, gcc-internal-format
30925 #| msgid "Specify the register allocation order"
30926 msgid "specify a system register with a small string length."
30927 msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
30928
30929 #: config/aarch64/aarch64.c:13576 config/rs6000/rs6000.c:4282
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
30932 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
30933
30934 #: config/aarch64/aarch64.c:13641
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
30937 msgstr ""
30938
30939 #: config/aarch64/aarch64.c:13657
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
30942 msgstr ""
30943
30944 #: config/aarch64/aarch64.c:13742
30945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30946 #| msgid "valid arguments are: %s"
30947 msgid "valid arguments are: %s;"
30948 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
30949
30950 #: config/aarch64/aarch64.c:13766
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
30953 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
30954
30955 #: config/aarch64/aarch64.c:13773
30956 #, fuzzy, gcc-internal-format
30957 #| msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
30958 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
30959 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
30960
30961 #: config/aarch64/aarch64.c:13881
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format
30963 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
30964 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
30965 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
30966
30967 #: config/aarch64/aarch64.c:13883
30968 #, fuzzy, gcc-internal-format
30969 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
30970 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
30971 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
30972
30973 #: config/aarch64/aarch64.c:13907
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
30976 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
30977
30978 #: config/aarch64/aarch64.c:13910
30979 #, fuzzy, gcc-internal-format
30980 #| msgid "unknown value %qs for -march"
30981 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
30982 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
30983
30984 #: config/aarch64/aarch64.c:13914
30985 #, fuzzy, gcc-internal-format
30986 #| msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
30987 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
30988 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
30989
30990 #: config/aarch64/aarch64.c:13942
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
30993 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
30994
30995 #: config/aarch64/aarch64.c:13945
30996 #, fuzzy, gcc-internal-format
30997 #| msgid "unknown value %qs for -mtune"
30998 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
30999 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
31000
31001 #: config/aarch64/aarch64.c:14076 config/arm/arm.c:3244
31002 #, fuzzy, gcc-internal-format
31003 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
31004 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
31005 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
31006
31007 #: config/aarch64/aarch64.c:14132
31008 #, fuzzy, gcc-internal-format
31009 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
31010 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
31011 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
31012
31013 #: config/aarch64/aarch64.c:14139
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: config/aarch64/aarch64.c:14207
31019 #, fuzzy, gcc-internal-format
31020 #| msgid "code model %qs with -f%s"
31021 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
31022 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
31023
31024 #: config/aarch64/aarch64.c:14380
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
31027 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
31028
31029 #: config/aarch64/aarch64.c:14383
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
31032 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
31033
31034 #: config/aarch64/aarch64.c:14387 config/aarch64/aarch64.c:14429
31035 #: config/aarch64/aarch64.c:14536
31036 #, fuzzy, gcc-internal-format
31037 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
31038 msgid "invalid feature modifier %s of value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
31039 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
31040
31041 #: config/aarch64/aarch64.c:14422
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
31044 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
31045
31046 #: config/aarch64/aarch64.c:14425
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
31049 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
31050
31051 #: config/aarch64/aarch64.c:14452
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 #| msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
31054 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
31055 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
31056
31057 #: config/aarch64/aarch64.c:14456
31058 #, fuzzy, gcc-internal-format
31059 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
31060 msgid "invalid protection type (\"%s\") in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
31061 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
31062
31063 #: config/aarch64/aarch64.c:14491
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
31066 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
31067
31068 #: config/aarch64/aarch64.c:14532
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
31071 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
31072
31073 #: config/aarch64/aarch64.c:14588 config/aarch64/aarch64.c:14761
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
31076 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
31077
31078 #: config/aarch64/aarch64.c:14632
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
31081 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
31082
31083 #: config/aarch64/aarch64.c:14640
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
31086 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
31087
31088 #: config/aarch64/aarch64.c:14694
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
31091 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
31092
31093 #: config/aarch64/aarch64.c:14751 config/arm/arm.c:32053
31094 #: config/rs6000/rs6000.c:23142 config/s390/s390.c:15488
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
31097 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
31098
31099 #: config/aarch64/aarch64.c:14778
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
31102 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
31103
31104 #: config/aarch64/aarch64.c:14787
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
31107 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
31108
31109 #: config/aarch64/aarch64.c:17164
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
31112 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
31113
31114 #: config/aarch64/aarch64.c:17166
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
31117 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
31118
31119 #: config/aarch64/aarch64.c:21738 config/i386/i386.c:21883
31120 #: config/i386/i386.c:22010
31121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31122 msgid "unsupported simdlen %d"
31123 msgstr "simdlen %d no admitido"
31124
31125 #: config/aarch64/aarch64.c:21748 config/aarch64/aarch64.c:21769
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
31128 msgstr ""
31129
31130 #: config/aarch64/aarch64.c:21752
31131 #, fuzzy, gcc-internal-format
31132 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
31133 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
31134 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
31135
31136 #: config/aarch64/aarch64.c:21756
31137 #, fuzzy, gcc-internal-format
31138 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
31139 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
31140 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
31141
31142 #: config/aarch64/aarch64.c:21773
31143 #, fuzzy, gcc-internal-format
31144 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd"
31145 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
31146 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
31147
31148 #: config/aarch64/aarch64.c:21795
31149 #, fuzzy, gcc-internal-format
31150 #| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
31151 msgid "GCC does not currently support simdlen %d for type %qT"
31152 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
31153
31154 #: config/alpha/alpha.c:420
31155 #, fuzzy, gcc-internal-format
31156 #| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
31157 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
31158 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
31159
31160 #: config/alpha/alpha.c:435
31161 #, fuzzy, gcc-internal-format
31162 #| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
31163 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
31164 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
31165
31166 #: config/alpha/alpha.c:450
31167 #, fuzzy, gcc-internal-format
31168 #| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
31169 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
31170 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
31171
31172 #: config/alpha/alpha.c:468
31173 #, fuzzy, gcc-internal-format
31174 #| msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
31175 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
31176 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
31177
31178 #: config/alpha/alpha.c:483
31179 #, fuzzy, gcc-internal-format
31180 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
31181 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
31182 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
31183
31184 #: config/alpha/alpha.c:501
31185 #, fuzzy, gcc-internal-format
31186 #| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
31187 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
31188 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
31189
31190 #: config/alpha/alpha.c:517
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
31193 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
31194
31195 #: config/alpha/alpha.c:522
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
31198 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
31199
31200 #: config/alpha/alpha.c:526
31201 #, fuzzy, gcc-internal-format
31202 #| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
31203 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
31204 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
31205
31206 #: config/alpha/alpha.c:554
31207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31208 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
31209 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
31210
31211 #: config/alpha/alpha.c:569
31212 #, fuzzy, gcc-internal-format
31213 #| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
31214 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
31215 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
31216
31217 #: config/alpha/alpha.c:6651 config/alpha/alpha.c:6654 config/arc/arc.c:7061
31218 #: config/arc/arc.c:7335 config/s390/s390.c:839 config/tilegx/tilegx.c:3536
31219 #: config/tilepro/tilepro.c:3100
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "bad builtin fcode"
31222 msgstr "fcode interno erróneo"
31223
31224 #: config/arc/arc.c:1082
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 #| msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
31227 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
31228 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
31229
31230 #: config/arc/arc.c:1085
31231 #, fuzzy, gcc-internal-format
31232 #| msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
31233 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
31234 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
31235
31236 #: config/arc/arc.c:1090
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
31239 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
31240
31241 #: config/arc/arc.c:1094
31242 #, fuzzy, gcc-internal-format
31243 #| msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
31244 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
31245 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
31246
31247 #: config/arc/arc.c:1099
31248 #, fuzzy, gcc-internal-format
31249 #| msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
31250 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
31251 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
31252
31253 #: config/arc/arc.c:1104
31254 #, fuzzy, gcc-internal-format
31255 #| msgid "PIC is only supported for RTPs"
31256 msgid "PIC is not supported for %qs"
31257 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
31258
31259 #: config/arc/arc.c:1143
31260 #, fuzzy, gcc-internal-format
31261 #| msgid "missing operand"
31262 msgid "missing dash"
31263 msgstr "falta un operando"
31264
31265 #: config/arc/arc.c:1155
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "first register must be R0"
31268 msgstr "el primer registro debe ser R0"
31269
31270 #: config/arc/arc.c:1175
31271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31272 msgid "last register name %s must be an odd register"
31273 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
31274
31275 #: config/arc/arc.c:1184 config/ia64/ia64.c:6051 config/pa/pa.c:480
31276 #: config/sh/sh.c:8292
31277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31278 msgid "%s-%s is an empty range"
31279 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
31280
31281 #: config/arc/arc.c:1234
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
31284 msgstr ""
31285
31286 #: config/arc/arc.c:1296
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
31289 msgstr ""
31290
31291 #: config/arc/arc.c:1305
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
31294 msgstr ""
31295
31296 #. Check options against architecture options. Throw an error if
31297 #. option is not allowed. Extra, check options against default
31298 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
31299 #. mismatch.
31300 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
31301 #. translated. They are like keywords which one can relate with the
31302 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
31303 #: config/arc/arc.c:1349
31304 #, fuzzy, gcc-internal-format
31305 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
31306 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
31307 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
31308
31309 #: config/arc/arc.c:1354
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
31312 msgstr ""
31313
31314 #: config/arc/arc.c:1362
31315 #, fuzzy, gcc-internal-format
31316 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
31317 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
31318 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
31319
31320 #: config/arc/arc.c:1367
31321 #, fuzzy, gcc-internal-format
31322 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
31323 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
31324 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
31325
31326 #: config/arc/arc.c:1937
31327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31328 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
31329 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
31330
31331 #: config/arc/arc.c:2086 config/epiphany/epiphany.c:508
31332 #: config/epiphany/epiphany.c:548
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
31335 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
31336
31337 #: config/arc/arc.c:2095
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
31340 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
31341
31342 #: config/arc/arc.c:2104
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
31345 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
31346
31347 #: config/arc/arc.c:2118 config/arm/arm.c:7078 config/arm/arm.c:7096
31348 #: config/arm/arm.c:7272 config/avr/avr.c:9695 config/avr/avr.c:9711
31349 #: config/bfin/bfin.c:4693 config/bfin/bfin.c:4754 config/bfin/bfin.c:4783
31350 #: config/csky/csky.c:6006 config/csky/csky.c:6034
31351 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/gcn/gcn.c:323
31352 #: config/h8300/h8300.c:5462 config/i386/i386-options.c:3264
31353 #: config/i386/i386-options.c:3441 config/i386/i386-options.c:3497
31354 #: config/i386/i386-options.c:3548 config/i386/i386-options.c:3585
31355 #: config/m68k/m68k.c:792 config/mcore/mcore.c:3066 config/nvptx/nvptx.c:5053
31356 #: config/riscv/riscv.c:2912 config/rl78/rl78.c:820 config/rl78/rl78.c:889
31357 #: config/rs6000/rs6000.c:19219 config/rx/rx.c:2720 config/rx/rx.c:2746
31358 #: config/s390/s390.c:1054 config/s390/s390.c:1141 config/sh/sh.c:8428
31359 #: config/sh/sh.c:8446 config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541
31360 #: config/sh/sh.c:8564 config/stormy16/stormy16.c:2219 config/v850/v850.c:2010
31361 #: config/visium/visium.c:723
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "%qE attribute only applies to functions"
31364 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
31365
31366 #: config/arc/arc.c:6960
31367 #, fuzzy, gcc-internal-format
31368 #| msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
31369 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
31370 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
31371
31372 #: config/arc/arc.c:6968
31373 #, fuzzy, gcc-internal-format
31374 #| msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
31375 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
31376 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
31377
31378 #: config/arc/arc.c:7131
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
31381 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
31382
31383 #: config/arc/arc.c:7172 config/arc/arc.c:7269
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
31386 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
31387
31388 #: config/arc/arc.c:7205 config/arc/arc.c:7237
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
31391 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
31392
31393 #: config/arc/arc.c:7209 config/arc/arc.c:7241
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
31396 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
31397
31398 #: config/arc/arc.c:7273
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
31401 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
31402
31403 #: config/arc/arc.c:7306
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
31406 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
31407
31408 #: config/arc/arc.c:7310
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
31411 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
31412
31413 #: config/arc/arc.c:7317
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
31416 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
31417
31418 #: config/arc/arc.c:7320
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
31421 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
31422
31423 #: config/arc/arc.c:7367
31424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31425 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
31426 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
31427
31428 #: config/arc/arc.c:7372
31429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31430 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
31431 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
31432
31433 #: config/arc/arc.c:7376
31434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31435 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
31436 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
31437
31438 #: config/arc/arc.c:7380
31439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31440 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
31441 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
31442
31443 #: config/arc/arc.c:7383
31444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31445 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
31446 msgstr ""
31447
31448 #: config/arc/arc.c:7434
31449 #, fuzzy, gcc-internal-format
31450 #| msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
31451 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
31452 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
31453
31454 #: config/arc/arc.c:8430
31455 #, fuzzy, gcc-internal-format
31456 #| msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
31457 msgid "insn addresses not set after shorten_branches"
31458 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
31459
31460 #: config/arc/arc.c:8644
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "insn addresses not freed"
31463 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
31464
31465 #: config/arc/arc.c:11123
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
31468 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
31469
31470 #: config/arc/arc.c:11131 config/arc/arc.c:11170
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "argument of %qE attribute is missing"
31473 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
31474
31475 #: config/arc/arc.c:11142 config/arc/arc.c:11181 config/arc/arc.c:11307
31476 #: config/avr/avr.c:9767
31477 #, gcc-internal-format
31478 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
31479 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
31480
31481 #: config/arc/arc.c:11162
31482 #, gcc-internal-format
31483 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
31484 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
31485
31486 #: config/arc/arc.c:11217
31487 #, gcc-internal-format
31488 msgid "%qE attribute only applies to types"
31489 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
31490
31491 #: config/arc/arc.c:11223
31492 #, fuzzy, gcc-internal-format
31493 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
31494 msgid "argument of %qE attribute ignored"
31495 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
31496
31497 #: config/arm/aarch-common.c:549 config/i386/i386.c:20800
31498 #, fuzzy, gcc-internal-format
31499 #| msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
31500 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
31501 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
31502
31503 #: config/arm/aarch-common.c:610 config/i386/i386.c:20864
31504 #, fuzzy, gcc-internal-format
31505 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
31506 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
31507 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
31508
31509 #: config/arm/aarch-common.c:620 config/i386/i386.c:20893
31510 #, fuzzy, gcc-internal-format
31511 #| msgid "invalid type for asm flag output"
31512 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
31513 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
31514
31515 #: config/arm/arm-builtins.c:2449
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "this builtin is not supported for this target"
31518 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
31519
31520 #: config/arm/arm-builtins.c:2550
31521 #, fuzzy, gcc-internal-format
31522 #| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
31523 msgid "%Ksaturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
31524 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
31525
31526 #: config/arm/arm-builtins.c:2554
31527 #, fuzzy, gcc-internal-format
31528 #| msgid "%Klane index must be a constant immediate"
31529 msgid "%Ksaturation bit range must be a constant immediate"
31530 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
31531
31532 #: config/arm/arm-builtins.c:2575
31533 #, fuzzy, gcc-internal-format
31534 #| msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
31535 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
31536 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
31537
31538 #: config/arm/arm-builtins.c:2613
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
31541 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
31542
31543 #: config/arm/arm-builtins.c:2673
31544 #, fuzzy, gcc-internal-format
31545 #| msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
31546 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
31547 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
31548
31549 #. @@@ better error message
31550 #: config/arm/arm-builtins.c:2734 config/arm/arm-builtins.c:2838
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "selector must be an immediate"
31553 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
31554
31555 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2787
31556 #: config/arm/arm-builtins.c:2845 config/arm/arm-builtins.c:2854
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
31559 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
31560
31561 #: config/arm/arm-builtins.c:2747 config/arm/arm-builtins.c:2856
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
31564 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
31565
31566 #: config/arm/arm-builtins.c:2752 config/arm/arm-builtins.c:2858
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
31569 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
31570
31571 #: config/arm/arm-builtins.c:2924
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "mask must be an immediate"
31574 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
31575
31576 #: config/arm/arm-builtins.c:2929
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
31579 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
31580
31581 #: config/arm/arm-builtins.c:3117
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
31584 msgstr ""
31585
31586 #: config/arm/arm-builtins.c:3119
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
31589 msgstr ""
31590
31591 #: config/arm/arm-builtins.c:3121
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
31594 msgstr ""
31595
31596 #: config/arm/arm-builtins.c:3123
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
31599 msgstr ""
31600
31601 #: config/arm/arm-builtins.c:3129
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
31604 msgstr ""
31605
31606 #: config/arm/arm-builtins.c:3131
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
31609 msgstr ""
31610
31611 #: config/arm/arm-builtins.c:3136
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
31614 msgstr ""
31615
31616 #: config/arm/arm-builtins.c:3138
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
31619 msgstr ""
31620
31621 #: config/arm/arm-builtins.c:3140
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
31624 msgstr ""
31625
31626 #: config/arm/arm-builtins.c:3142
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
31629 msgstr ""
31630
31631 #: config/arm/arm-builtins.c:3144
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
31634 msgstr ""
31635
31636 #: config/arm/arm-builtins.c:3146
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
31639 msgstr ""
31640
31641 #: config/arm/arm-builtins.c:3148
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
31644 msgstr ""
31645
31646 #: config/arm/arm-builtins.c:3150
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
31649 msgstr ""
31650
31651 #: config/arm/arm-builtins.c:3152
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
31654 msgstr ""
31655
31656 #: config/arm/arm-builtins.c:3154
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
31659 msgstr ""
31660
31661 #: config/arm/arm-builtins.c:3156
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
31664 msgstr ""
31665
31666 #: config/arm/arm-builtins.c:3158
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
31669 msgstr ""
31670
31671 #: config/arm/arm-builtins.c:3160
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
31674 msgstr ""
31675
31676 #: config/arm/arm-builtins.c:3162
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
31679 msgstr ""
31680
31681 #: config/arm/arm-builtins.c:3164
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
31684 msgstr ""
31685
31686 #: config/arm/arm-builtins.c:3166
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
31689 msgstr ""
31690
31691 #: config/arm/arm-builtins.c:3168
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
31694 msgstr ""
31695
31696 #: config/arm/arm-builtins.c:3170
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
31699 msgstr ""
31700
31701 #: config/arm/arm.c:2904
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
31704 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
31705
31706 #: config/arm/arm.c:2910
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "target CPU does not support ARM mode"
31709 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
31710
31711 #: config/arm/arm.c:2914
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
31714 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
31715
31716 #: config/arm/arm.c:2917
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
31719 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
31720
31721 #: config/arm/arm.c:2925
31722 #, fuzzy, gcc-internal-format
31723 #| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
31724 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
31725 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
31726
31727 #: config/arm/arm.c:2930
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
31730 msgstr ""
31731
31732 #: config/arm/arm.c:2933
31733 #, fuzzy, gcc-internal-format
31734 #| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
31735 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
31736 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
31737
31738 #: config/arm/arm.c:2937
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
31741 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
31742
31743 #: config/arm/arm.c:2950
31744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31745 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
31746 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
31747
31748 #: config/arm/arm.c:2955
31749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31750 #| msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
31751 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
31752 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
31753
31754 #: config/arm/arm.c:2960
31755 #, fuzzy, gcc-internal-format
31756 #| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
31757 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
31758 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
31759
31760 #: config/arm/arm.c:3075
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
31763 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
31764
31765 #: config/arm/arm.c:3125
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
31768 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
31769
31770 #: config/arm/arm.c:3474
31771 #, fuzzy, gcc-internal-format
31772 #| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
31773 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
31774 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
31775
31776 #: config/arm/arm.c:3483
31777 #, fuzzy, gcc-internal-format
31778 #| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
31779 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
31780 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
31781
31782 #: config/arm/arm.c:3486
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
31785 msgstr "no se admite el código reentrante APCS. Descartado"
31786
31787 #: config/arm/arm.c:3509
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
31790 msgstr ""
31791
31792 #: config/arm/arm.c:3517
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
31795 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
31796
31797 #: config/arm/arm.c:3519
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
31800 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
31801
31802 #: config/arm/arm.c:3544
31803 #, fuzzy, gcc-internal-format
31804 #| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
31805 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
31806 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
31807
31808 #: config/arm/arm.c:3556 config/arm/arm.c:32067
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
31811 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
31812 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
31813
31814 #: config/arm/arm.c:3564
31815 #, fuzzy, gcc-internal-format
31816 #| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
31817 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
31818 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
31819
31820 #: config/arm/arm.c:3573
31821 #, fuzzy, gcc-internal-format
31822 #| msgid "unable to use '%s' for PIC register"
31823 msgid "unable to use %qs for PIC register"
31824 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
31825
31826 #: config/arm/arm.c:3595 config/pru/pru.c:643
31827 #, fuzzy, gcc-internal-format
31828 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
31829 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
31830 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
31831
31832 #: config/arm/arm.c:3739
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "selected fp16 options are incompatible"
31835 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
31836
31837 #: config/arm/arm.c:3776
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
31840 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
31841
31842 #: config/arm/arm.c:3779
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
31845 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
31846
31847 #: config/arm/arm.c:3787
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "target CPU does not support interworking"
31850 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
31851
31852 #: config/arm/arm.c:3800
31853 #, fuzzy, gcc-internal-format
31854 #| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
31855 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
31856 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
31857
31858 #: config/arm/arm.c:3803
31859 #, fuzzy, gcc-internal-format
31860 #| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
31861 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
31862 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
31863
31864 #: config/arm/arm.c:3808
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "__fp16 and no ldrh"
31867 msgstr "__fp16 sin ldrh"
31868
31869 #: config/arm/arm.c:3811
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
31872 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
31873
31874 #: config/arm/arm.c:3816
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: config/arm/arm.c:3827
31880 #, fuzzy, gcc-internal-format
31881 #| msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
31882 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected processor lacks an FPU"
31883 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
31884
31885 #: config/arm/arm.c:3835
31886 #, fuzzy, gcc-internal-format
31887 #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
31888 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
31889 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
31890
31891 #: config/arm/arm.c:6059
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
31894 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
31895
31896 #: config/arm/arm.c:6061
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
31899 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
31900
31901 #: config/arm/arm.c:6081
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "PCS variant"
31904 msgstr "variante PCS"
31905
31906 #: config/arm/arm.c:6279
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
31909 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
31910
31911 #: config/arm/arm.c:6339
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "argument of type %qT not permitted with -mgeneral-regs-only"
31914 msgstr ""
31915
31916 #: config/arm/arm.c:6723 config/arm/arm.c:6931 config/arm/arm.c:6964
31917 #: config/arm/arm.c:28229
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
31920 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
31921
31922 #: config/arm/arm.c:7221
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
31925 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
31926
31927 #: config/arm/arm.c:7233
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
31930 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
31931
31932 #: config/arm/arm.c:7242
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
31935 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
31936
31937 #: config/arm/arm.c:7264 config/arm/arm.c:7316
31938 #, fuzzy, gcc-internal-format
31939 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
31940 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option."
31941 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
31942
31943 #: config/arm/arm.c:7283
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
31946 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
31947
31948 #: config/arm/arm.c:7332
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
31951 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
31952
31953 #: config/arm/arm.c:9281
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
31956 msgstr ""
31957
31958 #: config/arm/arm.c:13014
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
31961 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
31962
31963 #: config/arm/arm.c:13017
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
31966 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
31967
31968 #: config/arm/arm.c:25105
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
31971 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
31972
31973 #: config/arm/arm.c:25767
31974 #, fuzzy, gcc-internal-format
31975 #| msgid "Unexpected end of module"
31976 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
31977 msgstr "Fin de módulo inesperado"
31978
31979 #: config/arm/arm.c:26026
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "no low registers available for popping high registers"
31982 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
31983
31984 #: config/arm/arm.c:26278
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
31987 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
31988
31989 #: config/arm/arm.c:26524
31990 #, fuzzy, gcc-internal-format
31991 #| msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
31992 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
31993 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
31994
31995 #: config/arm/arm.c:32082
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
31998 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
31999
32000 #. This doesn't really make sense until we support
32001 #. general dynamic selection of the architecture and all
32002 #. sub-features.
32003 #: config/arm/arm.c:32090
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
32006 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
32007
32008 #: config/arm/arm.c:32103
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
32011 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
32012
32013 #: config/arm/arm.c:32117
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
32016 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
32017
32018 #: config/arm/arm.c:33080
32019 #, fuzzy, gcc-internal-format
32020 #| msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
32021 msgid "asm flags not supported in thumb1 mode"
32022 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
32023
32024 #: config/arm/freebsd.h:121
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
32027 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
32028
32029 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
32032 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
32033
32034 #: config/avr/avr-c.c:76
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
32037 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
32038
32039 #: config/avr/avr-c.c:102
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
32042 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
32043
32044 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
32047 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
32048
32049 #: config/avr/avr-c.c:124
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
32052 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
32053
32054 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
32057 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
32058
32059 #: config/avr/avr-c.c:144
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
32062 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
32063
32064 #: config/avr/avr-devices.c:152
32065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32066 msgid "supported core architectures:%s"
32067 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
32068
32069 #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
32070 #. happen as options are provided by device-specs. It could be a
32071 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
32072 #. with -mmcu=<device>.
32073 #: config/avr/avr.c:706
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
32076 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
32077
32078 #: config/avr/avr.c:755 config/pru/pru.c:632 config/visium/visium.c:421
32079 #, fuzzy, gcc-internal-format
32080 #| msgid "-fpic is not supported"
32081 msgid "%<-fpic%> is not supported"
32082 msgstr "no se admite -fpic"
32083
32084 #: config/avr/avr.c:757 config/pru/pru.c:634 config/visium/visium.c:423
32085 #, fuzzy, gcc-internal-format
32086 #| msgid "-fPIC is not supported"
32087 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
32088 msgstr "no se admite -fPIC"
32089
32090 #: config/avr/avr.c:759 config/pru/pru.c:636
32091 #, fuzzy, gcc-internal-format
32092 #| msgid "-fpie is not supported"
32093 msgid "%<-fpie%> is not supported"
32094 msgstr "no se admite -fpie"
32095
32096 #: config/avr/avr.c:761 config/pru/pru.c:638
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format
32098 #| msgid "-fPIE is not supported"
32099 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
32100 msgstr "no se admite -fPIE"
32101
32102 #: config/avr/avr.c:1040 config/avr/avr.c:1045 config/riscv/riscv.c:4908
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
32105 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
32106
32107 #: config/avr/avr.c:1066 config/riscv/riscv.c:4920
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "%qs function cannot have arguments"
32110 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
32111
32112 #: config/avr/avr.c:1069 config/riscv/riscv.c:4917
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "%qs function cannot return a value"
32115 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
32116
32117 #: config/avr/avr.c:1083
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
32120 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
32121
32122 #: config/avr/avr.c:1096
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
32125 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC. Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
32126
32127 #: config/avr/avr.c:1313
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
32130 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
32131
32132 #: config/avr/avr.c:2736
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
32135 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
32136
32137 #: config/avr/avr.c:2875
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "accessing data memory with program memory address"
32140 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
32141
32142 #: config/avr/avr.c:2936
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "accessing program memory with data memory address"
32145 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
32146
32147 #: config/avr/avr.c:3437
32148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32149 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
32150 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
32151
32152 #: config/avr/avr.c:3702
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "writing to address space %qs not supported"
32155 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
32156
32157 #: config/avr/avr.c:9730
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
32160 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
32161
32162 #: config/avr/avr.c:9737
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
32165 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
32166
32167 #: config/avr/avr.c:9777
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "%qE attribute address out of range"
32170 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
32171
32172 #: config/avr/avr.c:9791
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
32175 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
32176
32177 #: config/avr/avr.c:9801
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
32180 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
32181
32182 #: config/avr/avr.c:9873
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
32185 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
32186
32187 #: config/avr/avr.c:9880
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
32190 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
32191
32192 #: config/avr/avr.c:10051
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
32195 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
32196
32197 #: config/avr/avr.c:10054
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
32200 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
32201
32202 #: config/avr/avr.c:10116
32203 #, gcc-internal-format
32204 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
32205 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
32206
32207 #: config/avr/avr.c:10155
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
32210 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
32211
32212 #: config/avr/avr.c:10187
32213 #, gcc-internal-format
32214 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
32215 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
32216
32217 #: config/avr/avr.c:10305
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
32220 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
32221
32222 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
32223 #: config/avr/avr.c:10381
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
32226 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
32227
32228 #: config/avr/avr.c:10392
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
32231 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
32232
32233 #: config/avr/avr.c:10478
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
32236 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
32237
32238 #: config/avr/avr.c:10541
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
32241 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
32242
32243 #: config/avr/avr.c:13168
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
32246 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
32247
32248 #: config/avr/avr.c:14258 config/avr/avr.c:14271
32249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32250 msgid "%s expects a compile time integer constant"
32251 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
32252
32253 #: config/avr/avr.c:14285
32254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32255 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
32256 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
32257
32258 #: config/avr/avr.c:14313
32259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32260 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
32261 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
32262
32263 #: config/avr/avr.c:14322
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "rounding result will always be 0"
32266 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
32267
32268 #: config/avr/driver-avr.c:58
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "bad usage of spec function %qs"
32271 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
32272
32273 #: config/avr/driver-avr.c:86
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "specified option %qs more than once"
32276 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
32277
32278 #: config/avr/driver-avr.c:100
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
32281 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
32282
32283 #: config/bfin/bfin.c:2367
32284 #, fuzzy, gcc-internal-format
32285 #| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
32286 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
32287 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
32288
32289 #: config/bfin/bfin.c:2373
32290 #, fuzzy, gcc-internal-format
32291 #| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
32292 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
32293 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
32294
32295 #: config/bfin/bfin.c:2378
32296 #, fuzzy, gcc-internal-format
32297 #| msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
32298 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
32299 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
32300
32301 #: config/bfin/bfin.c:2384
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
32304 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
32305
32306 #: config/bfin/bfin.c:2387
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
32309 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
32310
32311 #: config/bfin/bfin.c:2392 config/m68k/m68k.c:590
32312 #, fuzzy, gcc-internal-format
32313 #| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
32314 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
32315 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
32316
32317 #: config/bfin/bfin.c:2412
32318 #, fuzzy, gcc-internal-format
32319 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32320 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
32321 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32322
32323 #: config/bfin/bfin.c:2415
32324 #, fuzzy, gcc-internal-format
32325 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
32326 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
32327 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
32328
32329 #: config/bfin/bfin.c:2418
32330 #, fuzzy, gcc-internal-format
32331 #| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
32332 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
32333 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
32334
32335 #: config/bfin/bfin.c:2421
32336 #, fuzzy, gcc-internal-format
32337 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
32338 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> can%'t be used together"
32339 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
32340
32341 #: config/bfin/bfin.c:4698
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "multiple function type attributes specified"
32344 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
32345
32346 #: config/bfin/bfin.c:4765
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
32349 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
32350
32351 #: config/bfin/bfin.c:4822
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
32354 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
32355
32356 #: config/bpf/bpf.c:288
32357 #, fuzzy, gcc-internal-format
32358 #| msgid "variable tracking size limit exceeded"
32359 msgid "eBPF stack limit exceeded"
32360 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
32361
32362 #: config/bpf/bpf.c:597
32363 #, fuzzy, gcc-internal-format
32364 #| msgid "too many arguments to make"
32365 msgid "too many function arguments for eBPF"
32366 msgstr "demasiados argumentos para make"
32367
32368 #: config/bpf/bpf.c:615 config/bpf/bpf.c:617
32369 #, fuzzy, gcc-internal-format
32370 #| msgid "In constructor %qs"
32371 msgid "no constructors"
32372 msgstr "En el constructor %qs"
32373
32374 #: config/bpf/bpf.c:633 config/bpf/bpf.c:635
32375 #, fuzzy, gcc-internal-format
32376 #| msgid "In destructor %qs"
32377 msgid "no destructors"
32378 msgstr "En el destructor %qs"
32379
32380 #: config/bpf/bpf.c:680
32381 #, fuzzy, gcc-internal-format
32382 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
32383 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
32384 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
32385
32386 #: config/bpf/bpf.c:880 config/mips/mips.c:17025 config/nios2/nios2.c:3600
32387 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "invalid argument to built-in function"
32390 msgstr "argumento no válido para la función interna"
32391
32392 #: config/c6x/c6x.c:243
32393 #, fuzzy, gcc-internal-format
32394 #| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
32395 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
32396 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
32397
32398 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
32401 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
32402
32403 #: config/cr16/cr16.c:306
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
32406 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
32407
32408 #: config/cr16/cr16.c:309
32409 #, fuzzy, gcc-internal-format
32410 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
32411 msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
32412 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
32413
32414 #: config/cr16/cr16.h:408
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "profiler support for CR16"
32417 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
32418
32419 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
32420 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
32421 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
32422 #. we notice.
32423 #: config/cris/cris.c:578
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "MULT case in cris_op_str"
32426 msgstr "case MULT en cris_op_str"
32427
32428 #: config/cris/cris.c:906
32429 #, fuzzy, gcc-internal-format
32430 #| msgid "invalid use of ':' modifier"
32431 msgid "invalid use of %<:%> modifier"
32432 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
32433
32434 #: config/cris/cris.c:1140 config/moxie/moxie.c:186 config/or1k/or1k.c:1253
32435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32436 msgid "internal error: bad register: %d"
32437 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
32438
32439 #: config/cris/cris.c:1891
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
32442 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
32443
32444 #: config/cris/cris.c:1988
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "unknown cc_attr value"
32447 msgstr "valor cc_attr desconocido"
32448
32449 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
32450 #: config/cris/cris.c:2415
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
32453 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
32454
32455 #: config/cris/cris.c:2654
32456 #, fuzzy, gcc-internal-format
32457 #| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
32458 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
32459 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
32460
32461 #: config/cris/cris.c:2683
32462 #, fuzzy, gcc-internal-format
32463 #| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
32464 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%> : %s"
32465 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
32466
32467 #: config/cris/cris.c:2719
32468 #, fuzzy, gcc-internal-format
32469 #| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
32470 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%> : %s"
32471 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
32472
32473 #: config/cris/cris.c:2740
32474 #, fuzzy, gcc-internal-format
32475 #| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
32476 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
32477 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
32478
32479 #: config/cris/cris.c:2994
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "unknown src"
32482 msgstr "fuente desconocida"
32483
32484 #: config/cris/cris.c:3049
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "unknown dest"
32487 msgstr "destino desconocido"
32488
32489 #: config/cris/cris.c:3330
32490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32491 msgid "stackframe too big: %d bytes"
32492 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
32493
32494 #: config/cris/cris.c:3818 config/cris/cris.c:3846
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "expand_binop failed in movsi got"
32497 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
32498
32499 #: config/cris/cris.c:3941
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
32502 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
32503
32504 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
32505 #. Copyright (C) 1998-2020 Free Software Foundation, Inc.
32506 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
32507 #.
32508 #. This file is part of GCC.
32509 #.
32510 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
32511 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
32512 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
32513 #. any later version.
32514 #.
32515 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
32516 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
32517 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
32518 #. GNU General Public License for more details.
32519 #.
32520 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32521 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
32522 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32523 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
32524 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
32525 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
32526 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
32527 #. really, but needs an update anyway.
32528 #.
32529 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
32530 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
32531 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
32532 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
32533 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
32534 #. the section-comment is present.
32535 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
32536 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
32537 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
32538 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
32539 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
32540 #. compiled out.
32541 #: config/cris/cris.h:42
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "CRIS-port assertion failed: "
32544 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
32545
32546 #. Node: Caller Saves
32547 #. (no definitions)
32548 #. Node: Function entry
32549 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
32550 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
32551 #. Node: Profiling
32552 #: config/cris/cris.h:711
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
32555 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
32556
32557 #: config/csky/csky.c:2389
32558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32559 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
32560 msgstr ""
32561
32562 #: config/csky/csky.c:2453 config/csky/csky.c:2489 config/csky/csky.c:2542
32563 #: config/csky/csky.c:2565 config/csky/csky.c:2582
32564 #, fuzzy, gcc-internal-format
32565 #| msgid "`%s' not supported by %s"
32566 msgid "%qs is not supported by arch %s"
32567 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
32568
32569 #: config/csky/csky.c:2492
32570 #, fuzzy, gcc-internal-format
32571 #| msgid "-mhard-float not supported"
32572 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
32573 msgstr "no se admite -mhard-float"
32574
32575 #: config/csky/csky.c:2508
32576 #, fuzzy, gcc-internal-format
32577 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
32578 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
32579 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
32580
32581 #: config/csky/csky.c:2511
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
32584 msgstr ""
32585
32586 #: config/csky/csky.c:2554
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
32589 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
32590 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
32591
32592 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
32593 #. core. We need a register other than the one holding the
32594 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
32595 #. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
32596 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
32597 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
32598 #. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
32599 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
32600 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
32601 #. by the caller. In theory we could test for that and handle
32602 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
32603 #. stack overflow, but punt for now.
32604 #: config/csky/csky.c:5819
32605 #, fuzzy, gcc-internal-format
32606 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
32607 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
32608 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
32609
32610 #: config/csky/csky.c:6024
32611 #, fuzzy, gcc-internal-format
32612 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
32613 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
32614 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
32615
32616 #: config/epiphany/epiphany.c:499
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
32619 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
32620
32621 #: config/epiphany/epiphany.c:523
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
32624 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
32625
32626 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "stack_offset must be at least 4"
32629 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
32630
32631 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
32634 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
32635
32636 #: config/frv/frv.c:8488
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "accumulator is not a constant integer"
32639 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
32640
32641 #: config/frv/frv.c:8493
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "accumulator number is out of bounds"
32644 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
32645
32646 #: config/frv/frv.c:8504
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
32649 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
32650
32651 #: config/frv/frv.c:8580
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "invalid IACC argument"
32654 msgstr "argumento IACC no válido"
32655
32656 #: config/frv/frv.c:8603 config/sparc/sparc.c:10943
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "%qs expects a constant argument"
32659 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
32660
32661 #: config/frv/frv.c:8608 config/sparc/sparc.c:10949
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "constant argument out of range for %qs"
32664 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32665
32666 #: config/frv/frv.c:9089
32667 #, fuzzy, gcc-internal-format
32668 #| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
32669 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
32670 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
32671
32672 #: config/frv/frv.c:9101
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "this media function is only available on the fr500"
32675 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
32676
32677 #: config/frv/frv.c:9129
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
32680 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
32681
32682 #: config/frv/frv.c:9148
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
32685 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
32686
32687 #: config/frv/frv.c:9157
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
32690 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
32691
32692 #: config/frv/frv.c:9169
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
32695 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
32696
32697 #: config/ft32/ft32.c:181
32698 #, fuzzy, gcc-internal-format
32699 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
32700 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
32701 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
32702
32703 #: config/ft32/ft32.c:206
32704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32705 msgid "bad alignment: %d"
32706 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
32707
32708 #: config/ft32/ft32.c:502
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
32711 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
32712
32713 #: config/gcn/gcn.c:237
32714 #, fuzzy, gcc-internal-format
32715 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
32716 msgid "amdgpu_hsa_kernel attribute requires string constant arguments"
32717 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
32718
32719 #: config/gcn/gcn.c:250
32720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32721 msgid "unknown specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
32722 msgstr ""
32723
32724 #: config/gcn/gcn.c:256
32725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32726 msgid "duplicated parameter specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
32727 msgstr ""
32728
32729 #: config/gcn/gcn.c:308
32730 #, fuzzy, gcc-internal-format
32731 #| msgid "too many arguments to process"
32732 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
32733 msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
32734
32735 #: config/gcn/gcn.c:2096
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI!"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: config/gcn/gcn.c:2332
32741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32742 #| msgid "wrong type argument to %s"
32743 msgid "wrong type of argument %s"
32744 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
32745
32746 #: config/gcn/gcn.c:3115
32747 #, fuzzy, gcc-internal-format
32748 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
32749 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
32750 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
32751
32752 #: config/gcn/gcn.c:3224
32753 #, fuzzy, gcc-internal-format
32754 #| msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
32755 msgid "TLS is not implemented for GCN."
32756 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
32757
32758 #: config/gcn/gcn.c:3835
32759 #, fuzzy, gcc-internal-format
32760 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
32761 msgid "Builtin not implemented"
32762 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
32763
32764 #: config/gcn/gcn.c:4753
32765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32766 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
32767 msgid "using vector_length (64), ignoring %d"
32768 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
32769
32770 #: config/gcn/gcn.c:4754
32771 #, fuzzy, gcc-internal-format
32772 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
32773 msgid "using vector_length (64), ignoring runtime setting"
32774 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
32775
32776 #: config/gcn/gcn.c:4766 config/nvptx/nvptx.c:5688
32777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32778 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
32779 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
32780
32781 #: config/gcn/gcn.c:4794 config/gcn/gcn.c:4821
32782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32783 #| msgid "operand number out of range"
32784 msgid "offload dimension out of range (%d)"
32785 msgstr "número operando fuera de rango"
32786
32787 #: config/gcn/gcn.c:5249
32788 #, fuzzy, gcc-internal-format
32789 #| msgid "memory exhausted"
32790 msgid "local data-share memory exhausted"
32791 msgstr "memoria agotada"
32792
32793 #: config/gcn/mkoffload.c:76 config/i386/intelmic-mkoffload.c:73
32794 #: config/nvptx/mkoffload.c:87
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "deleting file %s: %m"
32797 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
32798
32799 #: config/gcn/mkoffload.c:490 config/nvptx/mkoffload.c:363
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
32802 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
32803
32804 #: config/gcn/mkoffload.c:537 config/nvptx/mkoffload.c:409
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "COLLECT_GCC must be set."
32807 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
32808
32809 #: config/gcn/mkoffload.c:583 config/i386/intelmic-mkoffload.c:566
32810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32811 msgid "offload compiler %s not found"
32812 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
32813
32814 #: config/gcn/mkoffload.c:603 config/i386/intelmic-mkoffload.c:585
32815 #: config/nvptx/mkoffload.c:478
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "unrecognizable argument of option "
32818 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
32819
32820 #: config/gcn/mkoffload.c:616
32821 #, fuzzy, gcc-internal-format
32822 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
32823 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
32824 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
32825
32826 #: config/gcn/mkoffload.c:703
32827 #, fuzzy, gcc-internal-format
32828 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
32829 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
32830 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
32831
32832 #: config/gcn/mkoffload.c:707 config/gcn/mkoffload.c:711
32833 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
32834 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:528
32835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32836 msgid "cannot open '%s'"
32837 msgstr "no se puede abrir '%s'"
32838
32839 #: config/gcn/mkoffload.c:724
32840 #, fuzzy, gcc-internal-format
32841 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
32842 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
32843 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
32844
32845 #: config/h8300/h8300.c:329
32846 #, fuzzy, gcc-internal-format
32847 #| msgid "-msx is not supported in coff"
32848 msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
32849 msgstr "no se admite -msx en coff"
32850
32851 #: config/h8300/h8300.c:351
32852 #, fuzzy, gcc-internal-format
32853 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
32854 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
32855 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
32856
32857 #: config/h8300/h8300.c:357
32858 #, fuzzy, gcc-internal-format
32859 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
32860 msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
32861 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
32862
32863 #: config/h8300/h8300.c:363
32864 #, fuzzy, gcc-internal-format
32865 #| msgid "-mexr is used without -ms"
32866 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
32867 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
32868
32869 #: config/h8300/h8300.c:369
32870 #, fuzzy, gcc-internal-format
32871 #| msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
32872 msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
32873 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
32874
32875 #: config/h8300/h8300.c:375
32876 #, fuzzy, gcc-internal-format
32877 #| msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
32878 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
32879 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
32880
32881 #: config/h8300/h8300.c:381
32882 #, fuzzy, gcc-internal-format
32883 #| msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
32884 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
32885 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx - ¡Opción descartada!"
32886
32887 #: config/h8300/h8300.c:388
32888 #, fuzzy, gcc-internal-format
32889 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
32890 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
32891 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
32892
32893 #: config/i386/host-cygwin.c:57
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
32896 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
32897
32898 #: config/i386/host-cygwin.c:64
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
32901 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
32902
32903 #: config/i386/host-cygwin.c:75
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
32906 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
32907
32908 #: config/i386/i386-builtins.c:2259
32909 #, fuzzy, gcc-internal-format
32910 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
32911 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
32912 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
32913
32914 #: config/i386/i386-builtins.c:2309
32915 #, fuzzy, gcc-internal-format
32916 #| msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32917 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
32918 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
32919
32920 #: config/i386/i386-builtins.c:2320
32921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32922 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
32923 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
32924 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
32925
32926 #: config/i386/i386-builtins.c:2421
32927 #, fuzzy, gcc-internal-format
32928 #| msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
32929 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
32930 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
32931
32932 #: config/i386/i386-builtins.c:2446 config/i386/i386-builtins.c:2496
32933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32934 #| msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
32935 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
32936 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
32937
32938 #: config/i386/i386-expand.c:7909
32939 #, fuzzy, gcc-internal-format
32940 #| msgid "interrupt service routine can't be called directly"
32941 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
32942 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
32943
32944 #: config/i386/i386-expand.c:8313 config/i386/i386-expand.c:9776
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
32947 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
32948
32949 #: config/i386/i386-expand.c:8708
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
32952 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
32953
32954 #: config/i386/i386-expand.c:8803
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
32957 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
32958
32959 #: config/i386/i386-expand.c:9707
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
32962 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
32963
32964 #: config/i386/i386-expand.c:9722
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
32967 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
32968
32969 #: config/i386/i386-expand.c:9755
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
32972 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
32973
32974 #: config/i386/i386-expand.c:9795
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
32977 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
32978
32979 #: config/i386/i386-expand.c:9808
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
32982 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
32983
32984 #: config/i386/i386-expand.c:9818
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
32987 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
32988
32989 #: config/i386/i386-expand.c:9823 config/i386/i386-expand.c:10729
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
32992 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
32993
32994 #: config/i386/i386-expand.c:9963
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "the third argument must be comparison constant"
32997 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
32998
32999 #: config/i386/i386-expand.c:9968
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "incorrect comparison mode"
33002 msgstr "modo de comparación incorrecto"
33003
33004 #: config/i386/i386-expand.c:9974 config/i386/i386-expand.c:10294
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "incorrect rounding operand"
33007 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
33008
33009 #: config/i386/i386-expand.c:10276
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
33012 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
33013
33014 #: config/i386/i386-expand.c:10282
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
33017 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
33018
33019 #: config/i386/i386-expand.c:10285
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
33022 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
33023
33024 #: config/i386/i386-expand.c:10727
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
33027 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
33028
33029 #: config/i386/i386-expand.c:10809 config/rs6000/rs6000-call.c:9789
33030 #, fuzzy, gcc-internal-format
33031 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
33032 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
33033 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
33034
33035 #: config/i386/i386-expand.c:11016
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "%qE needs unknown isa option"
33038 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
33039
33040 #: config/i386/i386-expand.c:11020
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "%qE needs isa option %s"
33043 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
33044
33045 #: config/i386/i386-expand.c:11691
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "last argument must be an immediate"
33048 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
33049
33050 #: config/i386/i386-expand.c:12447 config/i386/i386-expand.c:12659
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
33053 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
33054
33055 #: config/i386/i386-expand.c:12712
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
33058 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
33059
33060 #: config/i386/i386-expand.c:12718
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "incorrect hint operand"
33063 msgstr "operando de pista incorrecto"
33064
33065 #: config/i386/i386-expand.c:12737
33066 #, fuzzy, gcc-internal-format
33067 #| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
33068 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
33069 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
33070
33071 #: config/i386/i386-features.c:2589
33072 #, fuzzy, gcc-internal-format
33073 #| msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
33074 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
33075 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
33076
33077 #: config/i386/i386-features.c:2594 config/i386/i386-features.c:2859
33078 #, fuzzy, gcc-internal-format
33079 #| msgid "Virtual function multiversioning not supported"
33080 msgid "virtual function multiversioning not supported"
33081 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
33082
33083 #: config/i386/i386-features.c:2726
33084 #, fuzzy, gcc-internal-format
33085 #| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
33086 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
33087 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
33088
33089 #: config/i386/i386-options.c:842 config/i386/i386-options.c:1924
33090 #: config/i386/i386-options.c:1933
33091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33092 msgid "code model %s does not support PIC mode"
33093 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
33094
33095 #: config/i386/i386-options.c:1081
33096 #, fuzzy, gcc-internal-format
33097 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
33098 msgid "attribute %qs argument is not a string"
33099 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33100
33101 #: config/i386/i386-options.c:1145
33102 #, fuzzy, gcc-internal-format
33103 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
33104 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
33105 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
33106
33107 #: config/i386/i386-options.c:1174
33108 #, fuzzy, gcc-internal-format
33109 #| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33110 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
33111 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
33112
33113 #: config/i386/i386-options.c:1212
33114 #, fuzzy, gcc-internal-format
33115 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
33116 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
33117 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
33118
33119 #: config/i386/i386-options.c:1450
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
33122 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
33123
33124 #: config/i386/i386-options.c:1456
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
33127 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
33128
33129 #: config/i386/i386-options.c:1466
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
33132 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
33133
33134 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
33135 #: config/i386/i386-options.c:1492
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
33138 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
33139
33140 #: config/i386/i386-options.c:1505
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
33143 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
33144
33145 #: config/i386/i386-options.c:1515
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
33148 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
33149
33150 #: config/i386/i386-options.c:1522
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
33153 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
33154
33155 #: config/i386/i386-options.c:1575
33156 #, fuzzy, gcc-internal-format
33157 #| msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
33158 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
33159 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
33160
33161 #: config/i386/i386-options.c:1759
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
33164 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
33165
33166 #: config/i386/i386-options.c:1808
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
33169 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
33170
33171 #: config/i386/i386-options.c:1810
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
33174 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
33175
33176 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
33177 #: config/i386/i386-options.c:1836
33178 #, fuzzy, gcc-internal-format
33179 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
33180 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
33181 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
33182
33183 #: config/i386/i386-options.c:1853
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
33186 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
33187
33188 #: config/i386/i386-options.c:1864
33189 #, fuzzy, gcc-internal-format
33190 #| msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
33191 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
33192 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
33193
33194 #: config/i386/i386-options.c:1870
33195 #, fuzzy, gcc-internal-format
33196 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
33197 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
33198 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
33199
33200 #: config/i386/i386-options.c:1873
33201 #, fuzzy, gcc-internal-format
33202 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
33203 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
33204 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
33205
33206 #: config/i386/i386-options.c:1877
33207 #, fuzzy, gcc-internal-format
33208 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
33209 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
33210 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
33211
33212 #: config/i386/i386-options.c:1894 config/i386/i386-options.c:1903
33213 #: config/i386/i386-options.c:1915 config/i386/i386-options.c:1926
33214 #: config/i386/i386-options.c:1937
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
33217 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
33218
33219 #: config/i386/i386-options.c:1906 config/i386/i386-options.c:1918
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
33222 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
33223
33224 #: config/i386/i386-options.c:1961
33225 #, fuzzy, gcc-internal-format
33226 #| msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
33227 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
33228 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
33229
33230 #: config/i386/i386-options.c:1966
33231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33232 msgid "%i-bit mode not compiled in"
33233 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
33234
33235 #: config/i386/i386-options.c:1975
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
33238 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
33239
33240 #: config/i386/i386-options.c:1977
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
33243 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
33244
33245 #: config/i386/i386-options.c:1984
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
33248 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
33249
33250 #: config/i386/i386-options.c:1986
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
33253 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
33254
33255 #: config/i386/i386-options.c:1994 config/i386/i386-options.c:2316
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
33258 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
33259
33260 #: config/i386/i386-options.c:2256
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
33263 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
33264
33265 #: config/i386/i386-options.c:2257
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
33268 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
33269
33270 #: config/i386/i386-options.c:2279
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
33273 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
33274
33275 #: config/i386/i386-options.c:2281
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
33278 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
33279
33280 #: config/i386/i386-options.c:2286
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
33283 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
33284
33285 #: config/i386/i386-options.c:2287
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
33288 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
33289
33290 #: config/i386/i386-options.c:2335
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
33293 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
33294
33295 #: config/i386/i386-options.c:2336
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
33298 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
33299
33300 #: config/i386/i386-options.c:2356
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
33303 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
33304
33305 #: config/i386/i386-options.c:2358
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
33308 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
33309
33310 #: config/i386/i386-options.c:2363
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
33313 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
33314
33315 #: config/i386/i386-options.c:2364
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
33318 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
33319
33320 #: config/i386/i386-options.c:2388
33321 #, fuzzy, gcc-internal-format
33322 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
33323 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
33324 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
33325
33326 #: config/i386/i386-options.c:2390
33327 #, fuzzy, gcc-internal-format
33328 #| msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
33329 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
33330 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
33331
33332 #: config/i386/i386-options.c:2393
33333 #, fuzzy, gcc-internal-format
33334 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
33335 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
33336 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
33337
33338 #: config/i386/i386-options.c:2421
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
33341 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
33342
33343 #: config/i386/i386-options.c:2422
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
33346 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
33347
33348 #: config/i386/i386-options.c:2501
33349 #, fuzzy, gcc-internal-format
33350 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
33351 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
33352 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
33353
33354 #: config/i386/i386-options.c:2504
33355 #, fuzzy, gcc-internal-format
33356 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
33357 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
33358 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
33359
33360 #: config/i386/i386-options.c:2527
33361 #, fuzzy, gcc-internal-format
33362 #| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
33363 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
33364 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
33365
33366 #: config/i386/i386-options.c:2540
33367 #, fuzzy, gcc-internal-format
33368 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
33369 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
33370 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
33371
33372 #: config/i386/i386-options.c:2543
33373 #, fuzzy, gcc-internal-format
33374 #| msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
33375 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
33376 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
33377
33378 #: config/i386/i386-options.c:2549
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
33381 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
33382
33383 #: config/i386/i386-options.c:2550
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
33386 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
33387
33388 #: config/i386/i386-options.c:2560
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
33391 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
33392
33393 #: config/i386/i386-options.c:2567
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
33396 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
33397
33398 #: config/i386/i386-options.c:2617
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
33401 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
33402
33403 #: config/i386/i386-options.c:2619
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
33406 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
33407
33408 #: config/i386/i386-options.c:2633
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
33411 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
33412
33413 #: config/i386/i386-options.c:2635
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
33416 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
33417
33418 #: config/i386/i386-options.c:2689
33419 #, fuzzy, gcc-internal-format
33420 #| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
33421 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
33422 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
33423
33424 #: config/i386/i386-options.c:2692
33425 #, fuzzy, gcc-internal-format
33426 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
33427 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
33428 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
33429
33430 #: config/i386/i386-options.c:2696
33431 #, fuzzy, gcc-internal-format
33432 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
33433 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
33434 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
33435
33436 #: config/i386/i386-options.c:2761
33437 #, fuzzy, gcc-internal-format
33438 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
33439 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
33440 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
33441
33442 #: config/i386/i386-options.c:2820
33443 #, fuzzy, gcc-internal-format
33444 #| msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
33445 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
33446 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
33447
33448 #: config/i386/i386-options.c:2825
33449 #, fuzzy, gcc-internal-format
33450 #| msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
33451 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
33452 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
33453
33454 #: config/i386/i386-options.c:2853
33455 #, fuzzy, gcc-internal-format
33456 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
33457 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
33458 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
33459
33460 #: config/i386/i386-options.c:3015
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
33463 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
33464
33465 #: config/i386/i386-options.c:3030
33466 #, fuzzy, gcc-internal-format
33467 #| msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
33468 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
33469 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
33470
33471 #: config/i386/i386-options.c:3079
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
33474 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
33475
33476 #: config/i386/i386-options.c:3087
33477 #, fuzzy, gcc-internal-format
33478 #| msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
33479 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
33480 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
33481
33482 #: config/i386/i386-options.c:3122
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
33485 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
33486
33487 #: config/i386/i386-options.c:3130
33488 #, fuzzy, gcc-internal-format
33489 #| msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
33490 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
33491 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
33492
33493 #: config/i386/i386-options.c:3224
33494 #, fuzzy, gcc-internal-format
33495 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
33496 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
33497 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
33498
33499 #: config/i386/i386-options.c:3226
33500 #, fuzzy, gcc-internal-format
33501 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
33502 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
33503 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
33504
33505 #: config/i386/i386-options.c:3230
33506 #, fuzzy, gcc-internal-format
33507 #| msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
33508 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
33509 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
33510
33511 #: config/i386/i386-options.c:3277 config/i386/i386-options.c:3328
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
33514 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
33515
33516 #: config/i386/i386-options.c:3282
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
33519 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
33520
33521 #: config/i386/i386-options.c:3289 config/i386/i386-options.c:3517
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
33524 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
33525
33526 #: config/i386/i386-options.c:3295
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
33529 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
33530
33531 #: config/i386/i386-options.c:3320 config/i386/i386-options.c:3363
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
33534 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
33535
33536 #: config/i386/i386-options.c:3324
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
33539 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
33540
33541 #: config/i386/i386-options.c:3332 config/i386/i386-options.c:3381
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
33544 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
33545
33546 #: config/i386/i386-options.c:3342 config/i386/i386-options.c:3359
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
33549 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
33550
33551 #: config/i386/i386-options.c:3346
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
33554 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
33555
33556 #: config/i386/i386-options.c:3350 config/i386/i386-options.c:3377
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
33559 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
33560
33561 #: config/i386/i386-options.c:3367 config/i386/i386-options.c:3385
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
33564 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
33565
33566 #: config/i386/i386-options.c:3373
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
33569 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
33570
33571 #: config/i386/i386-options.c:3477 config/rs6000/rs6000.c:19330
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
33574 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
33575
33576 #: config/i386/i386-options.c:3504
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
33579 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
33580
33581 #: config/i386/i386-options.c:3525
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
33584 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
33585
33586 #: config/i386/i386-options.c:3559 config/i386/i386-options.c:3569
33587 #, fuzzy, gcc-internal-format
33588 #| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
33589 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
33590 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
33591
33592 #: config/i386/i386-options.c:3596 config/i386/i386-options.c:3618
33593 #: config/ia64/ia64.c:812 config/s390/s390.c:1151
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
33596 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
33597
33598 #: config/i386/i386-options.c:3606 config/i386/i386-options.c:3628
33599 #: config/s390/s390.c:1180
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
33602 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
33603
33604 #: config/i386/i386-options.c:3660
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
33607 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
33608
33609 #: config/i386/i386-options.c:3667
33610 #, fuzzy, gcc-internal-format
33611 #| msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
33612 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
33613 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
33614
33615 #: config/i386/i386-options.c:3678
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
33618 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
33619
33620 #: config/i386/i386-options.c:3681
33621 #, fuzzy, gcc-internal-format
33622 #| msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
33623 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
33624 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
33625
33626 #: config/i386/i386.c:1190
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
33629 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
33630
33631 #: config/i386/i386.c:1193
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
33634 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
33635
33636 #: config/i386/i386.c:1507
33637 #, fuzzy, gcc-internal-format
33638 #| msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
33639 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
33640 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
33641
33642 #: config/i386/i386.c:1541
33643 #, fuzzy, gcc-internal-format
33644 #| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
33645 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
33646 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
33647
33648 #: config/i386/i386.c:1881
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
33651 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
33652
33653 #: config/i386/i386.c:1887
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
33656 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
33657
33658 #: config/i386/i386.c:1901
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
33661 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
33662
33663 #: config/i386/i386.c:1907
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
33666 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
33667
33668 #: config/i386/i386.c:1923
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
33671 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
33672
33673 #: config/i386/i386.c:1929
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
33676 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
33677
33678 #: config/i386/i386.c:1945
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
33681 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
33682
33683 #: config/i386/i386.c:1951
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
33686 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
33687
33688 #: config/i386/i386.c:2136
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
33691 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
33692
33693 #: config/i386/i386.c:2253
33694 #, fuzzy, gcc-internal-format
33695 #| msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
33696 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
33697 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
33698
33699 #: config/i386/i386.c:2371
33700 #, fuzzy, gcc-internal-format
33701 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
33702 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
33703 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
33704
33705 #: config/i386/i386.c:2534
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "SSE register return with SSE disabled"
33708 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
33709
33710 #: config/i386/i386.c:2540
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
33713 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
33714
33715 #: config/i386/i386.c:2556
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "x87 register return with x87 disabled"
33718 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
33719
33720 #: config/i386/i386.c:2866 config/i386/i386.c:3103 config/i386/i386.c:3598
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
33723 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
33724
33725 #: config/i386/i386.c:2868 config/i386/i386.c:3105 config/i386/i386.c:3600
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
33728 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
33729
33730 #: config/i386/i386.c:3504
33731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33732 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
33733 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
33734 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
33735
33736 #: config/i386/i386.c:5772
33737 #, fuzzy, gcc-internal-format
33738 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
33739 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
33740 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
33741
33742 #: config/i386/i386.c:7778
33743 #, fuzzy, gcc-internal-format
33744 #| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
33745 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
33746 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
33747
33748 #: config/i386/i386.c:7868
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
33751 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones. Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
33752
33753 #: config/i386/i386.c:9153
33754 #, fuzzy, gcc-internal-format
33755 #| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
33756 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
33757 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
33758
33759 #: config/i386/i386.c:9173
33760 #, fuzzy, gcc-internal-format
33761 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
33762 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
33763 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
33764
33765 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
33766 #. around the addition and comparison.
33767 #: config/i386/i386.c:9184
33768 #, fuzzy, gcc-internal-format
33769 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
33770 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
33771 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
33772
33773 #: config/i386/i386.c:12135
33774 #, fuzzy, gcc-internal-format
33775 #| msgid "'V' modifier on non-integer register"
33776 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
33777 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
33778
33779 #: config/i386/i386.c:12146 config/i386/i386.c:12160
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "unsupported size for integer register"
33782 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
33783
33784 #: config/i386/i386.c:12192
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "extended registers have no high halves"
33787 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
33788
33789 #: config/i386/i386.c:12207
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "unsupported operand size for extended register"
33792 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
33793
33794 #: config/i386/i386.c:12399
33795 #, fuzzy, gcc-internal-format
33796 #| msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
33797 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
33798 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
33799
33800 #: config/i386/i386.c:16332
33801 #, fuzzy, gcc-internal-format
33802 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
33803 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
33804 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
33805
33806 #: config/i386/i386.c:21844
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "unknown architecture specific memory model"
33809 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
33810
33811 #: config/i386/i386.c:21851
33812 #, fuzzy, gcc-internal-format
33813 #| msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
33814 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
33815 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
33816
33817 #: config/i386/i386.c:21858
33818 #, fuzzy, gcc-internal-format
33819 #| msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
33820 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
33821 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
33822
33823 #: config/i386/i386.c:21904
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "unsupported return type %qT for simd"
33826 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
33827
33828 #: config/i386/i386.c:21934
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
33831 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
33832
33833 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "output file not specified"
33836 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
33837
33838 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:561
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "COLLECT_GCC must be set"
33841 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
33842
33843 #: config/i386/winnt.c:83
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
33846 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
33847
33848 #: config/i386/winnt.c:156
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
33851 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
33852
33853 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
33854 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
33855 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "environment variable DJGPP not defined"
33858 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
33859
33860 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
33861 #, fuzzy, gcc-internal-format
33862 #| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
33863 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
33864 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
33865
33866 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
33867 #, fuzzy, gcc-internal-format
33868 #| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
33869 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
33870 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
33871
33872 #: config/ia64/ia64-c.c:50
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "malformed #pragma builtin"
33875 msgstr "#pragma builtin malformado"
33876
33877 #: config/ia64/ia64.c:751
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "invalid argument of %qE attribute"
33880 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
33881
33882 #: config/ia64/ia64.c:764
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
33885 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
33886
33887 #: config/ia64/ia64.c:771
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
33890 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33891
33892 #: config/ia64/ia64.c:779
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
33895 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
33896
33897 #: config/ia64/ia64.c:6024 config/pa/pa.c:453 config/sh/sh.c:8266
33898 #, fuzzy, gcc-internal-format
33899 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
33900 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
33901 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
33902
33903 #: config/ia64/ia64.c:11290
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "version attribute is not a string"
33906 msgstr "el atributo version no es una cadena"
33907
33908 #: config/iq2000/iq2000.c:1867
33909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33910 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
33911 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
33912
33913 #: config/iq2000/iq2000.c:2590
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "argument %qd is not a constant"
33916 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
33917
33918 #: config/iq2000/iq2000.c:2893 config/xtensa/xtensa.c:2520
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
33921 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
33922
33923 #: config/iq2000/iq2000.c:3048
33924 #, fuzzy, gcc-internal-format
33925 #| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
33926 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation %<%c%>"
33927 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
33928
33929 #: config/iq2000/iq2000.c:3057 config/xtensa/xtensa.c:2363
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
33932 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
33933
33934 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
33935 #, gcc-internal-format
33936 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
33937 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
33938
33939 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
33940 #, gcc-internal-format
33941 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
33942 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
33943
33944 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
33945 #, gcc-internal-format
33946 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
33947 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
33948
33949 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
33950 #, gcc-internal-format
33951 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
33952 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
33953
33954 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
33957 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
33958
33959 #: config/m32c/m32c.c:418
33960 #, fuzzy, gcc-internal-format
33961 #| msgid "invalid target memregs value '%d'"
33962 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
33963 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
33964
33965 #: config/m32c/m32c.c:2927
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
33968 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
33969
33970 #. The argument must be a constant integer.
33971 #: config/m32c/m32c.c:2943 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33974 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33975
33976 #: config/m32c/m32c.c:2952
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
33979 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
33980
33981 #: config/m32c/m32c.c:4076
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
33984 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
33985
33986 #: config/m32c/m32c.c:4183
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
33989 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
33990
33991 #: config/m32r/m32r.c:414
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "invalid argument of %qs attribute"
33994 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
33995
33996 #: config/m68k/m68k.c:531
33997 #, fuzzy, gcc-internal-format
33998 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
33999 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
34000 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
34001
34002 #: config/m68k/m68k.c:602
34003 #, fuzzy, gcc-internal-format
34004 #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
34005 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
34006 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
34007
34008 #: config/m68k/m68k.c:666
34009 #, fuzzy, gcc-internal-format
34010 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
34011 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
34012 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
34013
34014 #: config/m68k/m68k.c:673
34015 #, fuzzy, gcc-internal-format
34016 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
34017 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
34018 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
34019
34020 #: config/m68k/m68k.c:681
34021 #, fuzzy, gcc-internal-format
34022 #| msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
34023 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
34024 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
34025
34026 #: config/m68k/m68k.c:799
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
34029 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
34030
34031 #: config/m68k/m68k.c:806
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
34034 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
34035
34036 #: config/m68k/m68k.c:1140 config/rs6000/rs6000-logue.c:1726
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "stack limit expression is not supported"
34039 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
34040
34041 #: config/mcore/mcore.c:2959
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
34044 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
34045
34046 #: config/microblaze/microblaze.c:1754
34047 #, fuzzy, gcc-internal-format
34048 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
34049 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
34050 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
34051
34052 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
34053 #, fuzzy, gcc-internal-format
34054 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
34055 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
34056 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
34057
34058 #: config/microblaze/microblaze.c:1815
34059 #, fuzzy, gcc-internal-format
34060 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
34061 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
34062 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
34063
34064 #: config/microblaze/microblaze.c:1832
34065 #, fuzzy, gcc-internal-format
34066 #| msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
34067 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
34068 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
34069
34070 #: config/microblaze/microblaze.c:1839
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
34073 msgstr ""
34074
34075 #: config/microblaze/microblaze.c:1845
34076 #, fuzzy, gcc-internal-format
34077 #| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
34078 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
34079 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
34080
34081 #: config/mips/mips.c:1424 config/mips/mips.c:1428
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "%qs attribute only applies to functions"
34084 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
34085
34086 #: config/mips/mips.c:1438 config/mips/mips.c:1444
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
34089 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
34090
34091 #: config/mips/mips.c:1473 config/mips/mips.c:1479 config/nios2/nios2.c:4448
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
34094 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
34095
34096 #: config/mips/mips.c:1511 config/mips/mips.c:1565 config/riscv/riscv.c:2940
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "%qE attribute requires a string argument"
34099 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
34100
34101 #: config/mips/mips.c:1519
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
34104 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
34105
34106 #: config/mips/mips.c:1535
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
34109 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
34110
34111 #: config/mips/mips.c:1572
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
34114 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
34115
34116 #: config/mips/mips.c:7749
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
34119 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
34120
34121 #: config/mips/mips.c:10992
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
34124 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
34125
34126 #: config/mips/mips.c:10994
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
34129 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
34130
34131 #: config/mips/mips.c:11984
34132 #, fuzzy, gcc-internal-format
34133 #| msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
34134 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
34135 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
34136
34137 #: config/mips/mips.c:17019
34138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34139 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
34140 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
34141
34142 #: config/mips/mips.c:17139
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "failed to expand built-in function"
34145 msgstr "fallo al expandir función interna"
34146
34147 #: config/mips/mips.c:17270
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
34150 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
34151
34152 #: config/mips/mips.c:17878
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
34155 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
34156
34157 #: config/mips/mips.c:19685
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
34160 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
34161
34162 #: config/mips/mips.c:19688
34163 #, fuzzy, gcc-internal-format
34164 #| msgid "MIPS16 -mxgot code"
34165 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
34166 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
34167
34168 #: config/mips/mips.c:19691
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
34171 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
34172
34173 #: config/mips/mips.c:19694
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "MSA MIPS16 code"
34176 msgstr "código MSA MIPS16"
34177
34178 #: config/mips/mips.c:19869 config/mips/mips.c:19874 config/mips/mips.c:19956
34179 #: config/mips/mips.c:19958 config/mips/mips.c:19988 config/mips/mips.c:19998
34180 #: config/mips/mips.c:20104 config/mips/mips.c:20134
34181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34182 msgid "unsupported combination: %s"
34183 msgstr "no se admite la combinación: %s"
34184
34185 #: config/mips/mips.c:19908
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
34188 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
34189
34190 #: config/mips/mips.c:19918
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
34193 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
34194
34195 #: config/mips/mips.c:19933
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
34198 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
34199
34200 #: config/mips/mips.c:19935
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
34203 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
34204
34205 #: config/mips/mips.c:19937
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
34208 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
34209
34210 #: config/mips/mips.c:19953
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
34213 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
34214
34215 #: config/mips/mips.c:19962
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
34218 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
34219
34220 #: config/mips/mips.c:19965
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
34223 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
34224
34225 #: config/mips/mips.c:19986
34226 #, gcc-internal-format
34227 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
34228 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
34229
34230 #: config/mips/mips.c:19990
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
34233 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
34234
34235 #: config/mips/mips.c:19992
34236 #, gcc-internal-format
34237 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
34238 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
34239
34240 #: config/mips/mips.c:20008 config/mips/mips.c:20010 config/mips/mips.c:20023
34241 #, gcc-internal-format
34242 msgid "%qs is incompatible with %qs"
34243 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
34244
34245 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
34246 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
34247 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
34248 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
34249 #. an error.
34250 #: config/mips/mips.c:20017
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
34253 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
34254
34255 #: config/mips/mips.c:20070
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
34258 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
34259
34260 #: config/mips/mips.c:20085
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
34263 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
34264
34265 #: config/mips/mips.c:20099
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
34268 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
34269
34270 #: config/mips/mips.c:20112 config/mips/mips.c:20118
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
34273 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
34274
34275 #: config/mips/mips.c:20127
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "unsupported combination: %qs %s"
34278 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
34279
34280 #: config/mips/mips.c:20142
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
34283 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
34284
34285 #: config/mips/mips.c:20145
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "position-independent code requires %qs"
34288 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
34289
34290 #: config/mips/mips.c:20178
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
34293 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
34294
34295 #: config/mips/mips.c:20186 config/mips/mips.c:20189
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
34298 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
34299
34300 #: config/mips/mips.c:20204
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
34303 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
34304
34305 #: config/mips/mips.c:20211
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
34308 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
34309
34310 #: config/mips/mips.c:20229
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
34313 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
34314
34315 #: config/mips/mips.c:20239
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "%qs must be used with %qs"
34318 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34319
34320 #: config/mips/mips.c:20249
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
34323 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
34324
34325 #: config/mips/mips.c:20256
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
34328 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
34329
34330 #: config/mips/mips.c:20265
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
34333 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
34334
34335 #: config/mips/mips.c:20276
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
34338 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
34339
34340 #: config/mips/mips.c:20286
34341 #, fuzzy, gcc-internal-format
34342 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
34343 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
34344 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
34345
34346 #: config/mips/mips.c:20296
34347 #, fuzzy, gcc-internal-format
34348 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
34349 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
34350 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
34351
34352 #: config/mips/mips.c:20402
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
34355 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
34356
34357 #: config/mips/mips.c:20406
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
34360 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
34361
34362 #: config/mips/mips.c:21242
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "mips16 function profiling"
34365 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
34366
34367 #: config/mmix/mmix.c:317
34368 #, fuzzy, gcc-internal-format
34369 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
34370 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
34371 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
34372
34373 #: config/mmix/mmix.c:749
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "support for mode %qs"
34376 msgstr "se admite el modo %qs"
34377
34378 #: config/mmix/mmix.c:763
34379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34380 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
34381 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
34382
34383 #: config/mmix/mmix.c:944
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "function_profiler support for MMIX"
34386 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
34387
34388 #: config/mmix/mmix.c:967
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
34391 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
34392
34393 #: config/mmix/mmix.c:1600 config/mmix/mmix.c:1624 config/mmix/mmix.c:1740
34394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34395 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
34396 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
34397
34398 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
34399 #: config/mmix/mmix.c:1732
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
34402 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
34403
34404 #: config/mmix/mmix.c:2017
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
34407 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
34408
34409 #: config/mmix/mmix.c:2255
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
34412 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
34413
34414 #: config/mmix/mmix.c:2541 config/mmix/mmix.c:2600
34415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34416 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
34417 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
34418
34419 #: config/mn10300/mn10300.c:107
34420 #, fuzzy, gcc-internal-format
34421 #| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
34422 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
34423 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
34424
34425 #: config/msp430/driver-msp430.c:38
34426 #, fuzzy, gcc-internal-format
34427 #| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
34428 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
34429 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
34430
34431 #: config/msp430/driver-msp430.c:69
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
34434 msgstr ""
34435
34436 #: config/msp430/driver-msp430.c:75
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
34439 msgstr ""
34440
34441 #: config/msp430/driver-msp430.c:92
34442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34443 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
34444 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
34445
34446 #: config/msp430/driver-msp430.c:141
34447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34448 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
34449 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
34450
34451 #: config/msp430/driver-msp430.c:146
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
34454 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
34455
34456 #: config/msp430/msp430-devices.c:258
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
34459 msgstr ""
34460
34461 #: config/msp430/msp430-devices.c:297
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
34464 msgstr ""
34465
34466 #: config/msp430/msp430-devices.c:300
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
34469 msgstr ""
34470
34471 #: config/msp430/msp430-devices.c:303
34472 #, gcc-internal-format
34473 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
34474 msgstr ""
34475
34476 #: config/msp430/msp430-devices.c:315
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
34479 msgstr ""
34480
34481 #: config/msp430/msp430-devices.c:348
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
34484 msgstr ""
34485
34486 #: config/msp430/msp430-devices.c:368
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
34489 msgstr ""
34490
34491 #: config/msp430/msp430-devices.c:384
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
34494 msgstr ""
34495
34496 #: config/msp430/msp430-devices.c:471
34497 #, fuzzy, gcc-internal-format
34498 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
34499 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
34500 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
34501
34502 #: config/msp430/msp430-devices.c:482
34503 #, fuzzy, gcc-internal-format
34504 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
34505 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
34506 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
34507
34508 #: config/msp430/msp430-devices.c:488
34509 #, fuzzy, gcc-internal-format
34510 #| msgid "could not locate ELF string table: %s"
34511 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
34512 msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
34513
34514 #: config/msp430/msp430.c:184
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
34517 msgstr ""
34518
34519 #: config/msp430/msp430.c:192
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
34522 msgstr ""
34523
34524 #: config/msp430/msp430.c:201
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
34527 msgstr ""
34528
34529 #: config/msp430/msp430.c:206
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
34532 msgstr ""
34533
34534 #: config/msp430/msp430.c:211
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
34537 msgstr ""
34538
34539 #: config/msp430/msp430.c:225
34540 #, fuzzy, gcc-internal-format
34541 #| msgid ""
34542 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
34543 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
34544 msgid ""
34545 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
34546 "Use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly."
34547 msgstr ""
34548 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
34549 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
34550
34551 #: config/msp430/msp430.c:232
34552 #, fuzzy, gcc-internal-format
34553 #| msgid ""
34554 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
34555 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
34556 msgid ""
34557 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply.\n"
34558 "Use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly."
34559 msgstr ""
34560 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
34561 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
34562
34563 #: config/msp430/msp430.c:244
34564 #, fuzzy, gcc-internal-format
34565 #| msgid ""
34566 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
34567 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
34568 msgid ""
34569 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
34570 "Use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly."
34571 msgstr ""
34572 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
34573 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
34574
34575 #: config/msp430/msp430.c:252
34576 #, fuzzy, gcc-internal-format
34577 #| msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
34578 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
34579 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
34580
34581 #: config/msp430/msp430.c:262
34582 #, fuzzy, gcc-internal-format
34583 #| msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
34584 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
34585 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
34586
34587 #: config/msp430/msp430.c:265
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
34590 msgstr ""
34591
34592 #: config/msp430/msp430.c:268
34593 #, fuzzy, gcc-internal-format
34594 #| msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
34595 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
34596 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
34597
34598 #: config/msp430/msp430.c:272
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
34601 msgstr ""
34602
34603 #: config/msp430/msp430.c:275
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 #| msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
34606 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
34607 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
34608
34609 #: config/msp430/msp430.c:298
34610 #, fuzzy, gcc-internal-format
34611 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
34612 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
34613 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
34614
34615 #: config/msp430/msp430.c:303
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
34618 msgstr ""
34619
34620 #: config/msp430/msp430.c:1306
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
34623 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
34624
34625 #: config/msp430/msp430.c:1315
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
34628 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
34629
34630 #: config/msp430/msp430.c:1321
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
34633 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
34634
34635 #: config/msp430/msp430.c:1350
34636 #, fuzzy, gcc-internal-format
34637 #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
34638 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
34639 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
34640
34641 #: config/msp430/msp430.c:1386 config/msp430/msp430.c:1435
34642 #, fuzzy, gcc-internal-format
34643 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
34644 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
34645 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
34646
34647 #: config/msp430/msp430.c:1389 config/msp430/msp430.c:1427
34648 #, fuzzy, gcc-internal-format
34649 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
34650 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
34651 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
34652
34653 #: config/msp430/msp430.c:1399
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
34656 msgstr ""
34657
34658 #: config/msp430/msp430.c:1441
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
34661 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
34662
34663 #: config/msp430/msp430.c:1443
34664 #, fuzzy, gcc-internal-format
34665 #| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
34666 msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
34667 msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
34668
34669 #: config/msp430/msp430.c:1574
34670 #, fuzzy, gcc-internal-format
34671 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
34672 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
34673 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
34674
34675 #: config/msp430/msp430.c:1577
34676 #, fuzzy, gcc-internal-format
34677 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
34678 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
34679 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
34680
34681 #: config/msp430/msp430.c:1580
34682 #, fuzzy, gcc-internal-format
34683 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
34684 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
34685 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
34686
34687 #: config/msp430/msp430.c:1583
34688 #, fuzzy, gcc-internal-format
34689 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
34690 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
34691 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
34692
34693 #: config/msp430/msp430.c:1743
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
34696 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
34697
34698 #: config/msp430/msp430.c:2242
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
34701 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
34702
34703 #: config/msp430/msp430.c:2252
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
34706 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
34707
34708 #: config/msp430/msp430.c:2273
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
34711 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
34712
34713 #: config/msp430/msp430.c:2344
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
34716 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
34717
34718 #: config/msp430/msp430.c:2356 config/pru/pru.c:2870 config/rx/rx.c:2659
34719 #: config/xtensa/xtensa.c:3464 config/xtensa/xtensa.c:3490
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "bad builtin code"
34722 msgstr "código interno erróneo"
34723
34724 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3838
34725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34726 msgid "invalid argument to built-in function %s"
34727 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
34728
34729 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
34730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34731 msgid "constant argument out of range for %s"
34732 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
34733
34734 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1003
34735 #, fuzzy, gcc-internal-format
34736 #| msgid "don't support string extension instructions"
34737 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
34738 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
34739
34740 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1016
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
34743 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
34744
34745 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1028
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
34748 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
34749
34750 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1043
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
34753 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
34754
34755 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1062
34756 #, fuzzy, gcc-internal-format
34757 #| msgid "don't support performance extension instructions"
34758 msgid "don%'t support performance extension instructions"
34759 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
34760
34761 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1074
34762 #, fuzzy, gcc-internal-format
34763 #| msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
34764 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
34765 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
34766
34767 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1086
34768 #, fuzzy, gcc-internal-format
34769 #| msgid "don't support string extension instructions"
34770 msgid "don%'t support string extension instructions"
34771 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
34772
34773 #: config/nds32/nds32-isr.c:116 config/nds32/nds32-isr.c:207
34774 #, fuzzy, gcc-internal-format
34775 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
34776 msgid "require id argument in the string"
34777 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34778
34779 #: config/nds32/nds32-isr.c:131
34780 #, fuzzy, gcc-internal-format
34781 #| msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
34782 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
34783 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
34784
34785 #: config/nds32/nds32-isr.c:221
34786 #, fuzzy, gcc-internal-format
34787 #| msgid "invalid id value for reset attribute"
34788 msgid "invalid id value for exception attribute"
34789 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
34790
34791 #: config/nds32/nds32-isr.c:617
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
34794 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
34795
34796 #: config/nds32/nds32-isr.c:630
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
34799 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
34800
34801 #: config/nds32/nds32-isr.c:642
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
34804 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
34805
34806 #: config/nds32/nds32-isr.c:646
34807 #, fuzzy, gcc-internal-format
34808 #| msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
34809 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
34810 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
34811
34812 #: config/nds32/nds32-isr.c:649
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
34815 msgstr ""
34816
34817 #: config/nds32/nds32-isr.c:652
34818 #, fuzzy, gcc-internal-format
34819 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
34820 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
34821 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
34822
34823 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
34824 #: config/nds32/nds32.c:2407 config/nds32/nds32.c:2461
34825 #: config/nds32/nds32.c:3572 config/nds32/nds32.c:3669
34826 #: config/nds32/nds32.c:3684 config/nds32/nds32.c:3690
34827 #: config/nds32/nds32.c:3766 config/nds32/nds32.c:3772
34828 #: config/nds32/nds32.c:3804
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
34831 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
34832
34833 #. The enum index value for array size is out of range.
34834 #: config/nds32/nds32.c:3463
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "intrinsic register index is out of range"
34837 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
34838
34839 #: config/nds32/nds32.c:3479 config/nds32/nds32.c:3486
34840 #: config/nds32/nds32.c:3493 config/nds32/nds32.c:3500
34841 #: config/nds32/nds32.c:3507
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
34844 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
34845
34846 #: config/nds32/nds32.c:3944
34847 #, fuzzy, gcc-internal-format
34848 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
34849 msgid "cannot use indirect_call attribute under linux toolchain"
34850 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
34851
34852 #: config/nds32/nds32.c:3952
34853 #, fuzzy, gcc-internal-format
34854 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
34855 msgid "indirect_call attribute can%'t apply for static function"
34856 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
34857
34858 #: config/nds32/nds32.c:4041
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
34861 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
34862
34863 #: config/nds32/nds32.c:4069
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "invalid id value for reset attribute"
34866 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
34867
34868 #: config/nds32/nds32.c:4085
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
34871 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
34872
34873 #: config/nds32/nds32.c:4098
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "invalid warm function for reset attribute"
34876 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
34877
34878 #: config/nds32/nds32.c:4149
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
34881 msgstr ""
34882
34883 #: config/nds32/nds32.c:4182
34884 #, fuzzy, gcc-internal-format
34885 #| msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
34886 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
34887 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
34888
34889 #: config/nds32/nds32.c:4185
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
34892 msgstr ""
34893
34894 #: config/nios2/nios2.c:573
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "Unknown form for stack limit expression"
34897 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
34898
34899 #: config/nios2/nios2.c:1182
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
34902 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
34903
34904 #: config/nios2/nios2.c:1195
34905 #, fuzzy, gcc-internal-format
34906 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
34907 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
34908 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
34909
34910 #: config/nios2/nios2.c:1205
34911 #, fuzzy, gcc-internal-format
34912 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
34913 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
34914 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
34915
34916 #: config/nios2/nios2.c:1214
34917 #, fuzzy, gcc-internal-format
34918 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
34919 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
34920 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
34921
34922 #: config/nios2/nios2.c:1219
34923 #, fuzzy, gcc-internal-format
34924 #| msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
34925 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
34926 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
34927
34928 #: config/nios2/nios2.c:1321
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
34931 msgstr ""
34932
34933 #: config/nios2/nios2.c:1340
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
34936 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
34937
34938 #: config/nios2/nios2.c:1363
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
34941 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
34942
34943 #: config/nios2/nios2.c:1366
34944 #, fuzzy, gcc-internal-format
34945 #| msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
34946 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
34947 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
34948
34949 #: config/nios2/nios2.c:1388
34950 #, fuzzy, gcc-internal-format
34951 #| msgid "-mgpopt not supported with PIC."
34952 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC."
34953 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
34954
34955 #: config/nios2/nios2.c:1390
34956 #, fuzzy, gcc-internal-format
34957 #| msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
34958 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC."
34959 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
34960
34961 #: config/nios2/nios2.c:1392
34962 #, fuzzy, gcc-internal-format
34963 #| msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
34964 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC."
34965 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
34966
34967 #: config/nios2/nios2.c:1400
34968 #, fuzzy, gcc-internal-format
34969 #| msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
34970 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
34971 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
34972
34973 #: config/nios2/nios2.c:1406
34974 #, fuzzy, gcc-internal-format
34975 #| msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
34976 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
34977 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
34978
34979 #: config/nios2/nios2.c:1417
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
34982 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
34983
34984 #: config/nios2/nios2.c:1419
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
34987 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
34988
34989 #: config/nios2/nios2.c:1424
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "R2 architecture is little-endian only"
34992 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
34993
34994 #: config/nios2/nios2.c:3584
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
34997 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
34998
34999 #: config/nios2/nios2.c:3692
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
35002 msgstr ""
35003
35004 #: config/nios2/nios2.c:3897
35005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35006 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
35007 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
35008
35009 #: config/nios2/nios2.c:3925
35010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35011 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
35012 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
35013
35014 #: config/nios2/nios2.c:3932
35015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35016 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
35017 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
35018
35019 #: config/nios2/nios2.c:3982
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
35022 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
35023
35024 #: config/nios2/nios2.c:4010
35025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35026 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
35027 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
35028
35029 #: config/nios2/nios2.c:4090
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
35032 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
35033
35034 #: config/nios2/nios2.c:4096 config/nios2/nios2.c:4106
35035 #, gcc-internal-format
35036 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
35037 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
35038
35039 #: config/nios2/nios2.c:4212
35040 #, gcc-internal-format
35041 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
35042 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
35043
35044 #: config/nios2/nios2.c:4217
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
35047 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
35048
35049 #: config/nios2/nios2.c:4246
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
35052 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
35053
35054 #: config/nios2/nios2.c:4261
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
35057 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
35058
35059 #: config/nios2/nios2.c:4271
35060 #, fuzzy, gcc-internal-format
35061 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
35062 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
35063 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
35064
35065 #: config/nios2/nios2.c:4283
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
35068 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
35069
35070 #: config/nios2/nios2.c:4290
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "%<%s%> is unknown"
35073 msgstr "%<%s%> es desconocido"
35074
35075 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "malformed ptx file"
35078 msgstr "fichero ptx mal formado"
35079
35080 #: config/nvptx/mkoffload.c:457
35081 #, fuzzy, gcc-internal-format
35082 #| msgid "offload compiler %s not found"
35083 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
35084 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
35085
35086 #: config/nvptx/mkoffload.c:491
35087 #, fuzzy, gcc-internal-format
35088 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
35089 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
35090 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
35091
35092 #: config/nvptx/mkoffload.c:556
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "cannot open intermediate ptx file"
35095 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
35096
35097 #: config/nvptx/nvptx.c:197
35098 #, fuzzy, gcc-internal-format
35099 #| msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
35100 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
35101 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
35102
35103 #: config/nvptx/nvptx.c:223
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "not generating patch area, nops not supported"
35106 msgstr "no se genera zona de parche; no se admite nops"
35107
35108 #: config/nvptx/nvptx.c:316
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
35111 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
35112
35113 #: config/nvptx/nvptx.c:2062
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
35116 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
35117
35118 #: config/nvptx/nvptx.c:2287
35119 #, gcc-internal-format
35120 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
35121 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
35122
35123 #: config/nvptx/nvptx.c:5058
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "%qE attribute requires a void return type"
35126 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
35127
35128 #: config/nvptx/nvptx.c:5081
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
35131 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
35132
35133 #: config/nvptx/nvptx.c:5661
35134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35135 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
35136 msgid "using vector_length (%d) due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
35137 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
35138
35139 #: config/nvptx/nvptx.c:5669
35140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35141 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
35142 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
35143
35144 #: config/nvptx/nvptx.c:5683
35145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35146 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
35147 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
35148
35149 #: config/or1k/or1k.c:1273
35150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35151 #| msgid "unexpected operand"
35152 msgid "unexpected operand: %d"
35153 msgstr "operando inesperado"
35154
35155 #: config/pa/pa.c:529
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
35158 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
35159
35160 #: config/pa/pa.c:534
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
35163 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
35164
35165 #: config/pa/pa.c:539
35166 #, fuzzy, gcc-internal-format
35167 #| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
35168 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
35169 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
35170
35171 #: config/pa/pa.c:540
35172 #, fuzzy, gcc-internal-format
35173 #| msgid "-g option disabled"
35174 msgid "%<-g%> option disabled"
35175 msgstr "opción -g desactivada"
35176
35177 #: config/pa/pa.c:8762
35178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35179 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
35180 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales. Se usará %u"
35181
35182 #: config/pru/pru-passes.c:111
35183 #, fuzzy, gcc-internal-format
35184 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
35185 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
35186 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
35187
35188 #: config/pru/pru-passes.c:119 config/pru/pru-passes.c:163
35189 #: config/pru/pru-passes.c:176
35190 #, fuzzy, gcc-internal-format
35191 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
35192 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
35193 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
35194
35195 #: config/pru/pru-pragma.c:59
35196 #, fuzzy, gcc-internal-format
35197 #| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
35198 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
35199 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
35200
35201 #: config/pru/pru-pragma.c:61
35202 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
35203 msgstr ""
35204
35205 #: config/pru/pru-pragma.c:64
35206 #, fuzzy
35207 #| msgid "redefinition of %q#T"
35208 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
35209 msgstr "redefinición de %q#T"
35210
35211 #: config/pru/pru-pragma.c:69
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
35214 msgstr ""
35215
35216 #: config/pru/pru-pragma.c:77
35217 #, fuzzy, gcc-internal-format
35218 #| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
35219 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
35220 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
35221
35222 #: config/pru/pru.c:2802
35223 #, fuzzy, gcc-internal-format
35224 #| msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
35225 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
35226 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
35227
35228 #: config/pru/pru.c:2811
35229 #, fuzzy, gcc-internal-format
35230 #| msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
35231 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
35232 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
35233
35234 #: config/pru/pru.c:2824
35235 #, fuzzy, gcc-internal-format
35236 #| msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
35237 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
35238 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
35239
35240 #: config/riscv/riscv.c:354
35241 #, fuzzy, gcc-internal-format
35242 #| msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
35243 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
35244 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
35245
35246 #: config/riscv/riscv.c:2560 config/riscv/riscv.c:2602
35247 #, fuzzy, gcc-internal-format
35248 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
35249 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
35250 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
35251
35252 #: config/riscv/riscv.c:2951
35253 #, fuzzy, gcc-internal-format
35254 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
35255 msgid "argument to %qE attribute is not \"user\", \"supervisor\", or \"machine\""
35256 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
35257
35258 #: config/riscv/riscv.c:4582
35259 #, fuzzy, gcc-internal-format
35260 #| msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
35261 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
35262 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
35263
35264 #: config/riscv/riscv.c:4623
35265 #, fuzzy, gcc-internal-format
35266 #| msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
35267 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
35268 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
35269
35270 #: config/riscv/riscv.c:4627
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
35273 msgstr ""
35274
35275 #: config/riscv/riscv.c:4631
35276 #, fuzzy, gcc-internal-format
35277 #| msgid "ABI requires -march=rv%d"
35278 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
35279 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
35280
35281 #: config/riscv/riscv.c:4641
35282 #, fuzzy, gcc-internal-format
35283 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
35284 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
35285 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
35286
35287 #: config/riscv/riscv.c:4654
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
35290 msgstr ""
35291
35292 #: config/riscv/riscv.c:4946
35293 #, fuzzy, gcc-internal-format
35294 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
35295 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
35296 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
35297
35298 #. Address spaces are currently only supported by C.
35299 #: config/rl78/rl78.c:375
35300 #, fuzzy, gcc-internal-format
35301 #| msgid "-mes0 can only be used with C"
35302 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
35303 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
35304
35305 #: config/rl78/rl78.c:378
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
35308 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
35309
35310 #: config/rl78/rl78.c:393
35311 #, fuzzy, gcc-internal-format
35312 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
35313 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
35314 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
35315
35316 #: config/rl78/rl78.c:395
35317 #, fuzzy, gcc-internal-format
35318 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
35319 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
35320 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
35321
35322 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
35323 #: config/rl78/rl78.c:407
35324 #, fuzzy, gcc-internal-format
35325 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
35326 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
35327 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
35328
35329 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
35330 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
35331 #: config/rl78/rl78.c:420
35332 #, fuzzy, gcc-internal-format
35333 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
35334 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
35335 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
35336
35337 #: config/rl78/rl78.c:843
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "naked attribute only applies to functions"
35340 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
35341
35342 #: config/rl78/rl78.c:867
35343 #, fuzzy, gcc-internal-format
35344 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
35345 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
35346 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
35347
35348 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
35349 #. bits.
35350 #: config/rl78/rl78.c:1233
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "converting far pointer to near pointer"
35353 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
35354
35355 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:266
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
35358 msgstr ""
35359
35360 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
35361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35362 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
35363 msgstr ""
35364
35365 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "Segmentation Fault (code)"
35368 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
35369
35370 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "Segmentation Fault"
35373 msgstr "Falla de Segmentación"
35374
35375 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "While setting up signal stack: %m"
35378 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
35379
35380 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "While setting up signal handler: %m"
35383 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
35384
35385 #: config/rs6000/rs6000-c.c:55
35386 #, fuzzy, gcc-internal-format
35387 #| msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
35388 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
35389 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
35390
35391 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "missing open paren"
35394 msgstr "falta el paréntesis inicial"
35395
35396 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "missing number"
35399 msgstr "falta el número"
35400
35401 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "missing close paren"
35404 msgstr "falta el paréntesis final"
35405
35406 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "number must be 0 or 1"
35409 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
35410
35411 #: config/rs6000/rs6000-c.c:77
35412 #, fuzzy, gcc-internal-format
35413 #| msgid "junk at end of #pragma longcall"
35414 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
35415 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
35416
35417 #: config/rs6000/rs6000-c.c:928
35418 #, fuzzy, gcc-internal-format
35419 #| msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
35420 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
35421 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
35422
35423 #: config/rs6000/rs6000-c.c:932
35424 #, fuzzy, gcc-internal-format
35425 #| msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
35426 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
35427 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
35428
35429 #: config/rs6000/rs6000-c.c:942 config/rs6000/rs6000-c.c:993
35430 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1263 config/rs6000/rs6000-c.c:1329
35431 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1682 config/rs6000/rs6000-c.c:1729
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
35434 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
35435
35436 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1066 config/rs6000/rs6000-c.c:1149
35437 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1507
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
35440 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
35441
35442 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1258
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
35445 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
35446
35447 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1634
35448 #, fuzzy, gcc-internal-format
35449 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35450 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
35451 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35452
35453 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1820
35454 #, gcc-internal-format
35455 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
35456 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
35457
35458 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1824
35459 #, fuzzy, gcc-internal-format
35460 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
35461 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
35462 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
35463
35464 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1833
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
35467 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
35468
35469 #: config/rs6000/rs6000-call.c:5820
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
35472 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
35473
35474 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6010
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
35477 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
35478
35479 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6185
35480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35481 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
35482 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
35483
35484 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6455
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
35487 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
35488
35489 #: config/rs6000/rs6000-call.c:7195
35490 #, fuzzy, gcc-internal-format
35491 #| msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
35492 msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
35493 msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
35494
35495 #: config/rs6000/rs6000-call.c:7370
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
35498 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
35499
35500 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8162
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
35503 msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
35504
35505 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8480
35506 #, fuzzy, gcc-internal-format
35507 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
35508 msgid "%<__builtin_mffsl%> not supported with %<-msoft-float%>"
35509 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
35510
35511 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8521
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
35514 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
35515
35516 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8552
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>"
35519 msgstr ""
35520
35521 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8564
35522 #, fuzzy, gcc-internal-format
35523 #| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
35524 msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
35525 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
35526
35527 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8590
35528 #, fuzzy, gcc-internal-format
35529 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
35530 msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
35531 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
35532
35533 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8605
35534 #, fuzzy, gcc-internal-format
35535 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
35536 msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
35537 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
35538
35539 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8630
35540 #, fuzzy, gcc-internal-format
35541 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
35542 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
35543 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
35544
35545 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8635
35546 #, fuzzy, gcc-internal-format
35547 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
35548 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
35549 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
35550
35551 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8654
35552 #, fuzzy, gcc-internal-format
35553 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
35554 msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
35555 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
35556
35557 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8695
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
35560 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
35561
35562 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8779
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
35565 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
35566
35567 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8790
35568 #, fuzzy, gcc-internal-format
35569 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
35570 msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
35571 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
35572
35573 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8801
35574 #, fuzzy, gcc-internal-format
35575 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
35576 msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
35577 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
35578
35579 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8812
35580 #, fuzzy, gcc-internal-format
35581 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
35582 msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
35583 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
35584
35585 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8826
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
35588 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
35589
35590 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8844
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
35593 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
35594
35595 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8860
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
35598 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
35599
35600 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8899
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
35603 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
35604
35605 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8957
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
35608 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
35609
35610 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9230
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
35613 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
35614
35615 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9279
35616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35617 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
35618 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
35619
35620 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9281
35621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35622 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
35623 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
35624
35625 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9426
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
35628 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
35629
35630 #. Invalid CPU argument.
35631 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9445
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
35634 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
35635
35636 #. Invalid HWCAP argument.
35637 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9473
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
35640 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
35641
35642 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9499
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
35645 msgstr ""
35646
35647 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9552
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
35650 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
35651
35652 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9577
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
35655 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
35656
35657 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9597
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
35660 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
35661
35662 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9609
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
35665 msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
35666
35667 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9621
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
35670 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
35671
35672 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9635
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
35675 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
35676
35677 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9647
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
35680 msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
35681
35682 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9655
35683 #, fuzzy, gcc-internal-format
35684 #| msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
35685 msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
35686 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
35687
35688 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9722 config/rs6000/rs6000-call.c:10062
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
35691 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
35692
35693 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9887
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
35696 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
35697
35698 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10109
35699 #, fuzzy, gcc-internal-format
35700 #| msgid "second argument to %qs must be 0..12"
35701 msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
35702 msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
35703
35704 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10124
35705 #, fuzzy, gcc-internal-format
35706 #| msgid "third argument to %qs must be 0..12"
35707 msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
35708 msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
35709
35710 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10318
35711 #, fuzzy, gcc-internal-format
35712 #| msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
35713 msgid "%qs is only valid for the cell processor"
35714 msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
35715
35716 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10320 config/rs6000/rs6000-call.c:10322
35717 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10324 config/rs6000/rs6000-call.c:10330
35718 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10332 config/rs6000/rs6000-call.c:10338
35719 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10344 config/rs6000/rs6000-call.c:10348
35720 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10350 config/rs6000/rs6000-call.c:10354
35721 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10358
35722 #, fuzzy, gcc-internal-format
35723 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
35724 msgid "%qs requires the %qs option"
35725 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
35726
35727 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10327 config/rs6000/rs6000-call.c:10335
35728 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10341
35729 #, fuzzy, gcc-internal-format
35730 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
35731 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
35732 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
35733
35734 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10356
35735 #, fuzzy, gcc-internal-format
35736 #| msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
35737 msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
35738 msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
35739
35740 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10361
35741 #, fuzzy, gcc-internal-format
35742 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
35743 msgid "%qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
35744 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
35745
35746 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10364
35747 #, fuzzy, gcc-internal-format
35748 #| msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
35749 msgid "%qs is not supported with the current options"
35750 msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
35751
35752 #: config/rs6000/rs6000-call.c:13019
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
35755 msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
35756
35757 #: config/rs6000/rs6000-call.c:13041
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
35760 msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
35761
35762 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:1689
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "stack frame too large"
35765 msgstr "marco de pila demasiado grande"
35766
35767 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:5481
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "%qs uses register r29"
35770 msgstr "%qs usa el registro r29"
35771
35772 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:5489
35773 #, fuzzy, gcc-internal-format
35774 #| msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
35775 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
35776 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
35777
35778 #: config/rs6000/rs6000.c:3146 config/rs6000/rs6000.c:3149
35779 #: config/rs6000/rs6000.c:3152
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "%qs requires %qs or %qs"
35782 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
35783
35784 #: config/rs6000/rs6000.c:3253
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
35787 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
35788
35789 #: config/rs6000/rs6000.c:3446
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
35792 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
35793
35794 #: config/rs6000/rs6000.c:3585
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "AltiVec not supported in this target"
35797 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
35798
35799 #: config/rs6000/rs6000.c:3602
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
35802 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
35803
35804 #: config/rs6000/rs6000.c:3681
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
35807 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
35808
35809 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
35810 #. were explicitly cleared.
35811 #: config/rs6000/rs6000.c:3689
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
35814 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
35815
35816 #: config/rs6000/rs6000.c:3714 config/rs6000/rs6000.c:3721
35817 #: config/rs6000/rs6000.c:3728 config/rs6000/rs6000.c:3736
35818 #: config/rs6000/rs6000.c:3755 config/rs6000/rs6000.c:3817
35819 #: config/rs6000/rs6000.c:3844 config/rs6000/rs6000.c:3871
35820 #: config/rs6000/rs6000.c:3886 config/rs6000/rs6000.c:3894
35821 #: config/rs6000/rs6000.c:3923 config/rs6000/rs6000.c:3925
35822 #: config/rs6000/rs6000.c:4011 config/rs6000/rs6000.c:4020
35823 #: config/rs6000/rs6000.c:4022 config/rs6000/rs6000.c:4031
35824 #: config/rs6000/rs6000.c:4172
35825 #, gcc-internal-format
35826 msgid "%qs requires %qs"
35827 msgstr "%qs requiere %qs"
35828
35829 #: config/rs6000/rs6000.c:3914
35830 #, fuzzy, gcc-internal-format
35831 #| msgid "target attribute or pragma changes long double size"
35832 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
35833 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
35834
35835 #: config/rs6000/rs6000.c:3940
35836 #, fuzzy, gcc-internal-format
35837 #| msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
35838 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
35839 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
35840
35841 #: config/rs6000/rs6000.c:3949
35842 #, fuzzy, gcc-internal-format
35843 #| msgid "Using IEEE extended precision long double"
35844 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
35845 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
35846
35847 #: config/rs6000/rs6000.c:3952
35848 #, fuzzy, gcc-internal-format
35849 #| msgid "Using IBM extended precision long double"
35850 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
35851 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
35852
35853 #: config/rs6000/rs6000.c:3971
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "%qs requires VSX support"
35856 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
35857
35858 #: config/rs6000/rs6000.c:3980
35859 #, fuzzy, gcc-internal-format
35860 #| msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
35861 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
35862 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
35863
35864 #: config/rs6000/rs6000.c:4003
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
35867 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
35868
35869 #: config/rs6000/rs6000.c:4088
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
35872 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
35873
35874 #: config/rs6000/rs6000.c:4111 config/rs6000/rs6000.c:4126
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
35877 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
35878
35879 #: config/rs6000/rs6000.c:4139
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
35882 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
35883
35884 #: config/rs6000/rs6000.c:4277
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
35887 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
35888
35889 #: config/rs6000/rs6000.c:4294
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
35892 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
35893
35894 #: config/rs6000/rs6000.c:4302
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "%qs needs a valid base register"
35897 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
35898
35899 #: config/rs6000/rs6000.c:4605
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
35902 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
35903
35904 #: config/rs6000/rs6000.c:4642
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
35907 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
35908
35909 #: config/rs6000/rs6000.c:7163
35910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35911 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
35912 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
35913
35914 #: config/rs6000/rs6000.c:16703
35915 #, gcc-internal-format
35916 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
35917 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
35918
35919 #: config/rs6000/rs6000.c:19005
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
35922 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
35923
35924 #: config/rs6000/rs6000.c:19087
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
35927 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
35928
35929 #: config/rs6000/rs6000.c:19089
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
35932 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
35933
35934 #: config/rs6000/rs6000.c:19091
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
35937 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
35938
35939 #: config/rs6000/rs6000.c:19093
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
35942 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
35943
35944 #: config/rs6000/rs6000.c:19099
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
35947 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
35948
35949 #: config/rs6000/rs6000.c:19102
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
35952 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
35953
35954 #: config/rs6000/rs6000.c:19107
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
35957 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
35958
35959 #: config/rs6000/rs6000.c:19110
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
35962 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
35963
35964 #: config/rs6000/rs6000.c:23114
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
35967 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
35968
35969 #: config/rs6000/rs6000.c:23117
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "%s%qs%s is not allowed"
35972 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
35973
35974 #: config/rs6000/rs6000.c:23119
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "%s%qs%s is invalid"
35977 msgstr "%s%qs%s no es válido"
35978
35979 #: config/rs6000/rs6000.c:23655
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
35982 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
35983
35984 #: config/rs6000/rs6000.c:23814
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
35987 msgstr ""
35988
35989 #: config/rs6000/rs6000.c:23846
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
35992 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
35993
35994 #: config/rs6000/rs6000.c:24090
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
35997 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
35998
35999 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
36000 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
36001 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
36002 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
36003 #.
36004 #. This file is part of GCC.
36005 #.
36006 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
36007 #. under the terms of the GNU General Public License as published
36008 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
36009 #. option) any later version.
36010 #.
36011 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
36012 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
36013 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
36014 #. License for more details.
36015 #.
36016 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
36017 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
36018 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
36019 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
36020 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
36021 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
36022 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
36023 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
36024 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
36025 #.
36026 #. This file is part of GCC.
36027 #.
36028 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
36029 #. under the terms of the GNU General Public License as published
36030 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
36031 #. option) any later version.
36032 #.
36033 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
36034 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
36035 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
36036 #. License for more details.
36037 #.
36038 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
36039 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
36040 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
36041 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
36042 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
36043 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
36044 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
36045 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
36046 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
36047 #.
36048 #. This file is part of GCC.
36049 #.
36050 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
36051 #. under the terms of the GNU General Public License as published
36052 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
36053 #. option) any later version.
36054 #.
36055 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
36056 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
36057 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
36058 #. License for more details.
36059 #.
36060 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
36061 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
36062 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
36063 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
36064 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
36065 #: config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30 config/rs6000/aix72.h:30
36066 #, fuzzy, gcc-internal-format
36067 #| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
36068 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
36069 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
36070
36071 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
36074 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
36075
36076 #: config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40 config/rs6000/aix72.h:40
36077 #, fuzzy, gcc-internal-format
36078 #| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
36079 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
36080 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
36081
36082 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
36083 #: config/rs6000/freebsd64.h:124 config/rs6000/rtems.h:121
36084 #, fuzzy, gcc-internal-format
36085 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
36086 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
36087 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
36088
36089 #: config/rs6000/freebsd64.h:102 config/rs6000/linux64.h:115
36090 #, fuzzy, gcc-internal-format
36091 #| msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
36092 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
36093 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
36094
36095 #: config/rs6000/freebsd64.h:117 config/rs6000/linux64.h:135
36096 #: config/rs6000/rtems.h:114
36097 #, fuzzy, gcc-internal-format
36098 #| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
36099 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
36100 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
36101
36102 #: config/rs6000/linux64.h:142
36103 #, fuzzy, gcc-internal-format
36104 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
36105 msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
36106 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
36107
36108 #: config/rs6000/linux64.h:161
36109 #, fuzzy, gcc-internal-format
36110 #| msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
36111 msgid "%qs unsupported for this ABI"
36112 msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
36113
36114 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
36115 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
36116 #: config/rs6000/sysv4.h:116
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
36119 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
36120
36121 #: config/rs6000/sysv4.h:132
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
36124 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
36125
36126 #: config/rs6000/sysv4.h:149
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
36129 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
36130
36131 #: config/rs6000/sysv4.h:158
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
36134 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
36135
36136 #: config/rs6000/sysv4.h:167
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
36139 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
36140
36141 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "%qs and %qs are incompatible"
36144 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
36145
36146 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
36149 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
36150
36151 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "%qs not supported by your assembler"
36154 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
36155
36156 #: config/rs6000/sysv4.h:244
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
36159 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
36160
36161 #: config/rx/rx.c:651
36162 #, fuzzy, gcc-internal-format
36163 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
36164 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
36165 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
36166
36167 #: config/rx/rx.c:1384
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
36170 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
36171
36172 #: config/rx/rx.c:2595
36173 #, fuzzy, gcc-internal-format
36174 #| msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
36175 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
36176 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
36177
36178 #: config/rx/rx.c:2598
36179 #, fuzzy, gcc-internal-format
36180 #| msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
36181 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc%> (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
36182 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
36183
36184 #: config/rx/rx.c:2645
36185 #, fuzzy, gcc-internal-format
36186 #| msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
36187 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
36188 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
36189
36190 #: config/rx/rx.c:2793
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
36193 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
36194
36195 #: config/s390/s390-c.c:465
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
36198 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
36199
36200 #: config/s390/s390-c.c:694 config/s390/s390.c:879
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
36203 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
36204
36205 #: config/s390/s390-c.c:709
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
36208 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
36209
36210 #: config/s390/s390-c.c:886
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
36213 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
36214
36215 #: config/s390/s390-c.c:894
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "builtin %qF is deprecated."
36218 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
36219
36220 #: config/s390/s390-c.c:898
36221 #, fuzzy, gcc-internal-format
36222 #| msgid "%qF requires -mvx"
36223 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
36224 msgstr "%qF requiere -mvx"
36225
36226 #: config/s390/s390-c.c:904
36227 #, gcc-internal-format
36228 msgid "%qF requires z14 or higher"
36229 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
36230
36231 #: config/s390/s390-c.c:910
36232 #, fuzzy, gcc-internal-format
36233 #| msgid "%qF requires z14 or higher"
36234 msgid "%qF requires z15 or higher"
36235 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
36236
36237 #: config/s390/s390-c.c:924
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
36240 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
36241
36242 #: config/s390/s390-c.c:973
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
36245 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
36246
36247 #: config/s390/s390-c.c:979
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
36250 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
36251
36252 #: config/s390/s390-c.c:987
36253 #, fuzzy, gcc-internal-format
36254 #| msgid "%qs is deprecated"
36255 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
36256 msgstr "%qs es obsoleto"
36257
36258 #: config/s390/s390-c.c:996
36259 #, fuzzy, gcc-internal-format
36260 #| msgid "%qs is deprecated"
36261 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
36262 msgstr "%qs es obsoleto"
36263
36264 #: config/s390/s390-c.c:1002
36265 #, fuzzy, gcc-internal-format
36266 #| msgid "%qs is deprecated"
36267 msgid "%qs matching variant is deprecated."
36268 msgstr "%qs es obsoleto"
36269
36270 #: config/s390/s390-c.c:1042
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
36273 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
36274
36275 #: config/s390/s390.c:732
36276 #, fuzzy, gcc-internal-format
36277 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
36278 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0..%wu)"
36279 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
36280
36281 #: config/s390/s390.c:748
36282 #, fuzzy, gcc-internal-format
36283 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
36284 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd..%wd)"
36285 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
36286
36287 #: config/s390/s390.c:797
36288 #, fuzzy, gcc-internal-format
36289 #| msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
36290 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)."
36291 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
36292
36293 #: config/s390/s390.c:803
36294 #, fuzzy, gcc-internal-format
36295 #| msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
36296 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)."
36297 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
36298
36299 #: config/s390/s390.c:810
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
36302 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
36303
36304 #: config/s390/s390.c:816
36305 #, fuzzy, gcc-internal-format
36306 #| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
36307 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher."
36308 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
36309
36310 #: config/s390/s390.c:835
36311 #, fuzzy, gcc-internal-format
36312 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
36313 msgid "unresolved overloaded builtin"
36314 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
36315
36316 #: config/s390/s390.c:842 config/tilegx/tilegx.c:3539
36317 #: config/tilepro/tilepro.c:3103
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "bad builtin icode"
36320 msgstr "icode interno erróneo"
36321
36322 #: config/s390/s390.c:976
36323 #, gcc-internal-format
36324 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
36325 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
36326
36327 #: config/s390/s390.c:1077
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
36330 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
36331
36332 #: config/s390/s390.c:1167
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
36335 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
36336
36337 #: config/s390/s390.c:9872
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
36340 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
36341
36342 #: config/s390/s390.c:11209
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
36345 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes. Se agrega una trampa incondicional."
36346
36347 #: config/s390/s390.c:11225
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
36350 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
36351
36352 #: config/s390/s390.c:11253
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
36355 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
36356
36357 #: config/s390/s390.c:11257
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
36360 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
36361
36362 #: config/s390/s390.c:12890
36363 #, fuzzy, gcc-internal-format
36364 #| msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
36365 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
36366 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
36367
36368 #: config/s390/s390.c:15148
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
36371 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
36372
36373 #: config/s390/s390.c:15155
36374 #, fuzzy, gcc-internal-format
36375 #| msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
36376 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
36377 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
36378
36379 #: config/s390/s390.c:15190
36380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36381 msgid "hardware vector support not available on %s"
36382 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
36383
36384 #: config/s390/s390.c:15193
36385 #, fuzzy, gcc-internal-format
36386 #| msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
36387 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
36388 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
36389
36390 #: config/s390/s390.c:15222
36391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36392 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
36393 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
36394
36395 #: config/s390/s390.c:15226
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
36398 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
36399
36400 #: config/s390/s390.c:15238
36401 #, fuzzy, gcc-internal-format
36402 #| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
36403 msgid "%<-mhard-dfp%> can%'t be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
36404 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
36405
36406 #: config/s390/s390.c:15247
36407 #, fuzzy, gcc-internal-format
36408 #| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
36409 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
36410 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
36411
36412 #: config/s390/s390.c:15253
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
36415 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
36416
36417 #: config/s390/s390.c:15255
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "stack size must not be greater than 64k"
36420 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
36421
36422 #: config/s390/s390.c:15258
36423 #, fuzzy, gcc-internal-format
36424 #| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
36425 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
36426 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
36427
36428 #: config/s390/s390.c:15320
36429 #, fuzzy, gcc-internal-format
36430 #| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
36431 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
36432 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
36433
36434 #. argument is not a plain number
36435 #: config/s390/s390.c:15356
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
36438 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
36439
36440 #: config/s390/s390.c:15363
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
36443 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
36444
36445 #: config/s390/s390.c:15393
36446 #, fuzzy, gcc-internal-format
36447 #| msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
36448 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
36449 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
36450
36451 #: config/s390/s390.c:15554 config/s390/s390.c:15604 config/s390/s390.c:15621
36452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36453 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
36454 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
36455
36456 #. Value is not allowed for the target attribute.
36457 #: config/s390/s390.c:15560
36458 #, gcc-internal-format
36459 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
36460 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
36461
36462 #: config/sh/sh.c:936
36463 #, fuzzy, gcc-internal-format
36464 #| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
36465 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
36466 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
36467
36468 #: config/sh/sh.c:953
36469 #, fuzzy, gcc-internal-format
36470 #| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
36471 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
36472 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
36473
36474 #: config/sh/sh.c:7416
36475 #, fuzzy, gcc-internal-format
36476 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
36477 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
36478 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
36479
36480 #: config/sh/sh.c:8352
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
36483 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
36484
36485 #: config/sh/sh.c:8422
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
36488 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
36489
36490 #: config/sh/sh.c:8464
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
36493 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
36494
36495 #: config/sh/sh.c:8486
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
36498 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
36499
36500 #. The argument must be a constant string.
36501 #: config/sh/sh.c:8548
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
36504 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
36505
36506 #: config/sh/sh.c:10825
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
36509 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
36510
36511 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
36512 #: config/sh/vxworks.h:43
36513 #, fuzzy, gcc-internal-format
36514 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
36515 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
36516 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
36517
36518 #: config/sparc/sparc.c:1763
36519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36520 msgid "%s is not supported by this configuration"
36521 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
36522
36523 #: config/sparc/sparc.c:1770
36524 #, fuzzy, gcc-internal-format
36525 #| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
36526 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
36527 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
36528
36529 #: config/sparc/sparc.c:1778
36530 #, fuzzy, gcc-internal-format
36531 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
36532 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
36533 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
36534
36535 #: config/sparc/sparc.c:1902
36536 #, fuzzy, gcc-internal-format
36537 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
36538 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
36539 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
36540
36541 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
36544 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
36545
36546 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "function_profiler support"
36549 msgstr "soporte para function_profiler"
36550
36551 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
36552 #, gcc-internal-format
36553 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
36554 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
36555
36556 #: config/stormy16/stormy16.c:1870
36557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36558 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
36559 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
36560
36561 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
36564 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
36565
36566 #: config/stormy16/stormy16.c:2249
36567 #, gcc-internal-format
36568 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
36569 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
36570
36571 #: config/tilegx/tilegx.c:3580 config/tilepro/tilepro.c:3129
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "operand must be an immediate of the right size"
36574 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
36575
36576 #: config/v850/v850-c.c:67
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
36579 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
36580
36581 #: config/v850/v850-c.c:70
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
36584 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
36585
36586 #: config/v850/v850-c.c:96
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
36589 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
36590
36591 #: config/v850/v850-c.c:104
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
36594 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
36595
36596 #: config/v850/v850-c.c:153
36597 #, gcc-internal-format
36598 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
36599 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
36600
36601 #: config/v850/v850-c.c:170
36602 #, gcc-internal-format
36603 msgid "unrecognized section name %qE"
36604 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
36605
36606 #: config/v850/v850-c.c:184
36607 #, gcc-internal-format
36608 msgid "malformed #pragma ghs section"
36609 msgstr "#pragma ghs section malformado"
36610
36611 #: config/v850/v850-c.c:203
36612 #, gcc-internal-format
36613 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
36614 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
36615
36616 #: config/v850/v850-c.c:214
36617 #, gcc-internal-format
36618 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
36619 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
36620
36621 #: config/v850/v850-c.c:225
36622 #, gcc-internal-format
36623 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
36624 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
36625
36626 #: config/v850/v850-c.c:236
36627 #, gcc-internal-format
36628 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
36629 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
36630
36631 #: config/v850/v850-c.c:247
36632 #, gcc-internal-format
36633 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
36634 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
36635
36636 #: config/v850/v850-c.c:258
36637 #, gcc-internal-format
36638 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
36639 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
36640
36641 #: config/v850/v850-c.c:269
36642 #, gcc-internal-format
36643 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
36644 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
36645
36646 #: config/v850/v850.c:2046
36647 #, gcc-internal-format
36648 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
36649 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
36650
36651 #: config/v850/v850.c:2057
36652 #, gcc-internal-format
36653 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
36654 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
36655
36656 #: config/v850/v850.c:2188
36657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36658 msgid "bogus JR construction: %d"
36659 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
36660
36661 #: config/v850/v850.c:2206 config/v850/v850.c:2313
36662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36663 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
36664 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
36665
36666 #: config/v850/v850.c:2293
36667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36668 msgid "bogus JARL construction: %d"
36669 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
36670
36671 #: config/v850/v850.c:2591
36672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36673 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
36674 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
36675
36676 #: config/v850/v850.c:2610
36677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36678 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
36679 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
36680
36681 #: config/v850/v850.c:2712
36682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36683 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
36684 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
36685
36686 #: config/v850/v850.c:2729
36687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36688 msgid "too much stack space to prepare: %d"
36689 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
36690
36691 #: config/visium/visium.c:729
36692 #, fuzzy, gcc-internal-format
36693 #| msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
36694 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
36695 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
36696
36697 #: config/vms/vms-c.c:44
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
36700 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
36701
36702 #: config/vms/vms-c.c:55
36703 #, gcc-internal-format
36704 msgid "junk at end of #pragma __standard"
36705 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
36706
36707 #: config/vms/vms-c.c:81
36708 #, fuzzy, gcc-internal-format
36709 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
36710 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
36711 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
36712
36713 #: config/vms/vms-c.c:96
36714 #, fuzzy, gcc-internal-format
36715 #| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
36716 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
36717 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
36718
36719 #: config/vms/vms-c.c:101
36720 #, fuzzy, gcc-internal-format
36721 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
36722 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
36723 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
36724
36725 #: config/vms/vms-c.c:135
36726 #, fuzzy, gcc-internal-format
36727 #| msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
36728 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
36729 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
36730
36731 #: config/vms/vms-c.c:148
36732 #, fuzzy, gcc-internal-format
36733 #| msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
36734 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
36735 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
36736
36737 #: config/vms/vms-c.c:203
36738 #, fuzzy, gcc-internal-format
36739 #| msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
36740 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
36741 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
36742
36743 #: config/vms/vms-c.c:224
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "extern model globalvalue"
36746 msgstr "modelo globalvalue externo"
36747
36748 #: config/vms/vms-c.c:229
36749 #, fuzzy, gcc-internal-format
36750 #| msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
36751 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
36752 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
36753
36754 #: config/vms/vms-c.c:235
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
36757 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
36758
36759 #: config/vms/vms-c.c:249
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
36762 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
36763
36764 #: config/vms/vms-c.c:274 config/vms/vms-c.c:280
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
36767 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
36768
36769 #: config/vms/vms-c.c:313 config/vms/vms-c.c:333
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
36772 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
36773
36774 #: config/vms/vms-c.c:329
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
36777 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
36778
36779 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
36782 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
36783
36784 #: config/xtensa/xtensa.c:2255
36785 #, fuzzy, gcc-internal-format
36786 #| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
36787 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
36788 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
36789
36790 #: config/xtensa/xtensa.c:2262
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
36793 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
36794
36795 #: config/xtensa/xtensa.c:3632
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
36798 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
36799
36800 #: ada/gcc-interface/misc.c:153
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
36803 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
36804
36805 #: ada/gcc-interface/misc.c:257
36806 #, fuzzy, gcc-internal-format
36807 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
36808 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
36809 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
36810
36811 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
36812 #, gcc-internal-format
36813 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
36814 msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
36815
36816 #: ada/gcc-interface/trans.c:2076
36817 #, fuzzy, gcc-internal-format
36818 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
36819 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
36820 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
36821
36822 #: ada/gcc-interface/trans.c:2078 ada/gcc-interface/trans.c:2084
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
36825 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
36826
36827 #: ada/gcc-interface/trans.c:2082
36828 #, fuzzy, gcc-internal-format
36829 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
36830 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
36831 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
36832
36833 #: ada/gcc-interface/utils.c:4022
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "invalid element type for attribute %qs"
36836 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
36837
36838 #: ada/gcc-interface/utils.c:4046
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "number of components of vector not a power of two"
36841 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
36842
36843 #: ada/gcc-interface/utils.c:6241 ada/gcc-interface/utils.c:6419
36844 #: ada/gcc-interface/utils.c:6574
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "%qs attribute ignored"
36847 msgstr "se descarta el atributo %qs"
36848
36849 #: ada/gcc-interface/utils.c:6296
36850 #, fuzzy, gcc-internal-format
36851 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
36852 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
36853 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
36854
36855 #: ada/gcc-interface/utils.c:6311
36856 #, fuzzy, gcc-internal-format
36857 #| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
36858 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
36859 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
36860
36861 #: ada/gcc-interface/utils.c:6333
36862 #, fuzzy, gcc-internal-format
36863 #| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
36864 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
36865 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
36866
36867 #: ada/gcc-interface/utils.c:6342
36868 #, fuzzy, gcc-internal-format
36869 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
36870 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
36871 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
36872
36873 #: ada/gcc-interface/utils.c:6363
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
36876 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
36877
36878 #: ada/gcc-interface/utils.c:6372
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
36881 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
36882
36883 #: ada/gcc-interface/utils.c:6534
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "%qE attribute has no effect"
36886 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
36887
36888 #: ada/gcc-interface/utils.c:6818
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "attribute %qs applies to array types only"
36891 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
36892
36893 #: brig/brig-lang.c:212
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "could not read the BRIG file"
36896 msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
36897
36898 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2179 c/c-typeck.c:12605 cp/typeck.c:2106
36899 #: cp/typeck.c:8400 cp/typeck.c:9188
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "void value not ignored as it ought to be"
36902 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
36903
36904 #: c/c-convert.c:180
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "conversion to non-scalar type requested"
36907 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
36908
36909 #: c/c-decl.c:829
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "array %q+D assumed to have one element"
36912 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
36913
36914 #: c/c-decl.c:870
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
36917 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
36918
36919 #: c/c-decl.c:875
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
36922 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
36923
36924 #: c/c-decl.c:1071
36925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36926 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
36927 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
36928
36929 #: c/c-decl.c:1223 cp/decl.c:359
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "label %q+D used but not defined"
36932 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
36933
36934 #: c/c-decl.c:1269
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
36937 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
36938
36939 #: c/c-decl.c:1283
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
36942 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
36943
36944 #: c/c-decl.c:1300
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "unused variable %q+D"
36947 msgstr "variable %q+D sin usar"
36948
36949 #: c/c-decl.c:1304 cp/decl.c:686
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "variable %qD set but not used"
36952 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
36953
36954 #: c/c-decl.c:1309
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
36957 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
36958
36959 #: c/c-decl.c:1590 c/c-decl.c:7030 c/c-decl.c:7938 c/c-decl.c:8746
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "originally defined here"
36962 msgstr "se definió originalmente aquí"
36963
36964 #: c/c-decl.c:1784
36965 #, fuzzy, gcc-internal-format
36966 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
36967 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
36968 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
36969
36970 #: c/c-decl.c:1791
36971 #, fuzzy, gcc-internal-format
36972 #| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
36973 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
36974 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
36975
36976 #: c/c-decl.c:1839
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
36979 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
36980
36981 #: c/c-decl.c:1845
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
36984 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
36985
36986 #: c/c-decl.c:1854
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
36989 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
36990
36991 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
36992 #. for this poor-style construct.
36993 #: c/c-decl.c:1867
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
36996 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
36997
36998 #: c/c-decl.c:1883
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "previous definition of %q+D was here"
37001 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
37002
37003 #: c/c-decl.c:1885
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
37006 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
37007
37008 #: c/c-decl.c:1887
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "previous declaration of %q+D was here"
37011 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
37012
37013 #: c/c-decl.c:1926
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
37016 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
37017
37018 #: c/c-decl.c:1931
37019 #, gcc-internal-format
37020 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
37021 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
37022
37023 #: c/c-decl.c:1934 c/c-decl.c:2998
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
37026 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
37027
37028 #: c/c-decl.c:1944
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
37031 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
37032
37033 #: c/c-decl.c:1982
37034 #, fuzzy, gcc-internal-format
37035 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
37036 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
37037 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
37038
37039 #: c/c-decl.c:1992
37040 #, fuzzy, gcc-internal-format
37041 #| msgid "%qD is not declared in %qD"
37042 msgid "%qD is declared in header %qs"
37043 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
37044
37045 #: c/c-decl.c:2004
37046 #, fuzzy, gcc-internal-format
37047 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
37048 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
37049 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
37050
37051 #: c/c-decl.c:2009
37052 #, fuzzy, gcc-internal-format
37053 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
37054 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
37055 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
37056
37057 #: c/c-decl.c:2034 c/c-decl.c:2047 c/c-decl.c:2083
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "conflicting types for %q+D"
37060 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
37061
37062 #: c/c-decl.c:2063
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
37065 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
37066
37067 #: c/c-decl.c:2067
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
37070 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
37071
37072 #: c/c-decl.c:2071
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
37075 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
37076
37077 #: c/c-decl.c:2080
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
37080 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
37081
37082 #: c/c-decl.c:2105
37083 #, gcc-internal-format
37084 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
37085 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
37086
37087 #: c/c-decl.c:2118
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
37090 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
37091
37092 #: c/c-decl.c:2123
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "redefinition of typedef %q+D"
37095 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
37096
37097 #: c/c-decl.c:2151
37098 #, fuzzy, gcc-internal-format
37099 #| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
37100 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
37101 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
37102
37103 #: c/c-decl.c:2167
37104 #, fuzzy, gcc-internal-format
37105 #| msgid "declaration of function %qD in invalid context"
37106 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
37107 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
37108
37109 #: c/c-decl.c:2194 c/c-decl.c:2305
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "redefinition of %q+D"
37112 msgstr "redefinición de %q+D"
37113
37114 #: c/c-decl.c:2233 c/c-decl.c:2345
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
37117 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
37118
37119 #: c/c-decl.c:2244 c/c-decl.c:2252 c/c-decl.c:2334 c/c-decl.c:2342
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
37122 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
37123
37124 #: c/c-decl.c:2269
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
37127 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
37128
37129 #: c/c-decl.c:2272
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "but not here"
37132 msgstr "pero no aquí"
37133
37134 #: c/c-decl.c:2291
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
37137 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
37138
37139 #: c/c-decl.c:2294
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
37142 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
37143
37144 #: c/c-decl.c:2326
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
37147 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
37148
37149 #: c/c-decl.c:2364
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
37152 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
37153
37154 #: c/c-decl.c:2371
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
37157 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
37158
37159 #: c/c-decl.c:2397
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
37162 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
37163
37164 #: c/c-decl.c:2418
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "redefinition of parameter %q+D"
37167 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
37168
37169 #: c/c-decl.c:2445
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
37172 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
37173
37174 #: c/c-decl.c:2956
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
37177 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
37178
37179 #: c/c-decl.c:2978
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
37182 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
37183
37184 #: c/c-decl.c:2991 cp/name-lookup.c:2835
37185 #, gcc-internal-format
37186 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
37187 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
37188
37189 #: c/c-decl.c:3017
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
37192 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
37193
37194 #: c/c-decl.c:3023 cp/name-lookup.c:2614
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "shadowed declaration is here"
37197 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
37198
37199 #: c/c-decl.c:3153
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "nested extern declaration of %qD"
37202 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
37203
37204 #: c/c-decl.c:3316 c/c-decl.c:3330
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
37207 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
37208
37209 #: c/c-decl.c:3322 c/c-decl.c:3335
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "implicit declaration of function %qE"
37212 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
37213
37214 #: c/c-decl.c:3600
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
37217 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
37218
37219 #: c/c-decl.c:3610
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
37222 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
37223
37224 #: c/c-decl.c:3621
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
37227 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
37228
37229 #: c/c-decl.c:3682
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
37232 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
37233
37234 #: c/c-decl.c:3687
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
37237 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
37238
37239 #: c/c-decl.c:3700
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
37242 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
37243
37244 #: c/c-decl.c:3705
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
37247 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
37248
37249 #: c/c-decl.c:3709
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
37252 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
37253
37254 #: c/c-decl.c:3757 cp/decl.c:3136
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "label %qE referenced outside of any function"
37257 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
37258
37259 #: c/c-decl.c:3793
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
37262 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
37263
37264 #: c/c-decl.c:3796
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "jump skips variable initialization"
37267 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
37268
37269 #: c/c-decl.c:3797 c/c-decl.c:3852 c/c-decl.c:3942
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "label %qD defined here"
37272 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
37273
37274 #: c/c-decl.c:3851 c/c-decl.c:3941
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "jump into statement expression"
37277 msgstr "salto a una expresión de declaración"
37278
37279 #: c/c-decl.c:3874
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "duplicate label declaration %qE"
37282 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
37283
37284 #: c/c-decl.c:3973 cp/decl.c:3542
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "duplicate label %qD"
37287 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
37288
37289 #: c/c-decl.c:4004
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
37292 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
37293
37294 #: c/c-decl.c:4069
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "switch jumps over variable initialization"
37297 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
37298
37299 #: c/c-decl.c:4070 c/c-decl.c:4081
37300 #, gcc-internal-format
37301 msgid "switch starts here"
37302 msgstr "switch inicia aquí"
37303
37304 #: c/c-decl.c:4080
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "switch jumps into statement expression"
37307 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
37308
37309 #: c/c-decl.c:4163
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
37312 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
37313
37314 #: c/c-decl.c:4596
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
37317 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
37318
37319 #: c/c-decl.c:4607
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
37322 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
37323
37324 #: c/c-decl.c:4623
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
37327 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
37328
37329 #: c/c-decl.c:4635
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
37332 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
37333
37334 #: c/c-decl.c:4657 c/c-decl.c:4665
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "useless type name in empty declaration"
37337 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
37338
37339 #: c/c-decl.c:4673
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "%<inline%> in empty declaration"
37342 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
37343
37344 #: c/c-decl.c:4679
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
37347 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
37348
37349 #: c/c-decl.c:4685
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
37352 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
37353
37354 #: c/c-decl.c:4691
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
37357 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
37358
37359 #: c/c-decl.c:4698
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
37362 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
37363
37364 #: c/c-decl.c:4704
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "useless %qs in empty declaration"
37367 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
37368
37369 #: c/c-decl.c:4717
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
37372 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
37373
37374 #: c/c-decl.c:4724
37375 #, gcc-internal-format
37376 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
37377 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
37378
37379 #: c/c-decl.c:4742
37380 #, fuzzy, gcc-internal-format
37381 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
37382 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
37383 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
37384
37385 #: c/c-decl.c:4756 c/c-parser.c:2002
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "empty declaration"
37388 msgstr "declaración vacía"
37389
37390 #: c/c-decl.c:4827
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
37393 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
37394
37395 #: c/c-decl.c:4831
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
37398 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
37399
37400 #. C99 6.7.5.2p4
37401 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
37402 #. C99 6.7.5.2p4
37403 #: c/c-decl.c:4837 c/c-decl.c:7497 c/c-decl.c:9398
37404 #, gcc-internal-format
37405 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
37406 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
37407
37408 #: c/c-decl.c:4988
37409 #, gcc-internal-format
37410 msgid "%q+D is usually a function"
37411 msgstr "%q+D generalmente es una función"
37412
37413 #: c/c-decl.c:4997
37414 #, fuzzy, gcc-internal-format
37415 #| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
37416 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
37417 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
37418
37419 #: c/c-decl.c:5002
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "function %qD is initialized like a variable"
37422 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
37423
37424 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
37425 #: c/c-decl.c:5008
37426 #, gcc-internal-format
37427 msgid "parameter %qD is initialized"
37428 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
37429
37430 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
37431 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
37432 #. sense to permit them to be initialized given that
37433 #. ordinary VLAs may not be initialized.
37434 #: c/c-decl.c:5027 c/c-decl.c:5042 c/c-typeck.c:8007
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "variable-sized object may not be initialized"
37437 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
37438
37439 #: c/c-decl.c:5033
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
37442 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
37443
37444 #: c/c-decl.c:5122
37445 #, fuzzy, gcc-internal-format
37446 #| msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
37447 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
37448 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
37449
37450 #: c/c-decl.c:5172
37451 #, gcc-internal-format
37452 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
37453 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
37454
37455 #: c/c-decl.c:5174
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "%qD should be initialized"
37458 msgstr "%qD se debe inicializar"
37459
37460 #: c/c-decl.c:5255
37461 #, gcc-internal-format
37462 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
37463 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
37464
37465 #: c/c-decl.c:5260
37466 #, gcc-internal-format
37467 msgid "array size missing in %q+D"
37468 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
37469
37470 #: c/c-decl.c:5264
37471 #, gcc-internal-format
37472 msgid "zero or negative size array %q+D"
37473 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
37474
37475 #: c/c-decl.c:5353
37476 #, gcc-internal-format
37477 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
37478 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
37479
37480 #: c/c-decl.c:5403
37481 #, fuzzy, gcc-internal-format
37482 #| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
37483 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
37484 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
37485
37486 #: c/c-decl.c:5433
37487 #, gcc-internal-format
37488 msgid "cannot put object with volatile field into register"
37489 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
37490
37491 #: c/c-decl.c:5519
37492 #, fuzzy, gcc-internal-format
37493 #| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
37494 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
37495 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
37496
37497 #: c/c-decl.c:5534 cp/decl.c:7921
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
37500 msgstr "%q+D en directiva de objetivo de declaración no tiene tipo asociable"
37501
37502 #: c/c-decl.c:5598
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
37505 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
37506
37507 #: c/c-decl.c:5709
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
37510 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
37511
37512 #: c/c-decl.c:5730 c/c-decl.c:5745
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
37515 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
37516
37517 #: c/c-decl.c:5740
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
37520 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
37521
37522 #: c/c-decl.c:5751
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "negative width in bit-field %qs"
37525 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
37526
37527 #: c/c-decl.c:5756
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "zero width for bit-field %qs"
37530 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
37531
37532 #: c/c-decl.c:5766
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "bit-field %qs has invalid type"
37535 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
37536
37537 #: c/c-decl.c:5772
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
37540 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
37541
37542 #: c/c-decl.c:5783
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
37545 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
37546
37547 #: c/c-decl.c:5789
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "width of %qs exceeds its type"
37550 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
37551
37552 #: c/c-decl.c:5802
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "%qs is narrower than values of its type"
37555 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
37556
37557 #: c/c-decl.c:5817
37558 #, fuzzy, gcc-internal-format
37559 #| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
37560 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
37561 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
37562
37563 #: c/c-decl.c:5820
37564 #, fuzzy, gcc-internal-format
37565 #| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
37566 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
37567 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
37568
37569 #: c/c-decl.c:5827
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
37572 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
37573
37574 #: c/c-decl.c:5829
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
37577 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
37578
37579 #: c/c-decl.c:6040 c/c-decl.c:6433 c/c-decl.c:6443
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "variably modified %qE at file scope"
37582 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
37583
37584 #: c/c-decl.c:6042
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "variably modified field at file scope"
37587 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
37588
37589 #: c/c-decl.c:6062
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
37592 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
37593
37594 #: c/c-decl.c:6066
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
37597 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
37598
37599 #: c/c-decl.c:6098
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "duplicate %<const%>"
37602 msgstr "%<const%> duplicado"
37603
37604 #: c/c-decl.c:6100
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "duplicate %<restrict%>"
37607 msgstr "%<restrict%> duplicado"
37608
37609 #: c/c-decl.c:6102
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "duplicate %<volatile%>"
37612 msgstr "%<volatile%> duplicado"
37613
37614 #: c/c-decl.c:6104
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
37617 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
37618
37619 #: c/c-decl.c:6107
37620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37621 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
37622 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
37623
37624 #: c/c-decl.c:6130 c/c-parser.c:3013
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
37627 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
37628
37629 #: c/c-decl.c:6144
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "function definition declared %<auto%>"
37632 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
37633
37634 #: c/c-decl.c:6146
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "function definition declared %<register%>"
37637 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
37638
37639 #: c/c-decl.c:6148
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "function definition declared %<typedef%>"
37642 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
37643
37644 #: c/c-decl.c:6150
37645 #, fuzzy, gcc-internal-format
37646 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
37647 msgid "function definition declared %qs"
37648 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
37649
37650 #: c/c-decl.c:6168
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "storage class specified for structure field %qE"
37653 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
37654
37655 #: c/c-decl.c:6171
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "storage class specified for structure field"
37658 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
37659
37660 #: c/c-decl.c:6175
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "storage class specified for parameter %qE"
37663 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
37664
37665 #: c/c-decl.c:6178
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
37668 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
37669
37670 #: c/c-decl.c:6181 cp/decl.c:11821
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "storage class specified for typename"
37673 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
37674
37675 #: c/c-decl.c:6198
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
37678 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
37679
37680 #: c/c-decl.c:6202
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
37683 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
37684
37685 #: c/c-decl.c:6207
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
37688 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
37689
37690 #: c/c-decl.c:6211
37691 #, gcc-internal-format
37692 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
37693 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
37694
37695 #: c/c-decl.c:6216
37696 #, gcc-internal-format
37697 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
37698 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
37699
37700 #: c/c-decl.c:6219
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
37703 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
37704
37705 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
37706 #. array type which is converted to pointer type)
37707 #. may have static or type qualifiers.
37708 #: c/c-decl.c:6266 c/c-decl.c:6654
37709 #, gcc-internal-format
37710 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
37711 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
37712
37713 #: c/c-decl.c:6327
37714 #, gcc-internal-format
37715 msgid "declaration of %qE as array of voids"
37716 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
37717
37718 #: c/c-decl.c:6329
37719 #, gcc-internal-format
37720 msgid "declaration of type name as array of voids"
37721 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
37722
37723 #: c/c-decl.c:6336
37724 #, gcc-internal-format
37725 msgid "declaration of %qE as array of functions"
37726 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
37727
37728 #: c/c-decl.c:6339
37729 #, gcc-internal-format
37730 msgid "declaration of type name as array of functions"
37731 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
37732
37733 #: c/c-decl.c:6347 c/c-decl.c:8449
37734 #, gcc-internal-format
37735 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
37736 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
37737
37738 #: c/c-decl.c:6379
37739 #, gcc-internal-format
37740 msgid "size of array %qE has non-integer type"
37741 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
37742
37743 #: c/c-decl.c:6383
37744 #, gcc-internal-format
37745 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
37746 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
37747
37748 #: c/c-decl.c:6390
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "size of array %qE has incomplete type"
37751 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
37752
37753 #: c/c-decl.c:6393
37754 #, gcc-internal-format
37755 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
37756 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
37757
37758 #: c/c-decl.c:6404
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
37761 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
37762
37763 #: c/c-decl.c:6407
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "ISO C forbids zero-size array"
37766 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
37767
37768 #: c/c-decl.c:6416
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "size of array %qE is negative"
37771 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
37772
37773 #: c/c-decl.c:6418
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "size of unnamed array is negative"
37776 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
37777
37778 #: c/c-decl.c:6503
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "size of array %qE is too large"
37781 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37782
37783 #: c/c-decl.c:6506
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "size of unnamed array is too large"
37786 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
37787
37788 #: c/c-decl.c:6542 c/c-decl.c:7200
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
37791 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
37792
37793 #. C99 6.7.5.2p4
37794 #: c/c-decl.c:6564
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
37797 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
37798
37799 #: c/c-decl.c:6577
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "array type has incomplete element type %qT"
37802 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
37803
37804 #: c/c-decl.c:6583
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
37807 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
37808
37809 #: c/c-decl.c:6587
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
37812 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
37813
37814 #: c/c-decl.c:6690
37815 #, gcc-internal-format
37816 msgid "%qE declared as function returning a function"
37817 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
37818
37819 #: c/c-decl.c:6693
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "type name declared as function returning a function"
37822 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
37823
37824 #: c/c-decl.c:6700
37825 #, gcc-internal-format
37826 msgid "%qE declared as function returning an array"
37827 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
37828
37829 #: c/c-decl.c:6703
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "type name declared as function returning an array"
37832 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
37833
37834 #: c/c-decl.c:6744
37835 #, gcc-internal-format
37836 msgid "function definition has qualified void return type"
37837 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
37838
37839 #: c/c-decl.c:6748 cp/decl.c:12114
37840 #, gcc-internal-format
37841 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
37842 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
37843
37844 #: c/c-decl.c:6786 c/c-decl.c:6996 c/c-decl.c:7050 c/c-decl.c:7134
37845 #: c/c-decl.c:7259 c/c-parser.c:3015
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
37848 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
37849
37850 #: c/c-decl.c:6792 c/c-decl.c:7002 c/c-decl.c:7139 c/c-decl.c:7264
37851 #, gcc-internal-format
37852 msgid "ISO C forbids qualified function types"
37853 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37854
37855 #: c/c-decl.c:6887
37856 #, gcc-internal-format
37857 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
37858 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
37859
37860 #: c/c-decl.c:6891
37861 #, gcc-internal-format
37862 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
37863 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
37864
37865 #: c/c-decl.c:6897
37866 #, gcc-internal-format
37867 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
37868 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
37869
37870 #: c/c-decl.c:6913
37871 #, gcc-internal-format
37872 msgid "%qs specified for parameter %qE"
37873 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
37874
37875 #: c/c-decl.c:6916
37876 #, gcc-internal-format
37877 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
37878 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
37879
37880 #: c/c-decl.c:6922
37881 #, gcc-internal-format
37882 msgid "%qs specified for structure field %qE"
37883 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
37884
37885 #: c/c-decl.c:6925
37886 #, gcc-internal-format
37887 msgid "%qs specified for structure field"
37888 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
37889
37890 #: c/c-decl.c:6940
37891 #, gcc-internal-format
37892 msgid "bit-field %qE has atomic type"
37893 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
37894
37895 #: c/c-decl.c:6942
37896 #, gcc-internal-format
37897 msgid "bit-field has atomic type"
37898 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
37899
37900 #: c/c-decl.c:6951
37901 #, gcc-internal-format
37902 msgid "alignment specified for typedef %qE"
37903 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
37904
37905 #: c/c-decl.c:6953
37906 #, gcc-internal-format
37907 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
37908 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
37909
37910 #: c/c-decl.c:6958
37911 #, gcc-internal-format
37912 msgid "alignment specified for parameter %qE"
37913 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
37914
37915 #: c/c-decl.c:6960
37916 #, gcc-internal-format
37917 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
37918 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
37919
37920 #: c/c-decl.c:6965
37921 #, gcc-internal-format
37922 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
37923 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
37924
37925 #: c/c-decl.c:6967
37926 #, gcc-internal-format
37927 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
37928 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
37929
37930 #: c/c-decl.c:6970
37931 #, gcc-internal-format
37932 msgid "alignment specified for function %qE"
37933 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
37934
37935 #: c/c-decl.c:6977
37936 #, gcc-internal-format
37937 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
37938 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
37939
37940 #: c/c-decl.c:6980
37941 #, gcc-internal-format
37942 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
37943 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
37944
37945 #: c/c-decl.c:7011
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
37948 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
37949
37950 #: c/c-decl.c:7013
37951 #, gcc-internal-format
37952 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
37953 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
37954
37955 #: c/c-decl.c:7056
37956 #, gcc-internal-format
37957 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
37958 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
37959
37960 #. C99 6.7.2.1p8
37961 #: c/c-decl.c:7067
37962 #, gcc-internal-format
37963 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
37964 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
37965
37966 #: c/c-decl.c:7084 cp/decl.c:10761
37967 #, gcc-internal-format
37968 msgid "variable or field %qE declared void"
37969 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
37970
37971 #: c/c-decl.c:7124
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
37974 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
37975
37976 #: c/c-decl.c:7166
37977 #, gcc-internal-format
37978 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
37979 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
37980
37981 #: c/c-decl.c:7168
37982 #, gcc-internal-format
37983 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
37984 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
37985
37986 #: c/c-decl.c:7181
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "field %qE declared as a function"
37989 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
37990
37991 #: c/c-decl.c:7188
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "field %qE has incomplete type"
37994 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
37995
37996 #: c/c-decl.c:7190
37997 #, gcc-internal-format
37998 msgid "unnamed field has incomplete type"
37999 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
38000
38001 #: c/c-decl.c:7230 c/c-decl.c:7241 c/c-decl.c:7244
38002 #, gcc-internal-format
38003 msgid "invalid storage class for function %qE"
38004 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
38005
38006 #: c/c-decl.c:7301
38007 #, gcc-internal-format
38008 msgid "cannot inline function %<main%>"
38009 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
38010
38011 #: c/c-decl.c:7303
38012 #, gcc-internal-format
38013 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
38014 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
38015
38016 #: c/c-decl.c:7314
38017 #, gcc-internal-format
38018 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
38019 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
38020
38021 #: c/c-decl.c:7317
38022 #, gcc-internal-format
38023 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
38024 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
38025
38026 #: c/c-decl.c:7346
38027 #, gcc-internal-format
38028 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
38029 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
38030
38031 #: c/c-decl.c:7356
38032 #, gcc-internal-format
38033 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
38034 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
38035
38036 #: c/c-decl.c:7358
38037 #, gcc-internal-format
38038 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
38039 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
38040
38041 #: c/c-decl.c:7393
38042 #, gcc-internal-format
38043 msgid "non-nested function with variably modified type"
38044 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
38045
38046 #: c/c-decl.c:7395
38047 #, gcc-internal-format
38048 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
38049 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
38050
38051 #: c/c-decl.c:7503 c/c-decl.c:9219
38052 #, gcc-internal-format
38053 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
38054 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
38055
38056 #: c/c-decl.c:7513
38057 #, gcc-internal-format
38058 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
38059 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
38060
38061 #: c/c-decl.c:7558
38062 #, gcc-internal-format
38063 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
38064 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
38065
38066 #: c/c-decl.c:7562
38067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38068 msgid "parameter %u has incomplete type"
38069 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
38070
38071 #: c/c-decl.c:7573
38072 #, gcc-internal-format
38073 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
38074 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
38075
38076 #: c/c-decl.c:7577
38077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38078 msgid "parameter %u has void type"
38079 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
38080
38081 #: c/c-decl.c:7651
38082 #, gcc-internal-format
38083 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
38084 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
38085
38086 #: c/c-decl.c:7655 c/c-decl.c:7691
38087 #, gcc-internal-format
38088 msgid "%<void%> must be the only parameter"
38089 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
38090
38091 #: c/c-decl.c:7685
38092 #, gcc-internal-format
38093 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
38094 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
38095
38096 #: c/c-decl.c:7731
38097 #, gcc-internal-format
38098 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
38099 msgstr "%<%s %E%> declarado dentro de la list de parámetros no será visible fuera de esta definición o declaración"
38100
38101 #: c/c-decl.c:7737
38102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38103 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
38104 msgstr ""
38105
38106 #: c/c-decl.c:7845
38107 #, gcc-internal-format
38108 msgid "enum type defined here"
38109 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
38110
38111 #: c/c-decl.c:7851
38112 #, gcc-internal-format
38113 msgid "struct defined here"
38114 msgstr "se definió struct aquí"
38115
38116 #: c/c-decl.c:7857
38117 #, gcc-internal-format
38118 msgid "union defined here"
38119 msgstr "se definió union aquí"
38120
38121 #: c/c-decl.c:7934
38122 #, gcc-internal-format
38123 msgid "redefinition of %<union %E%>"
38124 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
38125
38126 #: c/c-decl.c:7936
38127 #, gcc-internal-format
38128 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
38129 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
38130
38131 #: c/c-decl.c:7945
38132 #, gcc-internal-format
38133 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
38134 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
38135
38136 #: c/c-decl.c:7947
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
38139 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
38140
38141 #: c/c-decl.c:7977 c/c-decl.c:8765
38142 #, gcc-internal-format
38143 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
38144 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
38145
38146 #: c/c-decl.c:8044 cp/decl.c:4968
38147 #, gcc-internal-format
38148 msgid "declaration does not declare anything"
38149 msgstr "la declaración no declara nada"
38150
38151 #: c/c-decl.c:8049
38152 #, gcc-internal-format
38153 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
38154 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
38155
38156 #: c/c-decl.c:8052
38157 #, gcc-internal-format
38158 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
38159 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
38160
38161 #: c/c-decl.c:8145 c/c-decl.c:8163 c/c-decl.c:8224
38162 #, gcc-internal-format
38163 msgid "duplicate member %q+D"
38164 msgstr "miembro %q+D duplicado"
38165
38166 #: c/c-decl.c:8250
38167 #, gcc-internal-format
38168 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
38169 msgstr "una struct vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
38170
38171 #: c/c-decl.c:8253
38172 #, gcc-internal-format
38173 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
38174 msgstr "una union vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
38175
38176 #: c/c-decl.c:8358
38177 #, gcc-internal-format
38178 msgid "union has no named members"
38179 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
38180
38181 #: c/c-decl.c:8360
38182 #, gcc-internal-format
38183 msgid "union has no members"
38184 msgstr "union no tiene miembros"
38185
38186 #: c/c-decl.c:8365
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "struct has no named members"
38189 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
38190
38191 #: c/c-decl.c:8367
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "struct has no members"
38194 msgstr "struct no tiene miembros"
38195
38196 #: c/c-decl.c:8428 cp/decl.c:13065
38197 #, gcc-internal-format
38198 msgid "flexible array member in union"
38199 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
38200
38201 #: c/c-decl.c:8434
38202 #, gcc-internal-format
38203 msgid "flexible array member not at end of struct"
38204 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
38205
38206 #: c/c-decl.c:8440
38207 #, gcc-internal-format
38208 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
38209 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
38210
38211 #: c/c-decl.c:8471
38212 #, gcc-internal-format
38213 msgid "type %qT is too large"
38214 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
38215
38216 #: c/c-decl.c:8576
38217 #, gcc-internal-format
38218 msgid "union cannot be made transparent"
38219 msgstr "union no se puede hacer transparente"
38220
38221 #: c/c-decl.c:8737
38222 #, gcc-internal-format
38223 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
38224 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
38225
38226 #. This enum is a named one that has been declared already.
38227 #: c/c-decl.c:8744
38228 #, gcc-internal-format
38229 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
38230 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
38231
38232 #: c/c-decl.c:8823 cp/decl.c:15512
38233 #, fuzzy, gcc-internal-format
38234 #| msgid "specified mode too small for enumeral values"
38235 msgid "specified mode too small for enumerated values"
38236 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
38237
38238 #: c/c-decl.c:8838
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
38241 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
38242
38243 #: c/c-decl.c:8954 c/c-decl.c:8970
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
38246 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
38247
38248 #: c/c-decl.c:8965
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
38251 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
38252
38253 #: c/c-decl.c:8989
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "overflow in enumeration values"
38256 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
38257
38258 #: c/c-decl.c:8997
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
38261 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
38262
38263 #: c/c-decl.c:9116 cp/decl.c:5273 cp/decl.c:16071
38264 #, fuzzy, gcc-internal-format
38265 #| msgid "inline function %qD given attribute noinline"
38266 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
38267 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
38268
38269 #: c/c-decl.c:9134
38270 #, gcc-internal-format
38271 msgid "return type is an incomplete type"
38272 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
38273
38274 #: c/c-decl.c:9145
38275 #, gcc-internal-format
38276 msgid "return type defaults to %<int%>"
38277 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
38278
38279 #: c/c-decl.c:9169
38280 #, fuzzy, gcc-internal-format
38281 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
38282 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
38283 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
38284
38285 #: c/c-decl.c:9228
38286 #, gcc-internal-format
38287 msgid "no previous prototype for %qD"
38288 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
38289
38290 #: c/c-decl.c:9237
38291 #, gcc-internal-format
38292 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
38293 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
38294
38295 #: c/c-decl.c:9245 cp/decl.c:16206
38296 #, gcc-internal-format
38297 msgid "no previous declaration for %qD"
38298 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
38299
38300 #: c/c-decl.c:9255
38301 #, gcc-internal-format
38302 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
38303 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
38304
38305 #: c/c-decl.c:9274
38306 #, gcc-internal-format
38307 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
38308 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
38309
38310 #: c/c-decl.c:9276
38311 #, gcc-internal-format
38312 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
38313 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
38314
38315 #: c/c-decl.c:9283
38316 #, gcc-internal-format
38317 msgid "%qD is normally a non-static function"
38318 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
38319
38320 #: c/c-decl.c:9320
38321 #, gcc-internal-format
38322 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
38323 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
38324
38325 #: c/c-decl.c:9335
38326 #, gcc-internal-format
38327 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
38328 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
38329
38330 #: c/c-decl.c:9351
38331 #, gcc-internal-format
38332 msgid "parameter name omitted"
38333 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
38334
38335 #: c/c-decl.c:9390 c/c-decl.c:9394
38336 #, gcc-internal-format
38337 msgid "old-style function definition"
38338 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
38339
38340 #: c/c-decl.c:9407
38341 #, gcc-internal-format
38342 msgid "parameter name missing from parameter list"
38343 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
38344
38345 #: c/c-decl.c:9423
38346 #, gcc-internal-format
38347 msgid "%qD declared as a non-parameter"
38348 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
38349
38350 #: c/c-decl.c:9431
38351 #, gcc-internal-format
38352 msgid "multiple parameters named %qD"
38353 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
38354
38355 #: c/c-decl.c:9440
38356 #, gcc-internal-format
38357 msgid "parameter %qD declared with void type"
38358 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
38359
38360 #: c/c-decl.c:9469 c/c-decl.c:9474
38361 #, gcc-internal-format
38362 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
38363 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
38364
38365 #: c/c-decl.c:9494
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "parameter %qD has incomplete type"
38368 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
38369
38370 #: c/c-decl.c:9501
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
38373 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
38374
38375 #: c/c-decl.c:9554
38376 #, gcc-internal-format
38377 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
38378 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
38379
38380 #: c/c-decl.c:9565
38381 #, gcc-internal-format
38382 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
38383 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
38384
38385 #: c/c-decl.c:9568 c/c-decl.c:9615 c/c-decl.c:9629
38386 #, gcc-internal-format
38387 msgid "prototype declaration"
38388 msgstr "declaración de prototipo"
38389
38390 #: c/c-decl.c:9607
38391 #, gcc-internal-format
38392 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
38393 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
38394
38395 #: c/c-decl.c:9612
38396 #, gcc-internal-format
38397 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
38398 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
38399
38400 #: c/c-decl.c:9622
38401 #, gcc-internal-format
38402 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
38403 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
38404
38405 #: c/c-decl.c:9627
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
38408 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
38409
38410 #: c/c-decl.c:9878 cp/decl.c:17085
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "no return statement in function returning non-void"
38413 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
38414
38415 #: c/c-decl.c:9897 cp/decl.c:17117
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "parameter %qD set but not used"
38418 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
38419
38420 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
38421 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
38422 #. allow it.
38423 #: c/c-decl.c:9993
38424 #, gcc-internal-format
38425 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
38426 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
38427
38428 #: c/c-decl.c:9998
38429 #, fuzzy, gcc-internal-format
38430 #| msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
38431 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
38432 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
38433
38434 #: c/c-decl.c:10005
38435 #, fuzzy, gcc-internal-format
38436 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
38437 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
38438 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
38439
38440 #: c/c-decl.c:10037
38441 #, gcc-internal-format
38442 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
38443 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
38444
38445 #: c/c-decl.c:10041
38446 #, gcc-internal-format
38447 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
38448 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
38449
38450 #: c/c-decl.c:10048
38451 #, gcc-internal-format
38452 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
38453 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
38454
38455 #: c/c-decl.c:10053
38456 #, gcc-internal-format
38457 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
38458 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
38459
38460 #: c/c-decl.c:10057
38461 #, gcc-internal-format
38462 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
38463 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
38464
38465 #: c/c-decl.c:10061
38466 #, gcc-internal-format
38467 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
38468 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
38469
38470 #: c/c-decl.c:10355
38471 #, gcc-internal-format
38472 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
38473 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
38474
38475 #: c/c-decl.c:10414 c/c-decl.c:10421
38476 #, gcc-internal-format
38477 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
38478 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
38479
38480 #: c/c-decl.c:10449 c/c-decl.c:10833 c/c-decl.c:11228
38481 #, gcc-internal-format
38482 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
38483 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
38484
38485 #: c/c-decl.c:10461 cp/parser.c:30299
38486 #, gcc-internal-format
38487 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
38488 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
38489
38490 #: c/c-decl.c:10474
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
38493 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
38494
38495 #: c/c-decl.c:10703 c/c-parser.c:9988
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "ISO C90 does not support complex types"
38498 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
38499
38500 #: c/c-decl.c:10749
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "ISO C does not support saturating types"
38503 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
38504
38505 #: c/c-decl.c:10820 c/c-decl.c:11386
38506 #, gcc-internal-format
38507 msgid "duplicate %qE"
38508 msgstr "%qE duplicado"
38509
38510 #: c/c-decl.c:10880
38511 #, gcc-internal-format
38512 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
38513 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
38514
38515 #: c/c-decl.c:10902
38516 #, gcc-internal-format
38517 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
38518 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
38519
38520 #: c/c-decl.c:10945
38521 #, gcc-internal-format
38522 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
38523 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
38524
38525 #: c/c-decl.c:11064
38526 #, gcc-internal-format
38527 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
38528 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
38529
38530 #: c/c-decl.c:11114
38531 #, gcc-internal-format
38532 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
38533 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
38534
38535 #: c/c-decl.c:11185
38536 #, fuzzy, gcc-internal-format
38537 #| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
38538 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
38539 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
38540
38541 #: c/c-decl.c:11209 c/c-decl.c:11482 c/c-parser.c:9002
38542 #, gcc-internal-format
38543 msgid "fixed-point types not supported for this target"
38544 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
38545
38546 #: c/c-decl.c:11211
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
38549 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
38550
38551 #: c/c-decl.c:11246
38552 #, gcc-internal-format
38553 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
38554 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
38555
38556 #: c/c-decl.c:11259
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
38559 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
38560
38561 #: c/c-decl.c:11308
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
38564 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
38565
38566 #: c/c-decl.c:11329
38567 #, gcc-internal-format
38568 msgid "%qE used with %<auto%>"
38569 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
38570
38571 #: c/c-decl.c:11331
38572 #, gcc-internal-format
38573 msgid "%qE used with %<register%>"
38574 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
38575
38576 #: c/c-decl.c:11333
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "%qE used with %<typedef%>"
38579 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
38580
38581 #: c/c-decl.c:11347 c/c-parser.c:8367
38582 #, gcc-internal-format
38583 msgid "ISO C99 does not support %qE"
38584 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
38585
38586 #: c/c-decl.c:11350 c/c-parser.c:8370
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "ISO C90 does not support %qE"
38589 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
38590
38591 #: c/c-decl.c:11362
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
38594 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
38595
38596 #: c/c-decl.c:11371
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
38599 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
38600
38601 #: c/c-decl.c:11384
38602 #, gcc-internal-format
38603 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
38604 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
38605
38606 #: c/c-decl.c:11392
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
38609 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
38610
38611 #: c/c-decl.c:11400
38612 #, gcc-internal-format
38613 msgid "%qs used with %qE"
38614 msgstr "se usó %qs con %qE"
38615
38616 #: c/c-decl.c:11479
38617 #, gcc-internal-format
38618 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
38619 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
38620
38621 #: c/c-decl.c:11494
38622 #, gcc-internal-format
38623 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
38624 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
38625
38626 #: c/c-decl.c:11521
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
38629 msgstr ""
38630
38631 #: c/c-decl.c:11547 c/c-decl.c:11563 c/c-decl.c:11589
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "ISO C does not support complex integer types"
38634 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
38635
38636 #: c/c-decl.c:11988 cp/semantics.c:5623
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
38639 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
38640
38641 #: c/c-decl.c:11992 cp/semantics.c:5627
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
38644 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
38645
38646 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11887 cp/typeck.c:4899
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "left shift of negative value"
38649 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
38650
38651 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11896 cp/typeck.c:4907
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "left shift count is negative"
38654 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
38655
38656 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11825 cp/typeck.c:4847
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "right shift count is negative"
38659 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
38660
38661 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11915 cp/typeck.c:4915
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "left shift count >= width of type"
38664 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
38665
38666 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11849 cp/typeck.c:4858
38667 #, gcc-internal-format
38668 msgid "right shift count >= width of type"
38669 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
38670
38671 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11907
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "left shift count >= width of vector element"
38674 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
38675
38676 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11836
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "right shift count >= width of vector element"
38679 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
38680
38681 #: c/c-parser.c:312
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
38684 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
38685
38686 #: c/c-parser.c:964 cp/parser.c:2902
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "version control conflict marker in file"
38689 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
38690
38691 #: c/c-parser.c:1167 cp/parser.c:2961
38692 #, fuzzy, gcc-internal-format
38693 #| msgid "%J other type here"
38694 msgid "to match this %qs"
38695 msgstr "%J otro tipo aquí"
38696
38697 #: c/c-parser.c:1296 cp/parser.c:30533
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "expected end of line"
38700 msgstr "se esperaba fin de línea"
38701
38702 #: c/c-parser.c:1610
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
38705 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
38706
38707 #: c/c-parser.c:1634 cp/semantics.c:3058
38708 #, fuzzy, gcc-internal-format
38709 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
38710 msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
38711 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
38712
38713 #: c/c-parser.c:1722 c/c-parser.c:11231
38714 #, gcc-internal-format
38715 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
38716 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
38717
38718 #: c/c-parser.c:1910
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
38721 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
38722
38723 #: c/c-parser.c:1918
38724 #, gcc-internal-format
38725 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
38726 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
38727
38728 #: c/c-parser.c:1926
38729 #, gcc-internal-format
38730 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
38731 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
38732
38733 #: c/c-parser.c:1939 c/c-parser.c:4346
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
38736 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
38737
38738 #: c/c-parser.c:1943 c/c-parser.c:2842 c/c-parser.c:4350
38739 #, gcc-internal-format
38740 msgid "unknown type name %qE"
38741 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
38742
38743 #: c/c-parser.c:1970 c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:18624 c/c-parser.c:19135
38744 #: c/c-parser.c:19644 cp/parser.c:39851 cp/parser.c:43659
38745 #, gcc-internal-format
38746 msgid "expected declaration specifiers"
38747 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
38748
38749 #: c/c-parser.c:1980
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
38752 msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
38753
38754 #: c/c-parser.c:1994
38755 #, fuzzy, gcc-internal-format
38756 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
38757 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
38758 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
38759
38760 #: c/c-parser.c:2017 c/c-parser.c:3574
38761 #, gcc-internal-format
38762 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
38763 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
38764
38765 #: c/c-parser.c:2035 cp/parser.c:32604 cp/parser.c:32678
38766 #, gcc-internal-format
38767 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
38768 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
38769
38770 #: c/c-parser.c:2070
38771 #, gcc-internal-format
38772 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
38773 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
38774
38775 #: c/c-parser.c:2091
38776 #, gcc-internal-format
38777 msgid "unexpected attribute"
38778 msgstr "atributo inesperado"
38779
38780 #: c/c-parser.c:2101 c/c-parser.c:5941 c/c-parser.c:6265 cp/parser.c:11454
38781 #: cp/parser.c:11661
38782 #, gcc-internal-format
38783 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
38784 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
38785
38786 #: c/c-parser.c:2133
38787 #, gcc-internal-format
38788 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
38789 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
38790
38791 #: c/c-parser.c:2150
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "data definition has no type or storage class"
38794 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
38795
38796 #. This means there is an attribute specifier after
38797 #. the declarator in a function definition. Provide
38798 #. some more information for the user.
38799 #: c/c-parser.c:2165
38800 #, gcc-internal-format
38801 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
38802 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
38803
38804 #: c/c-parser.c:2192
38805 #, gcc-internal-format
38806 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
38807 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
38808
38809 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2390
38810 #, gcc-internal-format
38811 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
38812 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
38813
38814 #: c/c-parser.c:2353
38815 #, gcc-internal-format
38816 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
38817 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
38818
38819 #: c/c-parser.c:2382 cp/parser.c:13625 cp/parser.c:13784
38820 #, gcc-internal-format
38821 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
38822 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
38823
38824 #. This can appear in many cases looking nothing like a
38825 #. function definition, so we don't give a more specific
38826 #. error suggesting there was one.
38827 #: c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:2437
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
38830 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
38831
38832 #: c/c-parser.c:2404
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "ISO C forbids nested functions"
38835 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
38836
38837 #: c/c-parser.c:2586
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
38840 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
38841
38842 #: c/c-parser.c:2589
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
38845 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
38846
38847 #: c/c-parser.c:2610 c/c-parser.c:7395 c/c-parser.c:12532 cp/parser.c:43274
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "expected string literal"
38850 msgstr "se esperaba una cadena literal"
38851
38852 #: c/c-parser.c:2619
38853 #, fuzzy, gcc-internal-format
38854 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
38855 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
38856 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
38857
38858 #: c/c-parser.c:2625
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "expression in static assertion is not an integer"
38861 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
38862
38863 #: c/c-parser.c:2634
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
38866 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
38867
38868 #: c/c-parser.c:2639
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "expression in static assertion is not constant"
38871 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
38872
38873 #: c/c-parser.c:2646
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "static assertion failed: %E"
38876 msgstr "falló la aserción estática: %E"
38877
38878 #: c/c-parser.c:2648 cp/semantics.c:9685
38879 #, fuzzy, gcc-internal-format
38880 #| msgid "static assertion failed: %E"
38881 msgid "static assertion failed"
38882 msgstr "falló la aserción estática: %E"
38883
38884 #: c/c-parser.c:2984
38885 #, gcc-internal-format
38886 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
38887 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
38888
38889 #: c/c-parser.c:2987
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
38892 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
38893
38894 #: c/c-parser.c:2990
38895 #, gcc-internal-format
38896 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
38897 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
38898
38899 #: c/c-parser.c:3017
38900 #, gcc-internal-format
38901 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
38902 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
38903
38904 #: c/c-parser.c:3047
38905 #, fuzzy, gcc-internal-format
38906 #| msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
38907 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
38908 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
38909
38910 #: c/c-parser.c:3157
38911 #, gcc-internal-format
38912 msgid "empty enum is invalid"
38913 msgstr "un enum vacío no es válido"
38914
38915 #: c/c-parser.c:3161 c/c-parser.c:4164 c/c-parser.c:4865 c/c-parser.c:4877
38916 #: c/c-parser.c:5360 c/c-parser.c:5655 c/c-parser.c:7262 c/c-parser.c:7345
38917 #: c/c-parser.c:8230 c/c-parser.c:8533 c/c-parser.c:8542 c/c-parser.c:9062
38918 #: c/c-parser.c:9245 c/c-parser.c:9271 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10523
38919 #: c/c-parser.c:10560 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10864 c/c-parser.c:11024
38920 #: c/c-parser.c:11054 c/c-parser.c:11062 c/c-parser.c:11091 c/c-parser.c:11104
38921 #: c/c-parser.c:11410 c/c-parser.c:11534 c/c-parser.c:11979 c/c-parser.c:12014
38922 #: c/c-parser.c:12067 c/c-parser.c:12120 c/c-parser.c:12136 c/c-parser.c:12182
38923 #: c/c-parser.c:12959 c/c-parser.c:12992 c/c-parser.c:15242 c/c-parser.c:15352
38924 #: c/c-parser.c:15625 c/c-parser.c:17716 c/c-parser.c:20158 c/c-parser.c:20349
38925 #: c/gimple-parser.c:1775 c/gimple-parser.c:1813 cp/parser.c:8655
38926 #: cp/parser.c:30536 cp/parser.c:33460 cp/parser.c:33490 cp/parser.c:33560
38927 #: cp/parser.c:36056 cp/parser.c:36178 cp/parser.c:41380 cp/parser.c:42978
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "expected identifier"
38930 msgstr "se esperaba un identificador"
38931
38932 #: c/c-parser.c:3203 cp/parser.c:19364
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "comma at end of enumerator list"
38935 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
38936
38937 #: c/c-parser.c:3209
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
38940 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
38941
38942 #: c/c-parser.c:3248
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
38945 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
38946
38947 #: c/c-parser.c:3371
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "expected class name"
38950 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38951
38952 #: c/c-parser.c:3393
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
38955 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
38956
38957 #: c/c-parser.c:3422
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "no semicolon at end of struct or union"
38960 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
38961
38962 #: c/c-parser.c:3536 c/c-parser.c:5155
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "expected specifier-qualifier-list"
38965 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
38966
38967 #: c/c-parser.c:3547
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
38970 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
38971
38972 #: c/c-parser.c:3637
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
38975 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
38976
38977 #: c/c-parser.c:3644
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
38980 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
38981
38982 #: c/c-parser.c:3698
38983 #, gcc-internal-format
38984 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
38985 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
38986
38987 #: c/c-parser.c:3735
38988 #, gcc-internal-format
38989 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
38990 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
38991
38992 #: c/c-parser.c:3738
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
38995 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
38996
38997 #: c/c-parser.c:3992
38998 #, gcc-internal-format
38999 msgid "expected identifier or %<(%>"
39000 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
39001
39002 #: c/c-parser.c:4233
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
39005 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
39006
39007 #: c/c-parser.c:4357
39008 #, gcc-internal-format
39009 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
39010 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
39011
39012 #: c/c-parser.c:4582
39013 #, fuzzy, gcc-internal-format
39014 #| msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
39015 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
39016 msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
39017
39018 #: c/c-parser.c:4902 cp/parser.c:26791
39019 #, fuzzy, gcc-internal-format
39020 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
39021 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
39022 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
39023
39024 #: c/c-parser.c:4954
39025 #, fuzzy, gcc-internal-format
39026 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
39027 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
39028 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
39029
39030 #: c/c-parser.c:4986 cp/parser.c:26857
39031 #, gcc-internal-format
39032 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
39033 msgstr ""
39034
39035 #: c/c-parser.c:4996
39036 #, fuzzy, gcc-internal-format
39037 #| msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
39038 msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
39039 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
39040
39041 #: c/c-parser.c:5006
39042 #, gcc-internal-format
39043 msgid "attribute %<maybe_unused%> can appear at most once in an attribute-list"
39044 msgstr ""
39045
39046 #: c/c-parser.c:5265
39047 #, gcc-internal-format
39048 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
39049 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
39050
39051 #: c/c-parser.c:5324
39052 #, gcc-internal-format
39053 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
39054 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
39055
39056 #: c/c-parser.c:5469
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
39059 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
39060
39061 #: c/c-parser.c:5481
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
39064 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
39065
39066 #: c/c-parser.c:5489
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
39069 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
39070
39071 #: c/c-parser.c:5670
39072 #, gcc-internal-format
39073 msgid "ISO C forbids label declarations"
39074 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
39075
39076 #: c/c-parser.c:5676 c/c-parser.c:5761 c/c-parser.c:5775 c/gimple-parser.c:404
39077 #, gcc-internal-format
39078 msgid "expected declaration or statement"
39079 msgstr "se esperaba una declaración"
39080
39081 #: c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:5752
39082 #, gcc-internal-format
39083 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
39084 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
39085
39086 #: c/c-parser.c:5783
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
39089 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
39090
39091 #: c/c-parser.c:5788 cp/parser.c:11784
39092 #, gcc-internal-format
39093 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
39094 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
39095
39096 #: c/c-parser.c:5806
39097 #, gcc-internal-format
39098 msgid "label at end of compound statement"
39099 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
39100
39101 #. Avoid infinite loop in error recovery:
39102 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
39103 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
39104 #. it to proceed further.
39105 #: c/c-parser.c:5824 c/c-parser.c:6286 c/gimple-parser.c:2275
39106 #: cp/parser.c:11404
39107 #, gcc-internal-format
39108 msgid "expected statement"
39109 msgstr "se esperaba una declaración"
39110
39111 #: c/c-parser.c:5883
39112 #, gcc-internal-format
39113 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
39114 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
39115
39116 #: c/c-parser.c:5945 c/c-parser.c:6269
39117 #, gcc-internal-format
39118 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
39119 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
39120
39121 #: c/c-parser.c:5953
39122 #, gcc-internal-format
39123 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
39124 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
39125
39126 #: c/c-parser.c:6185
39127 #, gcc-internal-format
39128 msgid "expected identifier or %<*%>"
39129 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
39130
39131 #: c/c-parser.c:6393 cp/parser.c:13158
39132 #, gcc-internal-format
39133 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
39134 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
39135
39136 #: c/c-parser.c:6435 cp/parser.c:13161
39137 #, gcc-internal-format
39138 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
39139 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
39140
39141 #: c/c-parser.c:6569 cp/parser.c:12054
39142 #, gcc-internal-format
39143 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
39144 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
39145
39146 #: c/c-parser.c:6721
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
39149 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
39150
39151 #: c/c-parser.c:6859 c/c-parser.c:6891
39152 #, gcc-internal-format
39153 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
39154 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
39155
39156 #: c/c-parser.c:6914
39157 #, gcc-internal-format
39158 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
39159 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
39160
39161 #: c/c-parser.c:6939 cp/parser.c:12326
39162 #, gcc-internal-format
39163 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
39164 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC ivdep%>"
39165
39166 #: c/c-parser.c:6945 cp/parser.c:12332
39167 #, gcc-internal-format
39168 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
39169 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC unroll%>"
39170
39171 #: c/c-parser.c:6981
39172 #, gcc-internal-format
39173 msgid "missing collection in fast enumeration"
39174 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
39175
39176 #: c/c-parser.c:7091 c/c-parser.c:7102 c/c-parser.c:7113
39177 #, fuzzy, gcc-internal-format
39178 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
39179 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
39180 msgstr "calificador-cv duplicado"
39181
39182 #: c/c-parser.c:7092 c/c-parser.c:7103 c/c-parser.c:7114 cp/parser.c:20138
39183 #: cp/parser.c:20155 cp/parser.c:20169
39184 #, fuzzy, gcc-internal-format
39185 #| msgid "struct defined here"
39186 msgid "first seen here"
39187 msgstr "se definió struct aquí"
39188
39189 #: c/c-parser.c:7123
39190 #, fuzzy, gcc-internal-format
39191 #| msgid "%qE is not a template"
39192 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
39193 msgstr "%qE no es una plantilla"
39194
39195 #: c/c-parser.c:7173
39196 #, gcc-internal-format
39197 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
39198 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
39199
39200 #: c/c-parser.c:7475 cp/parser.c:4264
39201 #, gcc-internal-format
39202 msgid "a wide string is invalid in this context"
39203 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
39204
39205 #: c/c-parser.c:7662
39206 #, fuzzy, gcc-internal-format
39207 #| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
39208 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
39209 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
39210
39211 #. Location of the binary operator.
39212 #. Quiet warning.
39213 #: c/c-parser.c:7870 cp/typeck.c:4682
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
39216 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
39217
39218 #: c/c-parser.c:7876 cp/typeck.c:4687
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
39221 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
39222
39223 #: c/c-parser.c:8094
39224 #, fuzzy, gcc-internal-format
39225 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
39226 msgid "alignment specified for type name in cast"
39227 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
39228
39229 #: c/c-parser.c:8193
39230 #, gcc-internal-format
39231 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
39232 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
39233
39234 #: c/c-parser.c:8324
39235 #, gcc-internal-format
39236 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
39237 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
39238
39239 #: c/c-parser.c:8340
39240 #, gcc-internal-format
39241 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
39242 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
39243
39244 #: c/c-parser.c:8410
39245 #, gcc-internal-format
39246 msgid "alignment specified for type name in %qE"
39247 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
39248
39249 #: c/c-parser.c:8433
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
39252 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
39253
39254 #: c/c-parser.c:8581
39255 #, gcc-internal-format
39256 msgid "cannot take address of %qs"
39257 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
39258
39259 #: c/c-parser.c:8664
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
39262 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
39263
39264 #: c/c-parser.c:8667
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
39267 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
39268
39269 #: c/c-parser.c:8735
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "%<_Generic%> association has function type"
39272 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
39273
39274 #: c/c-parser.c:8738
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
39277 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
39278
39279 #: c/c-parser.c:8742
39280 #, gcc-internal-format
39281 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
39282 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
39283
39284 #: c/c-parser.c:8766
39285 #, gcc-internal-format
39286 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
39287 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
39288
39289 #: c/c-parser.c:8767
39290 #, gcc-internal-format
39291 msgid "original %<default%> is here"
39292 msgstr "el %<default%> original está aquí"
39293
39294 #: c/c-parser.c:8775
39295 #, gcc-internal-format
39296 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
39297 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
39298
39299 #: c/c-parser.c:8776
39300 #, gcc-internal-format
39301 msgid "compatible type is here"
39302 msgstr "el tipo compatible está aquí"
39303
39304 #: c/c-parser.c:8799
39305 #, gcc-internal-format
39306 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
39307 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
39308
39309 #: c/c-parser.c:8801
39310 #, gcc-internal-format
39311 msgid "other match is here"
39312 msgstr "otra coincidencia está aquí"
39313
39314 #: c/c-parser.c:8820
39315 #, gcc-internal-format
39316 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
39317 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
39318
39319 #: c/c-parser.c:8841
39320 #, gcc-internal-format
39321 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
39322 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
39323
39324 #: c/c-parser.c:8849
39325 #, gcc-internal-format
39326 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
39327 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
39328
39329 #: c/c-parser.c:8855
39330 #, gcc-internal-format
39331 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
39332 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
39333
39334 #: c/c-parser.c:8871
39335 #, gcc-internal-format
39336 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
39337 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
39338
39339 #: c/c-parser.c:8894 c/c-parser.c:8898
39340 #, fuzzy, gcc-internal-format
39341 #| msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
39342 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
39343 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
39344
39345 #: c/c-parser.c:8902
39346 #, gcc-internal-format
39347 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
39348 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
39349
39350 #: c/c-parser.c:9076 c/c-parser.c:10141 c/c-parser.c:10163
39351 #: c/gimple-parser.c:1695 c/gimple-parser.c:1701 c/gimple-parser.c:2292
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "expected expression"
39354 msgstr "se esperaba una expresión"
39355
39356 #: c/c-parser.c:9097
39357 #, gcc-internal-format
39358 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
39359 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
39360
39361 #: c/c-parser.c:9111
39362 #, gcc-internal-format
39363 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
39364 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
39365
39366 #: c/c-parser.c:9298
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
39369 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
39370
39371 #: c/c-parser.c:9314
39372 #, gcc-internal-format
39373 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
39374 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
39375
39376 #: c/c-parser.c:9384 c/c-parser.c:9401 c/c-parser.c:9408
39377 #, gcc-internal-format
39378 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
39379 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
39380
39381 #: c/c-parser.c:9429
39382 #, gcc-internal-format
39383 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
39384 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
39385
39386 #: c/c-parser.c:9473 c/c-parser.c:9483
39387 #, gcc-internal-format
39388 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
39389 msgstr "el tipo de retorno de tipo genérico para el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
39390
39391 #: c/c-parser.c:9505 c/c-parser.c:9515
39392 #, gcc-internal-format
39393 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
39394 msgstr "el tipo de tipo genérico para el argumento %u del argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
39395
39396 #: c/c-parser.c:9548
39397 #, gcc-internal-format
39398 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
39399 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
39400
39401 #: c/c-parser.c:9567
39402 #, gcc-internal-format
39403 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
39404 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> carecen de paramétro de tipo genérico"
39405
39406 #: c/c-parser.c:9615
39407 #, gcc-internal-format
39408 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
39409 msgstr "el tipo de parámetro de tipo genérico para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%> está duplicado"
39410
39411 #: c/c-parser.c:9638
39412 #, gcc-internal-format
39413 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
39414 msgstr "tipo de retorno inadecuado para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
39415
39416 #: c/c-parser.c:9655
39417 #, gcc-internal-format
39418 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
39419 msgstr "tipo inadecuado para el argumento %u del argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
39420
39421 #: c/c-parser.c:9693
39422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39423 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
39424 msgstr "tipo no válido del argumento %u de la función de tipo genérico"
39425
39426 #: c/c-parser.c:9704
39427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39428 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
39429 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para complejos"
39430
39431 #: c/c-parser.c:9712
39432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39433 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
39434 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para binarios"
39435
39436 #: c/c-parser.c:9720 c/c-parser.c:9750
39437 #, gcc-internal-format
39438 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
39439 msgstr "argumentos de ambos tipos complejo y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
39440
39441 #: c/c-parser.c:9728 c/c-parser.c:9770
39442 #, gcc-internal-format
39443 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
39444 msgstr "argumentos de ambos tipos binario y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
39445
39446 #: c/c-parser.c:9742
39447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39448 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
39449 msgstr "argumento complejo %u para función de tipo genérico solo para decimales"
39450
39451 #: c/c-parser.c:9762
39452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39453 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
39454 msgstr "argumento binario %u para función de tipo genérico solo para decimales"
39455
39456 #: c/c-parser.c:9868
39457 #, gcc-internal-format
39458 msgid "no matching function for type-generic call"
39459 msgstr "no hay ninguna función coincidente para la llamada de tipo genérico"
39460
39461 #: c/c-parser.c:9909
39462 #, gcc-internal-format
39463 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
39464 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_call_with_static_chain%>"
39465
39466 #: c/c-parser.c:9922
39467 #, gcc-internal-format
39468 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
39469 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser una expresión de llamada"
39470
39471 #: c/c-parser.c:9926
39472 #, gcc-internal-format
39473 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
39474 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser un tipo puntero"
39475
39476 #: c/c-parser.c:9952
39477 #, gcc-internal-format
39478 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
39479 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
39480
39481 #: c/c-parser.c:9974
39482 #, gcc-internal-format
39483 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
39484 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
39485
39486 #: c/c-parser.c:9983
39487 #, gcc-internal-format
39488 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
39489 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
39490
39491 #: c/c-parser.c:10028 cp/parser.c:7089
39492 #, gcc-internal-format
39493 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
39494 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
39495
39496 #: c/c-parser.c:10201
39497 #, gcc-internal-format
39498 msgid "compound literal has variable size"
39499 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
39500
39501 #: c/c-parser.c:10212
39502 #, gcc-internal-format
39503 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
39504 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
39505
39506 #: c/c-parser.c:10216
39507 #, gcc-internal-format
39508 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
39509 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
39510
39511 #: c/c-parser.c:10229
39512 #, gcc-internal-format
39513 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
39514 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
39515
39516 #: c/c-parser.c:10303
39517 #, gcc-internal-format
39518 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
39519 msgstr ""
39520
39521 #: c/c-parser.c:10308
39522 #, gcc-internal-format
39523 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
39524 msgstr ""
39525
39526 #: c/c-parser.c:10316
39527 #, fuzzy, gcc-internal-format
39528 #| msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
39529 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
39530 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
39531
39532 #: c/c-parser.c:10327
39533 #, gcc-internal-format
39534 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
39535 msgstr ""
39536
39537 #: c/c-parser.c:10331
39538 #, gcc-internal-format
39539 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
39540 msgstr ""
39541
39542 #: c/c-parser.c:10336
39543 #, gcc-internal-format
39544 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
39545 msgstr ""
39546
39547 #: c/c-parser.c:10349
39548 #, gcc-internal-format
39549 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
39550 msgstr ""
39551
39552 #: c/c-parser.c:10353
39553 #, gcc-internal-format
39554 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
39555 msgstr ""
39556
39557 #: c/c-parser.c:10370
39558 #, gcc-internal-format
39559 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
39560 msgstr ""
39561
39562 #: c/c-parser.c:10375
39563 #, gcc-internal-format
39564 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
39565 msgstr ""
39566
39567 #: c/c-parser.c:10380
39568 #, gcc-internal-format
39569 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
39570 msgstr ""
39571
39572 #: c/c-parser.c:10406
39573 #, gcc-internal-format
39574 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
39575 msgstr ""
39576
39577 #: c/c-parser.c:10835
39578 #, gcc-internal-format
39579 msgid "expected identifier or %<)%>"
39580 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
39581
39582 #: c/c-parser.c:10931
39583 #, gcc-internal-format
39584 msgid "extra semicolon"
39585 msgstr "punto y coma extra"
39586
39587 #: c/c-parser.c:11179
39588 #, gcc-internal-format
39589 msgid "extra semicolon in method definition specified"
39590 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
39591
39592 #: c/c-parser.c:11311
39593 #, gcc-internal-format
39594 msgid "method attributes must be specified at the end only"
39595 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
39596
39597 #: c/c-parser.c:11331
39598 #, gcc-internal-format
39599 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
39600 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
39601
39602 #: c/c-parser.c:11453
39603 #, gcc-internal-format
39604 msgid "objective-c method declaration is expected"
39605 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
39606
39607 #: c/c-parser.c:11891
39608 #, gcc-internal-format
39609 msgid "no type or storage class may be specified here,"
39610 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
39611
39612 #: c/c-parser.c:11983 c/c-parser.c:12040 cp/parser.c:33520
39613 #, gcc-internal-format
39614 msgid "unknown property attribute"
39615 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
39616
39617 #: c/c-parser.c:12004 cp/parser.c:33480
39618 #, gcc-internal-format
39619 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
39620 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
39621
39622 #: c/c-parser.c:12007 cp/parser.c:33483
39623 #, gcc-internal-format
39624 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
39625 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
39626
39627 #: c/c-parser.c:12021 cp/parser.c:33498
39628 #, gcc-internal-format
39629 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
39630 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
39631
39632 #: c/c-parser.c:12026 cp/parser.c:33504
39633 #, gcc-internal-format
39634 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
39635 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
39636
39637 #: c/c-parser.c:12033 cp/parser.c:33512
39638 #, gcc-internal-format
39639 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
39640 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
39641
39642 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:43314
39643 #, gcc-internal-format
39644 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
39645 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
39646
39647 #: c/c-parser.c:12271 c/c-parser.c:19132 c/c-parser.c:19423 c/c-parser.c:19482
39648 #: c/c-parser.c:19566 cp/parser.c:39848 cp/parser.c:40178 cp/parser.c:40266
39649 #: cp/parser.c:40337 cp/parser.c:43361 cp/parser.c:43376 cp/parser.c:43391
39650 #: cp/parser.c:43407 cp/parser.c:43423 cp/parser.c:43439 cp/parser.c:43466
39651 #: cp/parser.c:43479 cp/parser.c:43502 cp/parser.c:43515
39652 #, gcc-internal-format
39653 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
39654 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
39655
39656 #: c/c-parser.c:12294 cp/parser.c:43492
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
39659 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
39660
39661 #: c/c-parser.c:12381 cp/parser.c:43578
39662 #, fuzzy, gcc-internal-format
39663 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
39664 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
39665 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
39666
39667 #: c/c-parser.c:12388 cp/parser.c:43584
39668 #, gcc-internal-format
39669 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
39670 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
39671
39672 #: c/c-parser.c:12416 c/c-parser.c:12440 cp/parser.c:43613 cp/parser.c:43646
39673 #, gcc-internal-format
39674 msgid "for, while or do statement expected"
39675 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
39676
39677 #: c/c-parser.c:12453 cp/parser.c:43351
39678 #, gcc-internal-format
39679 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
39680 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
39681
39682 #: c/c-parser.c:12790 c/c-parser.c:15736 c/c-parser.c:21163 c/c-parser.c:21171
39683 #: cp/parser.c:33926 cp/parser.c:36529 cp/parser.c:42430 cp/parser.c:42438
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "too many %qs clauses"
39686 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
39687
39688 #: c/c-parser.c:12817
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "expression must be integral"
39691 msgstr "la expresión debe ser integral"
39692
39693 #: c/c-parser.c:13061 c/c-parser.c:13073
39694 #, fuzzy, gcc-internal-format
39695 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
39696 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
39697 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
39698
39699 #: c/c-parser.c:13224 c/c-parser.c:21460
39700 #, gcc-internal-format
39701 msgid "%qD is not a variable"
39702 msgstr "%qD no es una variable"
39703
39704 #: c/c-parser.c:13228 cp/semantics.c:7465
39705 #, gcc-internal-format
39706 msgid "%qD is not a pointer variable"
39707 msgstr "%qD no es una variable puntero"
39708
39709 #: c/c-parser.c:13270 cp/parser.c:34603
39710 #, gcc-internal-format
39711 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
39712 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
39713
39714 #: c/c-parser.c:13347 cp/parser.c:34667
39715 #, gcc-internal-format
39716 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
39717 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
39718
39719 #: c/c-parser.c:13349 cp/parser.c:34669
39720 #, gcc-internal-format
39721 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
39722 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
39723
39724 #: c/c-parser.c:13469 cp/parser.c:34780
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
39727 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
39728
39729 #: c/c-parser.c:13489 c/c-parser.c:19475 c/c-parser.c:19559 cp/parser.c:34798
39730 #: cp/parser.c:40170 cp/parser.c:40258
39731 #, gcc-internal-format
39732 msgid "expected %<data%>"
39733 msgstr "se esperaba %<data%>"
39734
39735 #: c/c-parser.c:13542 cp/parser.c:34853
39736 #, gcc-internal-format
39737 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
39738 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
39739
39740 #: c/c-parser.c:13549 cp/parser.c:34860
39741 #, gcc-internal-format
39742 msgid "too many %<if%> clauses"
39743 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
39744
39745 #: c/c-parser.c:13551 cp/parser.c:34862
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
39748 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
39749
39750 #: c/c-parser.c:13557 cp/parser.c:34868
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
39753 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
39754
39755 #: c/c-parser.c:13662 c/c-parser.c:13708 c/c-parser.c:13754 c/c-parser.c:13800
39756 #: c/c-parser.c:14217 c/c-parser.c:14299 c/c-parser.c:14831 c/c-parser.c:14959
39757 #: c/c-parser.c:15004 c/c-parser.c:15680
39758 #, gcc-internal-format
39759 msgid "expected integer expression"
39760 msgstr "se esperaba una expresión entera"
39761
39762 #: c/c-parser.c:13673
39763 #, gcc-internal-format
39764 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
39765 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
39766
39767 #: c/c-parser.c:13719
39768 #, gcc-internal-format
39769 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
39770 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
39771
39772 #: c/c-parser.c:13765 cp/semantics.c:7668
39773 #, gcc-internal-format
39774 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
39775 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
39776
39777 #: c/c-parser.c:13812 cp/semantics.c:7698
39778 #, gcc-internal-format
39779 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
39780 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
39781
39782 #: c/c-parser.c:13848
39783 #, fuzzy, gcc-internal-format
39784 #| msgid "expected integer expression"
39785 msgid "expected constant integer expression"
39786 msgstr "se esperaba una expresión entera"
39787
39788 #: c/c-parser.c:13887 cp/parser.c:35093
39789 #, fuzzy, gcc-internal-format
39790 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
39791 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
39792 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
39793
39794 #: c/c-parser.c:13948 cp/parser.c:35158
39795 #, fuzzy, gcc-internal-format
39796 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
39797 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
39798 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
39799
39800 #: c/c-parser.c:14014 cp/parser.c:35227
39801 #, fuzzy, gcc-internal-format
39802 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
39803 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
39804 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
39805
39806 #: c/c-parser.c:14017 cp/parser.c:35230
39807 #, fuzzy, gcc-internal-format
39808 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
39809 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
39810 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
39811
39812 #: c/c-parser.c:14091 cp/semantics.c:6835
39813 #, gcc-internal-format
39814 msgid "%qs expression must be integral"
39815 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
39816
39817 #: c/c-parser.c:14103 c/c-parser.c:14226 cp/semantics.c:6867
39818 #, gcc-internal-format
39819 msgid "%qs value must be positive"
39820 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
39821
39822 #: c/c-parser.c:14165 cp/parser.c:34375
39823 #, gcc-internal-format
39824 msgid "too many %<static%> arguments"
39825 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
39826
39827 #: c/c-parser.c:14199 cp/parser.c:34408
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "unexpected argument"
39830 msgstr "argumento inesperado"
39831
39832 #: c/c-parser.c:14366 cp/semantics.c:7830
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
39835 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
39836
39837 #: c/c-parser.c:14424 c/c-parser.c:14430 cp/parser.c:35262 cp/parser.c:35272
39838 #, fuzzy, gcc-internal-format
39839 #| msgid "expected %<new%>"
39840 msgid "expected %<concurrent%>"
39841 msgstr "se esperaba %<new%>"
39842
39843 #: c/c-parser.c:14464 cp/parser.c:35310
39844 #, fuzzy, gcc-internal-format
39845 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
39846 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
39847 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
39848
39849 #: c/c-parser.c:14517 cp/parser.c:35378
39850 #, fuzzy, gcc-internal-format
39851 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
39852 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
39853 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
39854
39855 #: c/c-parser.c:14642 c/c-parser.c:20729 cp/parser.c:42089
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
39858 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
39859
39860 #: c/c-parser.c:14755 cp/parser.c:35629
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
39863 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
39864
39865 #: c/c-parser.c:14809 cp/parser.c:35645
39866 #, gcc-internal-format
39867 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
39868 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
39869
39870 #: c/c-parser.c:14813 cp/parser.c:35648
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
39873 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
39874
39875 #: c/c-parser.c:14825 cp/semantics.c:6902
39876 #, fuzzy, gcc-internal-format
39877 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
39878 msgid "chunk size value must be positive"
39879 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
39880
39881 #: c/c-parser.c:14848 cp/parser.c:35668
39882 #, gcc-internal-format
39883 msgid "invalid schedule kind"
39884 msgstr "género de planificador no válido"
39885
39886 #: c/c-parser.c:14969
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
39889 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
39890
39891 #: c/c-parser.c:15014 cp/semantics.c:6998
39892 #, gcc-internal-format
39893 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
39894 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
39895
39896 #: c/c-parser.c:15059 cp/semantics.c:7117
39897 #, fuzzy, gcc-internal-format
39898 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
39899 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
39900 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
39901
39902 #: c/c-parser.c:15122
39903 #, fuzzy, gcc-internal-format
39904 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
39905 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
39906 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
39907
39908 #: c/c-parser.c:15172
39909 #, fuzzy, gcc-internal-format
39910 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
39911 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
39912 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
39913
39914 #: c/c-parser.c:15211
39915 #, fuzzy, gcc-internal-format
39916 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
39917 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
39918 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
39919
39920 #: c/c-parser.c:15479 cp/parser.c:36310
39921 #, fuzzy, gcc-internal-format
39922 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
39923 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
39924 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
39925
39926 #: c/c-parser.c:15526 cp/parser.c:36358 cp/parser.c:36587 cp/parser.c:36637
39927 #, gcc-internal-format
39928 msgid "invalid depend kind"
39929 msgstr "tipo de dependencia no válida"
39930
39931 #: c/c-parser.c:15613 cp/parser.c:36433
39932 #, gcc-internal-format
39933 msgid "invalid map kind"
39934 msgstr "tipo de mapa no válida"
39935
39936 #: c/c-parser.c:15711 cp/parser.c:36534
39937 #, fuzzy, gcc-internal-format
39938 #| msgid "invalid schedule kind"
39939 msgid "invalid dist_schedule kind"
39940 msgstr "género de planificador no válido"
39941
39942 #: c/c-parser.c:15787
39943 #, fuzzy, gcc-internal-format
39944 #| msgid "invalid schedule kind"
39945 msgid "invalid proc_bind kind"
39946 msgstr "género de planificador no válido"
39947
39948 #: c/c-parser.c:15831
39949 #, fuzzy, gcc-internal-format
39950 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
39951 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
39952 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
39953
39954 #: c/c-parser.c:16055 cp/parser.c:36868
39955 #, gcc-internal-format
39956 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
39957 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
39958
39959 #: c/c-parser.c:16066 c/c-parser.c:16390 cp/parser.c:36879 cp/parser.c:37242
39960 #, gcc-internal-format
39961 msgid "%qs is not valid for %qs"
39962 msgstr "%qs no es válido para %qs"
39963
39964 #: c/c-parser.c:16110 cp/parser.c:36926
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
39967 msgstr ""
39968
39969 #: c/c-parser.c:16251 cp/parser.c:37104
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
39972 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
39973
39974 #: c/c-parser.c:16379 cp/parser.c:37231
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
39977 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
39978
39979 #: c/c-parser.c:16512 cp/parser.c:40684
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
39982 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
39983
39984 #: c/c-parser.c:16522 cp/parser.c:40694
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
39987 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
39988
39989 #: c/c-parser.c:16542 cp/parser.c:40714
39990 #, gcc-internal-format
39991 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
39992 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
39993
39994 #: c/c-parser.c:16553 cp/parser.c:40725
39995 #, gcc-internal-format
39996 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
39997 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
39998
39999 #: c/c-parser.c:16560 cp/parser.c:40732
40000 #, gcc-internal-format
40001 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
40002 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
40003
40004 #: c/c-parser.c:16568 cp/parser.c:40740
40005 #, gcc-internal-format
40006 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
40007 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
40008
40009 #: c/c-parser.c:16580 cp/parser.c:40752
40010 #, gcc-internal-format
40011 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
40012 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
40013
40014 #: c/c-parser.c:16673 cp/parser.c:40839
40015 #, gcc-internal-format
40016 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
40017 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
40018
40019 #: c/c-parser.c:16689 cp/parser.c:40856
40020 #, gcc-internal-format
40021 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
40022 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
40023
40024 #: c/c-parser.c:16939 cp/parser.c:3008
40025 #, gcc-internal-format
40026 msgid "%qE has not been declared"
40027 msgstr "%qE no se ha declarado"
40028
40029 #: c/c-parser.c:16943
40030 #, gcc-internal-format
40031 msgid "expected function name"
40032 msgstr "se esperaba nombre de función"
40033
40034 #: c/c-parser.c:16961 cp/parser.c:42673
40035 #, gcc-internal-format
40036 msgid "%qD does not refer to a function"
40037 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
40038
40039 #: c/c-parser.c:16984 c/c-parser.c:17032 cp/parser.c:1400
40040 #, gcc-internal-format
40041 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
40042 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
40043
40044 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:42727 cp/parser.c:42772
40045 #, gcc-internal-format
40046 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
40047 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
40048
40049 #: c/c-parser.c:17055 cp/parser.c:42801
40050 #, gcc-internal-format
40051 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
40052 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
40053
40054 #: c/c-parser.c:17056 cp/parser.c:42803
40055 #, gcc-internal-format
40056 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
40057 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
40058
40059 #: c/c-parser.c:17100 cp/parser.c:41057
40060 #, gcc-internal-format
40061 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
40062 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
40063
40064 #: c/c-parser.c:17252 cp/parser.c:37409
40065 #, fuzzy, gcc-internal-format
40066 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
40067 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
40068 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
40069
40070 #: c/c-parser.c:17261 cp/parser.c:37418
40071 #, fuzzy, gcc-internal-format
40072 #| msgid "too many %qs clauses"
40073 msgid "too many atomic clauses"
40074 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
40075
40076 #: c/c-parser.c:17268 cp/parser.c:37425
40077 #, fuzzy, gcc-internal-format
40078 #| msgid "too many %qs clauses"
40079 msgid "too many memory order clauses"
40080 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
40081
40082 #: c/c-parser.c:17323 cp/parser.c:37480
40083 #, fuzzy, gcc-internal-format
40084 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
40085 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<acq_rel%> or %<release%> clauses"
40086 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
40087
40088 #: c/c-parser.c:17332 cp/parser.c:37489
40089 #, fuzzy, gcc-internal-format
40090 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
40091 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
40092 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
40093
40094 #: c/c-parser.c:17341 cp/parser.c:37498
40095 #, fuzzy, gcc-internal-format
40096 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
40097 msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
40098 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
40099
40100 #: c/c-parser.c:17607 cp/parser.c:37703 cp/parser.c:37729
40101 #, gcc-internal-format
40102 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
40103 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
40104
40105 #: c/c-parser.c:17611 cp/parser.c:37760 cp/parser.c:37776
40106 #, gcc-internal-format
40107 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
40108 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
40109
40110 #: c/c-parser.c:17660 cp/semantics.c:9321 cp/semantics.c:9331
40111 #, gcc-internal-format
40112 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
40113 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
40114
40115 #: c/c-parser.c:17729 c/c-parser.c:17886
40116 #, gcc-internal-format
40117 msgid "expected %<(%> or end of line"
40118 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
40119
40120 #: c/c-parser.c:17769 cp/semantics.c:9396
40121 #, fuzzy, gcc-internal-format
40122 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40123 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
40124 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40125
40126 #: c/c-parser.c:17826 cp/parser.c:37961
40127 #, fuzzy, gcc-internal-format
40128 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
40129 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
40130 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
40131
40132 #: c/c-parser.c:17838 cp/parser.c:37977
40133 #, fuzzy, gcc-internal-format
40134 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
40135 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
40136 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
40137
40138 #: c/c-parser.c:17874 cp/parser.c:38010
40139 #, fuzzy, gcc-internal-format
40140 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40141 msgid "expected %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
40142 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40143
40144 #: c/c-parser.c:17881 cp/parser.c:38017
40145 #, fuzzy, gcc-internal-format
40146 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
40147 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
40148 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
40149
40150 #: c/c-parser.c:17940 cp/parser.c:38622
40151 #, fuzzy, gcc-internal-format
40152 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
40153 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
40154 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
40155
40156 #: c/c-parser.c:17945 cp/parser.c:38628
40157 #, fuzzy, gcc-internal-format
40158 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
40159 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
40160 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
40161
40162 #: c/c-parser.c:18000 cp/parser.c:38679
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
40165 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
40166
40167 #: c/c-parser.c:18011 cp/parser.c:38690
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
40170 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
40171
40172 #: c/c-parser.c:18029 cp/parser.c:38718
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "for statement expected"
40175 msgstr "se esperaba una declaración for"
40176
40177 #: c/c-parser.c:18099 cp/semantics.c:8918 cp/semantics.c:9009
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "expected iteration declaration or initialization"
40180 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
40181
40182 #: c/c-parser.c:18191
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "not enough perfectly nested loops"
40185 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
40186
40187 #: c/c-parser.c:18249 cp/parser.c:39033
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
40190 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
40191
40192 #: c/c-parser.c:18296 cp/parser.c:38828 cp/parser.c:38870 cp/pt.c:17412
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
40195 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
40196
40197 #: c/c-parser.c:18430 cp/parser.c:39152
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
40200 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
40201
40202 #: c/c-parser.c:18643 cp/parser.c:39369
40203 #, fuzzy, gcc-internal-format
40204 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
40205 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
40206 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
40207
40208 #: c/c-parser.c:18851 cp/parser.c:39568
40209 #, gcc-internal-format
40210 msgid "expected %<for%> after %qs"
40211 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
40212
40213 #: c/c-parser.c:19123 cp/parser.c:39839
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "expected %<point%>"
40216 msgstr "se esperaba %<point%>"
40217
40218 #: c/c-parser.c:19372 cp/parser.c:40108
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
40221 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
40222
40223 #: c/c-parser.c:19388 cp/parser.c:40124
40224 #, fuzzy, gcc-internal-format
40225 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
40226 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
40227 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
40228
40229 #: c/c-parser.c:19436 cp/parser.c:40350
40230 #, gcc-internal-format
40231 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
40232 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
40233
40234 #: c/c-parser.c:19508 cp/parser.c:40205
40235 #, gcc-internal-format
40236 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
40237 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
40238
40239 #: c/c-parser.c:19520 cp/parser.c:40217
40240 #, gcc-internal-format
40241 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
40242 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
40243
40244 #: c/c-parser.c:19594 cp/parser.c:40294
40245 #, gcc-internal-format
40246 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
40247 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
40248
40249 #: c/c-parser.c:19607 cp/parser.c:40307
40250 #, gcc-internal-format
40251 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
40252 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
40253
40254 #: c/c-parser.c:19826 cp/parser.c:40564
40255 #, gcc-internal-format
40256 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
40257 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
40258
40259 #: c/c-parser.c:19882
40260 #, fuzzy, gcc-internal-format
40261 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
40262 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
40263 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
40264
40265 #: c/c-parser.c:19933 c/c-parser.c:19961
40266 #, fuzzy, gcc-internal-format
40267 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
40268 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
40269 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
40270
40271 #: c/c-parser.c:20000 cp/parser.c:41208
40272 #, fuzzy, gcc-internal-format
40273 #| msgid "expected selection-statement"
40274 msgid "expected trait selector name"
40275 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
40276
40277 #: c/c-parser.c:20053 cp/parser.c:41260
40278 #, fuzzy, gcc-internal-format
40279 #| msgid "constructor not allowed for non-vector types"
40280 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
40281 msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
40282
40283 #: c/c-parser.c:20078 cp/parser.c:41284
40284 #, fuzzy, gcc-internal-format
40285 #| msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
40286 msgid "selector %qs does not accept any properties"
40287 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
40288
40289 #: c/c-parser.c:20105 cp/parser.c:41323 cp/pt.c:11242
40290 #, fuzzy, gcc-internal-format
40291 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
40292 msgid "score argument must be constant integer expression"
40293 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
40294
40295 #: c/c-parser.c:20108 cp/parser.c:41326 cp/pt.c:11259
40296 #, fuzzy, gcc-internal-format
40297 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
40298 msgid "score argument must be non-negative"
40299 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
40300
40301 #: c/c-parser.c:20132 cp/parser.c:41354 cp/pt.c:11245
40302 #, fuzzy, gcc-internal-format
40303 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
40304 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
40305 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
40306
40307 #: c/c-parser.c:20177 cp/parser.c:41398
40308 #, fuzzy, gcc-internal-format
40309 #| msgid "expected string literal"
40310 msgid "expected identifier or string literal"
40311 msgstr "se esperaba una cadena literal"
40312
40313 #: c/c-parser.c:20199 cp/parser.c:41420 cp/pt.c:11249
40314 #, fuzzy, gcc-internal-format
40315 #| msgid "expected integer expression"
40316 msgid "property must be constant integer expression"
40317 msgstr "se esperaba una expresión entera"
40318
40319 #: c/c-parser.c:20210 cp/parser.c:41431
40320 #, fuzzy, gcc-internal-format
40321 #| msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
40322 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
40323 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
40324
40325 #: c/c-parser.c:20297 cp/parser.c:41517
40326 #, fuzzy, gcc-internal-format
40327 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
40328 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
40329 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
40330
40331 #: c/c-parser.c:20372 cp/parser.c:41625
40332 #, fuzzy, gcc-internal-format
40333 #| msgid "expected %<catch%>"
40334 msgid "expected %<match%>"
40335 msgstr "se esperaba %<catch%>"
40336
40337 #: c/c-parser.c:20392
40338 #, fuzzy, gcc-internal-format
40339 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
40340 msgid "variant %qD is not a function"
40341 msgstr "'%s' en %L no es una función"
40342
40343 #: c/c-parser.c:20398 cp/decl.c:7306
40344 #, fuzzy, gcc-internal-format
40345 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
40346 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
40347 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
40348
40349 #: c/c-parser.c:20410 cp/decl.c:7315
40350 #, gcc-internal-format
40351 msgid "variant %qD is a built-in"
40352 msgstr ""
40353
40354 #: c/c-parser.c:20453
40355 #, fuzzy, gcc-internal-format
40356 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
40357 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
40358 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
40359
40360 #: c/c-parser.c:20461 cp/parser.c:41670
40361 #, fuzzy, gcc-internal-format
40362 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
40363 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
40364 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función sencilla"
40365
40366 #: c/c-parser.c:20570 cp/parser.c:41775
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
40369 msgstr ""
40370
40371 #: c/c-parser.c:20619 cp/parser.c:41824
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
40374 msgstr ""
40375
40376 #: c/c-parser.c:20638 cp/parser.c:41849
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "expected %<target%>"
40379 msgstr "se esperaba %<target%>"
40380
40381 #: c/c-parser.c:20645 cp/parser.c:41856
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "expected %<declare%>"
40384 msgstr "se esperaba %<declare%>"
40385
40386 #: c/c-parser.c:20651 cp/parser.c:41863
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
40389 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
40390
40391 #: c/c-parser.c:20679
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
40394 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> no está en ámbito de fichero o de bloque"
40395
40396 #: c/c-parser.c:20756
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
40399 msgstr "tipo aritmético predeclarado en %<#pragma omp declare reduction%>"
40400
40401 #: c/c-parser.c:20760
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
40404 msgstr "tipo función o matriz en %<#pragma omp declare reduction%>"
40405
40406 #: c/c-parser.c:20763
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
40409 msgstr "tipo calificado %<_Atomic%> en %<#pragma omp declare reduction%>"
40410
40411 #: c/c-parser.c:20766
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
40414 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
40415
40416 #: c/c-parser.c:20774
40417 #, gcc-internal-format
40418 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
40419 msgstr "redeclaración de %qs %<#pragma omp declare reduction%> para el tipo %qT"
40420
40421 #: c/c-parser.c:20783
40422 #, gcc-internal-format
40423 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
40424 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> previo"
40425
40426 #: c/c-parser.c:20900
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
40429 msgstr "se esperaba %<omp_priv%> o nombre-de-función"
40430
40431 #: c/c-parser.c:20911
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "expected function-name %<(%>"
40434 msgstr "se esperaba nombre-de-función %<(%>"
40435
40436 #: c/c-parser.c:20930
40437 #, gcc-internal-format
40438 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
40439 msgstr ""
40440
40441 #: c/c-parser.c:21061 cp/parser.c:42323
40442 #, fuzzy, gcc-internal-format
40443 #| msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
40444 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
40445 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
40446
40447 #: c/c-parser.c:21125 cp/parser.c:42386
40448 #, fuzzy, gcc-internal-format
40449 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40450 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
40451 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40452
40453 #: c/c-parser.c:21145 cp/parser.c:42412
40454 #, gcc-internal-format
40455 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
40456 msgstr ""
40457
40458 #: c/c-parser.c:21154 cp/parser.c:42421
40459 #, fuzzy, gcc-internal-format
40460 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
40461 msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
40462 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
40463
40464 #: c/c-parser.c:21166 cp/parser.c:42433
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
40467 msgstr ""
40468
40469 #: c/c-parser.c:21178 cp/parser.c:42445
40470 #, gcc-internal-format
40471 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
40472 msgstr ""
40473
40474 #: c/c-parser.c:21187 cp/parser.c:42454
40475 #, gcc-internal-format
40476 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
40477 msgstr ""
40478
40479 #: c/c-parser.c:21201 cp/parser.c:42468
40480 #, fuzzy, gcc-internal-format
40481 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
40482 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
40483 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
40484
40485 #: c/c-parser.c:21220
40486 #, fuzzy, gcc-internal-format
40487 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
40488 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
40489 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
40490
40491 #: c/c-parser.c:21226
40492 #, fuzzy, gcc-internal-format
40493 #| msgid "variable length array is used"
40494 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
40495 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
40496
40497 #: c/c-parser.c:21462 cp/semantics.c:8357
40498 #, gcc-internal-format
40499 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
40500 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
40501
40502 #: c/c-parser.c:21464 cp/semantics.c:8359
40503 #, gcc-internal-format
40504 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
40505 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
40506
40507 #: c/c-parser.c:21468 cp/semantics.c:8361
40508 #, gcc-internal-format
40509 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
40510 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
40511
40512 #: c/c-parser.c:21647 cp/parser.c:43202
40513 #, gcc-internal-format
40514 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
40515 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
40516
40517 #: c/c-parser.c:21653 cp/parser.c:43208
40518 #, gcc-internal-format
40519 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
40520 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
40521
40522 #: c/c-parser.c:21662
40523 #, fuzzy, gcc-internal-format
40524 #| msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
40525 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
40526 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
40527
40528 #: c/c-parser.c:21670 cp/parser.c:43226
40529 #, gcc-internal-format
40530 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
40531 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
40532
40533 #: c/c-parser.c:21754
40534 #, gcc-internal-format
40535 msgid "no closing brace"
40536 msgstr "llave sin cerrar"
40537
40538 #: c/c-typeck.c:224
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
40541 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto %qT"
40542
40543 #: c/c-typeck.c:238 c/c-typeck.c:10428 c/c-typeck.c:10470 cp/call.c:4435
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "invalid use of void expression"
40546 msgstr "uso no válido de la expresión void"
40547
40548 #: c/c-typeck.c:246
40549 #, gcc-internal-format
40550 msgid "invalid use of flexible array member"
40551 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
40552
40553 #: c/c-typeck.c:252 cp/typeck2.c:505
40554 #, gcc-internal-format
40555 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
40556 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
40557
40558 #: c/c-typeck.c:260
40559 #, gcc-internal-format
40560 msgid "invalid use of undefined type %qT"
40561 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
40562
40563 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
40564 #: c/c-typeck.c:263
40565 #, gcc-internal-format
40566 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
40567 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qT"
40568
40569 #: c/c-typeck.c:336
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
40572 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
40573
40574 #: c/c-typeck.c:577 c/c-typeck.c:602
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
40577 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
40578
40579 #: c/c-typeck.c:746
40580 #, fuzzy, gcc-internal-format
40581 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
40582 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
40583 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
40584
40585 #: c/c-typeck.c:751
40586 #, fuzzy, gcc-internal-format
40587 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
40588 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
40589 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
40590
40591 #: c/c-typeck.c:756
40592 #, fuzzy, gcc-internal-format
40593 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
40594 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
40595 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
40596
40597 #: c/c-typeck.c:1297
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
40600 msgstr "los punteros a matrices con calificadores distintos son incompatibles en ISO C"
40601
40602 #: c/c-typeck.c:1301
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "types are not quite compatible"
40605 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
40606
40607 #: c/c-typeck.c:1305
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "pointer target types incompatible in C++"
40610 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
40611
40612 #: c/c-typeck.c:1638
40613 #, gcc-internal-format
40614 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
40615 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
40616
40617 #: c/c-typeck.c:1896
40618 #, gcc-internal-format
40619 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
40620 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
40621
40622 #: c/c-typeck.c:2426 c/c-typeck.c:9018
40623 #, gcc-internal-format
40624 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
40625 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
40626
40627 #: c/c-typeck.c:2430 c/c-typeck.c:9022
40628 #, gcc-internal-format
40629 msgid "%qT has no member named %qE"
40630 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
40631
40632 #: c/c-typeck.c:2439
40633 #, gcc-internal-format
40634 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
40635 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una estructura atómica %qE"
40636
40637 #: c/c-typeck.c:2442
40638 #, gcc-internal-format
40639 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
40640 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una unión atómica %qE"
40641
40642 #: c/c-typeck.c:2502
40643 #, gcc-internal-format
40644 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
40645 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
40646
40647 #: c/c-typeck.c:2508
40648 #, gcc-internal-format
40649 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
40650 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
40651
40652 #: c/c-typeck.c:2556
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
40655 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
40656
40657 #: c/c-typeck.c:2611
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
40660 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
40661
40662 #: c/c-typeck.c:2621 cp/typeck.c:3522 cp/typeck.c:3615
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "array subscript is not an integer"
40665 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
40666
40667 #: c/c-typeck.c:2627
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "subscripted value is pointer to function"
40670 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
40671
40672 #: c/c-typeck.c:2681
40673 #, gcc-internal-format
40674 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
40675 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
40676
40677 #: c/c-typeck.c:2684
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
40680 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
40681
40682 #: c/c-typeck.c:2798
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "enum constant defined here"
40685 msgstr "se definió la constante enum aquí"
40686
40687 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1766
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
40690 msgstr "%<sizeof%> sobre el parámetro matriz %qE de función devolverá el tamaño de %qT"
40691
40692 #: c/c-typeck.c:3057
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
40695 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función ni un puntero a función"
40696
40697 #: c/c-typeck.c:3062
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
40700 msgstr "el objeto %qD llamado no es una función ni un puntero a función"
40701
40702 #: c/c-typeck.c:3068
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "called object is not a function or function pointer"
40705 msgstr "el objeto llamado no es una función ni un puntero a función"
40706
40707 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
40708 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
40709 #. executions of the program must execute the code.
40710 #: c/c-typeck.c:3098
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "function called through a non-compatible type"
40713 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
40714
40715 #: c/c-typeck.c:3103 c/c-typeck.c:3155
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "function with qualified void return type called"
40718 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
40719
40720 #: c/c-typeck.c:3210
40721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40722 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
40723 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
40724
40725 #: c/c-typeck.c:3224
40726 #, gcc-internal-format
40727 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
40728 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
40729
40730 #: c/c-typeck.c:3230
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
40733 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
40734
40735 #: c/c-typeck.c:3236
40736 #, gcc-internal-format
40737 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
40738 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
40739
40740 #: c/c-typeck.c:3242
40741 #, gcc-internal-format
40742 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
40743 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
40744
40745 #: c/c-typeck.c:3248
40746 #, gcc-internal-format
40747 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
40748 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
40749
40750 #: c/c-typeck.c:3254
40751 #, gcc-internal-format
40752 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
40753 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
40754
40755 #: c/c-typeck.c:3268
40756 #, gcc-internal-format
40757 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
40758 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
40759
40760 #: c/c-typeck.c:3294
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
40763 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
40764
40765 #: c/c-typeck.c:3319
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
40768 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
40769
40770 #: c/c-typeck.c:3343
40771 #, gcc-internal-format
40772 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
40773 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
40774
40775 #: c/c-typeck.c:3348
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
40778 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
40779
40780 #: c/c-typeck.c:3501
40781 #, gcc-internal-format
40782 msgid "too many arguments to method %qE"
40783 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
40784
40785 #: c/c-typeck.c:3511
40786 #, fuzzy, gcc-internal-format
40787 #| msgid "too many arguments to function %qE"
40788 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
40789 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
40790
40791 #: c/c-typeck.c:3583
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
40794 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
40795
40796 #: c/c-typeck.c:3651
40797 #, fuzzy, gcc-internal-format
40798 #| msgid "too few arguments to function %qE"
40799 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
40800 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
40801
40802 #: c/c-typeck.c:3826 c/c-typeck.c:3854 cp/typeck.c:4945 cp/typeck.c:5214
40803 #, gcc-internal-format
40804 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
40805 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
40806
40807 #: c/c-typeck.c:3834 c/c-typeck.c:3845 cp/typeck.c:4972 cp/typeck.c:4996
40808 #, fuzzy, gcc-internal-format
40809 #| msgid "comparison between pointer and integer"
40810 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
40811 msgstr "comparación entre puntero y entero"
40812
40813 #: c/c-typeck.c:3837 c/c-typeck.c:3848 cp/typeck.c:4975 cp/typeck.c:4999
40814 #, gcc-internal-format
40815 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
40816 msgstr "¿pretendía desreferenciar el puntero?"
40817
40818 #: c/c-typeck.c:3868
40819 #, gcc-internal-format
40820 msgid "comparison between %qT and %qT"
40821 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
40822
40823 #: c/c-typeck.c:3919
40824 #, gcc-internal-format
40825 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
40826 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
40827
40828 #: c/c-typeck.c:3922
40829 #, gcc-internal-format
40830 msgid "pointer to a function used in subtraction"
40831 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
40832
40833 #: c/c-typeck.c:3957
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
40836 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
40837
40838 #: c/c-typeck.c:3966 cp/typeck.c:5898
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
40841 msgstr "aritmética en puntero a un agregado vacío"
40842
40843 #: c/c-typeck.c:4399
40844 #, gcc-internal-format
40845 msgid "%<~%> on a boolean expression"
40846 msgstr "%<~%> en una expresión booleana"
40847
40848 #: c/c-typeck.c:4403
40849 #, gcc-internal-format
40850 msgid "did you mean to use logical not?"
40851 msgstr "¿pretendía utilizar la negación lógica?"
40852
40853 #: c/c-typeck.c:4413
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
40856 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
40857
40858 #: c/c-typeck.c:4437
40859 #, fuzzy, gcc-internal-format
40860 #| msgid "wrong type argument to abs"
40861 msgid "wrong type argument to absu"
40862 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
40863
40864 #: c/c-typeck.c:4462
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
40867 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
40868
40869 #: c/c-typeck.c:4520
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
40872 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
40873
40874 #: c/c-typeck.c:4523
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
40877 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
40878
40879 #: c/c-typeck.c:4530
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "increment of a boolean expression"
40882 msgstr "incremento de una expresión booleana"
40883
40884 #: c/c-typeck.c:4533
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "decrement of a boolean expression"
40887 msgstr "decremento de una expresión booleana"
40888
40889 #: c/c-typeck.c:4549
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
40892 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
40893
40894 #: c/c-typeck.c:4575 c/c-typeck.c:4609
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "wrong type argument to increment"
40897 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
40898
40899 #: c/c-typeck.c:4577 c/c-typeck.c:4612
40900 #, gcc-internal-format
40901 msgid "wrong type argument to decrement"
40902 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
40903
40904 #: c/c-typeck.c:4597
40905 #, gcc-internal-format
40906 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
40907 msgstr "incremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
40908
40909 #: c/c-typeck.c:4601
40910 #, gcc-internal-format
40911 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
40912 msgstr "decremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
40913
40914 #: c/c-typeck.c:4708
40915 #, gcc-internal-format
40916 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
40917 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
40918
40919 #: c/c-typeck.c:4767
40920 #, gcc-internal-format
40921 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
40922 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
40923
40924 #: c/c-typeck.c:4780
40925 #, fuzzy, gcc-internal-format
40926 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
40927 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
40928 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
40929
40930 #: c/c-typeck.c:4788
40931 #, fuzzy, gcc-internal-format
40932 #| msgid "address of register variable %qD requested"
40933 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
40934 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
40935
40936 #: c/c-typeck.c:4973
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "global register variable %qD used in nested function"
40939 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
40940
40941 #: c/c-typeck.c:4976
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "register variable %qD used in nested function"
40944 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
40945
40946 #: c/c-typeck.c:4981
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "address of global register variable %qD requested"
40949 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
40950
40951 #: c/c-typeck.c:4983
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "address of register variable %qD requested"
40954 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
40955
40956 #: c/c-typeck.c:5122
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
40959 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
40960
40961 #: c/c-typeck.c:5204
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
40964 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
40965
40966 #: c/c-typeck.c:5263 c/c-typeck.c:5269
40967 #, fuzzy, gcc-internal-format
40968 #| msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
40969 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
40970 msgstr "un operando de ?: cambia de tipo de signo de %qT a %qT debido al tipo sin signo de otro operando"
40971
40972 #: c/c-typeck.c:5286
40973 #, gcc-internal-format
40974 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
40975 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
40976
40977 #: c/c-typeck.c:5303
40978 #, gcc-internal-format
40979 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
40980 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
40981
40982 #: c/c-typeck.c:5314 c/c-typeck.c:5331
40983 #, gcc-internal-format
40984 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
40985 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
40986
40987 #: c/c-typeck.c:5319 c/c-typeck.c:5336
40988 #, gcc-internal-format
40989 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
40990 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
40991
40992 #: c/c-typeck.c:5349
40993 #, fuzzy, gcc-internal-format
40994 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
40995 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
40996 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
40997
40998 #: c/c-typeck.c:5354
40999 #, gcc-internal-format
41000 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
41001 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
41002
41003 #: c/c-typeck.c:5363 c/c-typeck.c:5374
41004 #, gcc-internal-format
41005 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
41006 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
41007
41008 #: c/c-typeck.c:5388
41009 #, gcc-internal-format
41010 msgid "type mismatch in conditional expression"
41011 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
41012
41013 #: c/c-typeck.c:5512
41014 #, gcc-internal-format
41015 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
41016 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
41017
41018 #: c/c-typeck.c:5530 c/c-typeck.c:11077
41019 #, gcc-internal-format
41020 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
41021 msgstr "el operador del lado derecho de la expresión coma no tiene efecto"
41022
41023 #: c/c-typeck.c:5599
41024 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
41025 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
41026
41027 #: c/c-typeck.c:5605
41028 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
41029 msgstr "la conversión descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
41030
41031 #: c/c-typeck.c:5640
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
41034 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
41035
41036 #: c/c-typeck.c:5734
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "cast specifies array type"
41039 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
41040
41041 #: c/c-typeck.c:5740
41042 #, gcc-internal-format
41043 msgid "cast specifies function type"
41044 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
41045
41046 #: c/c-typeck.c:5755
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
41049 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
41050
41051 #: c/c-typeck.c:5775
41052 #, gcc-internal-format
41053 msgid "ISO C forbids casts to union type"
41054 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
41055
41056 #: c/c-typeck.c:5785
41057 #, gcc-internal-format
41058 msgid "cast to union type from type not present in union"
41059 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
41060
41061 #: c/c-typeck.c:5820
41062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41063 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
41064 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
41065
41066 #: c/c-typeck.c:5825
41067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41068 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
41069 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
41070
41071 #: c/c-typeck.c:5830
41072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41073 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
41074 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
41075
41076 #: c/c-typeck.c:5850
41077 #, gcc-internal-format
41078 msgid "cast increases required alignment of target type"
41079 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
41080
41081 #: c/c-typeck.c:5861
41082 #, gcc-internal-format
41083 msgid "cast from pointer to integer of different size"
41084 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
41085
41086 #: c/c-typeck.c:5866
41087 #, gcc-internal-format
41088 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
41089 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
41090
41091 #: c/c-typeck.c:5875 cp/typeck.c:8235
41092 #, gcc-internal-format
41093 msgid "cast to pointer from integer of different size"
41094 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
41095
41096 #: c/c-typeck.c:5889
41097 #, gcc-internal-format
41098 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
41099 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
41100
41101 #: c/c-typeck.c:5898
41102 #, gcc-internal-format
41103 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
41104 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
41105
41106 #: c/c-typeck.c:5908
41107 #, gcc-internal-format
41108 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
41109 msgstr "conversión entre tipos de función incompatibles desde %qT a %qT"
41110
41111 #: c/c-typeck.c:6003
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
41114 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
41115
41116 #: c/c-typeck.c:6044
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "assignment to expression with array type"
41119 msgstr "asignación a expresión con tipo matriz"
41120
41121 #: c/c-typeck.c:6170
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
41124 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
41125
41126 #: c/c-typeck.c:6374 c/c-typeck.c:6396 c/c-typeck.c:6422
41127 #, gcc-internal-format
41128 msgid "(near initialization for %qs)"
41129 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
41130
41131 #: c/c-typeck.c:6437
41132 #, gcc-internal-format
41133 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
41134 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
41135
41136 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6726
41137 #, gcc-internal-format
41138 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
41139 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
41140
41141 #: c/c-typeck.c:6514
41142 #, gcc-internal-format
41143 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
41144 msgstr ""
41145
41146 #: c/c-typeck.c:6517
41147 #, gcc-internal-format
41148 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
41149 msgstr ""
41150
41151 #: c/c-typeck.c:6522
41152 #, fuzzy, gcc-internal-format
41153 #| msgid "routine %qD declared here"
41154 msgid "built-in %qD declared here"
41155 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
41156
41157 #: c/c-typeck.c:6721
41158 #, gcc-internal-format
41159 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
41160 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
41161
41162 #: c/c-typeck.c:6730
41163 #, gcc-internal-format
41164 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
41165 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una asignación no es válida en C++"
41166
41167 #: c/c-typeck.c:6734
41168 #, gcc-internal-format
41169 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
41170 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una inicialización no es válida en C++"
41171
41172 #: c/c-typeck.c:6739
41173 #, gcc-internal-format
41174 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
41175 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en un return no es válida en C++"
41176
41177 #: c/c-typeck.c:6757
41178 #, fuzzy, gcc-internal-format
41179 #| msgid "conversion from %q#T to %q#T"
41180 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
41181 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
41182
41183 #: c/c-typeck.c:6935 c/c-typeck.c:7254
41184 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
41185 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
41186
41187 #: c/c-typeck.c:6938 c/c-typeck.c:7257
41188 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
41189 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
41190
41191 #: c/c-typeck.c:6941 c/c-typeck.c:7259
41192 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
41193 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
41194
41195 #: c/c-typeck.c:6944 c/c-typeck.c:7261
41196 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
41197 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
41198
41199 #: c/c-typeck.c:6952 c/c-typeck.c:7149 c/c-typeck.c:7192
41200 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
41201 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
41202
41203 #: c/c-typeck.c:6954 c/c-typeck.c:7151 c/c-typeck.c:7194
41204 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
41205 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
41206
41207 #: c/c-typeck.c:6956 c/c-typeck.c:7153 c/c-typeck.c:7196
41208 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
41209 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
41210
41211 #: c/c-typeck.c:6958 c/c-typeck.c:7155 c/c-typeck.c:7198
41212 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
41213 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
41214
41215 #: c/c-typeck.c:6967
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
41218 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
41219
41220 #: c/c-typeck.c:7035
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
41223 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
41224
41225 #: c/c-typeck.c:7048
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
41228 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
41229
41230 #: c/c-typeck.c:7058
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
41233 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
41234
41235 #: c/c-typeck.c:7068
41236 #, gcc-internal-format
41237 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
41238 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
41239
41240 #: c/c-typeck.c:7078
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
41243 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
41244
41245 #: c/c-typeck.c:7101
41246 #, gcc-internal-format
41247 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
41248 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
41249
41250 #: c/c-typeck.c:7107
41251 #, gcc-internal-format
41252 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
41253 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
41254
41255 #: c/c-typeck.c:7112
41256 #, gcc-internal-format
41257 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
41258 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
41259
41260 #: c/c-typeck.c:7117 cp/typeck.c:9341
41261 #, gcc-internal-format
41262 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
41263 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
41264
41265 #: c/c-typeck.c:7166
41266 #, gcc-internal-format
41267 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
41268 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
41269
41270 #: c/c-typeck.c:7169
41271 #, gcc-internal-format
41272 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
41273 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
41274
41275 #: c/c-typeck.c:7171
41276 #, gcc-internal-format
41277 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
41278 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
41279
41280 #: c/c-typeck.c:7173
41281 #, gcc-internal-format
41282 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
41283 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
41284
41285 #: c/c-typeck.c:7217
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
41288 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
41289
41290 #: c/c-typeck.c:7225
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
41293 msgstr "el puntero que apunta en la asignación de %qT a %qT difiere en signo"
41294
41295 #: c/c-typeck.c:7230
41296 #, gcc-internal-format
41297 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
41298 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización de %qT a %qT difiere en signo"
41299
41300 #: c/c-typeck.c:7235
41301 #, fuzzy, gcc-internal-format
41302 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
41303 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
41304 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
41305
41306 #: c/c-typeck.c:7277
41307 #, gcc-internal-format
41308 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
41309 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
41310
41311 #: c/c-typeck.c:7285
41312 #, fuzzy, gcc-internal-format
41313 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
41314 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
41315 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
41316
41317 #: c/c-typeck.c:7290
41318 #, gcc-internal-format
41319 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
41320 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
41321
41322 #: c/c-typeck.c:7296
41323 #, fuzzy, gcc-internal-format
41324 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
41325 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
41326 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
41327
41328 #: c/c-typeck.c:7301
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
41331 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
41332
41333 #: c/c-typeck.c:7308
41334 #, fuzzy, gcc-internal-format
41335 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
41336 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
41337 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
41338
41339 #: c/c-typeck.c:7313
41340 #, gcc-internal-format
41341 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
41342 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
41343
41344 #: c/c-typeck.c:7352
41345 #, gcc-internal-format
41346 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
41347 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
41348
41349 #: c/c-typeck.c:7359
41350 #, gcc-internal-format
41351 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
41352 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
41353
41354 #: c/c-typeck.c:7364
41355 #, gcc-internal-format
41356 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
41357 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
41358
41359 #: c/c-typeck.c:7368
41360 #, gcc-internal-format
41361 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
41362 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
41363
41364 #: c/c-typeck.c:7388
41365 #, gcc-internal-format
41366 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
41367 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
41368
41369 #: c/c-typeck.c:7395
41370 #, gcc-internal-format
41371 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
41372 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
41373
41374 #: c/c-typeck.c:7400
41375 #, gcc-internal-format
41376 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
41377 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
41378
41379 #: c/c-typeck.c:7404
41380 #, gcc-internal-format
41381 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
41382 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
41383
41384 #: c/c-typeck.c:7431
41385 #, gcc-internal-format
41386 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
41387 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
41388
41389 #: c/c-typeck.c:7442
41390 #, gcc-internal-format
41391 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
41392 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
41393
41394 #: c/c-typeck.c:7452
41395 #, gcc-internal-format
41396 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
41397 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
41398
41399 #: c/c-typeck.c:7462
41400 #, gcc-internal-format
41401 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
41402 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
41403
41404 #: c/c-typeck.c:7530
41405 #, gcc-internal-format
41406 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
41407 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
41408
41409 #: c/c-typeck.c:7767 c/c-typeck.c:8661 cp/typeck2.c:1157
41410 #, gcc-internal-format
41411 msgid "initialization of a flexible array member"
41412 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
41413
41414 #: c/c-typeck.c:7783 cp/typeck2.c:1192
41415 #, fuzzy, gcc-internal-format
41416 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
41417 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
41418 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
41419
41420 #: c/c-typeck.c:7823
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
41423 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
41424
41425 #: c/c-typeck.c:7891 cp/typeck.c:2142
41426 #, gcc-internal-format
41427 msgid "invalid use of non-lvalue array"
41428 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
41429
41430 #: c/c-typeck.c:7910 c/c-typeck.c:7934 c/c-typeck.c:7937 c/c-typeck.c:7945
41431 #: c/c-typeck.c:7985 c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9558
41432 #, gcc-internal-format
41433 msgid "initializer element is not constant"
41434 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
41435
41436 #: c/c-typeck.c:7919
41437 #, gcc-internal-format
41438 msgid "array initialized from non-constant array expression"
41439 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
41440
41441 #: c/c-typeck.c:7950 c/c-typeck.c:7998 c/c-typeck.c:9568
41442 #, gcc-internal-format
41443 msgid "initializer element is not a constant expression"
41444 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
41445
41446 #: c/c-typeck.c:7992 c/c-typeck.c:9563
41447 #, gcc-internal-format
41448 msgid "initializer element is not computable at load time"
41449 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
41450
41451 #: c/c-typeck.c:8011
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "invalid initializer"
41454 msgstr "inicializador no válido"
41455
41456 #: c/c-typeck.c:8289 cp/decl.c:6697
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
41459 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
41460
41461 #: c/c-typeck.c:8509
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "extra brace group at end of initializer"
41464 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
41465
41466 #: c/c-typeck.c:8592
41467 #, gcc-internal-format
41468 msgid "braces around scalar initializer"
41469 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
41470
41471 #: c/c-typeck.c:8658 c/c-typeck.c:10044 cp/typeck2.c:1201 cp/typeck2.c:1458
41472 #, gcc-internal-format
41473 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
41474 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
41475
41476 #: c/c-typeck.c:8695
41477 #, gcc-internal-format
41478 msgid "missing braces around initializer"
41479 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
41480
41481 #: c/c-typeck.c:8718
41482 #, gcc-internal-format
41483 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
41484 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
41485
41486 #: c/c-typeck.c:8742
41487 #, gcc-internal-format
41488 msgid "empty scalar initializer"
41489 msgstr "inicializador escalar vacío"
41490
41491 #: c/c-typeck.c:8747
41492 #, gcc-internal-format
41493 msgid "extra elements in scalar initializer"
41494 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
41495
41496 #: c/c-typeck.c:8860 c/c-typeck.c:8942
41497 #, gcc-internal-format
41498 msgid "array index in non-array initializer"
41499 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
41500
41501 #: c/c-typeck.c:8865 c/c-typeck.c:9004
41502 #, gcc-internal-format
41503 msgid "field name not in record or union initializer"
41504 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
41505
41506 #: c/c-typeck.c:8915
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "array index in initializer not of integer type"
41509 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
41510
41511 #: c/c-typeck.c:8924 c/c-typeck.c:8933
41512 #, gcc-internal-format
41513 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
41514 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
41515
41516 #: c/c-typeck.c:8938 c/c-typeck.c:8940
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "nonconstant array index in initializer"
41519 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
41520
41521 #: c/c-typeck.c:8944 c/c-typeck.c:8947
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
41524 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
41525
41526 #: c/c-typeck.c:8966
41527 #, gcc-internal-format
41528 msgid "empty index range in initializer"
41529 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
41530
41531 #: c/c-typeck.c:8975
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
41534 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
41535
41536 #: c/c-typeck.c:9077 c/c-typeck.c:9107 c/c-typeck.c:9651
41537 #, gcc-internal-format
41538 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
41539 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
41540
41541 #: c/c-typeck.c:9081 c/c-typeck.c:9111 c/c-typeck.c:9654
41542 #, gcc-internal-format
41543 msgid "initialized field overwritten"
41544 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
41545
41546 #: c/c-typeck.c:9585
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
41549 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
41550
41551 #: c/c-typeck.c:9925
41552 #, fuzzy, gcc-internal-format
41553 #| msgid "excess elements in char array initializer"
41554 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
41555 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
41556
41557 #: c/c-typeck.c:9932 c/c-typeck.c:10003
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "excess elements in struct initializer"
41560 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
41561
41562 #: c/c-typeck.c:9947
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
41565 msgstr "inicialización posicional de un campo de %<struct%> declarado con el atributo %<designated_init%>"
41566
41567 #: c/c-typeck.c:10018 cp/typeck2.c:1161
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
41570 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
41571
41572 #: c/c-typeck.c:10117
41573 #, gcc-internal-format
41574 msgid "excess elements in union initializer"
41575 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
41576
41577 #: c/c-typeck.c:10139
41578 #, gcc-internal-format
41579 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
41580 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
41581
41582 #: c/c-typeck.c:10209
41583 #, gcc-internal-format
41584 msgid "excess elements in array initializer"
41585 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
41586
41587 #: c/c-typeck.c:10243
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "excess elements in vector initializer"
41590 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
41591
41592 #: c/c-typeck.c:10275
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "excess elements in scalar initializer"
41595 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
41596
41597 #: c/c-typeck.c:10521
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
41600 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
41601
41602 #: c/c-typeck.c:10548 c/gimple-parser.c:2403 cp/typeck.c:9788
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
41605 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
41606
41607 #: c/c-typeck.c:10574 c/c-typeck.c:10578
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
41610 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
41611
41612 #: c/c-typeck.c:10592 c/gimple-parser.c:2413
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
41615 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
41616
41617 #: c/c-typeck.c:10595
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
41620 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
41621
41622 #: c/c-typeck.c:10672
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "function returns address of label"
41625 msgstr "la función devuelve la dirección de una etiqueta"
41626
41627 #: c/c-typeck.c:10759 cp/semantics.c:1254
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "switch quantity not an integer"
41630 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
41631
41632 #: c/c-typeck.c:10784
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
41635 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
41636
41637 #: c/c-typeck.c:10821 c/c-typeck.c:10829
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "case label is not an integer constant expression"
41640 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
41641
41642 #: c/c-typeck.c:10835 cp/parser.c:11575
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "case label not within a switch statement"
41645 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
41646
41647 #: c/c-typeck.c:10837
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
41650 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
41651
41652 #: c/c-typeck.c:11019 cp/parser.c:12994
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "break statement not within loop or switch"
41655 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
41656
41657 #: c/c-typeck.c:11021 cp/parser.c:13017
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "continue statement not within a loop"
41660 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
41661
41662 #: c/c-typeck.c:11026 cp/parser.c:13007
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
41665 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
41666
41667 #: c/c-typeck.c:11031
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
41670 msgstr "la declaración break está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
41671
41672 #: c/c-typeck.c:11033
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
41675 msgstr "la declaración continue está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
41676
41677 #: c/c-typeck.c:11059 cp/cp-gimplify.c:501
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "statement with no effect"
41680 msgstr "declaración sin efecto"
41681
41682 #: c/c-typeck.c:11103
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "expression statement has incomplete type"
41685 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
41686
41687 #: c/c-typeck.c:11937 c/c-typeck.c:12105 cp/typeck.c:5228
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "comparing vectors with different element types"
41690 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
41691
41692 #: c/c-typeck.c:11945 c/c-typeck.c:12113 cp/typeck.c:5241
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "comparing vectors with different number of elements"
41695 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
41696
41697 #: c/c-typeck.c:11970 c/c-typeck.c:12138 cp/typeck.c:5276
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
41700 msgstr "no se puede encontrar un tipo entero del mismo tamaño que %qT"
41701
41702 #: c/c-typeck.c:11984 cp/typeck.c:4934
41703 #, fuzzy, gcc-internal-format
41704 #| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
41705 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
41706 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
41707
41708 #: c/c-typeck.c:12002 c/c-typeck.c:12023
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
41711 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
41712
41713 #: c/c-typeck.c:12008 c/c-typeck.c:12029
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
41716 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
41717
41718 #: c/c-typeck.c:12050 c/c-typeck.c:12179
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
41721 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
41722
41723 #: c/c-typeck.c:12057 c/c-typeck.c:12063
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
41726 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
41727
41728 #: c/c-typeck.c:12070 c/c-typeck.c:12189
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
41731 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
41732
41733 #: c/c-typeck.c:12082 c/c-typeck.c:12087 c/c-typeck.c:12215 c/c-typeck.c:12220
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "comparison between pointer and integer"
41736 msgstr "comparación entre puntero y entero"
41737
41738 #: c/c-typeck.c:12167
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
41741 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
41742
41743 #: c/c-typeck.c:12169
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
41746 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
41747
41748 #: c/c-typeck.c:12174
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
41751 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
41752
41753 #: c/c-typeck.c:12197 c/c-typeck.c:12200 c/c-typeck.c:12207 c/c-typeck.c:12210
41754 #: cp/typeck.c:5299 cp/typeck.c:5306
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
41757 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
41758
41759 #: c/c-typeck.c:12278
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
41762 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
41763
41764 #: c/c-typeck.c:12593
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
41767 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
41768
41769 #: c/c-typeck.c:12597
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "used struct type value where scalar is required"
41772 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
41773
41774 #: c/c-typeck.c:12601
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "used union type value where scalar is required"
41777 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
41778
41779 #: c/c-typeck.c:12617
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "used vector type where scalar is required"
41782 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
41783
41784 #: c/c-typeck.c:12807 cp/semantics.c:9469
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
41787 msgstr "%<#pragma omp cancel%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
41788
41789 #: c/c-typeck.c:12818 c/c-typeck.c:12828 cp/semantics.c:9480
41790 #: cp/semantics.c:9490
41791 #, fuzzy, gcc-internal-format
41792 #| msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
41793 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
41794 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
41795
41796 #: c/c-typeck.c:12863 cp/semantics.c:9525
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
41799 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
41800
41801 #: c/c-typeck.c:12907 c/c-typeck.c:14465 c/c-typeck.c:14536 c/c-typeck.c:14607
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
41804 msgstr "%<_Atomic%> %qE en cláusula %qs"
41805
41806 #: c/c-typeck.c:12919 c/c-typeck.c:14397 c/c-typeck.c:14522
41807 #: cp/semantics.c:4765 cp/semantics.c:7225 cp/semantics.c:7367
41808 #, gcc-internal-format
41809 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
41810 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
41811
41812 #: c/c-typeck.c:12928 c/c-typeck.c:14546 cp/semantics.c:4775
41813 #: cp/semantics.c:7386
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "%qE is a member of a union"
41816 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
41817
41818 #: c/c-typeck.c:12936 c/c-typeck.c:14555
41819 #, fuzzy, gcc-internal-format
41820 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
41821 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
41822 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
41823
41824 #: c/c-typeck.c:12947 cp/semantics.c:4791 cp/semantics.c:7413
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
41827 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
41828
41829 #: c/c-typeck.c:12951 c/c-typeck.c:14572 cp/semantics.c:4795
41830 #: cp/semantics.c:7417
41831 #, gcc-internal-format
41832 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
41833 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
41834
41835 #: c/c-typeck.c:12958
41836 #, fuzzy, gcc-internal-format
41837 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
41838 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
41839 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
41840
41841 #: c/c-typeck.c:12967 c/c-typeck.c:14579 c/c-typeck.c:14689
41842 #: cp/semantics.c:4813 cp/semantics.c:7424 cp/semantics.c:7603
41843 #, fuzzy, gcc-internal-format
41844 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
41845 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
41846 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
41847
41848 #: c/c-typeck.c:13003 cp/semantics.c:4847
41849 #, fuzzy, gcc-internal-format
41850 #| msgid "size in array new must have integral type"
41851 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
41852 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
41853
41854 #: c/c-typeck.c:13010 cp/semantics.c:4854
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
41857 msgstr "la longitud %qE de la sección de matriz no es de tipo integral"
41858
41859 #: c/c-typeck.c:13033 cp/semantics.c:4887
41860 #, fuzzy, gcc-internal-format
41861 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
41862 msgid "expected single pointer in %qs clause"
41863 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
41864
41865 #: c/c-typeck.c:13050 c/c-typeck.c:13116 c/c-typeck.c:13388
41866 #: cp/semantics.c:4904 cp/semantics.c:4970
41867 #, gcc-internal-format
41868 msgid "zero length array section in %qs clause"
41869 msgstr "sección de matriz de longitud cero en la cláusula %qs"
41870
41871 #: c/c-typeck.c:13069 cp/semantics.c:4923
41872 #, gcc-internal-format
41873 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
41874 msgstr ""
41875
41876 #: c/c-typeck.c:13077 cp/semantics.c:4931
41877 #, gcc-internal-format
41878 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
41879 msgstr "límite inferior negativo en sección de matriz en cláusula %qs"
41880
41881 #: c/c-typeck.c:13086 c/c-typeck.c:13202 cp/semantics.c:4940
41882 #: cp/semantics.c:5056
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "negative length in array section in %qs clause"
41885 msgstr "longitud negativa en sección de matriz en cláusula %qs"
41886
41887 #: c/c-typeck.c:13103 cp/semantics.c:4957
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
41890 msgstr "límite inferior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
41891
41892 #: c/c-typeck.c:13144 cp/semantics.c:4998
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
41895 msgstr "longitud %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
41896
41897 #: c/c-typeck.c:13159 cp/semantics.c:5013
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
41900 msgstr "límite superior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
41901
41902 #: c/c-typeck.c:13194 cp/semantics.c:5048
41903 #, fuzzy, gcc-internal-format
41904 #| msgid "for increment expression has no effect"
41905 msgid "for pointer type length expression must be specified"
41906 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
41907
41908 #: c/c-typeck.c:13212 c/c-typeck.c:13327 cp/semantics.c:5066
41909 #: cp/semantics.c:5195
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
41912 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
41913
41914 #: c/c-typeck.c:13220 cp/semantics.c:5074
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "%qE does not have pointer or array type"
41917 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
41918
41919 #: c/c-typeck.c:13610 cp/semantics.c:6147
41920 #, fuzzy, gcc-internal-format
41921 #| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41922 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
41923 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
41924
41925 #: c/c-typeck.c:13617
41926 #, fuzzy, gcc-internal-format
41927 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
41928 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
41929 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
41930
41931 #: c/c-typeck.c:13623 cp/semantics.c:6154
41932 #, fuzzy, gcc-internal-format
41933 #| msgid "parameter %qD has incomplete type"
41934 msgid "iterator %qD has const qualified type"
41935 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
41936
41937 #: c/c-typeck.c:13636 cp/semantics.c:6170
41938 #, fuzzy, gcc-internal-format
41939 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
41940 msgid "iterator step with non-integral type"
41941 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
41942
41943 #: c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:6206
41944 #, gcc-internal-format
41945 msgid "iterator %qD has zero step"
41946 msgstr ""
41947
41948 #: c/c-typeck.c:13683
41949 #, gcc-internal-format
41950 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
41951 msgstr ""
41952
41953 #: c/c-typeck.c:13690 cp/semantics.c:6240
41954 #, fuzzy, gcc-internal-format
41955 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
41956 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
41957 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
41958
41959 #: c/c-typeck.c:13696 cp/semantics.c:6246
41960 #, fuzzy, gcc-internal-format
41961 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
41962 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
41963 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
41964
41965 #: c/c-typeck.c:13702 cp/semantics.c:6252
41966 #, fuzzy, gcc-internal-format
41967 #| msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
41968 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
41969 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
41970
41971 #: c/c-typeck.c:13739 cp/semantics.c:6300
41972 #, fuzzy, gcc-internal-format
41973 #| msgid "expected pointer"
41974 msgid "expected pointer in %qs clause"
41975 msgstr "se esperaba un puntero"
41976
41977 #: c/c-typeck.c:13818 cp/semantics.c:6372
41978 #, fuzzy, gcc-internal-format
41979 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
41980 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
41981 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
41982
41983 #: c/c-typeck.c:13840 cp/semantics.c:6392
41984 #, fuzzy, gcc-internal-format
41985 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
41986 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
41987 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
41988
41989 #: c/c-typeck.c:13866 c/c-typeck.c:13876
41990 #, gcc-internal-format
41991 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
41992 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
41993
41994 #: c/c-typeck.c:13894
41995 #, fuzzy, gcc-internal-format
41996 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
41997 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
41998 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
41999
42000 #: c/c-typeck.c:13906
42001 #, fuzzy, gcc-internal-format
42002 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
42003 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
42004 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
42005
42006 #: c/c-typeck.c:13914
42007 #, fuzzy, gcc-internal-format
42008 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
42009 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
42010 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
42011
42012 #: c/c-typeck.c:13964
42013 #, gcc-internal-format
42014 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
42015 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
42016
42017 #: c/c-typeck.c:13973 cp/semantics.c:6039
42018 #, fuzzy, gcc-internal-format
42019 #| msgid "No label definition found for %qs"
42020 msgid "user defined reduction not found for %qE"
42021 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
42022
42023 #: c/c-typeck.c:14061
42024 #, fuzzy, gcc-internal-format
42025 #| msgid "variable length array is used"
42026 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
42027 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
42028
42029 #: c/c-typeck.c:14079 c/c-typeck.c:14763 cp/semantics.c:8044
42030 #, gcc-internal-format
42031 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
42032 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
42033
42034 #: c/c-typeck.c:14091 cp/semantics.c:8087
42035 #, gcc-internal-format
42036 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
42037 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
42038
42039 #: c/c-typeck.c:14105 cp/semantics.c:6433
42040 #, gcc-internal-format
42041 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
42042 msgstr ""
42043
42044 #: c/c-typeck.c:14113
42045 #, gcc-internal-format
42046 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
42047 msgstr "cláusula lineal aplicada a variable no puntero no integral con tipo %qT"
42048
42049 #: c/c-typeck.c:14121
42050 #, gcc-internal-format
42051 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
42052 msgstr ""
42053
42054 #: c/c-typeck.c:14140 cp/semantics.c:6507
42055 #, gcc-internal-format
42056 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
42057 msgstr "cláusula %<linear%> paso %qE no es ni constante ni parámetro"
42058
42059 #: c/c-typeck.c:14170 c/c-typeck.c:14682 c/c-typeck.c:14887
42060 #: cp/semantics.c:6594 cp/semantics.c:7596 cp/semantics.c:7891
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
42063 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
42064
42065 #: c/c-typeck.c:14185 cp/semantics.c:6609
42066 #, gcc-internal-format
42067 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
42068 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de reducción"
42069
42070 #: c/c-typeck.c:14198 c/c-typeck.c:14230 c/c-typeck.c:14261
42071 #, gcc-internal-format
42072 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
42073 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42074
42075 #: c/c-typeck.c:14206 c/c-typeck.c:14237 c/c-typeck.c:14486 c/c-typeck.c:14618
42076 #: c/c-typeck.c:14625 c/c-typeck.c:14641 c/c-typeck.c:14652
42077 #: cp/semantics.c:6622 cp/semantics.c:6630 cp/semantics.c:6687
42078 #: cp/semantics.c:6694 cp/semantics.c:6738 cp/semantics.c:7316
42079 #: cp/semantics.c:7475 cp/semantics.c:7482 cp/semantics.c:7500
42080 #: cp/semantics.c:7511
42081 #, gcc-internal-format
42082 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42083 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42084
42085 #: c/c-typeck.c:14209 c/c-typeck.c:14240 c/c-typeck.c:14628 c/c-typeck.c:14655
42086 #: cp/semantics.c:6633 cp/semantics.c:6697 cp/semantics.c:7485
42087 #: cp/semantics.c:7514
42088 #, fuzzy, gcc-internal-format
42089 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42090 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
42091 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42092
42093 #: c/c-typeck.c:14223 cp/semantics.c:6679
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
42096 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
42097
42098 #: c/c-typeck.c:14254 cp/semantics.c:6730
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
42101 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
42102
42103 #: c/c-typeck.c:14273 cp/semantics.c:7069
42104 #, gcc-internal-format
42105 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
42106 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
42107
42108 #: c/c-typeck.c:14280
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
42111 msgstr "%qE en la cláusula %<aligned%> no es un puntero ni una matriz"
42112
42113 #: c/c-typeck.c:14287
42114 #, fuzzy, gcc-internal-format
42115 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42116 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
42117 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42118
42119 #: c/c-typeck.c:14294
42120 #, fuzzy, gcc-internal-format
42121 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
42122 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
42123 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42124
42125 #: c/c-typeck.c:14307 cp/semantics.c:7140
42126 #, fuzzy, gcc-internal-format
42127 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
42128 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
42129 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
42130
42131 #: c/c-typeck.c:14313
42132 #, fuzzy, gcc-internal-format
42133 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
42134 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
42135 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42136
42137 #: c/c-typeck.c:14378 cp/semantics.c:7191
42138 #, gcc-internal-format
42139 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
42140 msgstr ""
42141
42142 #: c/c-typeck.c:14389 cp/semantics.c:7216
42143 #, fuzzy, gcc-internal-format
42144 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
42145 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
42146 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
42147
42148 #: c/c-typeck.c:14405 cp/semantics.c:7235
42149 #, gcc-internal-format
42150 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
42151 msgstr ""
42152
42153 #: c/c-typeck.c:14414 cp/semantics.c:7246
42154 #, gcc-internal-format
42155 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
42156 msgstr ""
42157
42158 #: c/c-typeck.c:14457 cp/semantics.c:7291
42159 #, fuzzy, gcc-internal-format
42160 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
42161 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
42162 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
42163
42164 #: c/c-typeck.c:14482 c/c-typeck.c:14638 cp/semantics.c:7312
42165 #: cp/semantics.c:7497
42166 #, fuzzy, gcc-internal-format
42167 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42168 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
42169 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42170
42171 #: c/c-typeck.c:14490 c/c-typeck.c:14644 cp/semantics.c:7320
42172 #: cp/semantics.c:7503
42173 #, fuzzy, gcc-internal-format
42174 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42175 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
42176 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42177
42178 #: c/c-typeck.c:14529 cp/semantics.c:7374
42179 #, fuzzy, gcc-internal-format
42180 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
42181 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
42182 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
42183
42184 #: c/c-typeck.c:14598 c/c-typeck.c:14696 cp/semantics.c:7454
42185 #: cp/semantics.c:7610
42186 #, fuzzy, gcc-internal-format
42187 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42188 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
42189 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42190
42191 #: c/c-typeck.c:14677 cp/semantics.c:7590
42192 #, fuzzy, gcc-internal-format
42193 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
42194 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
42195 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
42196
42197 #: c/c-typeck.c:14705 cp/semantics.c:7620
42198 #, fuzzy, gcc-internal-format
42199 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
42200 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
42201 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42202
42203 #: c/c-typeck.c:14719 cp/semantics.c:7636
42204 #, fuzzy, gcc-internal-format
42205 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42206 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
42207 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42208
42209 #: c/c-typeck.c:14722 cp/semantics.c:7639
42210 #, fuzzy, gcc-internal-format
42211 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
42212 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
42213 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
42214
42215 #: c/c-typeck.c:14739
42216 #, fuzzy, gcc-internal-format
42217 #| msgid "source is not a pointer"
42218 msgid "%qs variable is not a pointer"
42219 msgstr "la fuente no es un puntero"
42220
42221 #: c/c-typeck.c:14746
42222 #, gcc-internal-format
42223 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
42224 msgstr "la variable %qs no es un puntero ni una matriz"
42225
42226 #: c/c-typeck.c:14776 c/c-typeck.c:14848 cp/semantics.c:8033
42227 #, fuzzy, gcc-internal-format
42228 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
42229 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
42230 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
42231
42232 #: c/c-typeck.c:14870 cp/semantics.c:7859
42233 #, gcc-internal-format
42234 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
42235 msgstr "la cláusula %<inbranch%> es incompatible con %<notinbranch%>"
42236
42237 #: c/c-typeck.c:14937 cp/semantics.c:8146
42238 #, gcc-internal-format
42239 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
42240 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
42241
42242 #: c/c-typeck.c:14947
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
42245 msgstr ""
42246
42247 #: c/c-typeck.c:14966 cp/semantics.c:7985
42248 #, gcc-internal-format
42249 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
42250 msgstr "el valor de la cláusula %<simdlen%> es mayor que el valor de la cláusula %<safelen%>"
42251
42252 #: c/c-typeck.c:14978 cp/semantics.c:7998
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
42255 msgstr ""
42256
42257 #: c/c-typeck.c:14989 c/c-typeck.c:14997 cp/semantics.c:8007
42258 #: cp/semantics.c:8025
42259 #, fuzzy, gcc-internal-format
42260 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
42261 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
42262 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
42263
42264 #: c/c-typeck.c:15012 cp/semantics.c:7965
42265 #, gcc-internal-format
42266 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
42267 msgstr ""
42268
42269 #: c/c-typeck.c:15029 cp/semantics.c:8015
42270 #, fuzzy, gcc-internal-format
42271 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
42272 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
42273 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
42274
42275 #: c/c-typeck.c:15195
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
42278 msgstr "no se puede utilizar %<va_arg%> con orden de almacenamiento inverso"
42279
42280 #: c/c-typeck.c:15200
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
42283 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
42284
42285 #: c/c-typeck.c:15206
42286 #, gcc-internal-format
42287 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
42288 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
42289
42290 #: c/gimple-parser.c:165
42291 #, fuzzy, gcc-internal-format
42292 #| msgid "expected unqualified-id"
42293 msgid "expected frequency quality"
42294 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
42295
42296 #: c/gimple-parser.c:174
42297 #, fuzzy, gcc-internal-format
42298 #| msgid "unknown profile update method %qs"
42299 msgid "unknown profile quality"
42300 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
42301
42302 #: c/gimple-parser.c:186
42303 #, fuzzy, gcc-internal-format
42304 #| msgid "expected function name"
42305 msgid "expected frequency value"
42306 msgstr "se esperaba nombre de función"
42307
42308 #: c/gimple-parser.c:325
42309 #, fuzzy, gcc-internal-format
42310 #| msgid "not found\n"
42311 msgid "edge not found"
42312 msgstr "no se encuentra\n"
42313
42314 #: c/gimple-parser.c:477 c/gimple-parser.c:483
42315 #, fuzzy, gcc-internal-format
42316 #| msgid "expected pointer"
42317 msgid "expected block index"
42318 msgstr "se esperaba un puntero"
42319
42320 #: c/gimple-parser.c:491
42321 #, fuzzy, gcc-internal-format
42322 #| msgid "invalid #line"
42323 msgid "invalid block index"
42324 msgstr "instrucción #line no válida"
42325
42326 #: c/gimple-parser.c:502
42327 #, fuzzy, gcc-internal-format
42328 #| msgid "expected type specifier"
42329 msgid "expected block specifier"
42330 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
42331
42332 #: c/gimple-parser.c:520
42333 #, fuzzy, gcc-internal-format
42334 #| msgid "expected class name"
42335 msgid "expected loop number"
42336 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
42337
42338 #: c/gimple-parser.c:538
42339 #, fuzzy, gcc-internal-format
42340 #| msgid "unknown ABI specified: '%s'"
42341 msgid "unknown block specifier"
42342 msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
42343
42344 #: c/gimple-parser.c:551 c/gimple-parser.c:1941
42345 #, fuzzy, gcc-internal-format
42346 #| msgid "expected pointer"
42347 msgid "expected count value"
42348 msgstr "se esperaba un puntero"
42349
42350 #: c/gimple-parser.c:574 c/gimple-parser.c:660
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "stmts without block"
42353 msgstr ""
42354
42355 #: c/gimple-parser.c:611
42356 #, fuzzy, gcc-internal-format
42357 #| msgid "duplicate label %qD"
42358 msgid "duplicate loop header"
42359 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
42360
42361 #: c/gimple-parser.c:817
42362 #, fuzzy, gcc-internal-format
42363 #| msgid "invalid base-class specification"
42364 msgid "invalid source block specification"
42365 msgstr "especificación de clase base no válida"
42366
42367 #: c/gimple-parser.c:979
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
42370 msgstr "%<&&%> no es válido en GIMPLE"
42371
42372 #: c/gimple-parser.c:982
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
42375 msgstr "%<||%> no es válido en GIMPLE"
42376
42377 #: c/gimple-parser.c:1096
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
42380 msgstr "se esperaba un puntero como argumento del unario %<*%>"
42381
42382 #: c/gimple-parser.c:1122
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
42385 msgstr "%<!%> no es válido en GIMPLE"
42386
42387 #: c/gimple-parser.c:1181 c/gimple-parser.c:1521
42388 #, fuzzy, gcc-internal-format
42389 #| msgid "unexpected offset"
42390 msgid "expected constant offset"
42391 msgstr "desplazamiento inesperado"
42392
42393 #: c/gimple-parser.c:1242
42394 #, fuzzy, gcc-internal-format
42395 #| msgid "%qD not declared"
42396 msgid "SSA name undeclared"
42397 msgstr "no se declaró %qD"
42398
42399 #: c/gimple-parser.c:1264
42400 #, fuzzy, gcc-internal-format
42401 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
42402 msgid "base variable or SSA name undeclared"
42403 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
42404
42405 #: c/gimple-parser.c:1271
42406 #, fuzzy, gcc-internal-format
42407 #| msgid "invalid macro name"
42408 msgid "invalid base %qE for SSA name"
42409 msgstr "nombre de macro no válido"
42410
42411 #: c/gimple-parser.c:1302
42412 #, fuzzy, gcc-internal-format
42413 #| msgid "expected function name"
42414 msgid "expecting internal function name"
42415 msgstr "se esperaba nombre de función"
42416
42417 #: c/gimple-parser.c:1315
42418 #, fuzzy, gcc-internal-format
42419 #| msgid "internal function"
42420 msgid "unknown internal function %qE"
42421 msgstr "función interna"
42422
42423 #: c/gimple-parser.c:1453
42424 #, gcc-internal-format
42425 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
42426 msgstr "tipo no válido de operando %<__MEM%>"
42427
42428 #: c/gimple-parser.c:1515
42429 #, fuzzy, gcc-internal-format
42430 #| msgid "expected initializer"
42431 msgid "expected constant size"
42432 msgstr "se esperaba un inicializador"
42433
42434 #: c/gimple-parser.c:1553 c/gimple-parser.c:1583 c/gimple-parser.c:1626
42435 #: c/gimple-parser.c:1636
42436 #, fuzzy, gcc-internal-format
42437 #| msgid "invalid operand"
42438 msgid "invalid _Literal"
42439 msgstr "operando no válido"
42440
42441 #: c/gimple-parser.c:1562
42442 #, fuzzy, gcc-internal-format
42443 #| msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
42444 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
42445 msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
42446
42447 #: c/gimple-parser.c:1671
42448 #, fuzzy, gcc-internal-format
42449 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
42450 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
42451 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
42452
42453 #: c/gimple-parser.c:1922
42454 #, fuzzy, gcc-internal-format
42455 #| msgid "expected class name"
42456 msgid "expected pass name"
42457 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
42458
42459 #: c/gimple-parser.c:1961
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "invalid operation"
42462 msgstr "operación no válida"
42463
42464 #: c/gimple-parser.c:2151
42465 #, fuzzy, gcc-internal-format
42466 #| msgid "-fpic is not supported"
42467 msgid "%<catch%> is not supported"
42468 msgstr "no se admite -fpic"
42469
42470 #: c/gimple-parser.c:2153
42471 #, fuzzy, gcc-internal-format
42472 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
42473 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
42474 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
42475
42476 #: c/gimple-parser.c:2197 c/gimple-parser.c:2234
42477 #, gcc-internal-format
42478 msgid "expected goto expression"
42479 msgstr "se esperaba expresión goto"
42480
42481 #: c/gimple-parser.c:2205
42482 #, gcc-internal-format
42483 msgid "expected else statement"
42484 msgstr "se esperaba sentencia else"
42485
42486 #: c/gimple-parser.c:2348
42487 #, fuzzy, gcc-internal-format
42488 #| msgid "expected label"
42489 msgid "expected case label"
42490 msgstr "se esperaba etiqueta"
42491
42492 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
42493 #: cp/call.c:3633
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
42496 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> descarta a los calificadores"
42497
42498 #: cp/call.c:3637
42499 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
42500 msgstr " no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qH a %qI"
42501
42502 #: cp/call.c:3644
42503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42504 #| msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
42505 msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
42506 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
42507
42508 #. Conversion of conversion function return value failed.
42509 #: cp/call.c:3651
42510 msgid " no known conversion from %qH to %qI"
42511 msgstr " no hay una conversión de %qH a %qI"
42512
42513 #: cp/call.c:3657
42514 msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
42515 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qH a %qI"
42516
42517 #: cp/call.c:3669 cp/pt.c:6733
42518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42519 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
42520 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
42521 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
42522 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
42523
42524 #: cp/call.c:3697
42525 #, fuzzy, gcc-internal-format
42526 #| msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
42527 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
42528 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <interno>"
42529
42530 #: cp/call.c:3702
42531 #, fuzzy, gcc-internal-format
42532 #| msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
42533 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
42534 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <interno>"
42535
42536 #: cp/call.c:3706
42537 #, fuzzy, gcc-internal-format
42538 #| msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
42539 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
42540 msgstr "%s%<%D(%T)%> <interno>"
42541
42542 #: cp/call.c:3710
42543 #, fuzzy, gcc-internal-format
42544 #| msgid "%s%qT <conversion>"
42545 msgid "%s%qT (conversion)"
42546 msgstr "%s%qT <conversión>"
42547
42548 #: cp/call.c:3712
42549 #, fuzzy, gcc-internal-format
42550 #| msgid "%s%#qD <near match>"
42551 msgid "%s%#qD (near match)"
42552 msgstr "%s%#qD <coincidencia cercana>"
42553
42554 #: cp/call.c:3714
42555 #, fuzzy, gcc-internal-format
42556 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
42557 msgid "%s%#qD (deleted)"
42558 msgstr "%s%#qD <borrado>"
42559
42560 #: cp/call.c:3716
42561 #, fuzzy, gcc-internal-format
42562 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
42563 msgid "%s%#qD (reversed)"
42564 msgstr "%s%#qD <borrado>"
42565
42566 #: cp/call.c:3718
42567 #, gcc-internal-format
42568 msgid "%s%#qD (rewritten)"
42569 msgstr ""
42570
42571 #: cp/call.c:3720
42572 #, gcc-internal-format
42573 msgid "%s%#qD"
42574 msgstr "%s%#qD"
42575
42576 #: cp/call.c:3724
42577 #, gcc-internal-format
42578 msgid " inherited here"
42579 msgstr " heredado aquí"
42580
42581 #: cp/call.c:3744
42582 #, gcc-internal-format
42583 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
42584 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
42585
42586 #: cp/call.c:3750
42587 #, gcc-internal-format
42588 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
42589 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
42590
42591 #: cp/call.c:3761
42592 #, gcc-internal-format
42593 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
42594 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
42595
42596 #. Re-run template unification with diagnostics.
42597 #: cp/call.c:3766
42598 #, gcc-internal-format
42599 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
42600 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
42601
42602 #: cp/call.c:3780
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
42605 msgstr " un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
42606
42607 #: cp/call.c:3787
42608 #, gcc-internal-format
42609 msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
42610 msgstr " un constructor interno no es un candidato para la inicialización desde una expresión del mismo tipo o derivado"
42611
42612 #: cp/call.c:4175
42613 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
42614 msgstr "la conversión de %qH a %qI es ambigua"
42615
42616 #: cp/call.c:4321
42617 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
42618 msgstr ""
42619
42620 #: cp/call.c:4342
42621 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
42622 msgstr "conversión de %qH a %qI en una expresión constante convertida"
42623
42624 #: cp/call.c:4376 cp/call.c:11810 cp/cvt.c:842
42625 #, fuzzy
42626 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
42627 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
42628 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
42629
42630 #: cp/call.c:4524
42631 #, gcc-internal-format
42632 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
42633 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
42634
42635 #: cp/call.c:4527
42636 #, gcc-internal-format
42637 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
42638 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
42639
42640 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
42641 #. pointer-to-member-function.
42642 #: cp/call.c:4751
42643 #, gcc-internal-format
42644 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
42645 msgstr "la función puntero-a-miembro %qE no se puede llamar sin un objeto; considere utilizar %<.*%> o %<->*%>"
42646
42647 #: cp/call.c:4823
42648 #, gcc-internal-format
42649 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
42650 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
42651
42652 #: cp/call.c:4837
42653 #, gcc-internal-format
42654 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
42655 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
42656
42657 #: cp/call.c:4889
42658 #, gcc-internal-format
42659 msgid "ambiguous overload for "
42660 msgstr "sobrecarga ambigua para "
42661
42662 #: cp/call.c:4890
42663 #, gcc-internal-format
42664 msgid "no match for "
42665 msgstr "no hay coincidencia para "
42666
42667 #: cp/call.c:4893
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
42670 msgstr " (los tipos de los operandos son %qT, %qT y %qT)"
42671
42672 #: cp/call.c:4895
42673 #, gcc-internal-format
42674 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
42675 msgstr "(los tipos de los operandos son %qT y %qT)"
42676
42677 #: cp/call.c:4897
42678 #, gcc-internal-format
42679 msgid " (operand type is %qT)"
42680 msgstr "(el tipo del operando %qT)"
42681
42682 #: cp/call.c:4914
42683 #, fuzzy, gcc-internal-format
42684 #| msgid "expected %<operator%>"
42685 msgid "ternary %<operator?:%>"
42686 msgstr "se esperaba %<operator%>"
42687
42688 #: cp/call.c:4918
42689 #, fuzzy, gcc-internal-format
42690 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
42691 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
42692 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
42693
42694 #: cp/call.c:4927 cp/call.c:4971 cp/call.c:4981
42695 #, gcc-internal-format
42696 msgid "%<operator%s%>"
42697 msgstr "%<operator%s%>"
42698
42699 #: cp/call.c:4930
42700 #, gcc-internal-format
42701 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
42702 msgstr "%<operator%s%> en %<%E%s%>"
42703
42704 #: cp/call.c:4937
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "%<operator[]%>"
42707 msgstr "%<operator[]%>"
42708
42709 #: cp/call.c:4940
42710 #, gcc-internal-format
42711 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
42712 msgstr "%<operator[]%> en %<%E[%E]%>"
42713
42714 #: cp/call.c:4948
42715 #, gcc-internal-format
42716 msgid "%qs"
42717 msgstr "%qs"
42718
42719 #: cp/call.c:4951
42720 #, gcc-internal-format
42721 msgid "%qs in %<%s %E%>"
42722 msgstr "%qs en %<%s %E%>"
42723
42724 #: cp/call.c:4957
42725 #, fuzzy, gcc-internal-format
42726 #| msgid "%<operator%s%>"
42727 msgid "%<operator %s%>"
42728 msgstr "%<operator%s%>"
42729
42730 #: cp/call.c:4960
42731 #, fuzzy, gcc-internal-format
42732 #| msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
42733 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
42734 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
42735
42736 #: cp/call.c:4975
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
42739 msgstr "%<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
42740
42741 #: cp/call.c:4984
42742 #, gcc-internal-format
42743 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
42744 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
42745
42746 #: cp/call.c:5094
42747 #, fuzzy, gcc-internal-format
42748 #| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
42749 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
42750 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
42751
42752 #: cp/call.c:5161
42753 #, fuzzy, gcc-internal-format
42754 #| msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
42755 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
42756 msgstr "el tipo escalar %qT inferido no es un tipo entero ni coma flotante del mismo tamaño que %qT"
42757
42758 #: cp/call.c:5178 cp/call.c:5185
42759 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
42760 msgstr "la conversión del escalar %qH al vector %qT implica truncado"
42761
42762 #: cp/call.c:5241
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
42765 msgstr "tipos de vector incompatibles en la expresión condicional: %qT, %qT y %qT"
42766
42767 #: cp/call.c:5321
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
42770 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
42771
42772 #: cp/call.c:5326
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
42775 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
42776
42777 #: cp/call.c:5375 cp/call.c:5492 cp/call.c:5640
42778 #, fuzzy, gcc-internal-format
42779 #| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
42780 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
42781 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
42782
42783 #: cp/call.c:5379
42784 #, gcc-internal-format
42785 msgid " and each type can be converted to the other"
42786 msgstr " y cada tipo puede convertirse al otro"
42787
42788 #: cp/call.c:5568
42789 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
42790 msgstr "conversión implícita de %qH a %qI para coincidir con otro resultado del condicional"
42791
42792 #: cp/call.c:5584
42793 #, fuzzy, gcc-internal-format
42794 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
42795 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
42796 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
42797
42798 #: cp/call.c:5596
42799 #, fuzzy, gcc-internal-format
42800 #| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
42801 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
42802 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
42803
42804 #: cp/call.c:6199
42805 #, gcc-internal-format
42806 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
42807 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
42808
42809 #: cp/call.c:6201
42810 #, gcc-internal-format
42811 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
42812 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
42813
42814 #: cp/call.c:6279
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
42817 msgstr ""
42818
42819 #: cp/call.c:6335
42820 #, fuzzy, gcc-internal-format
42821 #| msgid "return type of %qD is not %<int%>"
42822 msgid "return type of %qD is not %qs"
42823 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
42824
42825 #: cp/call.c:6337
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
42828 msgstr ""
42829
42830 #: cp/call.c:6407
42831 #, gcc-internal-format
42832 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
42833 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
42834
42835 #: cp/call.c:6791
42836 #, gcc-internal-format
42837 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
42838 msgstr ""
42839
42840 #: cp/call.c:6794
42841 #, fuzzy, gcc-internal-format
42842 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
42843 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
42844 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
42845
42846 #: cp/call.c:6833
42847 #, fuzzy, gcc-internal-format
42848 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
42849 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
42850 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
42851
42852 #: cp/call.c:6997
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
42855 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
42856
42857 #: cp/call.c:7003
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
42860 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
42861
42862 #: cp/call.c:7021
42863 #, fuzzy, gcc-internal-format
42864 #| msgid "within this context"
42865 msgid "%q#D is private within this context"
42866 msgstr "desde este contexto"
42867
42868 #: cp/call.c:7023 cp/decl.c:7969
42869 #, fuzzy, gcc-internal-format
42870 #| msgid "declared here"
42871 msgid "declared private here"
42872 msgstr "se declara aquí"
42873
42874 #: cp/call.c:7028
42875 #, fuzzy, gcc-internal-format
42876 #| msgid "within this context"
42877 msgid "%q#D is protected within this context"
42878 msgstr "desde este contexto"
42879
42880 #: cp/call.c:7030 cp/decl.c:7970
42881 #, fuzzy, gcc-internal-format
42882 #| msgid "declared here"
42883 msgid "declared protected here"
42884 msgstr "se declara aquí"
42885
42886 #: cp/call.c:7035
42887 #, fuzzy, gcc-internal-format
42888 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
42889 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
42890 msgstr "%q+#D es inaccesible"
42891
42892 #: cp/call.c:7144
42893 #, gcc-internal-format
42894 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
42895 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
42896
42897 #: cp/call.c:7147 cp/call.c:7166 cp/typeck.c:4121
42898 #, fuzzy, gcc-internal-format
42899 #| msgid "declared here"
42900 msgid " declared here"
42901 msgstr "se declara aquí"
42902
42903 #: cp/call.c:7151
42904 #, gcc-internal-format
42905 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
42906 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
42907
42908 #: cp/call.c:7163
42909 #, gcc-internal-format
42910 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
42911 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
42912
42913 #: cp/call.c:7170
42914 #, gcc-internal-format
42915 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
42916 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
42917
42918 #: cp/call.c:7237
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid " initializing argument %P of %qD"
42921 msgstr " argumento de inicialización %P de %qD"
42922
42923 #: cp/call.c:7257
42924 #, fuzzy, gcc-internal-format
42925 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42926 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
42927 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42928
42929 #: cp/call.c:7303
42930 #, gcc-internal-format
42931 msgid "too many braces around initializer for %qT"
42932 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
42933
42934 #: cp/call.c:7314
42935 #, fuzzy
42936 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
42937 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
42938 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
42939
42940 #: cp/call.c:7323
42941 #, fuzzy
42942 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
42943 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
42944 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
42945
42946 #: cp/call.c:7363 cp/cvt.c:227
42947 #, fuzzy
42948 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
42949 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
42950 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
42951
42952 #: cp/call.c:7405 cp/call.c:7412
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
42955 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
42956
42957 #: cp/call.c:7408
42958 #, fuzzy, gcc-internal-format
42959 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42960 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
42961 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42962
42963 #: cp/call.c:7674
42964 #, fuzzy
42965 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
42966 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
42967 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
42968
42969 #: cp/call.c:7678
42970 #, fuzzy
42971 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
42972 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
42973 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
42974
42975 #: cp/call.c:7689
42976 #, fuzzy
42977 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
42978 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
42979 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
42980
42981 #: cp/call.c:7692
42982 #, fuzzy
42983 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
42984 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
42985 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
42986
42987 #: cp/call.c:7729
42988 #, fuzzy, gcc-internal-format
42989 #| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
42990 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
42991 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
42992
42993 #: cp/call.c:7732 cp/call.c:7749
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
42996 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
42997
42998 #: cp/call.c:7735
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
43001 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
43002
43003 #: cp/call.c:7845
43004 #, fuzzy
43005 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
43006 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
43007 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
43008
43009 #: cp/call.c:7869 cp/cvt.c:1965
43010 #, gcc-internal-format
43011 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
43012 msgstr ""
43013
43014 #: cp/call.c:7913
43015 #, gcc-internal-format
43016 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
43017 msgstr "el paso de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
43018
43019 #: cp/call.c:7949
43020 #, gcc-internal-format
43021 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
43022 msgstr "no se puede recibir el tipo de referencia %qT a través de %<...%>"
43023
43024 #: cp/call.c:7959
43025 #, gcc-internal-format
43026 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
43027 msgstr "la recepción de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
43028
43029 #: cp/call.c:8027
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
43032 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
43033
43034 #: cp/call.c:8036
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
43037 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
43038
43039 #: cp/call.c:8140
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
43042 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
43043
43044 #: cp/call.c:8199
43045 #, fuzzy, gcc-internal-format
43046 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
43047 msgid "use of multiversioned function without a default"
43048 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
43049
43050 #: cp/call.c:8625
43051 #, fuzzy, gcc-internal-format
43052 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
43053 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
43054 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
43055
43056 #: cp/call.c:8628 cp/call.c:11250
43057 #, gcc-internal-format
43058 msgid " in call to %qD"
43059 msgstr " en la llamada a %qD"
43060
43061 #: cp/call.c:8665
43062 #, gcc-internal-format
43063 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
43064 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
43065
43066 #: cp/call.c:8833
43067 #, fuzzy, gcc-internal-format
43068 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
43069 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
43070 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
43071
43072 #: cp/call.c:8964
43073 #, gcc-internal-format
43074 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
43075 msgstr ""
43076
43077 #: cp/call.c:9357
43078 #, gcc-internal-format
43079 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
43080 msgstr ""
43081
43082 #: cp/call.c:9360
43083 #, fuzzy, gcc-internal-format
43084 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
43085 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
43086 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
43087
43088 #: cp/call.c:9365
43089 #, gcc-internal-format
43090 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
43091 msgstr ""
43092
43093 #: cp/call.c:9370
43094 #, gcc-internal-format
43095 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
43096 msgstr ""
43097
43098 #: cp/call.c:9385
43099 #, fuzzy, gcc-internal-format
43100 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
43101 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
43102 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
43103
43104 #: cp/call.c:9387
43105 #, fuzzy, gcc-internal-format
43106 #| msgid "use #include instead"
43107 msgid "; use assignment instead"
43108 msgstr "use #include en su lugar"
43109
43110 #: cp/call.c:9389
43111 #, fuzzy, gcc-internal-format
43112 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
43113 msgid "; use value-initialization instead"
43114 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43115
43116 #: cp/call.c:9392
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
43119 msgstr ""
43120
43121 #: cp/call.c:9395
43122 #, fuzzy, gcc-internal-format
43123 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
43124 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
43125 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
43126
43127 #: cp/call.c:9397
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
43130 msgstr ""
43131
43132 #: cp/call.c:9418
43133 #, fuzzy, gcc-internal-format
43134 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
43135 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
43136 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
43137
43138 #: cp/call.c:9420
43139 #, fuzzy, gcc-internal-format
43140 #| msgid "use #include instead"
43141 msgid "; use copy-assignment instead"
43142 msgstr "use #include en su lugar"
43143
43144 #: cp/call.c:9422
43145 #, fuzzy, gcc-internal-format
43146 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
43147 msgid "; use copy-initialization instead"
43148 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
43149
43150 #: cp/call.c:9425
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
43153 msgstr ""
43154
43155 #: cp/call.c:9428
43156 #, fuzzy, gcc-internal-format
43157 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
43158 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
43159 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
43160
43161 #: cp/call.c:9431
43162 #, gcc-internal-format
43163 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
43164 msgstr ""
43165
43166 #: cp/call.c:9442
43167 #, gcc-internal-format
43168 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
43169 msgstr ""
43170
43171 #: cp/call.c:9454
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
43174 msgstr ""
43175
43176 #: cp/call.c:9471
43177 #, gcc-internal-format
43178 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
43179 msgstr ""
43180
43181 #: cp/call.c:9474
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
43184 msgstr ""
43185
43186 #: cp/call.c:9484
43187 #, fuzzy, gcc-internal-format
43188 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
43189 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
43190 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
43191
43192 #: cp/call.c:9487
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
43195 msgstr ""
43196
43197 #: cp/call.c:9490
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
43200 msgstr ""
43201
43202 #: cp/call.c:9499
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
43205 msgstr ""
43206
43207 #: cp/call.c:9521
43208 #, fuzzy, gcc-internal-format
43209 #| msgid "%qD declared here"
43210 msgid "%#qT declared here"
43211 msgstr "%qD se declara aquí"
43212
43213 #: cp/call.c:9621
43214 #, fuzzy, gcc-internal-format
43215 #| msgid "constant refers to itself"
43216 msgid "constructor delegates to itself"
43217 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
43218
43219 #: cp/call.c:9895 cp/typeck.c:9276
43220 #, fuzzy
43221 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
43222 msgid "cannot convert %qH to %qI"
43223 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
43224
43225 #: cp/call.c:9917
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
43228 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
43229
43230 #: cp/call.c:9949
43231 #, fuzzy, gcc-internal-format
43232 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
43233 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
43234 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
43235
43236 #: cp/call.c:9996
43237 #, gcc-internal-format
43238 msgid "call to non-function %qD"
43239 msgstr "llamada a %qD que no es función"
43240
43241 #: cp/call.c:10034 cp/pt.c:15885 cp/typeck.c:3120
43242 #, gcc-internal-format
43243 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
43244 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
43245
43246 #: cp/call.c:10036
43247 #, fuzzy, gcc-internal-format
43248 #| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
43249 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
43250 msgstr " para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
43251
43252 #: cp/call.c:10228
43253 #, fuzzy, gcc-internal-format
43254 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
43255 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
43256 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
43257
43258 #: cp/call.c:10231
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
43261 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
43262
43263 #: cp/call.c:10252
43264 #, fuzzy, gcc-internal-format
43265 #| msgid "non-static data member initializers"
43266 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
43267 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43268
43269 #: cp/call.c:10257
43270 #, fuzzy, gcc-internal-format
43271 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
43272 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
43273 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
43274
43275 #: cp/call.c:10258
43276 #, fuzzy, gcc-internal-format
43277 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
43278 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
43279 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
43280
43281 #: cp/call.c:10281
43282 #, gcc-internal-format
43283 msgid "cannot call member function %qD without object"
43284 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
43285
43286 #: cp/call.c:11248
43287 #, gcc-internal-format
43288 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
43289 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
43290
43291 #: cp/call.c:11317
43292 #, gcc-internal-format
43293 msgid "choosing %qD over %qD"
43294 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
43295
43296 #: cp/call.c:11318
43297 #, fuzzy
43298 #| msgid " for conversion from %qT to %qT"
43299 msgid " for conversion from %qH to %qI"
43300 msgstr " para la conversión de %qT a %qT"
43301
43302 #: cp/call.c:11321
43303 #, gcc-internal-format
43304 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
43305 msgstr " porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
43306
43307 #: cp/call.c:11570
43308 #, gcc-internal-format
43309 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
43310 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
43311
43312 #: cp/call.c:11574
43313 #, fuzzy, gcc-internal-format
43314 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
43315 msgid " candidate 1: %q#F"
43316 msgstr " candidato 1: %q+#F"
43317
43318 #: cp/call.c:11576
43319 #, fuzzy, gcc-internal-format
43320 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
43321 msgid " candidate 2: %q#F"
43322 msgstr " candidato 2: %q+#F"
43323
43324 #: cp/call.c:11622
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
43327 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
43328
43329 #: cp/call.c:12024
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
43332 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
43333
43334 #: cp/call.c:12165
43335 #, fuzzy
43336 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
43337 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
43338 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
43339
43340 #: cp/call.c:12169
43341 #, fuzzy
43342 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
43343 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
43344 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
43345
43346 #: cp/class.c:310
43347 #, fuzzy, gcc-internal-format
43348 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
43349 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
43350 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
43351
43352 #: cp/class.c:314
43353 #, fuzzy, gcc-internal-format
43354 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
43355 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
43356 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
43357
43358 #: cp/class.c:321
43359 #, fuzzy, gcc-internal-format
43360 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
43361 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
43362 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
43363
43364 #: cp/class.c:326
43365 #, fuzzy, gcc-internal-format
43366 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
43367 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
43368 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
43369
43370 #: cp/class.c:372
43371 #, fuzzy, gcc-internal-format
43372 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
43373 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
43374 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
43375
43376 #: cp/class.c:1149
43377 #, fuzzy, gcc-internal-format
43378 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
43379 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
43380 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
43381
43382 #: cp/class.c:1152
43383 #, fuzzy, gcc-internal-format
43384 #| msgid "routine %qD declared here"
43385 msgid "version inherited from %qT declared here"
43386 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
43387
43388 #: cp/class.c:1172
43389 #, fuzzy, gcc-internal-format
43390 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
43391 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
43392 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
43393
43394 #: cp/class.c:1174 cp/decl.c:1704 cp/decl.c:1713 cp/decl.c:1738 cp/decl.c:1761
43395 #: cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2563
43396 #, fuzzy, gcc-internal-format
43397 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43398 msgid "previous declaration %q#D"
43399 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43400
43401 #: cp/class.c:1217
43402 #, gcc-internal-format
43403 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
43404 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
43405
43406 #: cp/class.c:1220
43407 #, gcc-internal-format
43408 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
43409 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
43410
43411 #: cp/class.c:1289
43412 #, fuzzy, gcc-internal-format
43413 #| msgid " because of local method %q+#D with same name"
43414 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
43415 msgstr " debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
43416
43417 #: cp/class.c:1293
43418 #, fuzzy, gcc-internal-format
43419 #| msgid "%qD declared here"
43420 msgid "local method %q#D declared here"
43421 msgstr "%qD se declara aquí"
43422
43423 #: cp/class.c:1299
43424 #, fuzzy, gcc-internal-format
43425 #| msgid " because of local member %q+#D with same name"
43426 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
43427 msgstr " debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
43428
43429 #: cp/class.c:1303
43430 #, fuzzy, gcc-internal-format
43431 #| msgid " %q+#D declared here"
43432 msgid "local member %q#D declared here"
43433 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
43434
43435 #: cp/class.c:1359
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
43438 msgstr ""
43439
43440 #: cp/class.c:1362 cp/class.c:1369 cp/class.c:1376 cp/class.c:1388
43441 #: cp/cvt.c:1079
43442 #, gcc-internal-format
43443 msgid "%qT declared here"
43444 msgstr "%qT se declara aquí"
43445
43446 #: cp/class.c:1367
43447 #, gcc-internal-format
43448 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
43449 msgstr ""
43450
43451 #: cp/class.c:1374
43452 #, gcc-internal-format
43453 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
43454 msgstr ""
43455
43456 #: cp/class.c:1382
43457 #, gcc-internal-format
43458 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
43459 msgstr ""
43460
43461 #: cp/class.c:1685
43462 #, gcc-internal-format
43463 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
43464 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
43465
43466 #: cp/class.c:2148
43467 #, gcc-internal-format
43468 msgid "all member functions in class %qT are private"
43469 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
43470
43471 #: cp/class.c:2160
43472 #, gcc-internal-format
43473 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
43474 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
43475
43476 #: cp/class.c:2201
43477 #, gcc-internal-format
43478 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
43479 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
43480
43481 #: cp/class.c:2205
43482 #, gcc-internal-format
43483 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
43484 msgstr "%q#D es público, pero requiere que exista un objeto %q#T"
43485
43486 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
43487 #: cp/class.c:2479
43488 #, gcc-internal-format
43489 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
43490 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
43491
43492 #: cp/class.c:2841
43493 #, fuzzy, gcc-internal-format
43494 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
43495 msgid "%qD can be marked override"
43496 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
43497
43498 #: cp/class.c:2844
43499 #, gcc-internal-format
43500 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
43501 msgstr "%q+#D se marca como %<override%>, pero no hace override"
43502
43503 #: cp/class.c:2859
43504 #, gcc-internal-format
43505 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
43506 msgstr "se marca %q+#D como %<final%>, pero no es virtual"
43507
43508 #: cp/class.c:2922
43509 #, gcc-internal-format
43510 msgid "%qD was hidden"
43511 msgstr "%qD estaba oculto"
43512
43513 #: cp/class.c:2923
43514 #, gcc-internal-format
43515 msgid " by %qD"
43516 msgstr " por %qD"
43517
43518 #: cp/class.c:2958
43519 #, gcc-internal-format
43520 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
43521 msgstr "%q#D no válido; una union anónima solo puede tener miembros con datos no estáticos públicos"
43522
43523 #: cp/class.c:2968 cp/parser.c:20797
43524 #, gcc-internal-format
43525 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
43526 msgstr "esta flexibilidad es obsoleta y será eliminada"
43527
43528 #: cp/class.c:3161
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
43531 msgstr ""
43532
43533 #: cp/class.c:3343
43534 #, fuzzy, gcc-internal-format
43535 #| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
43536 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
43537 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
43538
43539 #: cp/class.c:3359
43540 #, gcc-internal-format
43541 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
43542 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
43543
43544 #: cp/class.c:3364
43545 #, gcc-internal-format
43546 msgid "negative width in bit-field %q+D"
43547 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
43548
43549 #: cp/class.c:3369
43550 #, gcc-internal-format
43551 msgid "zero width for bit-field %q+D"
43552 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
43553
43554 #: cp/class.c:3379
43555 #, fuzzy, gcc-internal-format
43556 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
43557 msgid "width of %qD exceeds its type"
43558 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
43559
43560 #: cp/class.c:3385
43561 #, fuzzy, gcc-internal-format
43562 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
43563 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
43564 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
43565
43566 #: cp/class.c:3446
43567 #, gcc-internal-format
43568 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
43569 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
43570
43571 #: cp/class.c:3449
43572 #, gcc-internal-format
43573 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
43574 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
43575
43576 #: cp/class.c:3451
43577 #, gcc-internal-format
43578 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
43579 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
43580
43581 #: cp/class.c:3455
43582 #, fuzzy, gcc-internal-format
43583 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43584 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
43585 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43586
43587 #: cp/class.c:3571
43588 #, fuzzy, gcc-internal-format
43589 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
43590 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
43591 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
43592
43593 #: cp/class.c:3584
43594 #, fuzzy, gcc-internal-format
43595 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43596 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
43597 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43598
43599 #: cp/class.c:3597
43600 #, fuzzy, gcc-internal-format
43601 #| msgid "field %q+D invalidly declared function type"
43602 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
43603 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
43604
43605 #: cp/class.c:3603
43606 #, fuzzy, gcc-internal-format
43607 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
43608 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
43609 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
43610
43611 #: cp/class.c:3674
43612 #, fuzzy, gcc-internal-format
43613 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
43614 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
43615 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
43616
43617 #: cp/class.c:3725
43618 #, fuzzy, gcc-internal-format
43619 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
43620 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
43621 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43622
43623 #: cp/class.c:3728
43624 #, fuzzy, gcc-internal-format
43625 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
43626 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
43627 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43628
43629 #: cp/class.c:3759
43630 #, gcc-internal-format
43631 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
43632 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
43633
43634 #: cp/class.c:3761
43635 #, fuzzy, gcc-internal-format
43636 #| msgid " %q+#D declared here"
43637 msgid "initialized member %q+D declared here"
43638 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
43639
43640 #: cp/class.c:3804
43641 #, fuzzy, gcc-internal-format
43642 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
43643 msgid "field %q#D with same name as class"
43644 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
43645
43646 #: cp/class.c:3832
43647 #, gcc-internal-format
43648 msgid "%q#T has pointer data members"
43649 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
43650
43651 #: cp/class.c:3837
43652 #, gcc-internal-format
43653 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
43654 msgstr " pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
43655
43656 #: cp/class.c:3839
43657 #, gcc-internal-format
43658 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
43659 msgstr " o a %<operator=(cont %T&)%>"
43660
43661 #: cp/class.c:3843
43662 #, gcc-internal-format
43663 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
43664 msgstr " pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
43665
43666 #: cp/class.c:3845
43667 #, fuzzy, gcc-internal-format
43668 #| msgid " %q+#D declared here"
43669 msgid "pointer member %q+D declared here"
43670 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
43671
43672 #: cp/class.c:4283
43673 #, fuzzy, gcc-internal-format
43674 #| msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
43675 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
43676 msgstr "el alineamiento de %qD se ha incrementado en -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
43677
43678 #: cp/class.c:4286
43679 #, fuzzy, gcc-internal-format
43680 #| msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
43681 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
43682 msgstr "la alineación de %qD aumentará en -fabi-version=9"
43683
43684 #: cp/class.c:4600
43685 #, gcc-internal-format
43686 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
43687 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
43688
43689 #: cp/class.c:4633
43690 #, fuzzy, gcc-internal-format
43691 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
43692 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
43693 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43694
43695 #: cp/class.c:5035
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
43698 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
43699
43700 #: cp/class.c:5056
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
43703 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
43704
43705 #: cp/class.c:5701 cp/constexpr.c:254
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
43708 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática %<constexpr%> %q+#D no es un tipo literal"
43709
43710 #: cp/class.c:5727
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "%q+T is not literal because:"
43713 msgstr "%q+T no es literal porque:"
43714
43715 #: cp/class.c:5730
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
43718 msgstr ""
43719
43720 #: cp/class.c:5733
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
43723 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
43724
43725 #: cp/class.c:5736
43726 #, fuzzy, gcc-internal-format
43727 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
43728 msgid " %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
43729 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
43730
43731 #: cp/class.c:5744
43732 #, gcc-internal-format
43733 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
43734 msgstr " %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor %<constexpr%> que no es un constructor copy o move"
43735
43736 #: cp/class.c:5777
43737 #, gcc-internal-format
43738 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
43739 msgstr " la clase base %qT de %q+T no es literal"
43740
43741 #: cp/class.c:5792
43742 #, fuzzy, gcc-internal-format
43743 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
43744 msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
43745 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
43746
43747 #: cp/class.c:5799
43748 #, fuzzy, gcc-internal-format
43749 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
43750 msgid " non-static data member %qD has volatile type"
43751 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
43752
43753 #: cp/class.c:5920
43754 #, fuzzy, gcc-internal-format
43755 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
43756 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
43757 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
43758
43759 #: cp/class.c:5949
43760 #, fuzzy, gcc-internal-format
43761 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
43762 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
43763 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
43764
43765 #: cp/class.c:5955
43766 #, fuzzy, gcc-internal-format
43767 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
43768 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
43769 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
43770
43771 #: cp/class.c:6276
43772 #, gcc-internal-format
43773 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
43774 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
43775
43776 #: cp/class.c:6288
43777 #, gcc-internal-format
43778 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
43779 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
43780
43781 #: cp/class.c:6533
43782 #, fuzzy, gcc-internal-format
43783 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
43784 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
43785 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
43786
43787 #: cp/class.c:6699
43788 #, fuzzy, gcc-internal-format
43789 #| msgid "size of array %qE is too large"
43790 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
43791 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
43792
43793 #: cp/class.c:6985
43794 #, fuzzy, gcc-internal-format
43795 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
43796 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
43797 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
43798
43799 #: cp/class.c:6987
43800 #, fuzzy, gcc-internal-format
43801 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
43802 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
43803 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
43804
43805 #: cp/class.c:6992
43806 #, fuzzy, gcc-internal-format
43807 #| msgid " %q+#D declared here"
43808 msgid "array member %q#D declared here"
43809 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
43810
43811 #: cp/class.c:7020
43812 #, fuzzy, gcc-internal-format
43813 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
43814 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
43815 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
43816
43817 #: cp/class.c:7022
43818 #, fuzzy, gcc-internal-format
43819 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
43820 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
43821 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
43822
43823 #: cp/class.c:7031 cp/class.c:7062
43824 #, fuzzy, gcc-internal-format
43825 #| msgid "redefinition of %q#T"
43826 msgid "in the definition of %q#T"
43827 msgstr "redefinición de %q#T"
43828
43829 #: cp/class.c:7039
43830 #, fuzzy, gcc-internal-format
43831 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
43832 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
43833 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
43834
43835 #: cp/class.c:7041
43836 #, fuzzy, gcc-internal-format
43837 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
43838 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
43839 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
43840
43841 #: cp/class.c:7060
43842 #, fuzzy, gcc-internal-format
43843 #| msgid " %q+#D declared here"
43844 msgid "next member %q#D declared here"
43845 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
43846
43847 #: cp/class.c:7172 cp/parser.c:24525
43848 #, gcc-internal-format
43849 msgid "redefinition of %q#T"
43850 msgstr "redefinición de %q#T"
43851
43852 #: cp/class.c:7309
43853 #, gcc-internal-format
43854 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
43855 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
43856
43857 #: cp/class.c:7340
43858 #, fuzzy, gcc-internal-format
43859 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
43860 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
43861 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
43862
43863 #: cp/class.c:7346
43864 #, gcc-internal-format
43865 msgid "type transparent class %qT has base classes"
43866 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
43867
43868 #: cp/class.c:7350
43869 #, gcc-internal-format
43870 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
43871 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
43872
43873 #: cp/class.c:7356
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
43876 msgstr ""
43877
43878 #: cp/class.c:7518
43879 #, gcc-internal-format
43880 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
43881 msgstr "la definición de %qD no coincide con %<#include <initializer_list>%>"
43882
43883 #: cp/class.c:7529
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
43886 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
43887
43888 #: cp/class.c:8036
43889 #, gcc-internal-format
43890 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
43891 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
43892
43893 #: cp/class.c:8126
43894 #, gcc-internal-format
43895 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
43896 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
43897
43898 #: cp/class.c:8271
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
43901 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
43902
43903 #: cp/class.c:8298
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
43906 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
43907
43908 #: cp/class.c:8325
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "assuming pointer to member %qD"
43911 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
43912
43913 #: cp/class.c:8328
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
43916 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
43917
43918 #: cp/class.c:8404 cp/class.c:8446
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "not enough type information"
43921 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
43922
43923 #: cp/class.c:8424
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
43926 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
43927
43928 #: cp/class.c:8697
43929 #, fuzzy, gcc-internal-format
43930 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
43931 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
43932 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
43933
43934 #: cp/class.c:8700
43935 #, fuzzy, gcc-internal-format
43936 #| msgid "redeclared here as %q#D"
43937 msgid "%qD declared here as %q#D"
43938 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
43939
43940 #: cp/constexpr.c:107
43941 #, gcc-internal-format
43942 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
43943 msgstr "el tipo %qT de variable %<constexpr%> %qD no es literal"
43944
43945 #: cp/constexpr.c:118
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
43948 msgstr "la variable %qD del tipo %qT que no es literal en una función %<constexpr%>"
43949
43950 #: cp/constexpr.c:130
43951 #, fuzzy, gcc-internal-format
43952 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
43953 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
43954 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
43955
43956 #: cp/constexpr.c:202
43957 #, gcc-internal-format
43958 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
43959 msgstr "el constructor heredado %qD no es %<constexpr%>"
43960
43961 #: cp/constexpr.c:215
43962 #, gcc-internal-format
43963 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
43964 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función %<constexpr%> %q+#D"
43965
43966 #: cp/constexpr.c:227
43967 #, gcc-internal-format
43968 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
43969 msgstr ""
43970
43971 #: cp/constexpr.c:238
43972 #, fuzzy, gcc-internal-format
43973 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
43974 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
43975 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
43976
43977 #: cp/constexpr.c:265
43978 #, gcc-internal-format
43979 msgid "%q#T has virtual base classes"
43980 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
43981
43982 #: cp/constexpr.c:526
43983 #, fuzzy, gcc-internal-format
43984 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
43985 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
43986 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
43987
43988 #: cp/constexpr.c:789
43989 #, gcc-internal-format
43990 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
43991 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
43992
43993 #: cp/constexpr.c:847
43994 #, fuzzy, gcc-internal-format
43995 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
43996 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
43997 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
43998
43999 #: cp/constexpr.c:888
44000 #, fuzzy, gcc-internal-format
44001 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
44002 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
44003 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
44004
44005 #: cp/constexpr.c:969
44006 #, fuzzy, gcc-internal-format
44007 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
44008 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
44009 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
44010
44011 #: cp/constexpr.c:1364 cp/constexpr.c:2449
44012 #, fuzzy, gcc-internal-format
44013 #| msgid "Warn on calls to these functions"
44014 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
44015 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
44016
44017 #: cp/constexpr.c:1369 cp/constexpr.c:1379 cp/constexpr.c:2637
44018 #, gcc-internal-format
44019 msgid "%q+E is not a constant expression"
44020 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
44021
44022 #: cp/constexpr.c:1646 cp/constexpr.c:7087
44023 #, fuzzy, gcc-internal-format
44024 #| msgid "internal function"
44025 msgid "call to internal function %qE"
44026 msgstr "función interna"
44027
44028 #: cp/constexpr.c:1701
44029 #, fuzzy, gcc-internal-format
44030 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
44031 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
44032 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
44033
44034 #: cp/constexpr.c:1703
44035 #, fuzzy, gcc-internal-format
44036 #| msgid "originally defined here"
44037 msgid "originally declared %<const%> here"
44038 msgstr "se definió originalmente aquí"
44039
44040 #: cp/constexpr.c:1901 cp/constexpr.c:1947 cp/constexpr.c:1979
44041 #: cp/constexpr.c:2000
44042 #, gcc-internal-format
44043 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
44044 msgstr ""
44045
44046 #: cp/constexpr.c:1902
44047 #, fuzzy, gcc-internal-format
44048 #| msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
44049 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
44050 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
44051
44052 #: cp/constexpr.c:1948 cp/constexpr.c:1980
44053 #, gcc-internal-format
44054 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
44055 msgstr ""
44056
44057 #: cp/constexpr.c:2002
44058 #, fuzzy, gcc-internal-format
44059 #| msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
44060 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
44061 msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
44062
44063 #: cp/constexpr.c:2005
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
44066 msgstr ""
44067
44068 #: cp/constexpr.c:2084
44069 #, fuzzy, gcc-internal-format
44070 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
44071 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
44072 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
44073
44074 #: cp/constexpr.c:2149
44075 #, fuzzy, gcc-internal-format
44076 #| msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
44077 msgid "deallocation of already deallocated storage"
44078 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
44079
44080 #: cp/constexpr.c:2156
44081 #, fuzzy, gcc-internal-format
44082 #| msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
44083 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
44084 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
44085
44086 #: cp/constexpr.c:2190 cp/constexpr.c:7119
44087 #, fuzzy, gcc-internal-format
44088 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
44089 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
44090 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
44091
44092 #: cp/constexpr.c:2263
44093 #, fuzzy, gcc-internal-format
44094 #| msgid "%qD called in a constant expression"
44095 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
44096 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
44097
44098 #: cp/constexpr.c:2270
44099 #, gcc-internal-format
44100 msgid "%qD called in a constant expression"
44101 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
44102
44103 #: cp/constexpr.c:2274
44104 #, gcc-internal-format
44105 msgid "%qD used before its definition"
44106 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
44107
44108 #: cp/constexpr.c:2350
44109 #, gcc-internal-format
44110 msgid "call has circular dependency"
44111 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
44112
44113 #: cp/constexpr.c:2361
44114 #, fuzzy, gcc-internal-format
44115 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
44116 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
44117 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
44118
44119 #: cp/constexpr.c:2677
44120 #, fuzzy, gcc-internal-format
44121 #| msgid "right shift count is negative"
44122 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
44123 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
44124
44125 #: cp/constexpr.c:2684
44126 #, fuzzy, gcc-internal-format
44127 #| msgid "right shift count is negative"
44128 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
44129 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
44130
44131 #: cp/constexpr.c:2707
44132 #, fuzzy, gcc-internal-format
44133 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
44134 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
44135 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
44136
44137 #: cp/constexpr.c:2726
44138 #, fuzzy, gcc-internal-format
44139 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
44140 msgid "shift expression %q+E overflows"
44141 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
44142
44143 #: cp/constexpr.c:2884
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
44146 msgstr ""
44147
44148 #: cp/constexpr.c:3127
44149 #, fuzzy, gcc-internal-format
44150 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
44151 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
44152 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
44153
44154 #: cp/constexpr.c:3130
44155 #, fuzzy, gcc-internal-format
44156 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
44157 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
44158 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
44159
44160 #: cp/constexpr.c:3135
44161 #, fuzzy, gcc-internal-format
44162 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
44163 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
44164 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
44165
44166 #: cp/constexpr.c:3138
44167 #, fuzzy, gcc-internal-format
44168 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
44169 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
44170 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
44171
44172 #: cp/constexpr.c:3321
44173 #, fuzzy, gcc-internal-format
44174 #| msgid "missing initializer for member %qD"
44175 msgid "accessing uninitialized array element"
44176 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
44177
44178 #: cp/constexpr.c:3361
44179 #, fuzzy, gcc-internal-format
44180 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
44181 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
44182 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
44183
44184 #: cp/constexpr.c:3378 cp/constexpr.c:3471 cp/constexpr.c:5260
44185 #: cp/constexpr.c:5352 cp/constexpr.c:7039
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "%qE is not a constant expression"
44188 msgstr "%qE no es una expresión constante"
44189
44190 #: cp/constexpr.c:3384
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
44193 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
44194
44195 #: cp/constexpr.c:3412
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
44198 msgstr "se accede al miembro %qD en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
44199
44200 #: cp/constexpr.c:3431
44201 #, fuzzy, gcc-internal-format
44202 #| msgid "missing initializer for member %qD"
44203 msgid "accessing uninitialized member %qD"
44204 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
44205
44206 #: cp/constexpr.c:4162 cp/constexpr.c:5876
44207 #, fuzzy, gcc-internal-format
44208 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
44209 msgid "dereferencing a null pointer"
44210 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
44211
44212 #: cp/constexpr.c:4182
44213 #, gcc-internal-format
44214 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
44215 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
44216
44217 #: cp/constexpr.c:4225
44218 #, fuzzy, gcc-internal-format
44219 #| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
44220 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
44221 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
44222
44223 #: cp/constexpr.c:4227 cp/constexpr.c:4234
44224 #, fuzzy, gcc-internal-format
44225 #| msgid "declared here"
44226 msgid "allocated here"
44227 msgstr "se declara aquí"
44228
44229 #: cp/constexpr.c:4232
44230 #, fuzzy, gcc-internal-format
44231 #| msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
44232 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
44233 msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
44234
44235 #: cp/constexpr.c:4237
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
44238 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
44239
44240 #: cp/constexpr.c:4244
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "%qD used in its own initializer"
44243 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
44244
44245 #: cp/constexpr.c:4249
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "%q#D is not const"
44248 msgstr "%q#D no es const"
44249
44250 #: cp/constexpr.c:4252
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "%q#D is volatile"
44253 msgstr "%q+#D es volatile"
44254
44255 #: cp/constexpr.c:4257 cp/constexpr.c:4264
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
44258 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
44259
44260 #: cp/constexpr.c:4270
44261 #, gcc-internal-format
44262 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
44263 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
44264
44265 #: cp/constexpr.c:4273
44266 #, gcc-internal-format
44267 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
44268 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
44269
44270 #: cp/constexpr.c:4493
44271 #, fuzzy, gcc-internal-format
44272 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
44273 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
44274 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
44275
44276 #: cp/constexpr.c:4574
44277 #, fuzzy, gcc-internal-format
44278 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
44279 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
44280 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
44281
44282 #: cp/constexpr.c:4954 cp/constexpr.c:6153
44283 #, fuzzy, gcc-internal-format
44284 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
44285 msgid "statement is not a constant expression"
44286 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
44287
44288 #: cp/constexpr.c:5060
44289 #, fuzzy, gcc-internal-format
44290 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
44291 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
44292 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
44293
44294 #: cp/constexpr.c:5156
44295 #, fuzzy, gcc-internal-format
44296 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
44297 msgid "inline assembly is not a constant expression"
44298 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
44299
44300 #: cp/constexpr.c:5157
44301 #, gcc-internal-format
44302 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++2a"
44303 msgstr ""
44304
44305 #: cp/constexpr.c:5222
44306 #, fuzzy, gcc-internal-format
44307 #| msgid "%qE is not a constant expression"
44308 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
44309 msgstr "%qE no es una expresión constante"
44310
44311 #: cp/constexpr.c:5235
44312 #, fuzzy, gcc-internal-format
44313 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
44314 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
44315 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
44316
44317 #: cp/constexpr.c:5409 cp/constexpr.c:7683
44318 #, gcc-internal-format
44319 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
44320 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
44321
44322 #: cp/constexpr.c:5836 cp/constexpr.c:7233
44323 #, fuzzy, gcc-internal-format
44324 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
44325 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
44326 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
44327
44328 #: cp/constexpr.c:5888
44329 #, fuzzy, gcc-internal-format
44330 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
44331 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
44332 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
44333
44334 #: cp/constexpr.c:5902
44335 #, fuzzy, gcc-internal-format
44336 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
44337 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
44338 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
44339
44340 #: cp/constexpr.c:6003 cp/constexpr.c:6021 cp/constexpr.c:7509
44341 #: cp/constexpr.c:7852
44342 #, fuzzy, gcc-internal-format
44343 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
44344 msgid "expression %qE is not a constant expression"
44345 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
44346
44347 #: cp/constexpr.c:6120
44348 #, fuzzy, gcc-internal-format
44349 #| msgid "expected template-id"
44350 msgid "unexpected template-id %qE"
44351 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
44352
44353 #: cp/constexpr.c:6126
44354 #, fuzzy, gcc-internal-format
44355 #| msgid "built-in function %qE must be directly called"
44356 msgid "function concept must be called"
44357 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
44358
44359 #: cp/constexpr.c:6156
44360 #, gcc-internal-format
44361 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
44362 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
44363
44364 #: cp/constexpr.c:6375
44365 #, fuzzy, gcc-internal-format
44366 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
44367 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
44368 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
44369
44370 #: cp/constexpr.c:6383
44371 #, fuzzy, gcc-internal-format
44372 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
44373 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
44374 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
44375
44376 #: cp/constexpr.c:6398
44377 #, fuzzy, gcc-internal-format
44378 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
44379 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
44380 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
44381
44382 #: cp/constexpr.c:6408
44383 #, fuzzy, gcc-internal-format
44384 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
44385 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
44386 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
44387
44388 #: cp/constexpr.c:6428
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
44391 msgstr ""
44392
44393 #: cp/constexpr.c:6442
44394 #, fuzzy, gcc-internal-format
44395 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
44396 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
44397 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
44398
44399 #: cp/constexpr.c:6979
44400 #, fuzzy, gcc-internal-format
44401 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
44402 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
44403 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
44404
44405 #: cp/constexpr.c:7203
44406 #, fuzzy, gcc-internal-format
44407 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
44408 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
44409 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
44410
44411 #: cp/constexpr.c:7206
44412 #, gcc-internal-format
44413 msgid "because it is used as a glvalue"
44414 msgstr ""
44415
44416 #: cp/constexpr.c:7253
44417 #, fuzzy, gcc-internal-format
44418 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
44419 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
44420 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
44421
44422 #: cp/constexpr.c:7286
44423 #, gcc-internal-format
44424 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
44425 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
44426
44427 #: cp/constexpr.c:7325
44428 #, fuzzy, gcc-internal-format
44429 #| msgid "%qE is not a constant expression"
44430 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
44431 msgstr "%qE no es una expresión constante"
44432
44433 #: cp/constexpr.c:7456
44434 #, fuzzy, gcc-internal-format
44435 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
44436 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
44437 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
44438
44439 #: cp/constexpr.c:7523
44440 #, fuzzy, gcc-internal-format
44441 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
44442 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++2a"
44443 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
44444
44445 #: cp/constexpr.c:7538
44446 #, fuzzy, gcc-internal-format
44447 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
44448 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
44449 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
44450
44451 #: cp/constexpr.c:7602
44452 #, fuzzy, gcc-internal-format
44453 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
44454 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
44455 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
44456
44457 #: cp/constexpr.c:7652
44458 #, fuzzy, gcc-internal-format
44459 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
44460 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
44461 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
44462
44463 #: cp/constexpr.c:7659
44464 #, fuzzy, gcc-internal-format
44465 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
44466 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
44467 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
44468
44469 #: cp/constexpr.c:7732
44470 #, fuzzy, gcc-internal-format
44471 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
44472 msgid "division by zero is not a constant expression"
44473 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
44474
44475 #: cp/constexpr.c:7828
44476 #, fuzzy, gcc-internal-format
44477 #| msgid "%qE is not a constant expression"
44478 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
44479 msgstr "%qE no es una expresión constante"
44480
44481 #: cp/constexpr.c:7860
44482 #, gcc-internal-format
44483 msgid "non-constant array initialization"
44484 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
44485
44486 #: cp/constexpr.c:7890
44487 #, fuzzy, gcc-internal-format
44488 #| msgid "%qE is not a constant expression"
44489 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
44490 msgstr "%qE no es una expresión constante"
44491
44492 #: cp/constexpr.c:7907
44493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44494 msgid "unexpected AST of kind %s"
44495 msgstr "AST inesperado de género %s"
44496
44497 #: cp/cp-gimplify.c:213
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
44500 msgstr ""
44501
44502 #: cp/cp-gimplify.c:1602
44503 #, fuzzy, gcc-internal-format
44504 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
44505 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
44506 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
44507
44508 #: cp/cp-gimplify.c:1605
44509 #, fuzzy, gcc-internal-format
44510 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
44511 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
44512 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
44513
44514 #: cp/cp-gimplify.c:1617
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
44517 msgstr ""
44518
44519 #: cp/cp-gimplify.c:2956
44520 #, fuzzy, gcc-internal-format
44521 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44522 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
44523 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44524
44525 #: cp/cp-gimplify.c:2978 cp/cp-gimplify.c:2990 cp/decl.c:3915 cp/method.c:955
44526 #, gcc-internal-format
44527 msgid "%qD is not a type"
44528 msgstr "%qD no es un tipo"
44529
44530 #: cp/cp-gimplify.c:2996
44531 #, fuzzy, gcc-internal-format
44532 #| msgid "%qT is not a class type"
44533 msgid "%qD is not a class type"
44534 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44535
44536 #: cp/cp-gimplify.c:3013
44537 #, fuzzy, gcc-internal-format
44538 #| msgid "%qE does not have pointer or array type"
44539 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
44540 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
44541
44542 #: cp/cp-gimplify.c:3024
44543 #, fuzzy, gcc-internal-format
44544 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
44545 msgid "%qD does not have integral type"
44546 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
44547
44548 #: cp/cp-gimplify.c:3036
44549 #, gcc-internal-format
44550 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
44551 msgstr ""
44552
44553 #: cp/cp-gimplify.c:3125
44554 #, fuzzy, gcc-internal-format
44555 #| msgid "creating %s"
44556 msgid "evaluating %qs"
44557 msgstr "creando %s"
44558
44559 #: cp/cvt.c:92
44560 #, fuzzy
44561 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
44562 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
44563 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
44564
44565 #: cp/cvt.c:102
44566 #, fuzzy
44567 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
44568 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
44569 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
44570
44571 #: cp/cvt.c:174 cp/cvt.c:201 cp/cvt.c:255
44572 #, fuzzy
44573 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
44574 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
44575 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
44576
44577 #: cp/cvt.c:391
44578 #, gcc-internal-format
44579 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
44580 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
44581
44582 #: cp/cvt.c:394
44583 #, gcc-internal-format
44584 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
44585 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
44586
44587 #: cp/cvt.c:397
44588 #, gcc-internal-format
44589 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
44590 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
44591
44592 #: cp/cvt.c:400
44593 #, gcc-internal-format
44594 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
44595 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
44596
44597 #: cp/cvt.c:476
44598 #, fuzzy
44599 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
44600 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
44601 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
44602
44603 #: cp/cvt.c:498 cp/typeck.c:7766
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
44606 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
44607
44608 #: cp/cvt.c:526
44609 #, fuzzy
44610 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
44611 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
44612 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
44613
44614 #: cp/cvt.c:796
44615 #, gcc-internal-format
44616 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
44617 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
44618
44619 #: cp/cvt.c:814
44620 #, gcc-internal-format
44621 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
44622 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
44623
44624 #: cp/cvt.c:825 cp/cvt.c:880
44625 #, gcc-internal-format
44626 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
44627 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
44628
44629 #: cp/cvt.c:834
44630 #, fuzzy, gcc-internal-format
44631 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
44632 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
44633 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
44634
44635 #: cp/cvt.c:896
44636 #, fuzzy, gcc-internal-format
44637 #| msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
44638 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
44639 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
44640
44641 #: cp/cvt.c:954
44642 #, fuzzy
44643 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
44644 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
44645 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
44646
44647 #: cp/cvt.c:1049
44648 #, fuzzy, gcc-internal-format
44649 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
44650 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
44651 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
44652
44653 #: cp/cvt.c:1051
44654 #, fuzzy, gcc-internal-format
44655 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
44656 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
44657 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
44658
44659 #: cp/cvt.c:1067
44660 #, fuzzy, gcc-internal-format
44661 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
44662 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
44663 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
44664
44665 #: cp/cvt.c:1069
44666 #, fuzzy, gcc-internal-format
44667 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
44668 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
44669 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
44670
44671 #: cp/cvt.c:1077
44672 #, fuzzy, gcc-internal-format
44673 #| msgid "%qD declared here"
44674 msgid "in call to %qD, declared here"
44675 msgstr "%qD se declara aquí"
44676
44677 #: cp/cvt.c:1091
44678 #, fuzzy, gcc-internal-format
44679 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
44680 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
44681 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
44682
44683 #: cp/cvt.c:1145
44684 #, gcc-internal-format
44685 msgid "pseudo-destructor is not called"
44686 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
44687
44688 #: cp/cvt.c:1239
44689 #, gcc-internal-format
44690 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
44691 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
44692
44693 #: cp/cvt.c:1243
44694 #, gcc-internal-format
44695 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
44696 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
44697
44698 #: cp/cvt.c:1248
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
44701 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
44702
44703 #: cp/cvt.c:1253
44704 #, gcc-internal-format
44705 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
44706 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
44707
44708 #: cp/cvt.c:1258
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
44711 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
44712
44713 #: cp/cvt.c:1263
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
44716 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
44717
44718 #: cp/cvt.c:1267
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
44721 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
44722
44723 #: cp/cvt.c:1283
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
44726 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
44727
44728 #: cp/cvt.c:1287
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
44731 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
44732
44733 #: cp/cvt.c:1292
44734 #, gcc-internal-format
44735 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
44736 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
44737
44738 #: cp/cvt.c:1297
44739 #, gcc-internal-format
44740 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
44741 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
44742
44743 #: cp/cvt.c:1302
44744 #, gcc-internal-format
44745 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
44746 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
44747
44748 #: cp/cvt.c:1307
44749 #, gcc-internal-format
44750 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
44751 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
44752
44753 #: cp/cvt.c:1311
44754 #, gcc-internal-format
44755 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
44756 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
44757
44758 #: cp/cvt.c:1325
44759 #, gcc-internal-format
44760 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
44761 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
44762
44763 #: cp/cvt.c:1330
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
44766 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
44767
44768 #: cp/cvt.c:1335
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
44771 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
44772
44773 #: cp/cvt.c:1340
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
44776 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
44777
44778 #: cp/cvt.c:1345
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
44781 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
44782
44783 #: cp/cvt.c:1350
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
44786 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
44787
44788 #: cp/cvt.c:1355
44789 #, gcc-internal-format
44790 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
44791 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
44792
44793 #: cp/cvt.c:1396
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
44796 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
44797
44798 #: cp/cvt.c:1400
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
44801 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
44802
44803 #: cp/cvt.c:1405
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
44806 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
44807
44808 #: cp/cvt.c:1410
44809 #, gcc-internal-format
44810 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
44811 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
44812
44813 #: cp/cvt.c:1415
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
44816 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
44817
44818 #: cp/cvt.c:1420
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
44821 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
44822
44823 #: cp/cvt.c:1424
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
44826 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
44827
44828 #: cp/cvt.c:1477
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
44831 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
44832
44833 #: cp/cvt.c:1481
44834 #, gcc-internal-format
44835 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
44836 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
44837
44838 #: cp/cvt.c:1485
44839 #, gcc-internal-format
44840 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
44841 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
44842
44843 #: cp/cvt.c:1489
44844 #, gcc-internal-format
44845 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
44846 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
44847
44848 #: cp/cvt.c:1493
44849 #, gcc-internal-format
44850 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
44851 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
44852
44853 #: cp/cvt.c:1497
44854 #, gcc-internal-format
44855 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
44856 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
44857
44858 #: cp/cvt.c:1501
44859 #, gcc-internal-format
44860 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
44861 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
44862
44863 #: cp/cvt.c:1517
44864 #, gcc-internal-format
44865 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
44866 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
44867
44868 #: cp/cvt.c:1522
44869 #, gcc-internal-format
44870 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
44871 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
44872
44873 #: cp/cvt.c:1527
44874 #, gcc-internal-format
44875 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
44876 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
44877
44878 #: cp/cvt.c:1532
44879 #, gcc-internal-format
44880 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
44881 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
44882
44883 #: cp/cvt.c:1537
44884 #, gcc-internal-format
44885 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
44886 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
44887
44888 #: cp/cvt.c:1542
44889 #, gcc-internal-format
44890 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
44891 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
44892
44893 #: cp/cvt.c:1570
44894 #, gcc-internal-format
44895 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
44896 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
44897
44898 #: cp/cvt.c:1575
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
44901 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
44902
44903 #: cp/cvt.c:1580
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "right operand of comma operator has no effect"
44906 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
44907
44908 #: cp/cvt.c:1584
44909 #, gcc-internal-format
44910 msgid "left operand of comma operator has no effect"
44911 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
44912
44913 #: cp/cvt.c:1588
44914 #, gcc-internal-format
44915 msgid "statement has no effect"
44916 msgstr "la declaración no tiene efecto"
44917
44918 #: cp/cvt.c:1592
44919 #, gcc-internal-format
44920 msgid "for increment expression has no effect"
44921 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
44922
44923 #: cp/cvt.c:1747
44924 #, gcc-internal-format
44925 msgid "converting NULL to non-pointer type"
44926 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
44927
44928 #: cp/cvt.c:1865
44929 #, fuzzy, gcc-internal-format
44930 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
44931 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
44932 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
44933
44934 #: cp/cvt.c:1880
44935 #, gcc-internal-format
44936 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
44937 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
44938
44939 #: cp/cvt.c:1883
44940 #, gcc-internal-format
44941 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
44942 msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
44943
44944 #: cp/cxx-pretty-print.c:2297
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "template-parameter-"
44947 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
44948
44949 #: cp/cxx-pretty-print.c:2311
44950 #, fuzzy, gcc-internal-format
44951 #| msgid "%qs requires %qs"
44952 msgid "requires"
44953 msgstr "%qs requiere %qs"
44954
44955 #: cp/cxx-pretty-print.c:2903 cp/error.c:1560
44956 #, gcc-internal-format
44957 msgid "with"
44958 msgstr "con"
44959
44960 #: cp/decl.c:669
44961 #, fuzzy, gcc-internal-format
44962 #| msgid "invalid initializer for bit string"
44963 msgid "unused structured binding declaration"
44964 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
44965
44966 #: cp/decl.c:672
44967 #, fuzzy, gcc-internal-format
44968 #| msgid "unused variable %q+D"
44969 msgid "unused variable %qD"
44970 msgstr "variable %q+D sin usar"
44971
44972 #: cp/decl.c:681
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "structured binding declaration set but not used"
44975 msgstr ""
44976
44977 #: cp/decl.c:829
44978 #, fuzzy, gcc-internal-format
44979 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
44980 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
44981 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
44982
44983 #: cp/decl.c:836
44984 #, fuzzy, gcc-internal-format
44985 #| msgid "environment variable %qs not defined"
44986 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
44987 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
44988
44989 #: cp/decl.c:1160
44990 #, gcc-internal-format
44991 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
44992 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
44993
44994 #: cp/decl.c:1199
44995 #, gcc-internal-format
44996 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
44997 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
44998
44999 #: cp/decl.c:1213
45000 #, fuzzy, gcc-internal-format
45001 #| msgid "from previous declaration %q+F"
45002 msgid "from previous declaration %qF"
45003 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
45004
45005 #: cp/decl.c:1260
45006 #, fuzzy, gcc-internal-format
45007 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
45008 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
45009 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
45010
45011 #: cp/decl.c:1264 cp/decl.c:14939
45012 #, fuzzy, gcc-internal-format
45013 #| msgid "previous declaration %q+#D"
45014 msgid "previous declaration %qD"
45015 msgstr "declaración previa de %q+#D"
45016
45017 #: cp/decl.c:1293
45018 #, fuzzy, gcc-internal-format
45019 #| msgid "uninitialized const %qD"
45020 msgid "cannot specialize concept %q#D"
45021 msgstr "const %qD sin inicializar"
45022
45023 #: cp/decl.c:1315
45024 #, fuzzy, gcc-internal-format
45025 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
45026 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
45027 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
45028
45029 #: cp/decl.c:1346
45030 #, fuzzy, gcc-internal-format
45031 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
45032 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
45033 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
45034
45035 #: cp/decl.c:1349
45036 #, fuzzy, gcc-internal-format
45037 #| msgid "previous declaration of %q+#D"
45038 msgid "previous declaration of %q#D"
45039 msgstr "declaración previa de %q+#D"
45040
45041 #: cp/decl.c:1398
45042 #, fuzzy, gcc-internal-format
45043 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
45044 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
45045 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
45046
45047 #: cp/decl.c:1400 cp/decl.c:1777
45048 #, fuzzy, gcc-internal-format
45049 #| msgid "global declaration %q+#D"
45050 msgid "old declaration %q#D"
45051 msgstr "la declaración global %q+#D"
45052
45053 #: cp/decl.c:1467
45054 #, fuzzy, gcc-internal-format
45055 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
45056 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
45057 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
45058
45059 #: cp/decl.c:1480 cp/decl.c:1616
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "shadowing built-in function %q#D"
45062 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
45063
45064 #: cp/decl.c:1481 cp/decl.c:1617
45065 #, gcc-internal-format
45066 msgid "shadowing library function %q#D"
45067 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
45068
45069 #: cp/decl.c:1489
45070 #, gcc-internal-format
45071 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
45072 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
45073
45074 #: cp/decl.c:1493 cp/decl.c:1563
45075 #, fuzzy, gcc-internal-format
45076 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
45077 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
45078 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
45079
45080 #: cp/decl.c:1501
45081 #, fuzzy, gcc-internal-format
45082 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
45083 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
45084 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
45085
45086 #: cp/decl.c:1503
45087 #, fuzzy, gcc-internal-format
45088 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
45089 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
45090 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
45091
45092 #: cp/decl.c:1591
45093 #, fuzzy, gcc-internal-format
45094 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
45095 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
45096 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
45097
45098 #: cp/decl.c:1597 cp/decl.c:1611
45099 #, fuzzy, gcc-internal-format
45100 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
45101 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
45102 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
45103
45104 #: cp/decl.c:1601
45105 #, fuzzy, gcc-internal-format
45106 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
45107 msgid "ignoring the %q#D declaration"
45108 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
45109
45110 #: cp/decl.c:1695
45111 #, fuzzy, gcc-internal-format
45112 #| msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
45113 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
45114 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
45115
45116 #: cp/decl.c:1699
45117 #, fuzzy, gcc-internal-format
45118 #| msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
45119 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
45120 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
45121
45122 #: cp/decl.c:1712
45123 #, fuzzy, gcc-internal-format
45124 #| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
45125 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
45126 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
45127
45128 #: cp/decl.c:1736
45129 #, fuzzy, gcc-internal-format
45130 #| msgid "declaration of template %q#D"
45131 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
45132 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
45133
45134 #: cp/decl.c:1758
45135 #, fuzzy, gcc-internal-format
45136 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
45137 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
45138 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
45139
45140 #: cp/decl.c:1775
45141 #, fuzzy, gcc-internal-format
45142 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
45143 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
45144 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
45145
45146 #: cp/decl.c:1785
45147 #, fuzzy, gcc-internal-format
45148 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
45149 msgid "conflicting declaration %q#D"
45150 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
45151
45152 #: cp/decl.c:1787
45153 #, fuzzy, gcc-internal-format
45154 #| msgid "previous declaration %q+#D"
45155 msgid "previous declaration as %q#D"
45156 msgstr "declaración previa de %q+#D"
45157
45158 #: cp/decl.c:1846 cp/decl2.c:923
45159 #, fuzzy, gcc-internal-format
45160 #| msgid "%q+#D previously defined here"
45161 msgid "%q#D previously defined here"
45162 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
45163
45164 #: cp/decl.c:1847 cp/name-lookup.c:2715 cp/name-lookup.c:2739
45165 #, fuzzy, gcc-internal-format
45166 #| msgid "%q+#D previously declared here"
45167 msgid "%q#D previously declared here"
45168 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
45169
45170 #: cp/decl.c:1858
45171 #, fuzzy, gcc-internal-format
45172 #| msgid "prototype for %q+#D"
45173 msgid "prototype specified for %q#D"
45174 msgstr "el prototipo para %q+#D"
45175
45176 #: cp/decl.c:1860
45177 #, fuzzy, gcc-internal-format
45178 #| msgid "non-prototype definition here"
45179 msgid "previous non-prototype definition here"
45180 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
45181
45182 #: cp/decl.c:1900
45183 #, fuzzy, gcc-internal-format
45184 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
45185 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
45186 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
45187
45188 #: cp/decl.c:1903
45189 #, fuzzy, gcc-internal-format
45190 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
45191 msgid "previous declaration with %qL linkage"
45192 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
45193
45194 #: cp/decl.c:1938 cp/decl.c:1948
45195 #, gcc-internal-format
45196 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
45197 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
45198
45199 #: cp/decl.c:1941 cp/decl.c:1951
45200 #, fuzzy, gcc-internal-format
45201 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
45202 msgid "previous specification in %q#D here"
45203 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
45204
45205 #: cp/decl.c:2001
45206 #, fuzzy, gcc-internal-format
45207 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
45208 msgid "previous definition of %qD here"
45209 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
45210
45211 #: cp/decl.c:2002
45212 #, fuzzy, gcc-internal-format
45213 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
45214 msgid "previous declaration of %qD here"
45215 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
45216
45217 #: cp/decl.c:2015
45218 #, fuzzy, gcc-internal-format
45219 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
45220 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
45221 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
45222
45223 #: cp/decl.c:2058
45224 #, gcc-internal-format
45225 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
45226 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
45227
45228 #: cp/decl.c:2070
45229 #, fuzzy, gcc-internal-format
45230 #| msgid "deleted definition of %qD"
45231 msgid "deleted definition of %qD"
45232 msgstr "se borró la definición de %qD"
45233
45234 #. From [temp.expl.spec]:
45235 #.
45236 #. If a template, a member template or the member of a class
45237 #. template is explicitly specialized then that
45238 #. specialization shall be declared before the first use of
45239 #. that specialization that would cause an implicit
45240 #. instantiation to take place, in every translation unit in
45241 #. which such a use occurs.
45242 #: cp/decl.c:2532
45243 #, gcc-internal-format
45244 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
45245 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
45246
45247 #: cp/decl.c:2670
45248 #, fuzzy, gcc-internal-format
45249 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
45250 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
45251 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
45252
45253 #. Reject two definitions.
45254 #: cp/decl.c:2924 cp/decl.c:2953 cp/decl.c:2983 cp/decl.c:3000 cp/decl.c:3098
45255 #: cp/decl2.c:921
45256 #, gcc-internal-format
45257 msgid "redefinition of %q#D"
45258 msgstr "redefinición de %q#D"
45259
45260 #: cp/decl.c:2940
45261 #, gcc-internal-format
45262 msgid "%qD conflicts with used function"
45263 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
45264
45265 #: cp/decl.c:2950
45266 #, gcc-internal-format
45267 msgid "%q#D not declared in class"
45268 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
45269
45270 #: cp/decl.c:2964 cp/decl.c:3010
45271 #, gcc-internal-format
45272 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
45273 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
45274
45275 #: cp/decl.c:2967 cp/decl.c:3013
45276 #, gcc-internal-format
45277 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
45278 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
45279
45280 #. is_primary=
45281 #. is_partial=
45282 #. is_friend_decl=
45283 #: cp/decl.c:3030
45284 #, gcc-internal-format
45285 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
45286 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
45287
45288 #: cp/decl.c:3044
45289 #, gcc-internal-format
45290 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
45291 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
45292
45293 #: cp/decl.c:3047
45294 #, gcc-internal-format
45295 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
45296 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
45297
45298 #: cp/decl.c:3062 cp/decl.c:3106 cp/name-lookup.c:2275 cp/name-lookup.c:2713
45299 #: cp/name-lookup.c:2737
45300 #, gcc-internal-format
45301 msgid "redeclaration of %q#D"
45302 msgstr "redeclaración de %q#D"
45303
45304 #: cp/decl.c:3089
45305 #, fuzzy, gcc-internal-format
45306 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
45307 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
45308 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
45309
45310 #: cp/decl.c:3155
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
45313 msgstr ""
45314
45315 #: cp/decl.c:3156
45316 #, fuzzy, gcc-internal-format
45317 #| msgid "a previous local"
45318 msgid "previous label"
45319 msgstr "un local previo"
45320
45321 #: cp/decl.c:3250
45322 #, gcc-internal-format
45323 msgid " from here"
45324 msgstr " desde aquí"
45325
45326 #: cp/decl.c:3273 cp/decl.c:3501
45327 #, gcc-internal-format
45328 msgid " exits OpenMP structured block"
45329 msgstr " sale del bloque estructurado OpenMP"
45330
45331 #: cp/decl.c:3301
45332 #, fuzzy, gcc-internal-format
45333 #| msgid " crosses initialization of %q+#D"
45334 msgid " crosses initialization of %q#D"
45335 msgstr " cruza la inicialización de %q+#D"
45336
45337 #: cp/decl.c:3304
45338 #, fuzzy, gcc-internal-format
45339 #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
45340 msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
45341 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
45342
45343 #: cp/decl.c:3318 cp/decl.c:3472
45344 #, fuzzy, gcc-internal-format
45345 #| msgid " enters try block"
45346 msgid " enters %<try%> block"
45347 msgstr " entra al bloque try"
45348
45349 #: cp/decl.c:3324 cp/decl.c:3454 cp/decl.c:3474
45350 #, fuzzy, gcc-internal-format
45351 #| msgid " enters catch block"
45352 msgid " enters %<catch%> block"
45353 msgstr " entra al bloque catch"
45354
45355 #: cp/decl.c:3330 cp/decl.c:3484
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid " enters OpenMP structured block"
45358 msgstr " entra al bloque estructurado OpenMP"
45359
45360 #: cp/decl.c:3336 cp/decl.c:3476
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid " enters synchronized or atomic statement"
45363 msgstr ""
45364
45365 #: cp/decl.c:3343 cp/decl.c:3478
45366 #, fuzzy, gcc-internal-format
45367 #| msgid "expected statement"
45368 msgid " enters %<constexpr if%> statement"
45369 msgstr "se esperaba una declaración"
45370
45371 #: cp/decl.c:3461
45372 #, fuzzy, gcc-internal-format
45373 #| msgid " skips initialization of %q+#D"
45374 msgid " skips initialization of %q#D"
45375 msgstr " salta la inicialización de %q+#D"
45376
45377 #: cp/decl.c:3464
45378 #, fuzzy, gcc-internal-format
45379 #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
45380 msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
45381 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
45382
45383 #: cp/decl.c:3516 cp/parser.c:13004 cp/parser.c:13025
45384 #, gcc-internal-format
45385 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
45386 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
45387
45388 #: cp/decl.c:3922 cp/parser.c:6533
45389 #, fuzzy, gcc-internal-format
45390 #| msgid "%qD used without template parameters"
45391 msgid "%qD used without template arguments"
45392 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
45393
45394 #: cp/decl.c:3933
45395 #, gcc-internal-format
45396 msgid "%q#T is not a class"
45397 msgstr "%q#T no es una clase"
45398
45399 #: cp/decl.c:3961 cp/decl.c:4054
45400 #, gcc-internal-format
45401 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
45402 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
45403
45404 #: cp/decl.c:3962
45405 #, gcc-internal-format
45406 msgid "no type named %q#T in %q#T"
45407 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
45408
45409 #: cp/decl.c:3975
45410 #, gcc-internal-format
45411 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
45412 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
45413
45414 #: cp/decl.c:3984
45415 #, gcc-internal-format
45416 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
45417 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
45418
45419 #: cp/decl.c:3991
45420 #, gcc-internal-format
45421 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
45422 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
45423
45424 #: cp/decl.c:4063
45425 #, fuzzy, gcc-internal-format
45426 #| msgid "template parameters do not match template"
45427 msgid "template parameters do not match template %qD"
45428 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
45429
45430 #: cp/decl.c:4387
45431 #, fuzzy, gcc-internal-format
45432 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
45433 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
45434 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
45435
45436 #: cp/decl.c:4867
45437 #, gcc-internal-format
45438 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
45439 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
45440
45441 #: cp/decl.c:4870
45442 #, gcc-internal-format
45443 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
45444 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
45445
45446 #: cp/decl.c:4873
45447 #, gcc-internal-format
45448 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
45449 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
45450
45451 #: cp/decl.c:4892
45452 #, gcc-internal-format
45453 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
45454 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
45455
45456 #: cp/decl.c:4895
45457 #, gcc-internal-format
45458 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
45459 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
45460
45461 #: cp/decl.c:4937
45462 #, gcc-internal-format
45463 msgid "multiple types in one declaration"
45464 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
45465
45466 #: cp/decl.c:4942
45467 #, gcc-internal-format
45468 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
45469 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
45470
45471 #: cp/decl.c:4959
45472 #, gcc-internal-format
45473 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
45474 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
45475
45476 #: cp/decl.c:4992
45477 #, gcc-internal-format
45478 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
45479 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
45480
45481 #: cp/decl.c:5000
45482 #, gcc-internal-format
45483 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
45484 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
45485
45486 #: cp/decl.c:5007
45487 #, fuzzy, gcc-internal-format
45488 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
45489 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
45490 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
45491
45492 #: cp/decl.c:5010
45493 #, fuzzy, gcc-internal-format
45494 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
45495 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
45496 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
45497
45498 #: cp/decl.c:5015
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
45501 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
45502
45503 #: cp/decl.c:5018
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
45506 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
45507
45508 #: cp/decl.c:5021
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
45511 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
45512
45513 #: cp/decl.c:5025
45514 #, fuzzy, gcc-internal-format
45515 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
45516 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
45517 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
45518
45519 #: cp/decl.c:5029
45520 #, fuzzy, gcc-internal-format
45521 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
45522 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
45523 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
45524
45525 #: cp/decl.c:5033
45526 #, fuzzy, gcc-internal-format
45527 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
45528 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
45529 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
45530
45531 #: cp/decl.c:5037
45532 #, fuzzy, gcc-internal-format
45533 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
45534 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
45535 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
45536
45537 #: cp/decl.c:5041
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
45540 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
45541
45542 #: cp/decl.c:5044 cp/decl.c:5047 cp/decl.c:5050
45543 #, fuzzy, gcc-internal-format
45544 #| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
45545 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
45546 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
45547
45548 #: cp/decl.c:5072
45549 #, fuzzy, gcc-internal-format
45550 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
45551 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
45552 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
45553
45554 #: cp/decl.c:5075
45555 #, fuzzy, gcc-internal-format
45556 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
45557 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
45558 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
45559
45560 #: cp/decl.c:5147
45561 #, gcc-internal-format
45562 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
45563 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
45564
45565 #. A template type parameter or other dependent type.
45566 #: cp/decl.c:5151
45567 #, gcc-internal-format
45568 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
45569 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
45570
45571 #: cp/decl.c:5221 cp/decl2.c:851
45572 #, fuzzy, gcc-internal-format
45573 #| msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
45574 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
45575 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
45576
45577 #: cp/decl.c:5230
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
45580 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
45581
45582 #: cp/decl.c:5260
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
45585 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
45586
45587 #: cp/decl.c:5284
45588 #, fuzzy, gcc-internal-format
45589 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
45590 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
45591 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
45592
45593 #: cp/decl.c:5292
45594 #, fuzzy, gcc-internal-format
45595 #| msgid "template declaration of %q#D"
45596 msgid "non-member-template declaration of %qD"
45597 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
45598
45599 #: cp/decl.c:5293
45600 #, fuzzy, gcc-internal-format
45601 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
45602 msgid "does not match member template declaration here"
45603 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
45604
45605 #: cp/decl.c:5305
45606 #, gcc-internal-format
45607 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
45608 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
45609
45610 #: cp/decl.c:5317
45611 #, gcc-internal-format
45612 msgid "duplicate initialization of %qD"
45613 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
45614
45615 #: cp/decl.c:5367
45616 #, gcc-internal-format
45617 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
45618 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
45619
45620 #: cp/decl.c:5408
45621 #, fuzzy, gcc-internal-format
45622 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
45623 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
45624 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
45625
45626 #: cp/decl.c:5413
45627 #, fuzzy, gcc-internal-format
45628 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
45629 msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
45630 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
45631
45632 #: cp/decl.c:5487
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
45635 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
45636
45637 #: cp/decl.c:5493 cp/decl.c:6555
45638 #, gcc-internal-format
45639 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
45640 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
45641
45642 #: cp/decl.c:5503
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
45645 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
45646
45647 #: cp/decl.c:5539
45648 #, gcc-internal-format
45649 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
45650 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
45651
45652 #: cp/decl.c:5613
45653 #, gcc-internal-format
45654 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
45655 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
45656
45657 #: cp/decl.c:5619
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
45660 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
45661
45662 #: cp/decl.c:5638
45663 #, gcc-internal-format
45664 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
45665 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
45666
45667 #: cp/decl.c:5642
45668 #, fuzzy, gcc-internal-format
45669 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
45670 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
45671 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
45672
45673 #: cp/decl.c:5698
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
45676 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
45677
45678 #: cp/decl.c:5705
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "array size missing in %qD"
45681 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
45682
45683 #: cp/decl.c:5717
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "zero-size array %qD"
45686 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
45687
45688 #: cp/decl.c:5757
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
45691 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
45692
45693 #: cp/decl.c:5781
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
45696 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
45697
45698 #: cp/decl.c:5832
45699 #, fuzzy, gcc-internal-format
45700 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
45701 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
45702 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
45703
45704 #: cp/decl.c:5836
45705 #, fuzzy, gcc-internal-format
45706 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
45707 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
45708 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
45709
45710 #: cp/decl.c:5842
45711 #, fuzzy, gcc-internal-format
45712 #| msgid " you can work around this by removing the initializer"
45713 msgid "you can work around this by removing the initializer"
45714 msgstr " puede evitar esto eliminando el inicializador"
45715
45716 #: cp/decl.c:5884
45717 #, fuzzy, gcc-internal-format
45718 #| msgid "uninitialized const %qD"
45719 msgid "uninitialized %<const %D%>"
45720 msgstr "const %qD sin inicializar"
45721
45722 #: cp/decl.c:5891
45723 #, fuzzy, gcc-internal-format
45724 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
45725 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
45726 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
45727
45728 #: cp/decl.c:5900
45729 #, fuzzy, gcc-internal-format
45730 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
45731 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
45732 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
45733
45734 #: cp/decl.c:5908
45735 #, gcc-internal-format
45736 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
45737 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
45738
45739 #: cp/decl.c:5912
45740 #, gcc-internal-format
45741 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
45742 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
45743
45744 #: cp/decl.c:5915
45745 #, fuzzy, gcc-internal-format
45746 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
45747 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
45748 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
45749
45750 #: cp/decl.c:6105
45751 #, gcc-internal-format
45752 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
45753 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
45754
45755 #: cp/decl.c:6147
45756 #, gcc-internal-format
45757 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
45758 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
45759
45760 #: cp/decl.c:6182
45761 #, gcc-internal-format
45762 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
45763 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
45764
45765 #: cp/decl.c:6190
45766 #, gcc-internal-format
45767 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
45768 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
45769
45770 #: cp/decl.c:6211
45771 #, fuzzy, gcc-internal-format
45772 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
45773 msgid "invalid initializer for %q#D"
45774 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
45775
45776 #: cp/decl.c:6242
45777 #, gcc-internal-format
45778 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
45779 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
45780
45781 #: cp/decl.c:6281 cp/decl.c:6527 cp/typeck2.c:1471 cp/typeck2.c:1778
45782 #: cp/typeck2.c:1826 cp/typeck2.c:1873
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "too many initializers for %qT"
45785 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
45786
45787 #: cp/decl.c:6318
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
45790 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
45791
45792 #: cp/decl.c:6328
45793 #, fuzzy, gcc-internal-format
45794 #| msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
45795 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
45796 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
45797
45798 #: cp/decl.c:6446
45799 #, gcc-internal-format
45800 msgid "missing braces around initializer for %qT"
45801 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
45802
45803 #: cp/decl.c:6557
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
45806 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
45807
45808 #: cp/decl.c:6570
45809 #, gcc-internal-format
45810 msgid "variable-sized compound literal"
45811 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
45812
45813 #: cp/decl.c:6625
45814 #, gcc-internal-format
45815 msgid "%q#D has incomplete type"
45816 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
45817
45818 #: cp/decl.c:6646
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
45821 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
45822
45823 #: cp/decl.c:6691
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
45826 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
45827
45828 #: cp/decl.c:6838
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
45831 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
45832
45833 #: cp/decl.c:6873
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
45836 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
45837
45838 #: cp/decl.c:6875
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
45841 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
45842
45843 #: cp/decl.c:6878
45844 #, fuzzy, gcc-internal-format
45845 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
45846 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
45847 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
45848
45849 #: cp/decl.c:6883
45850 #, gcc-internal-format
45851 msgid "(an out of class initialization is required)"
45852 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
45853
45854 #: cp/decl.c:7061
45855 #, fuzzy, gcc-internal-format
45856 #| msgid "%qD is initialized with itself"
45857 msgid "reference %qD is initialized with itself"
45858 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
45859
45860 #: cp/decl.c:7329
45861 #, fuzzy, gcc-internal-format
45862 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
45863 msgid "could not find variant declaration"
45864 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
45865
45866 #: cp/decl.c:7353
45867 #, fuzzy, gcc-internal-format
45868 #| msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
45869 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
45870 msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
45871
45872 #: cp/decl.c:7358
45873 #, fuzzy, gcc-internal-format
45874 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
45875 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
45876 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
45877
45878 #: cp/decl.c:7363
45879 #, gcc-internal-format
45880 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
45881 msgstr ""
45882
45883 #: cp/decl.c:7368
45884 #, gcc-internal-format
45885 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
45886 msgstr ""
45887
45888 #: cp/decl.c:7373
45889 #, gcc-internal-format
45890 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
45891 msgstr ""
45892
45893 #: cp/decl.c:7423
45894 #, gcc-internal-format
45895 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
45896 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
45897
45898 #: cp/decl.c:7441 cp/decl.c:13693
45899 #, fuzzy, gcc-internal-format
45900 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
45901 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
45902 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
45903
45904 #: cp/decl.c:7445 cp/decl.c:13697
45905 #, fuzzy, gcc-internal-format
45906 #| msgid "storage class specified for %qs"
45907 msgid "%<register%> storage class specifier used"
45908 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
45909
45910 #: cp/decl.c:7492
45911 #, fuzzy, gcc-internal-format
45912 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
45913 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
45914 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
45915
45916 #: cp/decl.c:7604
45917 #, fuzzy, gcc-internal-format
45918 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
45919 msgid "variable concept has no initializer"
45920 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
45921
45922 #: cp/decl.c:7657
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
45925 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
45926
45927 #: cp/decl.c:7700
45928 #, fuzzy, gcc-internal-format
45929 #| msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
45930 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
45931 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
45932
45933 #: cp/decl.c:7869
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
45936 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
45937
45938 #: cp/decl.c:7955
45939 #, fuzzy, gcc-internal-format
45940 #| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
45941 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
45942 msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
45943
45944 #: cp/decl.c:7958
45945 #, gcc-internal-format
45946 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
45947 msgstr ""
45948
45949 #: cp/decl.c:7965
45950 #, fuzzy, gcc-internal-format
45951 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45952 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
45953 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
45954
45955 #: cp/decl.c:7991
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
45958 msgstr ""
45959
45960 #: cp/decl.c:8000
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
45963 msgstr ""
45964
45965 #: cp/decl.c:8210
45966 #, fuzzy, gcc-internal-format
45967 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
45968 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
45969 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
45970
45971 #: cp/decl.c:8226
45972 #, fuzzy, gcc-internal-format
45973 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
45974 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
45975 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
45976
45977 #: cp/decl.c:8235 cp/decl.c:8320
45978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45979 #| msgid "%qs specified for structure field"
45980 msgid "%u name provided for structured binding"
45981 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
45982 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
45983 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
45984
45985 #: cp/decl.c:8239
45986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45987 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45988 msgid "only %u name provided for structured binding"
45989 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
45990 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
45991 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
45992
45993 #: cp/decl.c:8242
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
45996 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
45997 msgstr[0] ""
45998 msgstr[1] ""
45999
46000 #: cp/decl.c:8287
46001 #, fuzzy, gcc-internal-format
46002 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
46003 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
46004 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
46005
46006 #: cp/decl.c:8313
46007 #, fuzzy, gcc-internal-format
46008 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
46009 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
46010 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
46011
46012 #: cp/decl.c:8322
46013 #, gcc-internal-format
46014 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
46015 msgstr ""
46016
46017 #: cp/decl.c:8343
46018 #, fuzzy, gcc-internal-format
46019 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
46020 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
46021 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
46022
46023 #: cp/decl.c:8372
46024 #, fuzzy, gcc-internal-format
46025 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46026 msgid "cannot decompose union type %qT"
46027 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46028
46029 #: cp/decl.c:8377
46030 #, fuzzy, gcc-internal-format
46031 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
46032 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
46033 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
46034
46035 #: cp/decl.c:8382
46036 #, fuzzy, gcc-internal-format
46037 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46038 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
46039 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46040
46041 #: cp/decl.c:8386
46042 #, fuzzy, gcc-internal-format
46043 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
46044 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
46045 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
46046
46047 #: cp/decl.c:8395
46048 #, fuzzy, gcc-internal-format
46049 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
46050 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
46051 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
46052
46053 #: cp/decl.c:8842
46054 #, gcc-internal-format
46055 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
46056 msgstr ""
46057
46058 #: cp/decl.c:8845
46059 #, fuzzy, gcc-internal-format
46060 #| msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
46061 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
46062 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
46063
46064 #: cp/decl.c:8850
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
46067 msgstr ""
46068
46069 #: cp/decl.c:9079
46070 #, gcc-internal-format
46071 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
46072 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
46073
46074 #: cp/decl.c:9083
46075 #, gcc-internal-format
46076 msgid "array size missing in %qT"
46077 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
46078
46079 #: cp/decl.c:9086
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "zero-size array %qT"
46082 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
46083
46084 #: cp/decl.c:9102
46085 #, gcc-internal-format
46086 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
46087 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
46088
46089 #: cp/decl.c:9104
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
46092 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
46093
46094 #: cp/decl.c:9130
46095 #, gcc-internal-format
46096 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
46097 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
46098
46099 #: cp/decl.c:9132
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
46102 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
46103
46104 #: cp/decl.c:9138
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
46107 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
46108
46109 #: cp/decl.c:9141
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
46112 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
46113
46114 #: cp/decl.c:9143
46115 #, gcc-internal-format
46116 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
46117 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
46118
46119 #: cp/decl.c:9149
46120 #, gcc-internal-format
46121 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
46122 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
46123
46124 #: cp/decl.c:9152
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
46127 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
46128
46129 #: cp/decl.c:9154
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
46132 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
46133
46134 #: cp/decl.c:9160
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
46137 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
46138
46139 #: cp/decl.c:9163
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
46142 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
46143
46144 #: cp/decl.c:9165
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
46147 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
46148
46149 #: cp/decl.c:9172
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "%q+D declared as a friend"
46152 msgstr "%q+D se declaró como friend"
46153
46154 #: cp/decl.c:9179
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "%q+D declared with an exception specification"
46157 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
46158
46159 #: cp/decl.c:9211
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
46162 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
46163
46164 #: cp/decl.c:9251
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
46167 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
46168
46169 #: cp/decl.c:9262
46170 #, fuzzy, gcc-internal-format
46171 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
46172 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
46173 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
46174
46175 #: cp/decl.c:9269
46176 #, fuzzy, gcc-internal-format
46177 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
46178 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
46179 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
46180
46181 #: cp/decl.c:9272
46182 #, fuzzy, gcc-internal-format
46183 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
46184 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
46185 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
46186
46187 #: cp/decl.c:9348
46188 #, fuzzy, gcc-internal-format
46189 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
46190 msgid "concept %qD has no definition"
46191 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46192
46193 #: cp/decl.c:9367
46194 #, fuzzy, gcc-internal-format
46195 #| msgid "function cannot be instrumented"
46196 msgid "a function concept cannot be constrained"
46197 msgstr "no se puede instrumentar la función"
46198
46199 #: cp/decl.c:9375
46200 #, fuzzy, gcc-internal-format
46201 #| msgid "%qD is not a template function"
46202 msgid "constraints on a non-templated function"
46203 msgstr "%qD no es una función plantilla"
46204
46205 #: cp/decl.c:9420
46206 #, gcc-internal-format
46207 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
46208 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
46209
46210 #: cp/decl.c:9431
46211 #, gcc-internal-format
46212 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
46213 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
46214
46215 #: cp/decl.c:9450
46216 #, gcc-internal-format
46217 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
46218 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
46219
46220 #: cp/decl.c:9459
46221 #, gcc-internal-format
46222 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
46223 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
46224
46225 #: cp/decl.c:9476
46226 #, fuzzy, gcc-internal-format
46227 #| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
46228 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
46229 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
46230
46231 #: cp/decl.c:9486
46232 #, gcc-internal-format
46233 msgid "%<virtual%> %<consteval%> method %qD not supported yet"
46234 msgstr ""
46235
46236 #: cp/decl.c:9532
46237 #, gcc-internal-format
46238 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
46239 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
46240
46241 #: cp/decl.c:9535
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
46244 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
46245
46246 #: cp/decl.c:9538 cp/decl.c:9541
46247 #, fuzzy, gcc-internal-format
46248 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
46249 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
46250 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
46251
46252 #: cp/decl.c:9543
46253 #, gcc-internal-format
46254 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
46255 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
46256
46257 #: cp/decl.c:9605
46258 #, gcc-internal-format
46259 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
46260 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
46261
46262 #: cp/decl.c:9606
46263 #, gcc-internal-format
46264 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
46265 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
46266
46267 #: cp/decl.c:9614
46268 #, fuzzy, gcc-internal-format
46269 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
46270 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
46271 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
46272
46273 #: cp/decl.c:9615
46274 #, fuzzy, gcc-internal-format
46275 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
46276 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
46277 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
46278
46279 #: cp/decl.c:9625
46280 #, fuzzy, gcc-internal-format
46281 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46282 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
46283 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
46284
46285 # FIXME traducción
46286 #: cp/decl.c:9631
46287 #, fuzzy, gcc-internal-format
46288 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
46289 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
46290 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
46291
46292 #: cp/decl.c:9644
46293 #, gcc-internal-format
46294 msgid "literal operator with C linkage"
46295 msgstr "operador literal con enlace C"
46296
46297 #: cp/decl.c:9654
46298 #, gcc-internal-format
46299 msgid "%qD has invalid argument list"
46300 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
46301
46302 #: cp/decl.c:9662
46303 #, fuzzy, gcc-internal-format
46304 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
46305 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
46306 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
46307
46308 #: cp/decl.c:9668
46309 #, fuzzy, gcc-internal-format
46310 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
46311 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
46312 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
46313
46314 #: cp/decl.c:9675
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
46317 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
46318
46319 #: cp/decl.c:9680
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "%qD must be a non-member function"
46322 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
46323
46324 #: cp/decl.c:9761
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
46327 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
46328
46329 #: cp/decl.c:9801
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
46332 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
46333
46334 #: cp/decl.c:9806
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
46337 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
46338
46339 #: cp/decl.c:9808
46340 #, fuzzy, gcc-internal-format
46341 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
46342 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
46343 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
46344
46345 #: cp/decl.c:9825
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
46348 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
46349
46350 #: cp/decl.c:10016
46351 #, fuzzy, gcc-internal-format
46352 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
46353 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
46354 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
46355
46356 #: cp/decl.c:10025
46357 #, fuzzy, gcc-internal-format
46358 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
46359 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
46360 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
46361
46362 #: cp/decl.c:10032
46363 #, gcc-internal-format
46364 msgid "concept must have type %<bool%>"
46365 msgstr ""
46366
46367 #: cp/decl.c:10035
46368 #, fuzzy, gcc-internal-format
46369 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
46370 msgid "a variable concept cannot be constrained"
46371 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
46372
46373 #: cp/decl.c:10160
46374 #, gcc-internal-format
46375 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
46376 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
46377
46378 #: cp/decl.c:10164
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
46381 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
46382
46383 #: cp/decl.c:10168
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
46386 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
46387
46388 #: cp/decl.c:10179
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
46391 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
46392
46393 #: cp/decl.c:10184
46394 #, gcc-internal-format
46395 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
46396 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
46397
46398 #: cp/decl.c:10189
46399 #, gcc-internal-format
46400 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
46401 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
46402
46403 #: cp/decl.c:10301
46404 #, gcc-internal-format
46405 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
46406 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
46407
46408 #: cp/decl.c:10304
46409 #, gcc-internal-format
46410 msgid "size of array has non-integral type %qT"
46411 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
46412
46413 #: cp/decl.c:10335 cp/decl.c:10402
46414 #, gcc-internal-format
46415 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
46416 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
46417
46418 #: cp/decl.c:10339 cp/decl.c:10405
46419 #, gcc-internal-format
46420 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
46421 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
46422
46423 #: cp/decl.c:10385
46424 #, gcc-internal-format
46425 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
46426 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
46427
46428 #: cp/decl.c:10388
46429 #, gcc-internal-format
46430 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
46431 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
46432
46433 #: cp/decl.c:10412
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
46436 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
46437
46438 #: cp/decl.c:10415
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
46441 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
46442
46443 #: cp/decl.c:10421
46444 #, gcc-internal-format
46445 msgid "variable length array %qD is used"
46446 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
46447
46448 #: cp/decl.c:10424
46449 #, gcc-internal-format
46450 msgid "variable length array is used"
46451 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
46452
46453 #: cp/decl.c:10473
46454 #, gcc-internal-format
46455 msgid "overflow in array dimension"
46456 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
46457
46458 #: cp/decl.c:10533
46459 #, fuzzy, gcc-internal-format
46460 #| msgid "%q+D declared as a friend"
46461 msgid "%qD declared as array of %qT"
46462 msgstr "%q+D se declaró como friend"
46463
46464 #: cp/decl.c:10535 cp/pt.c:15606
46465 #, gcc-internal-format
46466 msgid "creating array of %qT"
46467 msgstr "se crea la matriz de %qT"
46468
46469 #: cp/decl.c:10545
46470 #, gcc-internal-format
46471 msgid "declaration of %qD as array of void"
46472 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
46473
46474 #: cp/decl.c:10547
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "creating array of void"
46477 msgstr "se crea la matriz de voids"
46478
46479 #: cp/decl.c:10552
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "declaration of %qD as array of functions"
46482 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
46483
46484 #: cp/decl.c:10554
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "creating array of functions"
46487 msgstr "se crea la matriz de funciones"
46488
46489 #: cp/decl.c:10559
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "declaration of %qD as array of references"
46492 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
46493
46494 #: cp/decl.c:10561
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid "creating array of references"
46497 msgstr "se crea la matriz de referencias"
46498
46499 #: cp/decl.c:10566
46500 #, gcc-internal-format
46501 msgid "declaration of %qD as array of function members"
46502 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
46503
46504 #: cp/decl.c:10569
46505 #, gcc-internal-format
46506 msgid "creating array of function members"
46507 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
46508
46509 #: cp/decl.c:10587
46510 #, gcc-internal-format
46511 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
46512 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
46513
46514 #: cp/decl.c:10591
46515 #, gcc-internal-format
46516 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
46517 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
46518
46519 #: cp/decl.c:10678
46520 #, gcc-internal-format
46521 msgid "return type specification for constructor invalid"
46522 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
46523
46524 #: cp/decl.c:10681
46525 #, fuzzy, gcc-internal-format
46526 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
46527 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
46528 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
46529
46530 #: cp/decl.c:10692
46531 #, gcc-internal-format
46532 msgid "return type specification for destructor invalid"
46533 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
46534
46535 #: cp/decl.c:10695
46536 #, fuzzy, gcc-internal-format
46537 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
46538 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
46539 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
46540
46541 #: cp/decl.c:10708
46542 #, gcc-internal-format
46543 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
46544 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
46545
46546 #: cp/decl.c:10711
46547 #, gcc-internal-format
46548 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
46549 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
46550
46551 #: cp/decl.c:10720
46552 #, fuzzy, gcc-internal-format
46553 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
46554 msgid "return type specified for deduction guide"
46555 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
46556
46557 #: cp/decl.c:10723
46558 #, fuzzy, gcc-internal-format
46559 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
46560 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
46561 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
46562
46563 #: cp/decl.c:10727
46564 #, fuzzy, gcc-internal-format
46565 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
46566 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
46567 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
46568
46569 #: cp/decl.c:10736
46570 #, fuzzy, gcc-internal-format
46571 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
46572 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
46573 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
46574
46575 #: cp/decl.c:10757
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "unnamed variable or field declared void"
46578 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
46579
46580 #: cp/decl.c:10765
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "variable or field declared void"
46583 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
46584
46585 #: cp/decl.c:10780
46586 #, fuzzy, gcc-internal-format
46587 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
46588 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
46589 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
46590
46591 #: cp/decl.c:10785
46592 #, fuzzy, gcc-internal-format
46593 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46594 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
46595 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46596
46597 #: cp/decl.c:11035
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
46600 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
46601
46602 #: cp/decl.c:11038 cp/decl.c:11060
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
46605 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
46606
46607 #: cp/decl.c:11041
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
46610 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
46611
46612 #: cp/decl.c:11051
46613 #, fuzzy, gcc-internal-format
46614 #| msgid "%qT is not a class or namespace"
46615 msgid "%q#T is not a class or namespace"
46616 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
46617
46618 # FIXME traducción
46619 #: cp/decl.c:11075
46620 #, fuzzy, gcc-internal-format
46621 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
46622 msgid "declaration of %qE as non-function"
46623 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
46624
46625 # FIXME traducción
46626 #: cp/decl.c:11082
46627 #, fuzzy, gcc-internal-format
46628 #| msgid "declaration of %qD as non-member"
46629 msgid "declaration of %qE as non-member"
46630 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
46631
46632 #: cp/decl.c:11110
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
46635 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
46636
46637 #: cp/decl.c:11161
46638 #, gcc-internal-format
46639 msgid "function definition does not declare parameters"
46640 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
46641
46642 # FIXME traducción
46643 #: cp/decl.c:11169 cp/decl.c:11178 cp/decl.c:12957
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "declaration of %qD as non-function"
46646 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
46647
46648 #: cp/decl.c:11186
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
46651 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
46652
46653 #: cp/decl.c:11191
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "declaration of %qD as parameter"
46656 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
46657
46658 #: cp/decl.c:11226
46659 #, fuzzy, gcc-internal-format
46660 #| msgid "no classes specified"
46661 msgid "both %qs and %qs specified"
46662 msgstr "no se especificó ninguna clase"
46663
46664 #: cp/decl.c:11233 cp/decl.c:11240 cp/decl.c:11247
46665 #, fuzzy, gcc-internal-format
46666 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
46667 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
46668 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
46669
46670 #: cp/decl.c:11254
46671 #, fuzzy, gcc-internal-format
46672 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
46673 msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
46674 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
46675
46676 #: cp/decl.c:11265
46677 #, gcc-internal-format
46678 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
46679 msgstr ""
46680
46681 #: cp/decl.c:11275
46682 #, gcc-internal-format
46683 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
46684 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
46685
46686 #: cp/decl.c:11283
46687 #, gcc-internal-format
46688 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
46689 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
46690
46691 #: cp/decl.c:11319
46692 #, fuzzy, gcc-internal-format
46693 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
46694 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
46695 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
46696
46697 #: cp/decl.c:11368 cp/decl.c:11372 cp/decl.c:11375
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
46700 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
46701
46702 #: cp/decl.c:11392
46703 #, fuzzy, gcc-internal-format
46704 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
46705 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
46706 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
46707
46708 #: cp/decl.c:11400
46709 #, fuzzy, gcc-internal-format
46710 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
46711 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
46712 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
46713
46714 #: cp/decl.c:11454
46715 #, fuzzy, gcc-internal-format
46716 #| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
46717 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
46718 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
46719
46720 #: cp/decl.c:11460
46721 #, fuzzy, gcc-internal-format
46722 #| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
46723 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
46724 msgstr "%<long%> y %<short%> se especificaron juntos para %qs"
46725
46726 #: cp/decl.c:11468 cp/decl.c:11474
46727 #, fuzzy, gcc-internal-format
46728 #| msgid "%qs used with %qE"
46729 msgid "%qs specified with %qT"
46730 msgstr "se usó %qs con %qE"
46731
46732 #: cp/decl.c:11479
46733 #, fuzzy, gcc-internal-format
46734 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
46735 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
46736 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
46737
46738 #: cp/decl.c:11481
46739 #, fuzzy, gcc-internal-format
46740 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
46741 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
46742 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
46743
46744 #: cp/decl.c:11548
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "complex invalid for %qs"
46747 msgstr "complex no válido para %qs"
46748
46749 #: cp/decl.c:11587
46750 #, gcc-internal-format
46751 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
46752 msgstr ""
46753
46754 #: cp/decl.c:11608
46755 #, fuzzy, gcc-internal-format
46756 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
46757 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
46758 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
46759
46760 #: cp/decl.c:11617
46761 #, fuzzy, gcc-internal-format
46762 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
46763 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
46764 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
46765
46766 #: cp/decl.c:11630
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
46769 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
46770
46771 #: cp/decl.c:11637
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
46774 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
46775
46776 #: cp/decl.c:11647 cp/decl.c:11819
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid "storage class specified for parameter %qs"
46779 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
46780
46781 #: cp/decl.c:11655 cp/decl.c:11664 cp/decl.c:11670 cp/decl.c:11676
46782 #, fuzzy, gcc-internal-format
46783 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
46784 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
46785 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
46786
46787 #: cp/decl.c:11686
46788 #, gcc-internal-format
46789 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
46790 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
46791
46792 #: cp/decl.c:11696 cp/decl.c:11699 cp/decl.c:11701 cp/decl.c:11704
46793 #: cp/decl.c:11714 cp/decl.c:11724 cp/decl.c:11734 cp/decl.c:11738
46794 #, fuzzy, gcc-internal-format
46795 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
46796 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
46797 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
46798
46799 #: cp/decl.c:11708 cp/decl.c:11730
46800 #, fuzzy, gcc-internal-format
46801 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46802 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
46803 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46804
46805 #: cp/decl.c:11718
46806 #, fuzzy, gcc-internal-format
46807 #| msgid "invalid initializer for bit string"
46808 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
46809 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
46810
46811 #: cp/decl.c:11742
46812 #, fuzzy, gcc-internal-format
46813 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
46814 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
46815 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
46816
46817 #: cp/decl.c:11753
46818 #, fuzzy, gcc-internal-format
46819 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
46820 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
46821 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
46822
46823 #: cp/decl.c:11756
46824 #, gcc-internal-format
46825 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
46826 msgstr ""
46827
46828 #: cp/decl.c:11791
46829 #, gcc-internal-format
46830 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
46831 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
46832
46833 #: cp/decl.c:11817
46834 #, gcc-internal-format
46835 msgid "storage class specified for %qs"
46836 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
46837
46838 #: cp/decl.c:11831
46839 #, gcc-internal-format
46840 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
46841 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
46842
46843 #: cp/decl.c:11836
46844 #, gcc-internal-format
46845 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
46846 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
46847
46848 #: cp/decl.c:11844
46849 #, gcc-internal-format
46850 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
46851 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
46852
46853 #: cp/decl.c:11858
46854 #, gcc-internal-format
46855 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
46856 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
46857
46858 #: cp/decl.c:11889
46859 #, gcc-internal-format
46860 msgid "attribute ignored"
46861 msgstr "se descarta el atributo"
46862
46863 #: cp/decl.c:11890
46864 #, gcc-internal-format
46865 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
46866 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
46867
46868 #: cp/decl.c:11940
46869 #, fuzzy, gcc-internal-format
46870 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
46871 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
46872 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
46873
46874 #: cp/decl.c:11992
46875 #, gcc-internal-format
46876 msgid "requires-clause on return type"
46877 msgstr ""
46878
46879 #: cp/decl.c:12015
46880 #, gcc-internal-format
46881 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
46882 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
46883
46884 #: cp/decl.c:12019
46885 #, fuzzy, gcc-internal-format
46886 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46887 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
46888 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46889
46890 #: cp/decl.c:12024
46891 #, fuzzy, gcc-internal-format
46892 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
46893 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
46894 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
46895
46896 #: cp/decl.c:12031
46897 #, gcc-internal-format
46898 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
46899 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
46900
46901 #: cp/decl.c:12040
46902 #, fuzzy, gcc-internal-format
46903 #| msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
46904 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
46905 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
46906
46907 #: cp/decl.c:12045
46908 #, fuzzy, gcc-internal-format
46909 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
46910 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
46911 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
46912
46913 #: cp/decl.c:12056
46914 #, fuzzy, gcc-internal-format
46915 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
46916 msgid "deduced class type %qD in function return type"
46917 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
46918
46919 #: cp/decl.c:12065
46920 #, fuzzy, gcc-internal-format
46921 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
46922 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
46923 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
46924
46925 #: cp/decl.c:12078
46926 #, gcc-internal-format
46927 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
46928 msgstr ""
46929
46930 #: cp/decl.c:12092
46931 #, fuzzy, gcc-internal-format
46932 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46933 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
46934 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46935
46936 #: cp/decl.c:12095
46937 #, gcc-internal-format
46938 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
46939 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
46940
46941 #: cp/decl.c:12120
46942 #, fuzzy, gcc-internal-format
46943 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
46944 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
46945 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
46946
46947 #: cp/decl.c:12132
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "%qs declared as function returning a function"
46950 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
46951
46952 #: cp/decl.c:12138
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "%qs declared as function returning an array"
46955 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
46956
46957 #: cp/decl.c:12145
46958 #, fuzzy, gcc-internal-format
46959 #| msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
46960 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
46961 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
46962
46963 #: cp/decl.c:12154 cp/pt.c:28788
46964 #, gcc-internal-format
46965 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
46966 msgstr ""
46967
46968 #: cp/decl.c:12185
46969 #, gcc-internal-format
46970 msgid "destructor cannot be static member function"
46971 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
46972
46973 #: cp/decl.c:12187
46974 #, gcc-internal-format
46975 msgid "constructor cannot be static member function"
46976 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
46977
46978 #: cp/decl.c:12192
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "destructors may not be cv-qualified"
46981 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
46982
46983 #: cp/decl.c:12193
46984 #, gcc-internal-format
46985 msgid "constructors may not be cv-qualified"
46986 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
46987
46988 #: cp/decl.c:12201
46989 #, fuzzy, gcc-internal-format
46990 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
46991 msgid "destructors may not be ref-qualified"
46992 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
46993
46994 #: cp/decl.c:12202
46995 #, fuzzy, gcc-internal-format
46996 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
46997 msgid "constructors may not be ref-qualified"
46998 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
46999
47000 #: cp/decl.c:12220
47001 #, fuzzy, gcc-internal-format
47002 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
47003 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
47004 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
47005
47006 #: cp/decl.c:12237
47007 #, gcc-internal-format
47008 msgid "virtual functions cannot be friends"
47009 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
47010
47011 #: cp/decl.c:12242
47012 #, gcc-internal-format
47013 msgid "friend declaration not in class definition"
47014 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
47015
47016 #: cp/decl.c:12246
47017 #, fuzzy, gcc-internal-format
47018 #| msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
47019 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
47020 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
47021
47022 #: cp/decl.c:12256
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
47025 msgstr ""
47026
47027 #: cp/decl.c:12260
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
47030 msgstr ""
47031
47032 #: cp/decl.c:12273
47033 #, fuzzy, gcc-internal-format
47034 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
47035 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
47036 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
47037
47038 #: cp/decl.c:12300
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "destructors may not have parameters"
47041 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
47042
47043 #: cp/decl.c:12340
47044 #, gcc-internal-format
47045 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
47046 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
47047
47048 #: cp/decl.c:12353 cp/decl.c:12360
47049 #, gcc-internal-format
47050 msgid "cannot declare reference to %q#T"
47051 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
47052
47053 #: cp/decl.c:12362
47054 #, gcc-internal-format
47055 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
47056 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
47057
47058 #: cp/decl.c:12391
47059 #, gcc-internal-format
47060 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
47061 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
47062
47063 #: cp/decl.c:12392
47064 #, gcc-internal-format
47065 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
47066 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
47067
47068 #: cp/decl.c:12465
47069 #, gcc-internal-format
47070 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
47071 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
47072
47073 #: cp/decl.c:12536
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "template-id %qD used as a declarator"
47076 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
47077
47078 #: cp/decl.c:12562
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
47081 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
47082
47083 #: cp/decl.c:12567
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
47086 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
47087
47088 #: cp/decl.c:12597
47089 #, fuzzy, gcc-internal-format
47090 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
47091 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
47092 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
47093
47094 #: cp/decl.c:12599
47095 #, fuzzy, gcc-internal-format
47096 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
47097 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
47098 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
47099
47100 #: cp/decl.c:12607
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
47103 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
47104
47105 #: cp/decl.c:12647
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
47108 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
47109
47110 #: cp/decl.c:12656
47111 #, gcc-internal-format
47112 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
47113 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
47114
47115 #: cp/decl.c:12659
47116 #, gcc-internal-format
47117 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
47118 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
47119
47120 #: cp/decl.c:12670
47121 #, fuzzy, gcc-internal-format
47122 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
47123 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
47124 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
47125
47126 #: cp/decl.c:12673
47127 #, fuzzy, gcc-internal-format
47128 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
47129 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
47130 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
47131
47132 #: cp/decl.c:12676
47133 #, fuzzy, gcc-internal-format
47134 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
47135 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
47136 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
47137
47138 #: cp/decl.c:12686
47139 #, gcc-internal-format
47140 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
47141 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
47142
47143 #: cp/decl.c:12693
47144 #, gcc-internal-format
47145 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
47146 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
47147
47148 #: cp/decl.c:12699
47149 #, gcc-internal-format
47150 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
47151 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
47152
47153 #: cp/decl.c:12705
47154 #, fuzzy, gcc-internal-format
47155 #| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
47156 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
47157 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
47158
47159 #: cp/decl.c:12711
47160 #, fuzzy, gcc-internal-format
47161 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
47162 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
47163 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
47164
47165 #: cp/decl.c:12717
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
47168 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
47169
47170 #: cp/decl.c:12733
47171 #, fuzzy, gcc-internal-format
47172 #| msgid "types may not be defined in conditions"
47173 msgid "typedef may not be a function definition"
47174 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
47175
47176 #: cp/decl.c:12736
47177 #, fuzzy, gcc-internal-format
47178 #| msgid "types may not be defined in conditions"
47179 msgid "typedef may not be a member function definition"
47180 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
47181
47182 #: cp/decl.c:12762
47183 #, fuzzy, gcc-internal-format
47184 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
47185 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
47186 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
47187
47188 #: cp/decl.c:12765
47189 #, gcc-internal-format
47190 msgid "typedef declared %<auto%>"
47191 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
47192
47193 #: cp/decl.c:12770
47194 #, gcc-internal-format
47195 msgid "requires-clause on typedef"
47196 msgstr ""
47197
47198 #: cp/decl.c:12774
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
47201 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
47202
47203 #: cp/decl.c:12798
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
47206 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
47207
47208 #: cp/decl.c:12887
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
47211 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
47212
47213 #: cp/decl.c:12895
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "template parameters cannot be friends"
47216 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
47217
47218 #: cp/decl.c:12897
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
47221 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
47222
47223 #: cp/decl.c:12901
47224 #, gcc-internal-format
47225 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
47226 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
47227
47228 #: cp/decl.c:12914
47229 #, gcc-internal-format
47230 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
47231 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
47232
47233 #: cp/decl.c:12934
47234 #, gcc-internal-format
47235 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
47236 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
47237
47238 #: cp/decl.c:12938
47239 #, gcc-internal-format
47240 msgid "requires-clause on type-id"
47241 msgstr ""
47242
47243 #: cp/decl.c:12948
47244 #, gcc-internal-format
47245 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
47246 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
47247
47248 #: cp/decl.c:12963
47249 #, fuzzy, gcc-internal-format
47250 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
47251 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
47252 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
47253
47254 #: cp/decl.c:12982
47255 #, gcc-internal-format
47256 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
47257 msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaración de parámetros"
47258
47259 #: cp/decl.c:12991 cp/parser.c:18360
47260 #, fuzzy, gcc-internal-format
47261 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
47262 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
47263 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
47264
47265 #: cp/decl.c:12994
47266 #, fuzzy, gcc-internal-format
47267 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
47268 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
47269 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
47270
47271 #: cp/decl.c:12997
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "parameter declared %<auto%>"
47274 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
47275
47276 #: cp/decl.c:13048 cp/parser.c:3328
47277 #, gcc-internal-format
47278 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
47279 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
47280
47281 #: cp/decl.c:13052
47282 #, fuzzy, gcc-internal-format
47283 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
47284 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
47285 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
47286
47287 #: cp/decl.c:13073
47288 #, fuzzy, gcc-internal-format
47289 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
47290 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
47291 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
47292
47293 #: cp/decl.c:13076
47294 #, fuzzy, gcc-internal-format
47295 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
47296 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
47297 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
47298
47299 #. Something like struct S { int N::j; };
47300 #: cp/decl.c:13092
47301 #, gcc-internal-format
47302 msgid "invalid use of %<::%>"
47303 msgstr "uso no válido de %<::%>"
47304
47305 #: cp/decl.c:13113
47306 #, gcc-internal-format
47307 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
47308 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
47309
47310 #: cp/decl.c:13123
47311 #, fuzzy, gcc-internal-format
47312 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
47313 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
47314 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
47315
47316 #: cp/decl.c:13133
47317 #, fuzzy, gcc-internal-format
47318 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
47319 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
47320 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
47321
47322 #: cp/decl.c:13147
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
47325 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
47326
47327 #: cp/decl.c:13154
47328 #, gcc-internal-format
47329 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
47330 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
47331
47332 #: cp/decl.c:13161 cp/decl.c:13174
47333 #, fuzzy, gcc-internal-format
47334 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
47335 msgid "a destructor cannot be %qs"
47336 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
47337
47338 #: cp/decl.c:13167
47339 #, fuzzy, gcc-internal-format
47340 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47341 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47342 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47343
47344 #: cp/decl.c:13180
47345 #, gcc-internal-format
47346 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
47347 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
47348
47349 #: cp/decl.c:13189
47350 #, fuzzy, gcc-internal-format
47351 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
47352 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
47353 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
47354
47355 #: cp/decl.c:13195
47356 #, fuzzy, gcc-internal-format
47357 #| msgid "constructor cannot be static member function"
47358 msgid "a concept cannot be a member function"
47359 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
47360
47361 #: cp/decl.c:13203 cp/decl.c:13530
47362 #, fuzzy, gcc-internal-format
47363 #| msgid "cannot open %s"
47364 msgid "%qD cannot be %qs"
47365 msgstr "no se puede abrir %s"
47366
47367 #: cp/decl.c:13212
47368 #, fuzzy, gcc-internal-format
47369 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
47370 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
47371 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
47372
47373 #: cp/decl.c:13215
47374 #, fuzzy, gcc-internal-format
47375 #| msgid "original type declared here"
47376 msgid "variable template declared here"
47377 msgstr "el tipo original se definió aquí"
47378
47379 #: cp/decl.c:13277
47380 #, fuzzy, gcc-internal-format
47381 #| msgid "field %qD has incomplete type"
47382 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
47383 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
47384
47385 #: cp/decl.c:13282
47386 #, gcc-internal-format
47387 msgid "name %qT has incomplete type"
47388 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
47389
47390 #: cp/decl.c:13302
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
47393 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
47394
47395 #: cp/decl.c:13305
47396 #, fuzzy, gcc-internal-format
47397 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
47398 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
47399 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
47400
47401 #: cp/decl.c:13355 cp/decl.c:13366
47402 #, fuzzy, gcc-internal-format
47403 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
47404 msgid "static data member %qE declared %qs"
47405 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
47406
47407 #: cp/decl.c:13360
47408 #, fuzzy, gcc-internal-format
47409 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
47410 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
47411 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
47412
47413 #: cp/decl.c:13394 cp/decl.c:13402 cp/decl.c:13409 cp/decl.c:13416
47414 #, fuzzy, gcc-internal-format
47415 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
47416 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
47417 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
47418
47419 #: cp/decl.c:13471
47420 #, gcc-internal-format
47421 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
47422 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
47423
47424 #: cp/decl.c:13474
47425 #, gcc-internal-format
47426 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
47427 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
47428
47429 #: cp/decl.c:13480
47430 #, gcc-internal-format
47431 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
47432 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
47433
47434 #: cp/decl.c:13484
47435 #, fuzzy, gcc-internal-format
47436 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
47437 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
47438 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
47439
47440 #: cp/decl.c:13489
47441 #, gcc-internal-format
47442 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
47443 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
47444
47445 #: cp/decl.c:13501
47446 #, fuzzy, gcc-internal-format
47447 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
47448 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
47449 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
47450
47451 #: cp/decl.c:13505
47452 #, gcc-internal-format
47453 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
47454 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
47455
47456 #: cp/decl.c:13513
47457 #, gcc-internal-format
47458 msgid "virtual non-class function %qs"
47459 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
47460
47461 #: cp/decl.c:13520
47462 #, gcc-internal-format
47463 msgid "%qs defined in a non-class scope"
47464 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
47465
47466 #: cp/decl.c:13521
47467 #, gcc-internal-format
47468 msgid "%qs declared in a non-class scope"
47469 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
47470
47471 #: cp/decl.c:13564
47472 #, gcc-internal-format
47473 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
47474 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
47475
47476 #: cp/decl.c:13573
47477 #, gcc-internal-format
47478 msgid "cannot declare static function inside another function"
47479 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
47480
47481 #: cp/decl.c:13612
47482 #, gcc-internal-format
47483 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
47484 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
47485
47486 #: cp/decl.c:13619
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "static member %qD declared %<register%>"
47489 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
47490
47491 #: cp/decl.c:13625
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
47494 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
47495
47496 #: cp/decl.c:13633
47497 #, fuzzy, gcc-internal-format
47498 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
47499 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
47500 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
47501
47502 #: cp/decl.c:13640
47503 #, fuzzy, gcc-internal-format
47504 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
47505 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
47506 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
47507
47508 #: cp/decl.c:13660
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
47511 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
47512
47513 #: cp/decl.c:13672
47514 #, gcc-internal-format
47515 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
47516 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
47517
47518 #: cp/decl.c:13677
47519 #, gcc-internal-format
47520 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
47521 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
47522
47523 #: cp/decl.c:13844
47524 #, gcc-internal-format
47525 msgid "default argument %qE uses %qD"
47526 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
47527
47528 #: cp/decl.c:13847
47529 #, gcc-internal-format
47530 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
47531 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
47532
47533 #: cp/decl.c:13934
47534 #, fuzzy, gcc-internal-format
47535 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
47536 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
47537 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
47538
47539 #: cp/decl.c:13938
47540 #, fuzzy, gcc-internal-format
47541 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
47542 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
47543 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
47544
47545 #: cp/decl.c:13960
47546 #, fuzzy, gcc-internal-format
47547 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
47548 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
47549 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
47550
47551 #: cp/decl.c:13968
47552 #, gcc-internal-format
47553 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
47554 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
47555
47556 #: cp/decl.c:13995
47557 #, gcc-internal-format
47558 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
47559 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
47560
47561 #: cp/decl.c:13997
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
47564 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
47565
47566 #: cp/decl.c:14244
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
47569 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
47570
47571 #: cp/decl.c:14323
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
47574 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
47575
47576 #: cp/decl.c:14330
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "%qD may not be declared as static"
47579 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
47580
47581 #: cp/decl.c:14360
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
47584 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
47585
47586 #: cp/decl.c:14366
47587 #, gcc-internal-format
47588 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
47589 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
47590
47591 #: cp/decl.c:14376
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
47594 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
47595
47596 #. 13.4.0.3
47597 #: cp/decl.c:14402
47598 #, fuzzy, gcc-internal-format
47599 #| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
47600 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
47601 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
47602
47603 #. Variadic.
47604 #: cp/decl.c:14413
47605 #, gcc-internal-format
47606 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
47607 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
47608
47609 #: cp/decl.c:14439
47610 #, fuzzy, gcc-internal-format
47611 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
47612 msgid "%qD must have either zero or one argument"
47613 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
47614
47615 #: cp/decl.c:14440
47616 #, fuzzy, gcc-internal-format
47617 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
47618 msgid "%qD must have either one or two arguments"
47619 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
47620
47621 #: cp/decl.c:14452
47622 #, fuzzy, gcc-internal-format
47623 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
47624 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
47625 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
47626
47627 #: cp/decl.c:14453
47628 #, fuzzy, gcc-internal-format
47629 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
47630 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
47631 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
47632
47633 #: cp/decl.c:14464
47634 #, fuzzy, gcc-internal-format
47635 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
47636 msgid "%qD must have no arguments"
47637 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
47638
47639 #: cp/decl.c:14465 cp/decl.c:14475
47640 #, fuzzy, gcc-internal-format
47641 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
47642 msgid "%qD must have exactly one argument"
47643 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
47644
47645 #: cp/decl.c:14476
47646 #, fuzzy, gcc-internal-format
47647 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
47648 msgid "%qD must have exactly two arguments"
47649 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
47650
47651 #: cp/decl.c:14490
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "%qD cannot have default arguments"
47654 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
47655
47656 #: cp/decl.c:14514
47657 #, fuzzy, gcc-internal-format
47658 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
47659 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
47660 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
47661
47662 #: cp/decl.c:14521
47663 #, fuzzy, gcc-internal-format
47664 #| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
47665 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
47666 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
47667
47668 #: cp/decl.c:14523
47669 #, fuzzy, gcc-internal-format
47670 #| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
47671 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
47672 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
47673
47674 #: cp/decl.c:14532
47675 #, fuzzy, gcc-internal-format
47676 #| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
47677 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
47678 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
47679
47680 #: cp/decl.c:14534
47681 #, fuzzy, gcc-internal-format
47682 #| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
47683 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
47684 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
47685
47686 #: cp/decl.c:14550
47687 #, gcc-internal-format
47688 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
47689 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
47690
47691 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
47692 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
47693 #: cp/decl.c:14569
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "prefix %qD should return %qT"
47696 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
47697
47698 #: cp/decl.c:14576
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "postfix %qD should return %qT"
47701 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
47702
47703 #: cp/decl.c:14588
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "%qD should return by value"
47706 msgstr "%qD debe devolver por valor"
47707
47708 #: cp/decl.c:14643
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
47711 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
47712
47713 #: cp/decl.c:14666
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
47716 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
47717
47718 #: cp/decl.c:14669
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
47721 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
47722
47723 #: cp/decl.c:14671
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "%qD has a previous declaration here"
47726 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
47727
47728 #: cp/decl.c:14679
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "%qT referred to as %qs"
47731 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
47732
47733 #: cp/decl.c:14680 cp/decl.c:14687
47734 #, fuzzy, gcc-internal-format
47735 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
47736 msgid "%qT has a previous declaration here"
47737 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
47738
47739 #: cp/decl.c:14686
47740 #, gcc-internal-format
47741 msgid "%qT referred to as enum"
47742 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
47743
47744 #. If a class template appears as elaborated type specifier
47745 #. without a template header such as:
47746 #.
47747 #. template <class T> class C {};
47748 #. void f(class C); // No template header here
47749 #.
47750 #. then the required template argument is missing.
47751 #: cp/decl.c:14701
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
47754 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
47755
47756 #: cp/decl.c:14755 cp/name-lookup.c:4474
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
47759 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
47760
47761 #: cp/decl.c:14785 cp/friend.c:302 cp/parser.c:3153 cp/parser.c:6592
47762 #: cp/pt.c:9578
47763 #, gcc-internal-format
47764 msgid "%qT is not a template"
47765 msgstr "%qT no es una plantilla"
47766
47767 #: cp/decl.c:14790
47768 #, gcc-internal-format
47769 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
47770 msgstr ""
47771
47772 #: cp/decl.c:14799 cp/name-lookup.c:4713 cp/name-lookup.c:4824
47773 #: cp/parser.c:6543 cp/parser.c:28266
47774 #, gcc-internal-format
47775 msgid "reference to %qD is ambiguous"
47776 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
47777
47778 #: cp/decl.c:14902
47779 #, gcc-internal-format
47780 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
47781 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
47782
47783 #: cp/decl.c:14938
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
47786 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
47787
47788 #: cp/decl.c:15078
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "derived union %qT invalid"
47791 msgstr "union derivada %qT no válida"
47792
47793 #: cp/decl.c:15085
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
47796 msgstr ""
47797
47798 #: cp/decl.c:15096
47799 #, fuzzy, gcc-internal-format
47800 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
47801 msgid "%qT defined with direct virtual base"
47802 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
47803
47804 # No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
47805 # "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
47806 #: cp/decl.c:15121
47807 #, gcc-internal-format
47808 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
47809 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
47810
47811 #: cp/decl.c:15151
47812 #, gcc-internal-format
47813 msgid "recursive type %qT undefined"
47814 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
47815
47816 #: cp/decl.c:15153
47817 #, gcc-internal-format
47818 msgid "duplicate base type %qT invalid"
47819 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
47820
47821 #: cp/decl.c:15298
47822 #, gcc-internal-format
47823 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
47824 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
47825
47826 #: cp/decl.c:15301 cp/decl.c:15309 cp/decl.c:15319 cp/decl.c:15902
47827 #: cp/parser.c:19264
47828 #, gcc-internal-format
47829 msgid "previous definition here"
47830 msgstr "la definición previa está aquí"
47831
47832 #: cp/decl.c:15306
47833 #, gcc-internal-format
47834 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
47835 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
47836
47837 #: cp/decl.c:15316
47838 #, gcc-internal-format
47839 msgid "different underlying type in enum %q#T"
47840 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
47841
47842 #: cp/decl.c:15389
47843 #, fuzzy, gcc-internal-format
47844 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
47845 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
47846 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
47847
47848 #. DR 377
47849 #.
47850 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
47851 #. enumeration is ill-formed.
47852 #: cp/decl.c:15536
47853 #, gcc-internal-format
47854 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
47855 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
47856
47857 #: cp/decl.c:15704
47858 #, fuzzy, gcc-internal-format
47859 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
47860 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
47861 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
47862
47863 #: cp/decl.c:15714
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
47866 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
47867
47868 #: cp/decl.c:15763
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
47871 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
47872
47873 #: cp/decl.c:15764
47874 #, fuzzy, gcc-internal-format
47875 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
47876 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
47877 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
47878
47879 #: cp/decl.c:15775
47880 #, gcc-internal-format
47881 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
47882 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
47883
47884 #: cp/decl.c:15795
47885 #, fuzzy, gcc-internal-format
47886 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
47887 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
47888 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
47889
47890 #: cp/decl.c:15900 cp/parser.c:19262
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "multiple definition of %q#T"
47893 msgstr "definición múltiple de %q#T"
47894
47895 #: cp/decl.c:15940
47896 #, gcc-internal-format
47897 msgid "return type %q#T is incomplete"
47898 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
47899
47900 #: cp/decl.c:16115 cp/typeck.c:9962
47901 #, gcc-internal-format
47902 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
47903 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
47904
47905 #: cp/decl.c:16973
47906 #, fuzzy, gcc-internal-format
47907 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
47908 msgid "no return statements in function returning %qT"
47909 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
47910
47911 #: cp/decl.c:16975 cp/typeck.c:9842
47912 #, fuzzy, gcc-internal-format
47913 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
47914 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
47915 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
47916
47917 #: cp/decl.c:17211
47918 #, gcc-internal-format
47919 msgid "%qD is already defined in class %qT"
47920 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
47921
47922 #: cp/decl.c:17589
47923 #, fuzzy, gcc-internal-format
47924 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
47925 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
47926 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
47927
47928 #: cp/decl2.c:353
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "name missing for member function"
47931 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
47932
47933 #: cp/decl2.c:431 cp/decl2.c:445
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
47936 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
47937
47938 #: cp/decl2.c:439
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
47941 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
47942
47943 #: cp/decl2.c:502
47944 #, fuzzy, gcc-internal-format
47945 #| msgid "deleting array %q#D"
47946 msgid "deleting array %q#E"
47947 msgstr "se borra la matriz %q#D"
47948
47949 #: cp/decl2.c:510
47950 #, gcc-internal-format
47951 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
47952 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
47953
47954 #: cp/decl2.c:524
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
47957 msgstr "no se puede borrar una función. Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
47958
47959 #: cp/decl2.c:534
47960 #, gcc-internal-format
47961 msgid "deleting %qT is undefined"
47962 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
47963
47964 #: cp/decl2.c:582 cp/pt.c:5722
47965 #, gcc-internal-format
47966 msgid "template declaration of %q#D"
47967 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
47968
47969 #: cp/decl2.c:622
47970 #, gcc-internal-format
47971 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
47972 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
47973
47974 #: cp/decl2.c:637 cp/pt.c:5679
47975 #, gcc-internal-format
47976 msgid "destructor %qD declared as member template"
47977 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
47978
47979 #: cp/decl2.c:712
47980 #, fuzzy, gcc-internal-format
47981 #| msgid "global declaration %q+#D"
47982 msgid "no declaration matches %q#D"
47983 msgstr "la declaración global %q+#D"
47984
47985 #: cp/decl2.c:717
47986 #, gcc-internal-format
47987 msgid "no conversion operators declared"
47988 msgstr ""
47989
47990 #: cp/decl2.c:720
47991 #, fuzzy, gcc-internal-format
47992 #| msgid "In function %qs"
47993 msgid "no functions named %qD"
47994 msgstr "En la función %qs"
47995
47996 #: cp/decl2.c:722
47997 #, fuzzy, gcc-internal-format
47998 #| msgid "label %qD defined here"
47999 msgid "%#qT defined here"
48000 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
48001
48002 #: cp/decl2.c:782
48003 #, gcc-internal-format
48004 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
48005 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
48006
48007 #: cp/decl2.c:791
48008 #, fuzzy, gcc-internal-format
48009 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
48010 msgid "static data member %qD in unnamed class"
48011 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
48012
48013 #: cp/decl2.c:793
48014 #, fuzzy, gcc-internal-format
48015 #| msgid "union defined here"
48016 msgid "unnamed class defined here"
48017 msgstr "se definió union aquí"
48018
48019 #: cp/decl2.c:864
48020 #, gcc-internal-format
48021 msgid "explicit template argument list not allowed"
48022 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
48023
48024 #: cp/decl2.c:906
48025 #, gcc-internal-format
48026 msgid "%qD is already defined in %qT"
48027 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
48028
48029 #: cp/decl2.c:942 cp/decl2.c:950
48030 #, gcc-internal-format
48031 msgid "invalid initializer for member function %qD"
48032 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
48033
48034 #: cp/decl2.c:959
48035 #, fuzzy, gcc-internal-format
48036 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
48037 msgid "initializer specified for friend function %qD"
48038 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
48039
48040 #: cp/decl2.c:962
48041 #, gcc-internal-format
48042 msgid "initializer specified for static member function %qD"
48043 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
48044
48045 #: cp/decl2.c:1009
48046 #, gcc-internal-format
48047 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
48048 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
48049
48050 #: cp/decl2.c:1066
48051 #, fuzzy, gcc-internal-format
48052 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
48053 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
48054 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
48055
48056 #: cp/decl2.c:1074
48057 #, gcc-internal-format
48058 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
48059 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
48060
48061 #: cp/decl2.c:1085
48062 #, gcc-internal-format
48063 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
48064 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
48065
48066 #: cp/decl2.c:1091
48067 #, fuzzy, gcc-internal-format
48068 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
48069 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
48070 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
48071
48072 #: cp/decl2.c:1098
48073 #, gcc-internal-format
48074 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
48075 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
48076
48077 #: cp/decl2.c:1106
48078 #, gcc-internal-format
48079 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
48080 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
48081
48082 #: cp/decl2.c:1120
48083 #, gcc-internal-format
48084 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
48085 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
48086
48087 #: cp/decl2.c:1444
48088 #, fuzzy, gcc-internal-format
48089 #| msgid "incomplete type %qT not allowed"
48090 msgid "incomplete type %qT is not mappable"
48091 msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
48092
48093 #: cp/decl2.c:1456
48094 #, fuzzy, gcc-internal-format
48095 #| msgid "type %qE has virtual member functions"
48096 msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
48097 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
48098
48099 #: cp/decl2.c:1468
48100 #, fuzzy, gcc-internal-format
48101 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
48102 msgid "static field %qD is not mappable"
48103 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
48104
48105 #: cp/decl2.c:1557
48106 #, fuzzy, gcc-internal-format
48107 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48108 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
48109 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48110
48111 #: cp/decl2.c:1629
48112 #, gcc-internal-format
48113 msgid "anonymous struct not inside named type"
48114 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
48115
48116 #: cp/decl2.c:1645
48117 #, fuzzy, gcc-internal-format
48118 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
48119 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
48120 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
48121
48122 #: cp/decl2.c:1652
48123 #, fuzzy, gcc-internal-format
48124 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
48125 msgid "private member %q#D in anonymous union"
48126 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
48127
48128 #: cp/decl2.c:1655
48129 #, fuzzy, gcc-internal-format
48130 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48131 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
48132 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48133
48134 #: cp/decl2.c:1720
48135 #, gcc-internal-format
48136 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
48137 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
48138
48139 #: cp/decl2.c:1729
48140 #, gcc-internal-format
48141 msgid "anonymous union with no members"
48142 msgstr "union anónima sin miembros"
48143
48144 #: cp/decl2.c:1766
48145 #, gcc-internal-format
48146 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
48147 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
48148
48149 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
48150 #.
48151 #. The first parameter shall not have an associated default
48152 #. argument.
48153 #: cp/decl2.c:1778
48154 #, gcc-internal-format
48155 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
48156 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
48157
48158 #: cp/decl2.c:1794
48159 #, gcc-internal-format
48160 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
48161 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
48162
48163 #: cp/decl2.c:1824
48164 #, gcc-internal-format
48165 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
48166 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
48167
48168 #: cp/decl2.c:1839
48169 #, fuzzy, gcc-internal-format
48170 #| msgid "destructors must be member functions"
48171 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
48172 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
48173
48174 #: cp/decl2.c:1842
48175 #, fuzzy, gcc-internal-format
48176 #| msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
48177 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
48178 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
48179
48180 #: cp/decl2.c:1844
48181 #, fuzzy, gcc-internal-format
48182 #| msgid "destructors must be member functions"
48183 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
48184 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
48185
48186 #: cp/decl2.c:1854
48187 #, gcc-internal-format
48188 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
48189 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
48190
48191 #: cp/decl2.c:2794
48192 #, fuzzy, gcc-internal-format
48193 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
48194 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
48195 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
48196
48197 #: cp/decl2.c:2798
48198 #, fuzzy, gcc-internal-format
48199 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
48200 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
48201 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
48202
48203 #: cp/decl2.c:2803
48204 #, gcc-internal-format
48205 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
48206 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
48207
48208 #: cp/decl2.c:2811
48209 #, gcc-internal-format
48210 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
48211 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
48212
48213 #: cp/decl2.c:2829
48214 #, fuzzy, gcc-internal-format
48215 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
48216 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
48217 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
48218
48219 #: cp/decl2.c:2833
48220 #, fuzzy, gcc-internal-format
48221 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
48222 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
48223 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
48224
48225 #: cp/decl2.c:2838
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
48228 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
48229
48230 #: cp/decl2.c:2845
48231 #, gcc-internal-format
48232 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
48233 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
48234
48235 #: cp/decl2.c:4460
48236 #, fuzzy, gcc-internal-format
48237 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
48238 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
48239 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
48240
48241 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
48242 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
48243 #. entities. Since it's not always an error in the
48244 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
48245 #: cp/decl2.c:4469
48246 #, fuzzy, gcc-internal-format
48247 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
48248 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
48249 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
48250
48251 #: cp/decl2.c:4473
48252 #, fuzzy, gcc-internal-format
48253 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
48254 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
48255 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
48256
48257 #: cp/decl2.c:4477
48258 #, fuzzy, gcc-internal-format
48259 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
48260 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
48261 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
48262
48263 #: cp/decl2.c:4485
48264 #, fuzzy, gcc-internal-format
48265 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
48266 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
48267 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
48268
48269 #: cp/decl2.c:4489
48270 #, gcc-internal-format
48271 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
48272 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
48273
48274 #: cp/decl2.c:4492
48275 #, gcc-internal-format
48276 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
48277 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
48278
48279 #: cp/decl2.c:4680
48280 #, fuzzy, gcc-internal-format
48281 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
48282 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
48283 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
48284
48285 #: cp/decl2.c:4683
48286 #, fuzzy, gcc-internal-format
48287 #| msgid "previous declaration %q+#D"
48288 msgid "previous mangling %q#D"
48289 msgstr "declaración previa de %q+#D"
48290
48291 #: cp/decl2.c:4685
48292 #, fuzzy, gcc-internal-format
48293 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
48294 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
48295 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
48296
48297 #: cp/decl2.c:4757 cp/decl2.c:4760
48298 #, gcc-internal-format
48299 msgid "the program should also define %qD"
48300 msgstr ""
48301
48302 #: cp/decl2.c:5100
48303 #, fuzzy, gcc-internal-format
48304 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
48305 msgid "inline function %qD used but never defined"
48306 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
48307
48308 #: cp/decl2.c:5300
48309 #, fuzzy, gcc-internal-format
48310 #| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
48311 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
48312 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
48313
48314 #: cp/decl2.c:5305
48315 #, fuzzy, gcc-internal-format
48316 #| msgid "parameter pack cannot have a default argument"
48317 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
48318 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
48319
48320 #: cp/decl2.c:5405
48321 #, fuzzy, gcc-internal-format
48322 #| msgid "class %qE is deprecated"
48323 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
48324 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
48325
48326 #: cp/decl2.c:5409
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "because %qT has user-provided %qD"
48329 msgstr ""
48330
48331 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
48332 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
48333 #: cp/decl2.c:5524
48334 #, fuzzy, gcc-internal-format
48335 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
48336 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
48337 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
48338
48339 #: cp/decl2.c:5527
48340 #, gcc-internal-format
48341 msgid "use of deleted function %qD"
48342 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
48343
48344 #: cp/decl2.c:5571
48345 #, fuzzy, gcc-internal-format
48346 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
48347 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
48348 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
48349
48350 #: cp/decl2.c:5593
48351 #, fuzzy, gcc-internal-format
48352 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
48353 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
48354 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
48355
48356 #: cp/error.c:3891
48357 #, fuzzy, gcc-internal-format
48358 #| msgid "no arguments"
48359 msgid "(no argument)"
48360 msgstr "sin argumentos"
48361
48362 #: cp/error.c:3983
48363 #, gcc-internal-format
48364 msgid "[...]"
48365 msgstr ""
48366
48367 #: cp/error.c:4334
48368 #, fuzzy, gcc-internal-format
48369 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48370 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48371 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48372
48373 #: cp/error.c:4339
48374 #, fuzzy, gcc-internal-format
48375 #| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48376 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48377 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48378
48379 #: cp/error.c:4344
48380 #, fuzzy, gcc-internal-format
48381 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48382 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48383 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48384
48385 #: cp/error.c:4349
48386 #, fuzzy, gcc-internal-format
48387 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48388 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48389 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48390
48391 #: cp/error.c:4354
48392 #, fuzzy, gcc-internal-format
48393 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48394 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48395 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48396
48397 #: cp/error.c:4359
48398 #, fuzzy, gcc-internal-format
48399 #| msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48400 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48401 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48402
48403 #: cp/error.c:4364
48404 #, fuzzy, gcc-internal-format
48405 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48406 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48407 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48408
48409 #: cp/error.c:4369
48410 #, fuzzy, gcc-internal-format
48411 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48412 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48413 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48414
48415 #: cp/error.c:4374
48416 #, fuzzy, gcc-internal-format
48417 #| msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48418 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48419 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48420
48421 #: cp/error.c:4379
48422 #, fuzzy, gcc-internal-format
48423 #| msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48424 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48425 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48426
48427 #: cp/error.c:4384
48428 #, fuzzy, gcc-internal-format
48429 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48430 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48431 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48432
48433 #: cp/error.c:4389
48434 #, fuzzy, gcc-internal-format
48435 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48436 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48437 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48438
48439 #: cp/error.c:4394
48440 #, fuzzy, gcc-internal-format
48441 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48442 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48443 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48444
48445 #: cp/error.c:4399
48446 #, fuzzy, gcc-internal-format
48447 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48448 msgid "c++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48449 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48450
48451 #: cp/error.c:4404
48452 #, fuzzy, gcc-internal-format
48453 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
48454 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48455 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
48456
48457 #: cp/error.c:4454
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
48460 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
48461
48462 #: cp/error.c:4458
48463 #, gcc-internal-format
48464 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
48465 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
48466
48467 #: cp/error.c:4472
48468 #, fuzzy, gcc-internal-format
48469 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
48470 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
48471 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
48472
48473 #: cp/error.c:4476 cp/typeck.c:2510
48474 #, gcc-internal-format
48475 msgid "%qD is not a member of %qT"
48476 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
48477
48478 #: cp/error.c:4498
48479 #, fuzzy, gcc-internal-format
48480 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
48481 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
48482 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
48483
48484 #: cp/error.c:4502 cp/typeck.c:3104
48485 #, gcc-internal-format
48486 msgid "%qD is not a member of %qD"
48487 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
48488
48489 #: cp/error.c:4513
48490 #, fuzzy, gcc-internal-format
48491 #| msgid "%<::%D%> has not been declared"
48492 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
48493 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
48494
48495 #: cp/error.c:4517
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "%<::%D%> has not been declared"
48498 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
48499
48500 #: cp/except.c:147
48501 #, fuzzy, gcc-internal-format
48502 #| msgid "%qD declared here"
48503 msgid "%qs declared incorrectly"
48504 msgstr "%qD se declara aquí"
48505
48506 #: cp/except.c:419
48507 #, fuzzy, gcc-internal-format
48508 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
48509 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
48510 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
48511
48512 #: cp/except.c:646
48513 #, gcc-internal-format
48514 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
48515 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
48516
48517 #: cp/except.c:795
48518 #, gcc-internal-format
48519 msgid " in thrown expression"
48520 msgstr " en la expresión thrown"
48521
48522 #: cp/except.c:945
48523 #, fuzzy, gcc-internal-format
48524 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48525 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
48526 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48527
48528 #: cp/except.c:953
48529 #, fuzzy, gcc-internal-format
48530 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48531 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
48532 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48533
48534 #: cp/except.c:956
48535 #, fuzzy, gcc-internal-format
48536 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48537 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
48538 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48539
48540 #: cp/except.c:1052
48541 #, gcc-internal-format
48542 msgid "exception of type %qT will be caught"
48543 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
48544
48545 #: cp/except.c:1055
48546 #, gcc-internal-format
48547 msgid " by earlier handler for %qT"
48548 msgstr " por un manejador anterior de %qT"
48549
48550 #: cp/except.c:1084
48551 #, gcc-internal-format
48552 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
48553 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
48554
48555 #: cp/except.c:1174
48556 #, gcc-internal-format
48557 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
48558 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
48559
48560 #: cp/except.c:1177
48561 #, fuzzy, gcc-internal-format
48562 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
48563 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
48564 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
48565
48566 #: cp/expr.c:224
48567 #, fuzzy, gcc-internal-format
48568 #| msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
48569 msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
48570 msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
48571
48572 #: cp/friend.c:192
48573 #, gcc-internal-format
48574 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
48575 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
48576
48577 #: cp/friend.c:276
48578 #, gcc-internal-format
48579 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
48580 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
48581
48582 #. template <class U> friend class T::X<U>;
48583 #. [temp.friend]
48584 #. Friend declarations shall not declare partial
48585 #. specializations.
48586 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:341
48587 #, gcc-internal-format
48588 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
48589 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
48590
48591 #: cp/friend.c:307
48592 #, gcc-internal-format
48593 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
48594 msgstr ""
48595
48596 #: cp/friend.c:319
48597 #, gcc-internal-format
48598 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
48599 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
48600
48601 #: cp/friend.c:377
48602 #, gcc-internal-format
48603 msgid "%qT is not a member of %qT"
48604 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
48605
48606 #: cp/friend.c:383
48607 #, gcc-internal-format
48608 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
48609 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
48610
48611 #: cp/friend.c:393
48612 #, gcc-internal-format
48613 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
48614 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
48615
48616 #. template <class T> friend class T;
48617 #: cp/friend.c:407
48618 #, gcc-internal-format
48619 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
48620 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
48621
48622 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
48623 #: cp/friend.c:415
48624 #, gcc-internal-format
48625 msgid "%q#T is not a template"
48626 msgstr "%q#T no es una plantilla"
48627
48628 #: cp/friend.c:438
48629 #, gcc-internal-format
48630 msgid "%qD is already a friend of %qT"
48631 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
48632
48633 #: cp/friend.c:448
48634 #, gcc-internal-format
48635 msgid "%qT is already a friend of %qT"
48636 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
48637
48638 #: cp/friend.c:488
48639 #, fuzzy, gcc-internal-format
48640 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
48641 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
48642 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
48643
48644 #: cp/friend.c:581
48645 #, gcc-internal-format
48646 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
48647 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
48648
48649 #: cp/friend.c:637
48650 #, gcc-internal-format
48651 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
48652 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
48653
48654 #: cp/friend.c:641
48655 #, fuzzy, gcc-internal-format
48656 #| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
48657 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
48658 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
48659
48660 #: cp/init.c:393
48661 #, gcc-internal-format
48662 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
48663 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
48664
48665 #: cp/init.c:471
48666 #, gcc-internal-format
48667 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
48668 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
48669
48670 #: cp/init.c:510
48671 #, gcc-internal-format
48672 msgid "value-initialization of function type %qT"
48673 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
48674
48675 #: cp/init.c:516
48676 #, gcc-internal-format
48677 msgid "value-initialization of reference type %qT"
48678 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
48679
48680 #: cp/init.c:574
48681 #, fuzzy, gcc-internal-format
48682 #| msgid "non-static data member initializers"
48683 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
48684 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
48685
48686 #: cp/init.c:631
48687 #, gcc-internal-format
48688 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
48689 msgstr ""
48690
48691 #: cp/init.c:695
48692 #, fuzzy, gcc-internal-format
48693 #| msgid "initialization of a flexible array member"
48694 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
48695 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
48696
48697 #: cp/init.c:753
48698 #, gcc-internal-format
48699 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
48700 msgstr ""
48701
48702 #: cp/init.c:779
48703 #, gcc-internal-format
48704 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
48705 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
48706
48707 #: cp/init.c:800
48708 #, gcc-internal-format
48709 msgid "%qD is initialized with itself"
48710 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
48711
48712 #: cp/init.c:896
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
48715 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
48716
48717 #: cp/init.c:911 cp/init.c:937 cp/init.c:2475 cp/method.c:1985
48718 #, gcc-internal-format
48719 msgid "uninitialized const member in %q#T"
48720 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
48721
48722 #: cp/init.c:913 cp/init.c:931 cp/init.c:939 cp/init.c:2460 cp/init.c:2488
48723 #: cp/method.c:1988 cp/method.c:1999
48724 #, fuzzy, gcc-internal-format
48725 #| msgid "%qD should be initialized"
48726 msgid "%q#D should be initialized"
48727 msgstr "%qD se debe inicializar"
48728
48729 #: cp/init.c:929 cp/init.c:2447 cp/method.c:1996
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
48732 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
48733
48734 #: cp/init.c:1106
48735 #, fuzzy, gcc-internal-format
48736 #| msgid "%q+D will be initialized after"
48737 msgid "%qD will be initialized after"
48738 msgstr "%q+D se inicializará después de"
48739
48740 #: cp/init.c:1109
48741 #, gcc-internal-format
48742 msgid "base %qT will be initialized after"
48743 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
48744
48745 #: cp/init.c:1113
48746 #, fuzzy, gcc-internal-format
48747 #| msgid " %q+#D"
48748 msgid " %q#D"
48749 msgstr " %q+#D"
48750
48751 #: cp/init.c:1115
48752 #, gcc-internal-format
48753 msgid " base %qT"
48754 msgstr " base %qT"
48755
48756 #: cp/init.c:1117
48757 #, gcc-internal-format
48758 msgid " when initialized here"
48759 msgstr " cuando se inicializó aquí"
48760
48761 #: cp/init.c:1134
48762 #, gcc-internal-format
48763 msgid "multiple initializations given for %qD"
48764 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
48765
48766 #: cp/init.c:1138
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "multiple initializations given for base %qT"
48769 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
48770
48771 #: cp/init.c:1223
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "initializations for multiple members of %qT"
48774 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
48775
48776 #: cp/init.c:1320
48777 #, gcc-internal-format
48778 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
48779 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
48780
48781 #: cp/init.c:1547 cp/init.c:1566
48782 #, gcc-internal-format
48783 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
48784 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
48785
48786 #: cp/init.c:1553
48787 #, gcc-internal-format
48788 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
48789 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
48790
48791 #: cp/init.c:1560
48792 #, gcc-internal-format
48793 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
48794 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
48795
48796 #: cp/init.c:1599
48797 #, gcc-internal-format
48798 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
48799 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
48800
48801 #: cp/init.c:1607
48802 #, gcc-internal-format
48803 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
48804 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
48805
48806 #: cp/init.c:1654
48807 #, gcc-internal-format
48808 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
48809 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
48810
48811 #: cp/init.c:1662
48812 #, gcc-internal-format
48813 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
48814 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
48815
48816 #: cp/init.c:1665
48817 #, gcc-internal-format
48818 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
48819 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
48820
48821 #: cp/init.c:1777 cp/init.c:4600 cp/typeck2.c:1329
48822 #, gcc-internal-format
48823 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
48824 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
48825
48826 #: cp/init.c:2086 cp/semantics.c:3448
48827 #, gcc-internal-format
48828 msgid "%qT is not a class type"
48829 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
48830
48831 #: cp/init.c:2142
48832 #, gcc-internal-format
48833 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
48834 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
48835
48836 #: cp/init.c:2156
48837 #, gcc-internal-format
48838 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
48839 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
48840
48841 #: cp/init.c:2242 cp/typeck.c:1978
48842 #, gcc-internal-format
48843 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
48844 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
48845
48846 #: cp/init.c:2249 cp/semantics.c:1926
48847 #, gcc-internal-format
48848 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
48849 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
48850
48851 #: cp/init.c:2444
48852 #, gcc-internal-format
48853 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
48854 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
48855
48856 #: cp/init.c:2452
48857 #, fuzzy, gcc-internal-format
48858 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
48859 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
48860 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
48861
48862 #: cp/init.c:2456
48863 #, fuzzy, gcc-internal-format
48864 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
48865 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
48866 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
48867
48868 #: cp/init.c:2472
48869 #, gcc-internal-format
48870 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
48871 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
48872
48873 #: cp/init.c:2480
48874 #, fuzzy, gcc-internal-format
48875 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
48876 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
48877 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
48878
48879 #: cp/init.c:2484
48880 #, fuzzy, gcc-internal-format
48881 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
48882 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
48883 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
48884
48885 #: cp/init.c:2781
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
48888 msgstr ""
48889
48890 #: cp/init.c:2792
48891 #, gcc-internal-format
48892 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
48893 msgstr ""
48894
48895 #: cp/init.c:2803
48896 #, gcc-internal-format
48897 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
48898 msgstr ""
48899
48900 #: cp/init.c:3025
48901 #, fuzzy, gcc-internal-format
48902 #| msgid "integer overflow in expression"
48903 msgid "integer overflow in array size"
48904 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
48905
48906 #: cp/init.c:3035
48907 #, fuzzy, gcc-internal-format
48908 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48909 msgid "array size in new-expression must be constant"
48910 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48911
48912 #: cp/init.c:3053
48913 #, fuzzy, gcc-internal-format
48914 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
48915 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
48916 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
48917
48918 #: cp/init.c:3069
48919 #, fuzzy, gcc-internal-format
48920 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
48921 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
48922 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
48923
48924 #: cp/init.c:3071
48925 #, fuzzy, gcc-internal-format
48926 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
48927 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
48928 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
48929
48930 #: cp/init.c:3081
48931 #, fuzzy, gcc-internal-format
48932 #| msgid "invalid type %<void%> for new"
48933 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
48934 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
48935
48936 #: cp/init.c:3087
48937 #, gcc-internal-format
48938 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
48939 msgstr ""
48940
48941 #: cp/init.c:3129
48942 #, gcc-internal-format
48943 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
48944 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
48945
48946 #: cp/init.c:3273
48947 #, gcc-internal-format
48948 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
48949 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
48950
48951 #: cp/init.c:3280 cp/search.c:1039
48952 #, gcc-internal-format
48953 msgid "request for member %qD is ambiguous"
48954 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
48955
48956 #: cp/init.c:3354
48957 #, gcc-internal-format
48958 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
48959 msgstr ""
48960
48961 #: cp/init.c:3357
48962 #, fuzzy, gcc-internal-format
48963 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
48964 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
48965 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
48966
48967 #: cp/init.c:3360
48968 #, gcc-internal-format
48969 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
48970 msgstr ""
48971
48972 #: cp/init.c:3551
48973 #, gcc-internal-format
48974 msgid "parenthesized initializer in array new"
48975 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
48976
48977 #: cp/init.c:3845
48978 #, gcc-internal-format
48979 msgid "size in array new must have integral type"
48980 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
48981
48982 #: cp/init.c:3874
48983 #, gcc-internal-format
48984 msgid "new cannot be applied to a reference type"
48985 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
48986
48987 #: cp/init.c:3883
48988 #, gcc-internal-format
48989 msgid "new cannot be applied to a function type"
48990 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
48991
48992 #: cp/init.c:3958
48993 #, fuzzy, gcc-internal-format
48994 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
48995 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
48996 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
48997
48998 #: cp/init.c:3962
48999 #, fuzzy, gcc-internal-format
49000 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
49001 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
49002 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
49003
49004 #: cp/init.c:4509
49005 #, gcc-internal-format
49006 msgid "initializer ends prematurely"
49007 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
49008
49009 #: cp/init.c:4815
49010 #, gcc-internal-format
49011 msgid "unknown array size in delete"
49012 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
49013
49014 #: cp/init.c:4849
49015 #, fuzzy, gcc-internal-format
49016 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
49017 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
49018 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
49019
49020 #: cp/init.c:4854
49021 #, fuzzy, gcc-internal-format
49022 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
49023 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
49024 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
49025
49026 #: cp/init.c:4869
49027 #, fuzzy, gcc-internal-format
49028 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
49029 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
49030 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
49031
49032 #: cp/init.c:4874
49033 #, fuzzy, gcc-internal-format
49034 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
49035 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
49036 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
49037
49038 #: cp/init.c:5182
49039 #, gcc-internal-format
49040 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49041 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49042
49043 #: cp/lambda.c:526
49044 #, gcc-internal-format
49045 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
49046 msgstr ""
49047
49048 #: cp/lambda.c:541
49049 #, gcc-internal-format
49050 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
49051 msgstr ""
49052
49053 #: cp/lambda.c:545
49054 #, fuzzy, gcc-internal-format
49055 #| msgid "compound literal has variable size"
49056 msgid "because the array element type %qT has variable size"
49057 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
49058
49059 #: cp/lambda.c:569
49060 #, gcc-internal-format
49061 msgid "cannot capture %qE by reference"
49062 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
49063
49064 #: cp/lambda.c:579
49065 #, fuzzy, gcc-internal-format
49066 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49067 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
49068 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
49069
49070 #: cp/lambda.c:631
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
49073 msgstr ""
49074
49075 #: cp/lambda.c:707
49076 #, gcc-internal-format
49077 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
49078 msgstr ""
49079
49080 #: cp/lambda.c:709
49081 #, gcc-internal-format
49082 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
49083 msgstr ""
49084
49085 #: cp/lambda.c:823
49086 #, gcc-internal-format
49087 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
49088 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
49089
49090 #: cp/lex.c:402
49091 #, fuzzy, gcc-internal-format
49092 #| msgid "invalid #pragma %s"
49093 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
49094 msgstr "#pragma %s no válido"
49095
49096 #: cp/lex.c:410
49097 #, fuzzy, gcc-internal-format
49098 #| msgid "#pragma vtable no longer supported"
49099 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
49100 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
49101
49102 #: cp/lex.c:482
49103 #, fuzzy, gcc-internal-format
49104 #| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
49105 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
49106 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
49107
49108 #: cp/lex.c:510
49109 #, gcc-internal-format
49110 msgid "%qD not defined"
49111 msgstr "%qD no está definido"
49112
49113 #: cp/lex.c:522
49114 #, fuzzy, gcc-internal-format
49115 #| msgid "%qD was not declared in this scope"
49116 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
49117 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
49118
49119 #: cp/lex.c:526
49120 #, gcc-internal-format
49121 msgid "%qD was not declared in this scope"
49122 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
49123
49124 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
49125 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
49126 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
49127 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
49128 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
49129 #. is going wrong.
49130 #.
49131 #. Note that we have the exact wording of the following message in
49132 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
49133 #. be kept in synch.
49134 #: cp/lex.c:568
49135 #, gcc-internal-format
49136 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
49137 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
49138
49139 #: cp/lex.c:577
49140 #, gcc-internal-format
49141 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
49142 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
49143
49144 #: cp/mangle.c:2316
49145 #, fuzzy, gcc-internal-format
49146 #| msgid "mangling typeof, use decltype instead"
49147 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
49148 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
49149
49150 #: cp/mangle.c:2320
49151 #, fuzzy, gcc-internal-format
49152 #| msgid "mangling __underlying_type"
49153 msgid "mangling %<__underlying_type%>"
49154 msgstr "se decodifica __underlying_type"
49155
49156 #: cp/mangle.c:2627
49157 #, gcc-internal-format
49158 msgid "mangling unknown fixed point type"
49159 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
49160
49161 #: cp/mangle.c:3287
49162 #, gcc-internal-format
49163 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
49164 msgstr ""
49165
49166 #: cp/mangle.c:3292
49167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49168 msgid "mangling %C"
49169 msgstr "decodificando %C"
49170
49171 #: cp/mangle.c:3368
49172 #, gcc-internal-format
49173 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
49174 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
49175
49176 #: cp/mangle.c:3917
49177 #, gcc-internal-format
49178 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
49179 msgstr ""
49180
49181 #: cp/mangle.c:3963
49182 #, fuzzy, gcc-internal-format
49183 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
49184 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
49185 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
49186
49187 #: cp/mangle.c:3969
49188 #, fuzzy, gcc-internal-format
49189 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
49190 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
49191 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
49192
49193 #: cp/mangle.c:4241
49194 #, fuzzy, gcc-internal-format
49195 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
49196 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
49197 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
49198
49199 #: cp/mangle.c:4246
49200 #, fuzzy, gcc-internal-format
49201 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
49202 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
49203 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
49204
49205 #: cp/mangle.c:4251
49206 #, fuzzy, gcc-internal-format
49207 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
49208 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
49209 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
49210
49211 #: cp/method.c:832 cp/method.c:1938
49212 #, fuzzy, gcc-internal-format
49213 #| msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
49214 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
49215 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
49216
49217 #: cp/method.c:838 cp/method.c:1944
49218 #, fuzzy, gcc-internal-format
49219 #| msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
49220 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
49221 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
49222
49223 #: cp/method.c:928
49224 #, fuzzy, gcc-internal-format
49225 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
49226 msgid "%qD is not a static data member"
49227 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
49228
49229 #: cp/method.c:929
49230 #, fuzzy, gcc-internal-format
49231 #| msgid "missing argument to %qs"
49232 msgid "determining value of %qs"
49233 msgstr "faltan argumentos para %qs"
49234
49235 #: cp/method.c:956
49236 #, fuzzy, gcc-internal-format
49237 #| msgid "wrong type argument to %s"
49238 msgid "forming type of %qs"
49239 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
49240
49241 #: cp/method.c:1097
49242 #, fuzzy, gcc-internal-format
49243 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49244 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
49245 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49246
49247 #: cp/method.c:1112
49248 #, gcc-internal-format
49249 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
49250 msgstr ""
49251
49252 #: cp/method.c:1120
49253 #, fuzzy, gcc-internal-format
49254 #| msgid "%qD must take %<void%>"
49255 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
49256 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
49257
49258 #: cp/method.c:1144
49259 #, gcc-internal-format
49260 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
49261 msgstr ""
49262
49263 #: cp/method.c:1147
49264 #, gcc-internal-format
49265 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
49266 msgstr ""
49267
49268 #: cp/method.c:1150
49269 #, gcc-internal-format
49270 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
49271 msgstr ""
49272
49273 #: cp/method.c:1305
49274 #, fuzzy, gcc-internal-format
49275 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
49276 msgid "cannot default compare union %qT"
49277 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
49278
49279 #: cp/method.c:1341
49280 #, fuzzy, gcc-internal-format
49281 #| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49282 msgid "cannot default compare reference member %qD"
49283 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49284
49285 #: cp/method.c:1349
49286 #, fuzzy, gcc-internal-format
49287 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
49288 msgid "cannot default compare anonymous union member"
49289 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
49290
49291 #: cp/method.c:1550
49292 #, fuzzy, gcc-internal-format
49293 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
49294 msgid "synthesized method %qD first required here"
49295 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
49296
49297 #: cp/method.c:1883
49298 #, gcc-internal-format
49299 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
49300 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
49301
49302 #: cp/method.c:1894
49303 #, fuzzy, gcc-internal-format
49304 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
49305 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
49306 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
49307
49308 #: cp/method.c:1895
49309 #, fuzzy, gcc-internal-format
49310 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
49311 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
49312 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
49313
49314 #: cp/method.c:1961
49315 #, fuzzy, gcc-internal-format
49316 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
49317 msgid "initializer for %q#D is invalid"
49318 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
49319
49320 #: cp/method.c:2018
49321 #, fuzzy, gcc-internal-format
49322 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
49323 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
49324 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
49325
49326 #: cp/method.c:2029
49327 #, fuzzy, gcc-internal-format
49328 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
49329 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
49330 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
49331
49332 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
49333 #: cp/method.c:2236
49334 #, gcc-internal-format
49335 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
49336 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
49337
49338 #: cp/method.c:2279
49339 #, gcc-internal-format
49340 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
49341 msgstr ""
49342
49343 #: cp/method.c:2413
49344 #, gcc-internal-format
49345 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
49346 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
49347
49348 #: cp/method.c:2416
49349 #, gcc-internal-format
49350 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
49351 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
49352
49353 #: cp/method.c:2425
49354 #, fuzzy, gcc-internal-format
49355 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
49356 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
49357 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
49358
49359 #: cp/method.c:2436
49360 #, gcc-internal-format
49361 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
49362 msgstr ""
49363
49364 #: cp/method.c:2444 cp/method.c:2468
49365 #, fuzzy, gcc-internal-format
49366 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
49367 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
49368 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
49369
49370 #: cp/method.c:2477
49371 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
49372 msgstr ""
49373
49374 #: cp/method.c:2881
49375 #, fuzzy, gcc-internal-format
49376 #| msgid "does not match expected signature %qD"
49377 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
49378 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
49379
49380 #: cp/method.c:2884
49381 #, fuzzy, gcc-internal-format
49382 #| msgid "does not match expected signature %qD"
49383 msgid "expected signature: %qD"
49384 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
49385
49386 #: cp/method.c:2916
49387 #, fuzzy, gcc-internal-format
49388 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
49389 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
49390 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
49391
49392 #: cp/method.c:2936
49393 #, gcc-internal-format
49394 msgid "a template cannot be defaulted"
49395 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
49396
49397 #: cp/method.c:2971
49398 #, gcc-internal-format
49399 msgid "%qD cannot be defaulted"
49400 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
49401
49402 #: cp/method.c:2980
49403 #, gcc-internal-format
49404 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
49405 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
49406
49407 #: cp/name-lookup.c:2272
49408 #, fuzzy, gcc-internal-format
49409 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
49410 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
49411 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
49412
49413 #: cp/name-lookup.c:2278
49414 #, gcc-internal-format
49415 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
49416 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
49417
49418 #: cp/name-lookup.c:2433
49419 #, fuzzy, gcc-internal-format
49420 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
49421 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
49422 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
49423
49424 #: cp/name-lookup.c:2561
49425 #, fuzzy, gcc-internal-format
49426 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
49427 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
49428 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
49429
49430 #: cp/name-lookup.c:2566
49431 #, gcc-internal-format
49432 msgid "due to different exception specifications"
49433 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
49434
49435 #: cp/name-lookup.c:2664
49436 #, fuzzy, gcc-internal-format
49437 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
49438 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
49439 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
49440
49441 #: cp/name-lookup.c:2686
49442 #, gcc-internal-format
49443 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
49444 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
49445
49446 #: cp/name-lookup.c:2815
49447 #, fuzzy, gcc-internal-format
49448 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49449 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
49450 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49451
49452 #: cp/name-lookup.c:2969
49453 #, fuzzy, gcc-internal-format
49454 #| msgid "global declaration %q+#D"
49455 msgid "local external declaration %q#D"
49456 msgstr "la declaración global %q+#D"
49457
49458 #: cp/name-lookup.c:2971
49459 #, fuzzy, gcc-internal-format
49460 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
49461 msgid "does not match previous declaration %q#D"
49462 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
49463
49464 #: cp/name-lookup.c:3094
49465 #, fuzzy, gcc-internal-format
49466 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
49467 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
49468 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
49469
49470 #: cp/name-lookup.c:3287
49471 #, fuzzy, gcc-internal-format
49472 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
49473 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
49474 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
49475
49476 #: cp/name-lookup.c:3290
49477 #, fuzzy, gcc-internal-format
49478 #| msgid "%s %s %p %d\n"
49479 msgid "%s %s %p %d"
49480 msgstr "%s %s %p %d\n"
49481
49482 #: cp/name-lookup.c:4609
49483 #, gcc-internal-format
49484 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
49485 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
49486
49487 #: cp/name-lookup.c:4617
49488 #, fuzzy, gcc-internal-format
49489 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
49490 msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
49491 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
49492
49493 #: cp/name-lookup.c:4626
49494 #, fuzzy, gcc-internal-format
49495 #| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
49496 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
49497 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
49498
49499 #: cp/name-lookup.c:4633
49500 #, gcc-internal-format
49501 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
49502 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
49503
49504 #: cp/name-lookup.c:4650
49505 #, gcc-internal-format
49506 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
49507 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
49508
49509 #: cp/name-lookup.c:4688
49510 #, gcc-internal-format
49511 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
49512 msgstr ""
49513
49514 #: cp/name-lookup.c:4705
49515 #, fuzzy, gcc-internal-format
49516 #| msgid "%qE has not been declared"
49517 msgid "%qD has not been declared in %qE"
49518 msgstr "%qE no se ha declarado"
49519
49520 #: cp/name-lookup.c:4721
49521 #, fuzzy, gcc-internal-format
49522 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
49523 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
49524 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
49525
49526 #: cp/name-lookup.c:4804
49527 #, gcc-internal-format
49528 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
49529 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
49530
49531 #: cp/name-lookup.c:4844
49532 #, gcc-internal-format
49533 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
49534 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
49535
49536 #: cp/name-lookup.c:4896
49537 #, fuzzy, gcc-internal-format
49538 #| msgid "%qE has not been declared"
49539 msgid "%qD has not been declared within %qD"
49540 msgstr "%qE no se ha declarado"
49541
49542 #: cp/name-lookup.c:4898
49543 #, fuzzy, gcc-internal-format
49544 #| msgid "%q+D declared as a friend"
49545 msgid "only here as a %<friend%>"
49546 msgstr "%q+D se declaró como friend"
49547
49548 #: cp/name-lookup.c:4907
49549 #, gcc-internal-format
49550 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
49551 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
49552
49553 #: cp/name-lookup.c:4955
49554 #, gcc-internal-format
49555 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49556 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49557
49558 #: cp/name-lookup.c:4962
49559 #, gcc-internal-format
49560 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
49561 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
49562
49563 #: cp/name-lookup.c:4972 cp/name-lookup.c:4999
49564 #, fuzzy, gcc-internal-format
49565 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
49566 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
49567 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
49568
49569 #: cp/name-lookup.c:4978
49570 #, fuzzy, gcc-internal-format
49571 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
49572 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
49573 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
49574
49575 #: cp/name-lookup.c:5015 cp/name-lookup.c:7303
49576 #, gcc-internal-format
49577 msgid "%qD attribute directive ignored"
49578 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
49579
49580 #: cp/name-lookup.c:5301
49581 #, gcc-internal-format
49582 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
49583 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
49584
49585 #: cp/name-lookup.c:5353
49586 #, gcc-internal-format
49587 msgid "suggested alternative:"
49588 msgid_plural "suggested alternatives:"
49589 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
49590 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
49591
49592 #: cp/name-lookup.c:5359
49593 #, gcc-internal-format
49594 msgid " %qE"
49595 msgstr " %qE"
49596
49597 #: cp/name-lookup.c:5886
49598 #, gcc-internal-format
49599 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
49600 msgstr ""
49601
49602 #: cp/name-lookup.c:5892
49603 #, fuzzy, gcc-internal-format
49604 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
49605 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
49606 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
49607
49608 #: cp/name-lookup.c:6161
49609 #, fuzzy, gcc-internal-format
49610 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
49611 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
49612 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
49613
49614 #: cp/name-lookup.c:6164
49615 #, fuzzy, gcc-internal-format
49616 #| msgid "struct defined here"
49617 msgid "it was later defined here"
49618 msgstr "se definió struct aquí"
49619
49620 #: cp/name-lookup.c:6920
49621 #, fuzzy, gcc-internal-format
49622 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
49623 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
49624 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
49625
49626 #: cp/name-lookup.c:7297
49627 #, fuzzy, gcc-internal-format
49628 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
49629 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
49630 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
49631
49632 #: cp/name-lookup.c:7300
49633 #, fuzzy, gcc-internal-format
49634 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
49635 msgid "you can use an inline namespace instead"
49636 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
49637
49638 #: cp/name-lookup.c:7383
49639 #, gcc-internal-format
49640 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
49641 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
49642
49643 #. We only allow depth 255.
49644 #: cp/name-lookup.c:7403
49645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49646 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
49647 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
49648 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
49649
49650 #: cp/name-lookup.c:7438
49651 #, fuzzy, gcc-internal-format
49652 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
49653 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
49654 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
49655
49656 #: cp/name-lookup.c:7439
49657 #, fuzzy, gcc-internal-format
49658 #| msgid "label %qD defined here"
49659 msgid "%qD defined here"
49660 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
49661
49662 #: cp/name-lookup.c:7512
49663 #, fuzzy, gcc-internal-format
49664 #| msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
49665 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
49666 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
49667
49668 #: cp/name-lookup.c:7521
49669 #, fuzzy, gcc-internal-format
49670 #| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
49671 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
49672 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
49673
49674 #: cp/optimize.c:618
49675 #, gcc-internal-format
49676 msgid "making multiple clones of %qD"
49677 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
49678
49679 #: cp/parser.c:842
49680 #, gcc-internal-format
49681 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
49682 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
49683
49684 #: cp/parser.c:856
49685 #, fuzzy, gcc-internal-format
49686 #| msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
49687 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
49688 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
49689
49690 #: cp/parser.c:1325 cp/parser.c:1338
49691 #, gcc-internal-format
49692 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
49693 msgstr ""
49694
49695 #: cp/parser.c:1363 cp/parser.c:41170
49696 #, fuzzy, gcc-internal-format
49697 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
49698 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
49699 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
49700
49701 #: cp/parser.c:2889
49702 #, gcc-internal-format
49703 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
49704 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
49705
49706 #: cp/parser.c:2996
49707 #, gcc-internal-format
49708 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
49709 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
49710
49711 #: cp/parser.c:2999
49712 #, gcc-internal-format
49713 msgid "%<::%E%> has not been declared"
49714 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
49715
49716 #: cp/parser.c:3002
49717 #, gcc-internal-format
49718 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
49719 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
49720
49721 #: cp/parser.c:3005 cp/parser.c:19201
49722 #, gcc-internal-format
49723 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
49724 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
49725
49726 #: cp/parser.c:3015
49727 #, gcc-internal-format
49728 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
49729 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
49730
49731 #: cp/parser.c:3019
49732 #, gcc-internal-format
49733 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
49734 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
49735
49736 #: cp/parser.c:3024
49737 #, gcc-internal-format
49738 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
49739 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
49740
49741 #: cp/parser.c:3037
49742 #, gcc-internal-format
49743 msgid "%<::%E%> is not a type"
49744 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
49745
49746 #: cp/parser.c:3040
49747 #, gcc-internal-format
49748 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
49749 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
49750
49751 #: cp/parser.c:3044
49752 #, gcc-internal-format
49753 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
49754 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
49755
49756 #: cp/parser.c:3056
49757 #, gcc-internal-format
49758 msgid "%qE is not a type"
49759 msgstr "%qE no es un tipo"
49760
49761 #: cp/parser.c:3059
49762 #, gcc-internal-format
49763 msgid "%qE is not a class or namespace"
49764 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
49765
49766 #: cp/parser.c:3063
49767 #, gcc-internal-format
49768 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
49769 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
49770
49771 #: cp/parser.c:3127
49772 #, gcc-internal-format
49773 msgid "new types may not be defined in a return type"
49774 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
49775
49776 #: cp/parser.c:3129
49777 #, gcc-internal-format
49778 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
49779 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
49780
49781 #: cp/parser.c:3157
49782 #, fuzzy, gcc-internal-format
49783 #| msgid "%qE is not a template"
49784 msgid "%qE is not a class template"
49785 msgstr "%qE no es una plantilla"
49786
49787 #: cp/parser.c:3159
49788 #, gcc-internal-format
49789 msgid "%qE is not a template"
49790 msgstr "%qE no es una plantilla"
49791
49792 #: cp/parser.c:3162
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "invalid template-id"
49795 msgstr "id-de-plantilla no válido"
49796
49797 #: cp/parser.c:3196
49798 #, fuzzy, gcc-internal-format
49799 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
49800 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
49801 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
49802
49803 #: cp/parser.c:3200 cp/pt.c:19155
49804 #, gcc-internal-format
49805 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
49806 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
49807
49808 #: cp/parser.c:3205
49809 #, gcc-internal-format
49810 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
49811 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
49812
49813 #: cp/parser.c:3209
49814 #, gcc-internal-format
49815 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
49816 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
49817
49818 #: cp/parser.c:3213
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
49821 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
49822
49823 #: cp/parser.c:3217
49824 #, gcc-internal-format
49825 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
49826 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
49827
49828 #: cp/parser.c:3221
49829 #, gcc-internal-format
49830 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
49831 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
49832
49833 #: cp/parser.c:3225
49834 #, gcc-internal-format
49835 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
49836 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
49837
49838 #: cp/parser.c:3229
49839 #, gcc-internal-format
49840 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
49841 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
49842
49843 #: cp/parser.c:3233
49844 #, gcc-internal-format
49845 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
49846 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
49847
49848 #: cp/parser.c:3237
49849 #, gcc-internal-format
49850 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
49851 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
49852
49853 #: cp/parser.c:3240
49854 #, gcc-internal-format
49855 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
49856 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
49857
49858 #: cp/parser.c:3244
49859 #, gcc-internal-format
49860 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
49861 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
49862
49863 #: cp/parser.c:3248
49864 #, gcc-internal-format
49865 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
49866 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
49867
49868 #: cp/parser.c:3294
49869 #, gcc-internal-format
49870 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
49871 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
49872
49873 #: cp/parser.c:3331
49874 #, fuzzy, gcc-internal-format
49875 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49876 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
49877 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49878
49879 #: cp/parser.c:3336
49880 #, gcc-internal-format
49881 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
49882 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
49883
49884 #. Something like 'unsigned A a;'
49885 #: cp/parser.c:3339
49886 #, gcc-internal-format
49887 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
49888 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
49889
49890 #: cp/parser.c:3352
49891 #, fuzzy, gcc-internal-format
49892 #| msgid "%qE does not name a type"
49893 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
49894 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
49895
49896 #: cp/parser.c:3356
49897 #, gcc-internal-format
49898 msgid "%qE does not name a type"
49899 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
49900
49901 #: cp/parser.c:3365
49902 #, fuzzy, gcc-internal-format
49903 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49904 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49905 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49906
49907 #: cp/parser.c:3368
49908 #, fuzzy, gcc-internal-format
49909 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49910 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49911 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49912
49913 #: cp/parser.c:3373
49914 #, fuzzy, gcc-internal-format
49915 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49916 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49917 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49918
49919 #: cp/parser.c:3376
49920 #, fuzzy, gcc-internal-format
49921 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49922 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
49923 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49924
49925 #: cp/parser.c:3379
49926 #, fuzzy, gcc-internal-format
49927 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49928 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-fconcepts%>"
49929 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49930
49931 #: cp/parser.c:3406
49932 #, gcc-internal-format
49933 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
49934 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
49935
49936 #: cp/parser.c:3435 cp/parser.c:3447
49937 #, fuzzy, gcc-internal-format
49938 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
49939 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
49940 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
49941
49942 #: cp/parser.c:3440 cp/parser.c:3452
49943 #, fuzzy, gcc-internal-format
49944 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
49945 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
49946 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
49947
49948 #: cp/parser.c:3460
49949 #, fuzzy, gcc-internal-format
49950 #| msgid "%qE does not name a type"
49951 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
49952 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
49953
49954 #: cp/parser.c:3465
49955 #, gcc-internal-format
49956 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
49957 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
49958
49959 #: cp/parser.c:3476
49960 #, gcc-internal-format
49961 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
49962 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
49963
49964 #: cp/parser.c:3479
49965 #, gcc-internal-format
49966 msgid "and %qT has no template constructors"
49967 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
49968
49969 #: cp/parser.c:3489
49970 #, fuzzy, gcc-internal-format
49971 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
49972 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
49973 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
49974
49975 #: cp/parser.c:3497
49976 #, gcc-internal-format
49977 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
49978 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
49979
49980 #: cp/parser.c:3509 cp/parser.c:3513
49981 #, fuzzy, gcc-internal-format
49982 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
49983 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
49984 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
49985
49986 #: cp/parser.c:3517
49987 #, gcc-internal-format
49988 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
49989 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
49990
49991 #: cp/parser.c:4143
49992 #, gcc-internal-format
49993 msgid "expected string-literal"
49994 msgstr "se esperaba una cadena literal"
49995
49996 #: cp/parser.c:4209
49997 #, gcc-internal-format
49998 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
49999 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
50000
50001 #: cp/parser.c:4395
50002 #, gcc-internal-format
50003 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
50004 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
50005
50006 #: cp/parser.c:4500
50007 #, fuzzy, gcc-internal-format
50008 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
50009 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
50010 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
50011
50012 #: cp/parser.c:4507
50013 #, fuzzy, gcc-internal-format
50014 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
50015 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
50016 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
50017
50018 #: cp/parser.c:4511
50019 #, fuzzy, gcc-internal-format
50020 #| msgid "floating constant truncated to zero"
50021 msgid "floating literal truncated to zero"
50022 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
50023
50024 #: cp/parser.c:4540
50025 #, fuzzy, gcc-internal-format
50026 #| msgid "converting escape sequence to execution character set"
50027 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
50028 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
50029
50030 #: cp/parser.c:4574
50031 #, gcc-internal-format
50032 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
50033 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
50034
50035 #: cp/parser.c:4580
50036 #, gcc-internal-format
50037 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
50038 msgstr ""
50039
50040 #: cp/parser.c:4584
50041 #, gcc-internal-format
50042 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
50043 msgstr ""
50044
50045 #: cp/parser.c:4588
50046 #, gcc-internal-format
50047 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
50048 msgstr ""
50049
50050 #: cp/parser.c:4673
50051 #, gcc-internal-format
50052 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
50053 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
50054
50055 #: cp/parser.c:4724 cp/parser.c:13570
50056 #, gcc-internal-format
50057 msgid "expected declaration"
50058 msgstr "se esperaba una declaración"
50059
50060 #: cp/parser.c:5083 cp/parser.c:5098
50061 #, fuzzy, gcc-internal-format
50062 #| msgid "expected operator"
50063 msgid "expected binary operator"
50064 msgstr "operador inesperado"
50065
50066 #: cp/parser.c:5104
50067 #, fuzzy, gcc-internal-format
50068 #| msgid "expected %<...%>"
50069 msgid "expected ..."
50070 msgstr "se esperaba %<...%>."
50071
50072 #: cp/parser.c:5116
50073 #, fuzzy, gcc-internal-format
50074 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
50075 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
50076 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
50077
50078 #: cp/parser.c:5121
50079 #, fuzzy, gcc-internal-format
50080 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
50081 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
50082 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
50083
50084 #: cp/parser.c:5129
50085 #, fuzzy, gcc-internal-format
50086 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
50087 msgid "mismatched operator in fold-expression"
50088 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
50089
50090 #: cp/parser.c:5233
50091 #, gcc-internal-format
50092 msgid "fixed-point types not supported in C++"
50093 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
50094
50095 #: cp/parser.c:5316
50096 #, gcc-internal-format
50097 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
50098 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
50099
50100 #: cp/parser.c:5328
50101 #, gcc-internal-format
50102 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
50103 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
50104
50105 #: cp/parser.c:5367
50106 #, fuzzy, gcc-internal-format
50107 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50108 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50109 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50110
50111 #: cp/parser.c:5425 cp/parser.c:5602 cp/parser.c:5777 cp/semantics.c:3786
50112 #, gcc-internal-format
50113 msgid "expected primary-expression"
50114 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
50115
50116 #: cp/parser.c:5455
50117 #, gcc-internal-format
50118 msgid "%<this%> may not be used in this context"
50119 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
50120
50121 #: cp/parser.c:5596
50122 #, gcc-internal-format
50123 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
50124 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
50125
50126 #: cp/parser.c:5739
50127 #, gcc-internal-format
50128 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
50129 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
50130
50131 #: cp/parser.c:5933
50132 #, gcc-internal-format
50133 msgid "expected id-expression"
50134 msgstr "se esperaba una expresión id"
50135
50136 #: cp/parser.c:6064
50137 #, gcc-internal-format
50138 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
50139 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
50140
50141 #: cp/parser.c:6102 cp/parser.c:8049
50142 #, fuzzy, gcc-internal-format
50143 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50144 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
50145 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50146
50147 #: cp/parser.c:6213
50148 #, gcc-internal-format
50149 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
50150 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
50151
50152 #: cp/parser.c:6228
50153 #, gcc-internal-format
50154 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
50155 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
50156
50157 #: cp/parser.c:6264 cp/parser.c:21355
50158 #, gcc-internal-format
50159 msgid "expected unqualified-id"
50160 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
50161
50162 #: cp/parser.c:6374
50163 #, gcc-internal-format
50164 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
50165 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
50166
50167 #: cp/parser.c:6444
50168 #, fuzzy, gcc-internal-format
50169 #| msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
50170 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
50171 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
50172
50173 #: cp/parser.c:6471 cp/parser.c:6482
50174 #, fuzzy, gcc-internal-format
50175 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
50176 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
50177 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
50178
50179 #: cp/parser.c:6474
50180 #, fuzzy, gcc-internal-format
50181 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
50182 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
50183 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
50184
50185 #: cp/parser.c:6488
50186 #, fuzzy, gcc-internal-format
50187 #| msgid "expected nested-name-specifier"
50188 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
50189 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
50190
50191 #: cp/parser.c:6593 cp/typeck.c:2803 cp/typeck.c:2806 cp/typeck.c:2823
50192 #, gcc-internal-format
50193 msgid "%qD is not a template"
50194 msgstr "%qD no es una plantilla"
50195
50196 #: cp/parser.c:6672
50197 #, gcc-internal-format
50198 msgid "expected nested-name-specifier"
50199 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
50200
50201 #: cp/parser.c:6879 cp/parser.c:9281
50202 #, gcc-internal-format
50203 msgid "types may not be defined in casts"
50204 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
50205
50206 #: cp/parser.c:6968
50207 #, gcc-internal-format
50208 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
50209 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
50210
50211 #: cp/parser.c:7060
50212 #, fuzzy, gcc-internal-format
50213 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
50214 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
50215 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
50216
50217 #: cp/parser.c:7072 cp/pt.c:19770
50218 #, fuzzy, gcc-internal-format
50219 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
50220 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
50221 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
50222
50223 #: cp/parser.c:7192
50224 #, gcc-internal-format
50225 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
50226 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
50227
50228 #: cp/parser.c:7251
50229 #, gcc-internal-format
50230 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
50231 msgstr ""
50232
50233 #: cp/parser.c:7787 cp/typeck.c:2691
50234 #, gcc-internal-format
50235 msgid "invalid use of %qD"
50236 msgstr "uso no válido de %qD"
50237
50238 #: cp/parser.c:7796
50239 #, gcc-internal-format
50240 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
50241 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
50242
50243 #: cp/parser.c:8101
50244 #, gcc-internal-format
50245 msgid "non-scalar type"
50246 msgstr "tipo que no es escalar"
50247
50248 #: cp/parser.c:8211
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
50251 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
50252
50253 #: cp/parser.c:8306
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
50256 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
50257
50258 #: cp/parser.c:8580 cp/parser.c:30055
50259 #, fuzzy, gcc-internal-format
50260 #| msgid "types may not be defined in a new-expression"
50261 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
50262 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
50263
50264 #: cp/parser.c:8726
50265 #, gcc-internal-format
50266 msgid "types may not be defined in a new-expression"
50267 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
50268
50269 #: cp/parser.c:8742
50270 #, gcc-internal-format
50271 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
50272 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
50273
50274 #: cp/parser.c:8744
50275 #, gcc-internal-format
50276 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
50277 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
50278
50279 #: cp/parser.c:8776
50280 #, gcc-internal-format
50281 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
50282 msgstr ""
50283
50284 #: cp/parser.c:8821
50285 #, fuzzy, gcc-internal-format
50286 #| msgid "Expected expression type"
50287 msgid "expected expression-list or type-id"
50288 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
50289
50290 #: cp/parser.c:8850
50291 #, gcc-internal-format
50292 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
50293 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
50294
50295 #: cp/parser.c:8979
50296 #, gcc-internal-format
50297 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
50298 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
50299
50300 #: cp/parser.c:9386
50301 #, fuzzy, gcc-internal-format
50302 #| msgid "use of old-style cast"
50303 msgid "use of old-style cast to %q#T"
50304 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
50305
50306 #: cp/parser.c:9535
50307 #, gcc-internal-format
50308 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
50309 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
50310
50311 #: cp/parser.c:9538
50312 #, gcc-internal-format
50313 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
50314 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
50315
50316 #: cp/parser.c:9746
50317 #, fuzzy, gcc-internal-format
50318 #| msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
50319 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
50320 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
50321
50322 #: cp/parser.c:10035
50323 #, fuzzy, gcc-internal-format
50324 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
50325 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
50326 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
50327
50328 #: cp/parser.c:10185
50329 #, fuzzy, gcc-internal-format
50330 #| msgid "types may not be defined in conditions"
50331 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
50332 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
50333
50334 #: cp/parser.c:10474
50335 #, fuzzy, gcc-internal-format
50336 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50337 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50338 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50339
50340 #: cp/parser.c:10484
50341 #, fuzzy, gcc-internal-format
50342 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50343 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50344 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50345
50346 #: cp/parser.c:10635
50347 #, gcc-internal-format
50348 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
50349 msgstr ""
50350
50351 #: cp/parser.c:10657
50352 #, gcc-internal-format
50353 msgid "expected end of capture-list"
50354 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
50355
50356 #: cp/parser.c:10672
50357 #, gcc-internal-format
50358 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
50359 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
50360
50361 #: cp/parser.c:10677 cp/parser.c:10698 cp/parser.c:10880
50362 #, gcc-internal-format
50363 msgid "already captured %qD in lambda expression"
50364 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
50365
50366 #: cp/parser.c:10692
50367 #, fuzzy, gcc-internal-format
50368 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50369 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50370 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50371
50372 #: cp/parser.c:10712
50373 #, fuzzy, gcc-internal-format
50374 #| msgid "cannot capture %qE by reference"
50375 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
50376 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
50377
50378 #: cp/parser.c:10724
50379 #, fuzzy, gcc-internal-format
50380 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50381 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50382 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50383
50384 #: cp/parser.c:10763
50385 #, fuzzy, gcc-internal-format
50386 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50387 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
50388 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50389
50390 #: cp/parser.c:10770
50391 #, fuzzy, gcc-internal-format
50392 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
50393 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
50394 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
50395
50396 #: cp/parser.c:10794
50397 #, fuzzy, gcc-internal-format
50398 #| msgid "capture of non-variable %qD "
50399 msgid "capture of non-variable %qE"
50400 msgstr "captura de %qD que no es variable "
50401
50402 #: cp/parser.c:10798 cp/parser.c:10808 cp/semantics.c:3632 cp/semantics.c:3644
50403 #, fuzzy, gcc-internal-format
50404 #| msgid "%q+#D declared here"
50405 msgid "%q#D declared here"
50406 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
50407
50408 #: cp/parser.c:10804
50409 #, gcc-internal-format
50410 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
50411 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
50412
50413 #: cp/parser.c:10842
50414 #, fuzzy, gcc-internal-format
50415 #| msgid "too many %<if%> clauses"
50416 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
50417 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
50418
50419 #: cp/parser.c:10853
50420 #, gcc-internal-format
50421 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
50422 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
50423
50424 #: cp/parser.c:10858
50425 #, gcc-internal-format
50426 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
50427 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
50428
50429 #: cp/parser.c:10937
50430 #, fuzzy, gcc-internal-format
50431 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50432 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
50433 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50434
50435 #: cp/parser.c:10941
50436 #, fuzzy, gcc-internal-format
50437 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50438 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50439 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50440
50441 #: cp/parser.c:11009
50442 #, gcc-internal-format
50443 msgid "default argument specified for lambda parameter"
50444 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
50445
50446 #: cp/parser.c:11027
50447 #, fuzzy, gcc-internal-format
50448 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
50449 msgid "duplicate %<mutable%>"
50450 msgstr "%<volatile%> duplicado"
50451
50452 #: cp/parser.c:11079
50453 #, fuzzy, gcc-internal-format
50454 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50455 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50456 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50457
50458 #: cp/parser.c:11467 cp/parser.c:11668
50459 #, fuzzy, gcc-internal-format
50460 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
50461 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
50462 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
50463
50464 #: cp/parser.c:11507
50465 #, gcc-internal-format
50466 msgid "expected labeled-statement"
50467 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
50468
50469 #: cp/parser.c:11556
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "case label %qE not within a switch statement"
50472 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
50473
50474 #: cp/parser.c:11675
50475 #, gcc-internal-format
50476 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
50477 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
50478
50479 #: cp/parser.c:11684
50480 #, gcc-internal-format
50481 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
50482 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
50483
50484 #: cp/parser.c:11732
50485 #, fuzzy, gcc-internal-format
50486 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
50487 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
50488 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
50489
50490 #: cp/parser.c:11897
50491 #, fuzzy, gcc-internal-format
50492 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50493 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50494 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50495
50496 #: cp/parser.c:11924
50497 #, fuzzy, gcc-internal-format
50498 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50499 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50500 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50501
50502 #: cp/parser.c:12094 cp/parser.c:30539
50503 #, gcc-internal-format
50504 msgid "expected selection-statement"
50505 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
50506
50507 #: cp/parser.c:12135
50508 #, fuzzy, gcc-internal-format
50509 #| msgid "function returning an array"
50510 msgid "condition declares an array"
50511 msgstr "la función devuelve una matriz"
50512
50513 #: cp/parser.c:12137
50514 #, fuzzy, gcc-internal-format
50515 #| msgid "field %qE declared as a function"
50516 msgid "condition declares a function"
50517 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
50518
50519 #: cp/parser.c:12177
50520 #, gcc-internal-format
50521 msgid "types may not be defined in conditions"
50522 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
50523
50524 #. Anything else is an error.
50525 #: cp/parser.c:12258 cp/parser.c:20675 cp/parser.c:23102
50526 #, gcc-internal-format
50527 msgid "expected initializer"
50528 msgstr "se esperaba un inicializador"
50529
50530 #: cp/parser.c:12640
50531 #, gcc-internal-format
50532 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
50533 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
50534
50535 #: cp/parser.c:12724
50536 #, gcc-internal-format
50537 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
50538 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
50539
50540 #: cp/parser.c:12867 cp/parser.c:30542
50541 #, gcc-internal-format
50542 msgid "expected iteration-statement"
50543 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
50544
50545 #: cp/parser.c:12913
50546 #, fuzzy, gcc-internal-format
50547 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50548 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50549 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50550
50551 #: cp/parser.c:12937
50552 #, fuzzy, gcc-internal-format
50553 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50554 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50555 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50556
50557 #: cp/parser.c:13068
50558 #, fuzzy, gcc-internal-format
50559 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
50560 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
50561 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
50562
50563 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
50564 #: cp/parser.c:13076
50565 #, gcc-internal-format
50566 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
50567 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
50568
50569 #: cp/parser.c:13089 cp/parser.c:30545
50570 #, gcc-internal-format
50571 msgid "expected jump-statement"
50572 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
50573
50574 #: cp/parser.c:13401 cp/parser.c:24871
50575 #, gcc-internal-format
50576 msgid "extra %<;%>"
50577 msgstr "<;%> extra"
50578
50579 #: cp/parser.c:13493
50580 #, gcc-internal-format
50581 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
50582 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
50583
50584 #: cp/parser.c:13708
50585 #, gcc-internal-format
50586 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
50587 msgstr ""
50588
50589 #: cp/parser.c:13728
50590 #, gcc-internal-format
50591 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50592 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50593
50594 #: cp/parser.c:13749
50595 #, gcc-internal-format
50596 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
50597 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
50598
50599 #: cp/parser.c:13773
50600 #, fuzzy, gcc-internal-format
50601 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
50602 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
50603 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
50604
50605 #: cp/parser.c:13828
50606 #, fuzzy, gcc-internal-format
50607 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
50608 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
50609 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
50610
50611 #: cp/parser.c:13831
50612 #, fuzzy, gcc-internal-format
50613 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
50614 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
50615 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
50616
50617 #: cp/parser.c:13882
50618 #, fuzzy, gcc-internal-format
50619 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50620 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50621 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50622
50623 #: cp/parser.c:13934
50624 #, fuzzy, gcc-internal-format
50625 #| msgid "invalid initializer for bit string"
50626 msgid "empty structured binding declaration"
50627 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
50628
50629 #: cp/parser.c:13952
50630 #, fuzzy, gcc-internal-format
50631 #| msgid "invalid initializer for bit string"
50632 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
50633 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
50634
50635 #: cp/parser.c:14124
50636 #, gcc-internal-format
50637 msgid "%<friend%> used outside of class"
50638 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
50639
50640 #: cp/parser.c:14163
50641 #, fuzzy, gcc-internal-format
50642 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
50643 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
50644 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
50645
50646 #: cp/parser.c:14166
50647 #, gcc-internal-format
50648 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%> "
50649 msgstr ""
50650
50651 #: cp/parser.c:14233
50652 #, gcc-internal-format
50653 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
50654 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
50655
50656 #: cp/parser.c:14269
50657 #, fuzzy, gcc-internal-format
50658 #| msgid "decl-specifier invalid in condition"
50659 msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
50660 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
50661
50662 #: cp/parser.c:14276
50663 #, fuzzy, gcc-internal-format
50664 #| msgid "%qD invalid in %qT"
50665 msgid "%qD invalid in lambda"
50666 msgstr "%qD no válido en %qT"
50667
50668 #: cp/parser.c:14357
50669 #, fuzzy, gcc-internal-format
50670 #| msgid "decl-specifier invalid in condition"
50671 msgid "type-specifier invalid in lambda"
50672 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
50673
50674 #: cp/parser.c:14376
50675 #, gcc-internal-format
50676 msgid "class definition may not be declared a friend"
50677 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
50678
50679 #: cp/parser.c:14449 cp/parser.c:25385
50680 #, gcc-internal-format
50681 msgid "templates may not be %<virtual%>"
50682 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
50683
50684 #: cp/parser.c:14468
50685 #, fuzzy, gcc-internal-format
50686 #| msgid "types may not be defined in an exception-specification"
50687 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
50688 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
50689
50690 #: cp/parser.c:14472
50691 #, fuzzy, gcc-internal-format
50692 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50693 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50694 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50695
50696 #: cp/parser.c:14536
50697 #, gcc-internal-format
50698 msgid "invalid linkage-specification"
50699 msgstr "especificación de enlace no válida"
50700
50701 #: cp/parser.c:14640
50702 #, fuzzy, gcc-internal-format
50703 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50704 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50705 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50706
50707 #: cp/parser.c:14845
50708 #, gcc-internal-format
50709 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
50710 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
50711
50712 #: cp/parser.c:15011
50713 #, fuzzy, gcc-internal-format
50714 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
50715 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
50716 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
50717
50718 #: cp/parser.c:15040
50719 #, gcc-internal-format
50720 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
50721 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
50722
50723 #: cp/parser.c:15044
50724 #, fuzzy, gcc-internal-format
50725 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
50726 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
50727 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
50728
50729 #: cp/parser.c:15128
50730 #, gcc-internal-format
50731 msgid "only constructors take member initializers"
50732 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
50733
50734 #: cp/parser.c:15155
50735 #, fuzzy, gcc-internal-format
50736 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
50737 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
50738 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
50739
50740 #: cp/parser.c:15167 cp/pt.c:25803
50741 #, gcc-internal-format
50742 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
50743 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
50744
50745 #: cp/parser.c:15179 cp/pt.c:25815
50746 #, gcc-internal-format
50747 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
50748 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
50749
50750 #: cp/parser.c:15231
50751 #, gcc-internal-format
50752 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
50753 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
50754
50755 #: cp/parser.c:15303
50756 #, gcc-internal-format
50757 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
50758 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
50759
50760 #: cp/parser.c:15704
50761 #, fuzzy, gcc-internal-format
50762 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
50763 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
50764 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
50765
50766 #: cp/parser.c:15710
50767 #, gcc-internal-format
50768 msgid "expected suffix identifier"
50769 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
50770
50771 #: cp/parser.c:15719
50772 #, gcc-internal-format
50773 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
50774 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
50775
50776 #: cp/parser.c:15725
50777 #, fuzzy, gcc-internal-format
50778 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
50779 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
50780 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
50781
50782 #: cp/parser.c:15759
50783 #, gcc-internal-format
50784 msgid "expected operator"
50785 msgstr "operador inesperado"
50786
50787 #. Warn that we do not support `export'.
50788 #: cp/parser.c:15805
50789 #, gcc-internal-format
50790 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
50791 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
50792
50793 #: cp/parser.c:15984
50794 #, fuzzy, gcc-internal-format
50795 #| msgid "invalid template non-type parameter"
50796 msgid "invalid constrained type parameter"
50797 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
50798
50799 #: cp/parser.c:15992
50800 #, fuzzy, gcc-internal-format
50801 #| msgid "invalid catch parameter"
50802 msgid "cv-qualified type parameter"
50803 msgstr "parámetro de captura no válido"
50804
50805 #: cp/parser.c:16135
50806 #, fuzzy, gcc-internal-format
50807 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
50808 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
50809 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
50810
50811 #: cp/parser.c:16371 cp/parser.c:16457 cp/parser.c:22873
50812 #, gcc-internal-format
50813 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
50814 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
50815
50816 #: cp/parser.c:16375 cp/parser.c:16461
50817 #, gcc-internal-format
50818 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
50819 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
50820
50821 #: cp/parser.c:16528
50822 #, gcc-internal-format
50823 msgid "expected template-id"
50824 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
50825
50826 #: cp/parser.c:16590
50827 #, gcc-internal-format
50828 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
50829 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
50830
50831 #: cp/parser.c:16594
50832 #, gcc-internal-format
50833 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
50834 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
50835
50836 #: cp/parser.c:16598
50837 #, fuzzy, gcc-internal-format
50838 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
50839 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
50840 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
50841
50842 #: cp/parser.c:16628
50843 #, fuzzy, gcc-internal-format
50844 #| msgid "invalid non-type template argument"
50845 msgid "invalid template-argument-list"
50846 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
50847
50848 #: cp/parser.c:16629
50849 #, gcc-internal-format
50850 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++2a; wrap the function name in %<()%>"
50851 msgstr ""
50852
50853 #: cp/parser.c:16636
50854 #, fuzzy, gcc-internal-format
50855 #| msgid "expected template-argument"
50856 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
50857 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
50858
50859 #: cp/parser.c:16740
50860 #, gcc-internal-format
50861 msgid "parse error in template argument list"
50862 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
50863
50864 #. The name does not name a template.
50865 #: cp/parser.c:16825 cp/parser.c:16991 cp/parser.c:17196
50866 #, gcc-internal-format
50867 msgid "expected template-name"
50868 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
50869
50870 #. Explain what went wrong.
50871 #: cp/parser.c:16871
50872 #, gcc-internal-format
50873 msgid "non-template %qD used as template"
50874 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
50875
50876 #: cp/parser.c:16873
50877 #, gcc-internal-format
50878 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
50879 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
50880
50881 #: cp/parser.c:17052
50882 #, gcc-internal-format
50883 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
50884 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
50885
50886 #: cp/parser.c:17161 cp/parser.c:17179 cp/parser.c:17350
50887 #, gcc-internal-format
50888 msgid "expected template-argument"
50889 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
50890
50891 #: cp/parser.c:17317
50892 #, gcc-internal-format
50893 msgid "invalid non-type template argument"
50894 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
50895
50896 #: cp/parser.c:17454
50897 #, gcc-internal-format
50898 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
50899 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
50900
50901 #: cp/parser.c:17458
50902 #, gcc-internal-format
50903 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
50904 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
50905
50906 #: cp/parser.c:17462
50907 #, fuzzy, gcc-internal-format
50908 #| msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
50909 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
50910 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
50911
50912 #: cp/parser.c:17521
50913 #, gcc-internal-format
50914 msgid "template specialization with C linkage"
50915 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
50916
50917 #: cp/parser.c:17742
50918 #, gcc-internal-format
50919 msgid "expected type specifier"
50920 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
50921
50922 #: cp/parser.c:17935
50923 #, fuzzy, gcc-internal-format
50924 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50925 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
50926 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50927
50928 #: cp/parser.c:17941
50929 #, fuzzy, gcc-internal-format
50930 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50931 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
50932 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50933
50934 #: cp/parser.c:17946
50935 #, fuzzy, gcc-internal-format
50936 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50937 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
50938 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50939
50940 #: cp/parser.c:18103
50941 #, gcc-internal-format
50942 msgid "expected template-id for type"
50943 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
50944
50945 #: cp/parser.c:18206
50946 #, gcc-internal-format
50947 msgid "expected type-name"
50948 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
50949
50950 #: cp/parser.c:18318
50951 #, fuzzy, gcc-internal-format
50952 #| msgid "%qE does not name a type"
50953 msgid "%qE does not constrain a type"
50954 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
50955
50956 #: cp/parser.c:18319
50957 #, fuzzy, gcc-internal-format
50958 #| msgid "union defined here"
50959 msgid "concept defined here"
50960 msgstr "se definió union aquí"
50961
50962 #: cp/parser.c:18341
50963 #, fuzzy, gcc-internal-format
50964 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
50965 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
50966 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
50967
50968 #: cp/parser.c:18348
50969 #, gcc-internal-format
50970 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
50971 msgstr ""
50972
50973 #: cp/parser.c:18591
50974 #, fuzzy, gcc-internal-format
50975 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
50976 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
50977 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
50978
50979 #: cp/parser.c:18667
50980 #, fuzzy, gcc-internal-format
50981 #| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
50982 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
50983 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
50984
50985 #: cp/parser.c:18828
50986 #, gcc-internal-format
50987 msgid "declaration %qD does not declare anything"
50988 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
50989
50990 #: cp/parser.c:18916
50991 #, gcc-internal-format
50992 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
50993 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
50994
50995 #: cp/parser.c:18920
50996 #, gcc-internal-format
50997 msgid "attributes ignored on template instantiation"
50998 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
50999
51000 #: cp/parser.c:18925
51001 #, gcc-internal-format
51002 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
51003 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
51004
51005 #: cp/parser.c:19064
51006 #, gcc-internal-format
51007 msgid "%qD is an enumeration template"
51008 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
51009
51010 #: cp/parser.c:19075
51011 #, fuzzy, gcc-internal-format
51012 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
51013 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
51014 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
51015
51016 #: cp/parser.c:19090
51017 #, fuzzy, gcc-internal-format
51018 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
51019 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
51020 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
51021
51022 #: cp/parser.c:19146
51023 #, gcc-internal-format
51024 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
51025 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
51026
51027 #: cp/parser.c:19195
51028 #, gcc-internal-format
51029 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
51030 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
51031
51032 #: cp/parser.c:19209
51033 #, fuzzy, gcc-internal-format
51034 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
51035 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
51036 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
51037
51038 #: cp/parser.c:19221 cp/parser.c:24354
51039 #, gcc-internal-format
51040 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
51041 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
51042
51043 #: cp/parser.c:19226 cp/parser.c:24359
51044 #, gcc-internal-format
51045 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
51046 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
51047
51048 #: cp/parser.c:19238 cp/parser.c:24372
51049 #, gcc-internal-format
51050 msgid "extra qualification not allowed"
51051 msgstr "no se permite la calificación extra"
51052
51053 #: cp/parser.c:19275
51054 #, fuzzy, gcc-internal-format
51055 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
51056 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
51057 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
51058
51059 #: cp/parser.c:19295
51060 #, gcc-internal-format
51061 msgid "opaque-enum-specifier without name"
51062 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
51063
51064 #: cp/parser.c:19298
51065 #, gcc-internal-format
51066 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
51067 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
51068
51069 #: cp/parser.c:19489
51070 #, fuzzy, gcc-internal-format
51071 #| msgid "%qE does not name a type"
51072 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
51073 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
51074
51075 #: cp/parser.c:19493
51076 #, gcc-internal-format
51077 msgid "%qD is not a namespace-name"
51078 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
51079
51080 #: cp/parser.c:19497
51081 #, gcc-internal-format
51082 msgid "expected namespace-name"
51083 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
51084
51085 #: cp/parser.c:19558
51086 #, fuzzy, gcc-internal-format
51087 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51088 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51089 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51090
51091 #: cp/parser.c:19569
51092 #, gcc-internal-format
51093 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
51094 msgstr ""
51095
51096 #: cp/parser.c:19588
51097 #, fuzzy, gcc-internal-format
51098 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51099 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51100 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51101
51102 #: cp/parser.c:19598
51103 #, fuzzy, gcc-internal-format
51104 #| msgid "expected namespace-name"
51105 msgid "nested namespace name required"
51106 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
51107
51108 #: cp/parser.c:19603
51109 #, fuzzy, gcc-internal-format
51110 #| msgid "namespace %qT undeclared"
51111 msgid "namespace name required"
51112 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
51113
51114 #: cp/parser.c:19607
51115 #, fuzzy, gcc-internal-format
51116 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
51117 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
51118 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
51119
51120 #: cp/parser.c:19610
51121 #, fuzzy, gcc-internal-format
51122 #| msgid "varargs function cannot be inline"
51123 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
51124 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
51125
51126 #: cp/parser.c:19617
51127 #, fuzzy, gcc-internal-format
51128 #| msgid "namespace %qT undeclared"
51129 msgid "namespace %qD entered"
51130 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
51131
51132 #: cp/parser.c:19672
51133 #, gcc-internal-format
51134 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
51135 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
51136
51137 #: cp/parser.c:19826
51138 #, fuzzy, gcc-internal-format
51139 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51140 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51141 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51142
51143 #: cp/parser.c:19841
51144 #, gcc-internal-format
51145 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
51146 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
51147
51148 #: cp/parser.c:19871
51149 #, fuzzy, gcc-internal-format
51150 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51151 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51152 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51153
51154 #: cp/parser.c:19881
51155 #, gcc-internal-format
51156 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
51157 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
51158
51159 #: cp/parser.c:19946
51160 #, gcc-internal-format
51161 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
51162 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
51163
51164 #: cp/parser.c:20117
51165 #, fuzzy, gcc-internal-format
51166 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51167 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51168 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51169
51170 #: cp/parser.c:20136 cp/parser.c:20153 cp/parser.c:20167
51171 #, fuzzy, gcc-internal-format
51172 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
51173 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
51174 msgstr "calificador-cv duplicado"
51175
51176 #: cp/parser.c:20143
51177 #, fuzzy, gcc-internal-format
51178 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
51179 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
51180 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
51181
51182 #: cp/parser.c:20180
51183 #, fuzzy, gcc-internal-format
51184 #| msgid "%qT is not a namespace"
51185 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
51186 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
51187
51188 #: cp/parser.c:20196
51189 #, fuzzy, gcc-internal-format
51190 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
51191 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
51192 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
51193
51194 #: cp/parser.c:20570
51195 #, gcc-internal-format
51196 msgid "a function-definition is not allowed here"
51197 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
51198
51199 #: cp/parser.c:20581
51200 #, fuzzy, gcc-internal-format
51201 #| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
51202 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
51203 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
51204
51205 #: cp/parser.c:20585
51206 #, gcc-internal-format
51207 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
51208 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
51209
51210 #: cp/parser.c:20636
51211 #, gcc-internal-format
51212 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
51213 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
51214
51215 #: cp/parser.c:20756
51216 #, gcc-internal-format
51217 msgid "initializer provided for function"
51218 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
51219
51220 #: cp/parser.c:20790
51221 #, gcc-internal-format
51222 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
51223 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
51224
51225 #: cp/parser.c:20804
51226 #, fuzzy, gcc-internal-format
51227 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
51228 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
51229 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
51230
51231 #: cp/parser.c:21275
51232 #, gcc-internal-format
51233 msgid "array bound is not an integer constant"
51234 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
51235
51236 #: cp/parser.c:21401
51237 #, gcc-internal-format
51238 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
51239 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
51240
51241 #: cp/parser.c:21405
51242 #, gcc-internal-format
51243 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
51244 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
51245
51246 #. We do not attempt to print the declarator
51247 #. here because we do not have enough
51248 #. information about its original syntactic
51249 #. form.
51250 #: cp/parser.c:21434
51251 #, gcc-internal-format
51252 msgid "invalid declarator"
51253 msgstr "declarador no válido"
51254
51255 #: cp/parser.c:21442
51256 #, gcc-internal-format
51257 msgid "invalid use of constructor as a template"
51258 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
51259
51260 #: cp/parser.c:21444
51261 #, gcc-internal-format
51262 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
51263 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
51264
51265 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
51266 #. function.
51267 #: cp/parser.c:21553
51268 #, fuzzy, gcc-internal-format
51269 #| msgid "invalid type in declaration"
51270 msgid "qualified-id in declaration"
51271 msgstr "tipo no válido en la declaración"
51272
51273 #: cp/parser.c:21578
51274 #, gcc-internal-format
51275 msgid "expected declarator"
51276 msgstr "se esperaba un declarador"
51277
51278 #: cp/parser.c:21697
51279 #, gcc-internal-format
51280 msgid "%qD is a namespace"
51281 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
51282
51283 #: cp/parser.c:21699
51284 #, gcc-internal-format
51285 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
51286 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
51287
51288 #: cp/parser.c:21720
51289 #, gcc-internal-format
51290 msgid "expected ptr-operator"
51291 msgstr "se esperaba un operador puntero"
51292
51293 #: cp/parser.c:21781
51294 #, gcc-internal-format
51295 msgid "duplicate cv-qualifier"
51296 msgstr "calificador-cv duplicado"
51297
51298 #: cp/parser.c:21835
51299 #, fuzzy, gcc-internal-format
51300 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
51301 msgid "multiple ref-qualifiers"
51302 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
51303
51304 #: cp/parser.c:21872
51305 #, fuzzy, gcc-internal-format
51306 #| msgid "--resource requires -o"
51307 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
51308 msgstr "--resource requiere -o"
51309
51310 #: cp/parser.c:21930
51311 #, gcc-internal-format
51312 msgid "duplicate virt-specifier"
51313 msgstr "especificador-virt duplicado"
51314
51315 #: cp/parser.c:22182
51316 #, fuzzy, gcc-internal-format
51317 #| msgid "in template argument for type %qT "
51318 msgid "missing template arguments after %qT"
51319 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
51320
51321 #: cp/parser.c:22188 cp/typeck2.c:495 cp/typeck2.c:542 cp/typeck2.c:2280
51322 #, gcc-internal-format
51323 msgid "invalid use of %qT"
51324 msgstr "uso no válido de %qT"
51325
51326 #: cp/parser.c:22214
51327 #, gcc-internal-format
51328 msgid "types may not be defined in template arguments"
51329 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
51330
51331 #: cp/parser.c:22219
51332 #, fuzzy, gcc-internal-format
51333 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
51334 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
51335 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
51336
51337 #: cp/parser.c:22325
51338 #, gcc-internal-format
51339 msgid "expected type-specifier"
51340 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
51341
51342 #: cp/parser.c:22600
51343 #, gcc-internal-format
51344 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
51345 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
51346
51347 #: cp/parser.c:22678
51348 #, gcc-internal-format
51349 msgid "types may not be defined in parameter types"
51350 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
51351
51352 #: cp/parser.c:22857
51353 #, gcc-internal-format
51354 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
51355 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
51356
51357 #: cp/parser.c:22875
51358 #, gcc-internal-format
51359 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
51360 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
51361
51362 #: cp/parser.c:22881
51363 #, gcc-internal-format
51364 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
51365 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
51366
51367 #: cp/parser.c:22883
51368 #, gcc-internal-format
51369 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
51370 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
51371
51372 #: cp/parser.c:23009
51373 #, fuzzy, gcc-internal-format
51374 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51375 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51376 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51377
51378 #: cp/parser.c:23013
51379 #, fuzzy, gcc-internal-format
51380 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51381 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51382 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51383
51384 #: cp/parser.c:23337
51385 #, fuzzy, gcc-internal-format
51386 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51387 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51388 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51389
51390 #: cp/parser.c:23357
51391 #, fuzzy, gcc-internal-format
51392 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
51393 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
51394 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
51395
51396 #: cp/parser.c:23395
51397 #, gcc-internal-format
51398 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
51399 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
51400
51401 #: cp/parser.c:23409
51402 #, gcc-internal-format
51403 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
51404 msgstr ""
51405
51406 #: cp/parser.c:23434
51407 #, fuzzy, gcc-internal-format
51408 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
51409 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
51410 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
51411
51412 #: cp/parser.c:23485
51413 #, gcc-internal-format
51414 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
51415 msgstr ""
51416
51417 #: cp/parser.c:23544 cp/parser.c:23672
51418 #, gcc-internal-format
51419 msgid "expected class-name"
51420 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
51421
51422 #: cp/parser.c:23902
51423 #, gcc-internal-format
51424 msgid "expected %<;%> after class definition"
51425 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
51426
51427 #: cp/parser.c:23905
51428 #, gcc-internal-format
51429 msgid "expected %<;%> after struct definition"
51430 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
51431
51432 #: cp/parser.c:23908
51433 #, gcc-internal-format
51434 msgid "expected %<;%> after union definition"
51435 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
51436
51437 #: cp/parser.c:24296
51438 #, gcc-internal-format
51439 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
51440 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
51441
51442 #: cp/parser.c:24307
51443 #, gcc-internal-format
51444 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
51445 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
51446
51447 #: cp/parser.c:24315
51448 #, gcc-internal-format
51449 msgid "global qualification of class name is invalid"
51450 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
51451
51452 #: cp/parser.c:24322
51453 #, gcc-internal-format
51454 msgid "qualified name does not name a class"
51455 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
51456
51457 #: cp/parser.c:24334
51458 #, fuzzy, gcc-internal-format
51459 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
51460 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
51461 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
51462
51463 #: cp/parser.c:24340
51464 #, gcc-internal-format
51465 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
51466 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
51467
51468 #: cp/parser.c:24394
51469 #, gcc-internal-format
51470 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
51471 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
51472
51473 #: cp/parser.c:24426
51474 #, gcc-internal-format
51475 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
51476 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
51477
51478 #: cp/parser.c:24462
51479 #, gcc-internal-format
51480 msgid "could not resolve typename type"
51481 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
51482
51483 #: cp/parser.c:24527
51484 #, fuzzy, gcc-internal-format
51485 #| msgid "previous definition of %q+#T"
51486 msgid "previous definition of %q#T"
51487 msgstr "definición previa de %q+#T"
51488
51489 #: cp/parser.c:24617 cp/parser.c:30548
51490 #, gcc-internal-format
51491 msgid "expected class-key"
51492 msgstr "se esperaba una llave de clase"
51493
51494 #: cp/parser.c:24641
51495 #, gcc-internal-format
51496 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51497 msgstr ""
51498
51499 #: cp/parser.c:24645
51500 #, fuzzy, gcc-internal-format
51501 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
51502 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
51503 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
51504
51505 #: cp/parser.c:24892
51506 #, gcc-internal-format
51507 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
51508 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
51509
51510 #: cp/parser.c:24910
51511 #, gcc-internal-format
51512 msgid "friend declaration does not name a class or function"
51513 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
51514
51515 #: cp/parser.c:24928
51516 #, gcc-internal-format
51517 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
51518 msgstr ""
51519
51520 #: cp/parser.c:25026
51521 #, fuzzy, gcc-internal-format
51522 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51523 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51524 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51525
51526 #: cp/parser.c:25033
51527 #, fuzzy, gcc-internal-format
51528 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
51529 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
51530 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
51531
51532 #: cp/parser.c:25046
51533 #, gcc-internal-format
51534 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
51535 msgstr ""
51536
51537 #: cp/parser.c:25196
51538 #, fuzzy, gcc-internal-format
51539 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
51540 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
51541 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
51542
51543 #: cp/parser.c:25224
51544 #, gcc-internal-format
51545 msgid "pure-specifier on function-definition"
51546 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
51547
51548 #: cp/parser.c:25244
51549 #, fuzzy, gcc-internal-format
51550 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
51551 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
51552 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
51553
51554 #: cp/parser.c:25291
51555 #, fuzzy, gcc-internal-format
51556 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
51557 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
51558 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
51559
51560 #: cp/parser.c:25305
51561 #, gcc-internal-format
51562 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
51563 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
51564
51565 #: cp/parser.c:25379
51566 #, gcc-internal-format
51567 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
51568 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
51569
51570 #: cp/parser.c:25414
51571 #, gcc-internal-format
51572 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
51573 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
51574
51575 #: cp/parser.c:25544
51576 #, fuzzy, gcc-internal-format
51577 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
51578 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
51579 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
51580
51581 #: cp/parser.c:25564
51582 #, fuzzy, gcc-internal-format
51583 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
51584 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
51585 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
51586
51587 #: cp/parser.c:25588
51588 #, gcc-internal-format
51589 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
51590 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
51591
51592 #: cp/parser.c:25591
51593 #, gcc-internal-format
51594 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
51595 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
51596
51597 #: cp/parser.c:25806 cp/parser.c:25904
51598 #, gcc-internal-format
51599 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
51600 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
51601
51602 #: cp/parser.c:25912
51603 #, fuzzy, gcc-internal-format
51604 #| msgid "due to different exception specifications"
51605 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
51606 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
51607
51608 #: cp/parser.c:25918
51609 #, fuzzy, gcc-internal-format
51610 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
51611 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
51612 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
51613
51614 #: cp/parser.c:25962
51615 #, fuzzy, gcc-internal-format
51616 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
51617 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
51618 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
51619
51620 #: cp/parser.c:26003
51621 #, fuzzy, gcc-internal-format
51622 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51623 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51624 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51625
51626 #: cp/parser.c:26115
51627 #, gcc-internal-format
51628 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
51629 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
51630
51631 #: cp/parser.c:26722
51632 #, fuzzy, gcc-internal-format
51633 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
51634 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
51635 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
51636
51637 #: cp/parser.c:26736
51638 #, fuzzy, gcc-internal-format
51639 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
51640 msgid "expected an identifier for the attribute name"
51641 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
51642
51643 #. e.g. [[attr()]].
51644 #: cp/parser.c:26824
51645 #, gcc-internal-format
51646 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
51647 msgstr ""
51648
51649 #: cp/parser.c:26853
51650 #, gcc-internal-format
51651 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
51652 msgstr ""
51653
51654 #: cp/parser.c:26861
51655 #, gcc-internal-format
51656 msgid "attribute %<nodiscard%> can appear at most once in an attribute-list"
51657 msgstr ""
51658
51659 #: cp/parser.c:26898
51660 #, fuzzy, gcc-internal-format
51661 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
51662 msgid "expected attribute before %<...%>"
51663 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
51664
51665 #: cp/parser.c:26958
51666 #, fuzzy, gcc-internal-format
51667 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51668 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51669 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51670
51671 #: cp/parser.c:27298 cp/parser.c:27307
51672 #, fuzzy, gcc-internal-format
51673 #| msgid "expression must be integral"
51674 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
51675 msgstr "la expresión debe ser integral"
51676
51677 #: cp/parser.c:27620
51678 #, fuzzy, gcc-internal-format
51679 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
51680 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-fconcepts%>"
51681 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
51682
51683 #: cp/parser.c:27938
51684 #, fuzzy, gcc-internal-format
51685 #| msgid "asm template is not a string constant"
51686 msgid "result type is not a plain type-constraint"
51687 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
51688
51689 #: cp/parser.c:27946
51690 #, fuzzy, gcc-internal-format
51691 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
51692 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
51693 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
51694
51695 #: cp/parser.c:28433
51696 #, gcc-internal-format
51697 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
51698 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
51699
51700 #: cp/parser.c:28438
51701 #, gcc-internal-format
51702 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
51703 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
51704
51705 #: cp/parser.c:28442
51706 #, gcc-internal-format
51707 msgid "too few template-parameter-lists"
51708 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
51709
51710 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
51711 #. something like:
51712 #.
51713 #. template <class T> template <class U> void S::f();
51714 #: cp/parser.c:28449
51715 #, gcc-internal-format
51716 msgid "too many template-parameter-lists"
51717 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
51718
51719 #: cp/parser.c:28846
51720 #, gcc-internal-format
51721 msgid "named return values are no longer supported"
51722 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
51723
51724 #: cp/parser.c:29013
51725 #, gcc-internal-format
51726 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
51727 msgstr ""
51728
51729 #: cp/parser.c:29022
51730 #, fuzzy, gcc-internal-format
51731 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
51732 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
51733 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
51734
51735 #: cp/parser.c:29028
51736 #, fuzzy, gcc-internal-format
51737 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
51738 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
51739 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
51740
51741 #: cp/parser.c:29128
51742 #, gcc-internal-format
51743 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts [-fconcepts-ts]"
51744 msgstr ""
51745
51746 #: cp/parser.c:29137
51747 #, fuzzy, gcc-internal-format
51748 #| msgid "no matching template for %qD found"
51749 msgid "no matching concept for template-introduction"
51750 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
51751
51752 #: cp/parser.c:29160
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid "invalid declaration of member template in local class"
51755 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
51756
51757 #: cp/parser.c:29169
51758 #, gcc-internal-format
51759 msgid "template with C linkage"
51760 msgstr "plantilla con enlace C"
51761
51762 #: cp/parser.c:29189
51763 #, gcc-internal-format
51764 msgid "invalid explicit specialization"
51765 msgstr "especialización explícita no válida"
51766
51767 #: cp/parser.c:29294
51768 #, gcc-internal-format
51769 msgid "template declaration of %<typedef%>"
51770 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
51771
51772 #: cp/parser.c:29345
51773 #, fuzzy, gcc-internal-format
51774 #| msgid "declaration does not declare anything"
51775 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
51776 msgstr "la declaración no declara nada"
51777
51778 #: cp/parser.c:29392
51779 #, gcc-internal-format
51780 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
51781 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
51782
51783 #: cp/parser.c:29692
51784 #, gcc-internal-format
51785 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
51786 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
51787
51788 #: cp/parser.c:29705
51789 #, gcc-internal-format
51790 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
51791 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
51792
51793 #: cp/parser.c:30003
51794 #, gcc-internal-format
51795 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
51796 msgstr ""
51797
51798 #: cp/parser.c:30155
51799 #, gcc-internal-format
51800 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
51801 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
51802
51803 #: cp/parser.c:30170
51804 #, gcc-internal-format
51805 msgid "%<__thread%> before %qD"
51806 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
51807
51808 #: cp/parser.c:30305
51809 #, gcc-internal-format
51810 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
51811 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
51812
51813 #: cp/parser.c:30316
51814 #, fuzzy, gcc-internal-format
51815 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
51816 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
51817 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
51818
51819 #: cp/parser.c:30321
51820 #, fuzzy, gcc-internal-format
51821 #| msgid "duplicate %qE"
51822 msgid "duplicate %qD"
51823 msgstr "%qE duplicado"
51824
51825 #: cp/parser.c:30347
51826 #, gcc-internal-format
51827 msgid "duplicate %qs"
51828 msgstr "%qs duplicado"
51829
51830 #: cp/parser.c:30399
51831 #, gcc-internal-format
51832 msgid "expected %<new%>"
51833 msgstr "se esperaba %<new%>"
51834
51835 #: cp/parser.c:30402
51836 #, gcc-internal-format
51837 msgid "expected %<delete%>"
51838 msgstr "se esperaba %<delete%>"
51839
51840 #: cp/parser.c:30405
51841 #, gcc-internal-format
51842 msgid "expected %<return%>"
51843 msgstr "se esperaba %<return%>"
51844
51845 #: cp/parser.c:30411
51846 #, gcc-internal-format
51847 msgid "expected %<extern%>"
51848 msgstr "se esperaba %<extern%>"
51849
51850 #: cp/parser.c:30414
51851 #, gcc-internal-format
51852 msgid "expected %<static_assert%>"
51853 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
51854
51855 #: cp/parser.c:30417
51856 #, gcc-internal-format
51857 msgid "expected %<decltype%>"
51858 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
51859
51860 #: cp/parser.c:30420
51861 #, gcc-internal-format
51862 msgid "expected %<operator%>"
51863 msgstr "se esperaba %<operator%>"
51864
51865 #: cp/parser.c:30423
51866 #, gcc-internal-format
51867 msgid "expected %<class%>"
51868 msgstr "se esperaba %<class%>"
51869
51870 #: cp/parser.c:30426
51871 #, gcc-internal-format
51872 msgid "expected %<template%>"
51873 msgstr "se esperaba %<template%>"
51874
51875 #: cp/parser.c:30429
51876 #, gcc-internal-format
51877 msgid "expected %<namespace%>"
51878 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
51879
51880 #: cp/parser.c:30432
51881 #, gcc-internal-format
51882 msgid "expected %<using%>"
51883 msgstr "se esperaba %<using%>"
51884
51885 #: cp/parser.c:30435
51886 #, gcc-internal-format
51887 msgid "expected %<asm%>"
51888 msgstr "se esperaba %<asm%>"
51889
51890 #: cp/parser.c:30438
51891 #, gcc-internal-format
51892 msgid "expected %<try%>"
51893 msgstr "se esperaba %<try%>"
51894
51895 #: cp/parser.c:30441
51896 #, gcc-internal-format
51897 msgid "expected %<catch%>"
51898 msgstr "se esperaba %<catch%>"
51899
51900 #: cp/parser.c:30444
51901 #, gcc-internal-format
51902 msgid "expected %<throw%>"
51903 msgstr "se esperaba %<throw%>"
51904
51905 #: cp/parser.c:30447
51906 #, fuzzy, gcc-internal-format
51907 #| msgid "expected %<data%>"
51908 msgid "expected %<auto%>"
51909 msgstr "se esperaba %<data%>"
51910
51911 #: cp/parser.c:30450
51912 #, gcc-internal-format
51913 msgid "expected %<__label__%>"
51914 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
51915
51916 #: cp/parser.c:30453
51917 #, gcc-internal-format
51918 msgid "expected %<@try%>"
51919 msgstr "se esperaba %<@try%>"
51920
51921 #: cp/parser.c:30456
51922 #, gcc-internal-format
51923 msgid "expected %<@synchronized%>"
51924 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
51925
51926 #: cp/parser.c:30459
51927 #, gcc-internal-format
51928 msgid "expected %<@throw%>"
51929 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
51930
51931 #: cp/parser.c:30462
51932 #, gcc-internal-format
51933 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
51934 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
51935
51936 #: cp/parser.c:30465
51937 #, gcc-internal-format
51938 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
51939 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
51940
51941 #: cp/parser.c:30468
51942 #, fuzzy, gcc-internal-format
51943 #| msgid "expected %<@end%>"
51944 msgid "expected %<co_yield%>"
51945 msgstr "se esperaba %<@end%>"
51946
51947 #: cp/parser.c:30500
51948 #, gcc-internal-format
51949 msgid "expected %<::%>"
51950 msgstr "se esperaba %<::%>"
51951
51952 #: cp/parser.c:30512
51953 #, gcc-internal-format
51954 msgid "expected %<...%>"
51955 msgstr "se esperaba %<...%>"
51956
51957 #: cp/parser.c:30515
51958 #, gcc-internal-format
51959 msgid "expected %<*%>"
51960 msgstr "se esperaba %<*%>"
51961
51962 #: cp/parser.c:30518
51963 #, gcc-internal-format
51964 msgid "expected %<~%>"
51965 msgstr "se esperaba %<~%>"
51966
51967 #: cp/parser.c:30524
51968 #, gcc-internal-format
51969 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
51970 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
51971
51972 #: cp/parser.c:30551
51973 #, gcc-internal-format
51974 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
51975 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
51976
51977 #: cp/parser.c:30836
51978 #, gcc-internal-format
51979 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
51980 msgstr ""
51981
51982 #: cp/parser.c:30980
51983 #, gcc-internal-format
51984 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
51985 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
51986
51987 #: cp/parser.c:30985
51988 #, gcc-internal-format
51989 msgid "%q#T was previously declared here"
51990 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
51991
51992 #: cp/parser.c:31009
51993 #, fuzzy, gcc-internal-format
51994 #| msgid "cannot declare reference to %q#T"
51995 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
51996 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
51997
51998 #: cp/parser.c:31148 cp/parser.c:31181
51999 #, fuzzy, gcc-internal-format
52000 #| msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
52001 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
52002 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
52003
52004 #: cp/parser.c:31155 cp/parser.c:31187
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
52007 msgstr ""
52008
52009 #: cp/parser.c:31156 cp/parser.c:31188
52010 #, fuzzy, gcc-internal-format
52011 #| msgid "expected class-key"
52012 msgid "replace the class-key with %qs"
52013 msgstr "se esperaba una llave de clase"
52014
52015 #: cp/parser.c:31163
52016 #, fuzzy, gcc-internal-format
52017 #| msgid "label %qD defined here"
52018 msgid "%qT defined as %qs here"
52019 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
52020
52021 #: cp/parser.c:31164
52022 #, fuzzy, gcc-internal-format
52023 #| msgid " first declared as %q#D here"
52024 msgid "%qT first declared as %qs here"
52025 msgstr " declarado inicialmente como %q#D aquí"
52026
52027 #: cp/parser.c:31241
52028 #, gcc-internal-format
52029 msgid "%qD redeclared with different access"
52030 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
52031
52032 #: cp/parser.c:31262
52033 #, fuzzy, gcc-internal-format
52034 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
52035 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
52036 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
52037
52038 #: cp/parser.c:31510
52039 #, gcc-internal-format
52040 msgid "file ends in default argument"
52041 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
52042
52043 #: cp/parser.c:31751 cp/parser.c:33065 cp/parser.c:33254
52044 #, gcc-internal-format
52045 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
52046 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
52047
52048 #: cp/parser.c:31820
52049 #, fuzzy, gcc-internal-format
52050 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
52051 msgid "objective-c++ message receiver expected"
52052 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
52053
52054 #: cp/parser.c:31890
52055 #, gcc-internal-format
52056 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
52057 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
52058
52059 #: cp/parser.c:31921
52060 #, gcc-internal-format
52061 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
52062 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
52063
52064 #: cp/parser.c:32325
52065 #, gcc-internal-format
52066 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
52067 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
52068
52069 #: cp/parser.c:32400 cp/parser.c:32418
52070 #, gcc-internal-format
52071 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
52072 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
52073
52074 #: cp/parser.c:32412 cp/parser.c:32478
52075 #, gcc-internal-format
52076 msgid "method attributes must be specified at the end"
52077 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
52078
52079 #: cp/parser.c:32521
52080 #, gcc-internal-format
52081 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
52082 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
52083
52084 #: cp/parser.c:32727 cp/parser.c:32734 cp/parser.c:32741
52085 #, gcc-internal-format
52086 msgid "invalid type for instance variable"
52087 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
52088
52089 #: cp/parser.c:32858
52090 #, gcc-internal-format
52091 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
52092 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
52093
52094 #: cp/parser.c:33030
52095 #, gcc-internal-format
52096 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
52097 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
52098
52099 #: cp/parser.c:33037
52100 #, gcc-internal-format
52101 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
52102 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
52103
52104 #: cp/parser.c:33313 cp/parser.c:33320 cp/parser.c:33327
52105 #, gcc-internal-format
52106 msgid "invalid type for property"
52107 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
52108
52109 #: cp/parser.c:34518
52110 #, fuzzy, gcc-internal-format
52111 #| msgid "expected integer expression"
52112 msgid "expected integer expression list"
52113 msgstr "se esperaba una expresión entera"
52114
52115 #: cp/parser.c:34535
52116 #, fuzzy, gcc-internal-format
52117 #| msgid "num_threads expression must be integral"
52118 msgid "%<wait%> expression must be integral"
52119 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
52120
52121 #: cp/parser.c:35509
52122 #, fuzzy, gcc-internal-format
52123 #| msgid "invalid initializer"
52124 msgid "invalid reduction-identifier"
52125 msgstr "inicializador no válido"
52126
52127 #: cp/parser.c:36168
52128 #, fuzzy, gcc-internal-format
52129 #| msgid "types may not be defined in parameter types"
52130 msgid "types may not be defined in iterator type"
52131 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
52132
52133 #: cp/parser.c:38238
52134 #, gcc-internal-format
52135 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
52136 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
52137
52138 #: cp/parser.c:38789
52139 #, fuzzy, gcc-internal-format
52140 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
52141 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
52142 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
52143
52144 #: cp/parser.c:38876 cp/pt.c:17419
52145 #, gcc-internal-format
52146 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
52147 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
52148
52149 #: cp/parser.c:38970
52150 #, fuzzy, gcc-internal-format
52151 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
52152 msgid "not enough for loops to collapse"
52153 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
52154
52155 #: cp/parser.c:41129
52156 #, fuzzy, gcc-internal-format
52157 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
52158 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
52159 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
52160
52161 #: cp/parser.c:41963
52162 #, fuzzy, gcc-internal-format
52163 #| msgid "invalid initializer"
52164 msgid "invalid initializer clause"
52165 msgstr "inicializador no válido"
52166
52167 #: cp/parser.c:41993
52168 #, fuzzy, gcc-internal-format
52169 #| msgid "expected id-expression"
52170 msgid "expected id-expression (arguments)"
52171 msgstr "se esperaba una expresión id"
52172
52173 #: cp/parser.c:42005
52174 #, gcc-internal-format
52175 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
52176 msgstr ""
52177
52178 #: cp/parser.c:42108
52179 #, fuzzy, gcc-internal-format
52180 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
52181 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
52182 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
52183
52184 #: cp/parser.c:42128 cp/semantics.c:5680
52185 #, gcc-internal-format
52186 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52187 msgstr ""
52188
52189 #: cp/parser.c:42132 cp/semantics.c:5688
52190 #, gcc-internal-format
52191 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52192 msgstr ""
52193
52194 #: cp/parser.c:42135 cp/pt.c:13628 cp/semantics.c:5694
52195 #, gcc-internal-format
52196 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52197 msgstr ""
52198
52199 #: cp/parser.c:42138 cp/semantics.c:5700
52200 #, fuzzy, gcc-internal-format
52201 #| msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
52202 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52203 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
52204
52205 #: cp/parser.c:42656
52206 #, gcc-internal-format
52207 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
52208 msgstr ""
52209
52210 #: cp/parser.c:42666
52211 #, fuzzy, gcc-internal-format
52212 #| msgid "%qD is not a member template function"
52213 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
52214 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
52215
52216 #. cancel-and-throw is unimplemented.
52217 #: cp/parser.c:43020
52218 #, gcc-internal-format
52219 msgid "%<atomic_cancel%>"
52220 msgstr ""
52221
52222 #: cp/parser.c:43068 cp/semantics.c:9554
52223 #, gcc-internal-format
52224 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
52225 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
52226
52227 #: cp/parser.c:43070 cp/semantics.c:9556
52228 #, gcc-internal-format
52229 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
52230 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
52231
52232 #: cp/parser.c:43217
52233 #, gcc-internal-format
52234 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
52235 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
52236
52237 #: cp/parser.c:43220
52238 #, gcc-internal-format
52239 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
52240 msgstr " o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
52241
52242 #: cp/parser.c:43271
52243 #, gcc-internal-format
52244 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
52245 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
52246
52247 #: cp/parser.c:43593
52248 #, fuzzy, gcc-internal-format
52249 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
52250 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
52251 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
52252
52253 #: cp/parser.c:43625
52254 #, fuzzy, gcc-internal-format
52255 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
52256 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
52257 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
52258
52259 #: cp/parser.c:43705
52260 #, gcc-internal-format
52261 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
52262 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
52263
52264 #: cp/parser.c:43741
52265 #, fuzzy, gcc-internal-format
52266 #| msgid "standard conversions are not allowed in this context"
52267 msgid "placeholder type not allowed in this context"
52268 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
52269
52270 #: cp/parser.c:43942
52271 #, fuzzy, gcc-internal-format
52272 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
52273 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
52274 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
52275
52276 #: cp/parser.c:43998
52277 #, gcc-internal-format
52278 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
52279 msgstr ""
52280
52281 #: cp/pt.c:298
52282 #, gcc-internal-format
52283 msgid "data member %qD cannot be a member template"
52284 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
52285
52286 #: cp/pt.c:311
52287 #, gcc-internal-format
52288 msgid "invalid member template declaration %qD"
52289 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
52290
52291 #: cp/pt.c:720
52292 #, gcc-internal-format
52293 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
52294 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
52295
52296 #: cp/pt.c:734
52297 #, gcc-internal-format
52298 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
52299 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
52300
52301 #: cp/pt.c:818
52302 #, gcc-internal-format
52303 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
52304 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
52305
52306 #: cp/pt.c:829 cp/pt.c:1059
52307 #, gcc-internal-format
52308 msgid "specialization of %qD in different namespace"
52309 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
52310
52311 #: cp/pt.c:831
52312 #, fuzzy, gcc-internal-format
52313 #| msgid " from definition of %q+#D"
52314 msgid " from definition of %q#D"
52315 msgstr " de la definición de %q+#D"
52316
52317 #: cp/pt.c:848
52318 #, gcc-internal-format
52319 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
52320 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
52321
52322 #: cp/pt.c:971
52323 #, gcc-internal-format
52324 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
52325 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
52326
52327 #: cp/pt.c:983
52328 #, fuzzy, gcc-internal-format
52329 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
52330 msgid "specialization of alias template %qD"
52331 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
52332
52333 #: cp/pt.c:986 cp/pt.c:1125
52334 #, gcc-internal-format
52335 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
52336 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
52337
52338 #: cp/pt.c:1018
52339 #, gcc-internal-format
52340 msgid "specialization of %qT after instantiation"
52341 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
52342
52343 #: cp/pt.c:1062
52344 #, fuzzy, gcc-internal-format
52345 #| msgid " from definition of %q+#D"
52346 msgid "from definition of %q#D"
52347 msgstr " de la definición de %q+#D"
52348
52349 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
52350 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
52351 #: cp/pt.c:1103
52352 #, gcc-internal-format
52353 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
52354 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
52355
52356 #: cp/pt.c:1121
52357 #, gcc-internal-format
52358 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
52359 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
52360
52361 #: cp/pt.c:1587
52362 #, gcc-internal-format
52363 msgid "specialization of %qD after instantiation"
52364 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
52365
52366 #: cp/pt.c:2007 cp/semantics.c:5549
52367 #, fuzzy, gcc-internal-format
52368 #| msgid "%s %+#D"
52369 msgid "%s %#qD"
52370 msgstr "%s %+#D"
52371
52372 #: cp/pt.c:2143
52373 #, gcc-internal-format
52374 msgid "%qD is not a function template"
52375 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
52376
52377 #: cp/pt.c:2148
52378 #, fuzzy, gcc-internal-format
52379 #| msgid "%qD is not a variable"
52380 msgid "%qD is not a variable template"
52381 msgstr "%qD no es una variable"
52382
52383 #: cp/pt.c:2419
52384 #, gcc-internal-format
52385 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
52386 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
52387
52388 #: cp/pt.c:2423
52389 #, gcc-internal-format
52390 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
52391 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
52392
52393 #: cp/pt.c:2434
52394 #, gcc-internal-format
52395 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
52396 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
52397
52398 #: cp/pt.c:2640
52399 #, fuzzy, gcc-internal-format
52400 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52401 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
52402 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
52403
52404 #: cp/pt.c:2650
52405 #, fuzzy, gcc-internal-format
52406 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52407 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
52408 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52409
52410 #: cp/pt.c:2656
52411 #, gcc-internal-format
52412 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
52413 msgstr ""
52414
52415 #: cp/pt.c:2680
52416 #, fuzzy, gcc-internal-format
52417 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
52418 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
52419 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
52420
52421 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
52422 #: cp/pt.c:2685
52423 #, fuzzy, gcc-internal-format
52424 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
52425 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
52426 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
52427
52428 #: cp/pt.c:2721
52429 #, fuzzy, gcc-internal-format
52430 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
52431 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
52432 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
52433
52434 #: cp/pt.c:2725
52435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52436 #| msgid "in template argument for type %qT "
52437 msgid "missing primary template attributes %s"
52438 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
52439
52440 #: cp/pt.c:2726
52441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52442 #| msgid "in template argument for type %qT "
52443 msgid "missing primary template attribute %s"
52444 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
52445
52446 #: cp/pt.c:2816 cp/pt.c:2876
52447 #, fuzzy, gcc-internal-format
52448 #| msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
52449 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
52450 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
52451
52452 #: cp/pt.c:2829
52453 #, gcc-internal-format
52454 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
52455 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
52456
52457 #: cp/pt.c:2835
52458 #, gcc-internal-format
52459 msgid "definition provided for explicit instantiation"
52460 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
52461
52462 #: cp/pt.c:2843
52463 #, gcc-internal-format
52464 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
52465 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
52466
52467 #: cp/pt.c:2846
52468 #, gcc-internal-format
52469 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
52470 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
52471
52472 #: cp/pt.c:2848
52473 #, gcc-internal-format
52474 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
52475 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
52476
52477 #: cp/pt.c:2854
52478 #, fuzzy, gcc-internal-format
52479 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
52480 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
52481 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
52482
52483 #: cp/pt.c:2887
52484 #, fuzzy, gcc-internal-format
52485 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
52486 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
52487 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
52488
52489 #: cp/pt.c:2891
52490 #, fuzzy, gcc-internal-format
52491 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
52492 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
52493 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
52494
52495 #: cp/pt.c:2923
52496 #, gcc-internal-format
52497 msgid "default argument specified in explicit specialization"
52498 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
52499
52500 #: cp/pt.c:2961
52501 #, gcc-internal-format
52502 msgid "%qD is not a template function"
52503 msgstr "%qD no es una función plantilla"
52504
52505 #. From [temp.expl.spec]:
52506 #.
52507 #. If such an explicit specialization for the member
52508 #. of a class template names an implicitly-declared
52509 #. special member function (clause _special_), the
52510 #. program is ill-formed.
52511 #.
52512 #. Similar language is found in [temp.explicit].
52513 #: cp/pt.c:3023
52514 #, gcc-internal-format
52515 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
52516 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
52517
52518 #: cp/pt.c:3039
52519 #, gcc-internal-format
52520 msgid "no member function %qD declared in %qT"
52521 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
52522
52523 #: cp/pt.c:3071
52524 #, fuzzy, gcc-internal-format
52525 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
52526 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
52527 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
52528
52529 #: cp/pt.c:3074
52530 #, fuzzy, gcc-internal-format
52531 #| msgid "shadowed declaration is here"
52532 msgid "friend declaration here"
52533 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
52534
52535 #: cp/pt.c:3182
52536 #, fuzzy, gcc-internal-format
52537 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
52538 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
52539 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
52540
52541 #: cp/pt.c:3763
52542 #, fuzzy, gcc-internal-format
52543 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
52544 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
52545 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
52546
52547 #: cp/pt.c:4073
52548 #, fuzzy, gcc-internal-format
52549 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
52550 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
52551 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
52552
52553 #: cp/pt.c:4141
52554 #, fuzzy, gcc-internal-format
52555 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
52556 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
52557 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
52558
52559 #: cp/pt.c:4143
52560 #, fuzzy, gcc-internal-format
52561 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
52562 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
52563 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
52564
52565 #: cp/pt.c:4195
52566 #, gcc-internal-format
52567 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
52568 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
52569
52570 #: cp/pt.c:4212 cp/pt.c:4993
52571 #, gcc-internal-format
52572 msgid " %qD"
52573 msgstr " %qD"
52574
52575 #: cp/pt.c:4214
52576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52577 #| msgid " %s"
52578 msgid " %s"
52579 msgstr " %s"
52580
52581 #: cp/pt.c:4340
52582 #, fuzzy, gcc-internal-format
52583 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
52584 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
52585 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
52586
52587 #: cp/pt.c:4343
52588 #, fuzzy, gcc-internal-format
52589 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
52590 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
52591 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
52592
52593 #: cp/pt.c:4345
52594 #, fuzzy, gcc-internal-format
52595 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
52596 msgid "template parameter %qD declared here"
52597 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
52598
52599 #: cp/pt.c:4929
52600 #, fuzzy, gcc-internal-format
52601 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
52602 msgid "specialization of variable concept %q#D"
52603 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
52604
52605 #: cp/pt.c:4988
52606 #, fuzzy, gcc-internal-format
52607 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
52608 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
52609 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
52610
52611 #: cp/pt.c:5012
52612 #, fuzzy, gcc-internal-format
52613 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
52614 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
52615 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
52616
52617 #: cp/pt.c:5016
52618 #, fuzzy, gcc-internal-format
52619 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
52620 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
52621 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
52622
52623 #: cp/pt.c:5020 cp/pt.c:5031
52624 #, fuzzy, gcc-internal-format
52625 #| msgid "previously declared here"
52626 msgid "primary template here"
52627 msgstr "se declaró previamente aquí"
52628
52629 #: cp/pt.c:5028
52630 #, gcc-internal-format
52631 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
52632 msgstr ""
52633
52634 #: cp/pt.c:5044
52635 #, fuzzy, gcc-internal-format
52636 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
52637 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
52638 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
52639
52640 #: cp/pt.c:5046
52641 #, fuzzy, gcc-internal-format
52642 #| msgid "previously declared here"
52643 msgid "primary template %qD"
52644 msgstr "se declaró previamente aquí"
52645
52646 #: cp/pt.c:5093
52647 #, gcc-internal-format
52648 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
52649 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
52650
52651 #: cp/pt.c:5096
52652 #, gcc-internal-format
52653 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
52654 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
52655
52656 #: cp/pt.c:5119
52657 #, gcc-internal-format
52658 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
52659 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
52660
52661 #: cp/pt.c:5165
52662 #, gcc-internal-format
52663 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
52664 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
52665 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
52666 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
52667
52668 #: cp/pt.c:5227
52669 #, fuzzy, gcc-internal-format
52670 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
52671 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
52672 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
52673
52674 #: cp/pt.c:5231
52675 #, fuzzy, gcc-internal-format
52676 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
52677 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
52678 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
52679
52680 #: cp/pt.c:5414
52681 #, gcc-internal-format
52682 msgid "no default argument for %qD"
52683 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
52684
52685 #. A primary class template can only have one
52686 #. parameter pack, at the end of the template
52687 #. parameter list.
52688 #: cp/pt.c:5436
52689 #, fuzzy, gcc-internal-format
52690 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
52691 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
52692 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
52693
52694 #: cp/pt.c:5472
52695 #, gcc-internal-format
52696 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
52697 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
52698
52699 #: cp/pt.c:5475
52700 #, fuzzy, gcc-internal-format
52701 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
52702 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
52703 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
52704
52705 #: cp/pt.c:5478
52706 #, fuzzy, gcc-internal-format
52707 #| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
52708 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
52709 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
52710
52711 #: cp/pt.c:5481
52712 #, gcc-internal-format
52713 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
52714 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
52715
52716 #: cp/pt.c:5484 cp/pt.c:5542
52717 #, gcc-internal-format
52718 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
52719 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
52720
52721 #: cp/pt.c:5656
52722 #, fuzzy, gcc-internal-format
52723 #| msgid "namespace %qT undeclared"
52724 msgid "template %qD declared"
52725 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
52726
52727 #: cp/pt.c:5663
52728 #, gcc-internal-format
52729 msgid "template class without a name"
52730 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
52731
52732 #: cp/pt.c:5671
52733 #, fuzzy, gcc-internal-format
52734 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
52735 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
52736 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
52737
52738 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
52739 #.
52740 #. An allocation function can be a function
52741 #. template. ... Template allocation functions shall
52742 #. have two or more parameters.
52743 #: cp/pt.c:5694
52744 #, gcc-internal-format
52745 msgid "invalid template declaration of %qD"
52746 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
52747
52748 #: cp/pt.c:5838
52749 #, gcc-internal-format
52750 msgid "template definition of non-template %q#D"
52751 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
52752
52753 #: cp/pt.c:5881
52754 #, gcc-internal-format
52755 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
52756 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
52757
52758 #: cp/pt.c:5895
52759 #, gcc-internal-format
52760 msgid "got %d template parameters for %q#D"
52761 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
52762
52763 #: cp/pt.c:5898
52764 #, gcc-internal-format
52765 msgid "got %d template parameters for %q#T"
52766 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
52767
52768 #: cp/pt.c:5900
52769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52770 msgid " but %d required"
52771 msgstr " pero se requieren %d"
52772
52773 #: cp/pt.c:5921
52774 #, gcc-internal-format
52775 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
52776 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
52777
52778 #: cp/pt.c:5924
52779 #, fuzzy, gcc-internal-format
52780 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
52781 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
52782 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
52783
52784 #: cp/pt.c:6060
52785 #, gcc-internal-format
52786 msgid "%qT is not a template type"
52787 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
52788
52789 #: cp/pt.c:6073
52790 #, gcc-internal-format
52791 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
52792 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
52793
52794 #: cp/pt.c:6084
52795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52796 msgid "redeclared with %d template parameter"
52797 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
52798 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
52799 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
52800
52801 #: cp/pt.c:6088
52802 #, fuzzy, gcc-internal-format
52803 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
52804 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
52805 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
52806 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
52807 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
52808 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
52809
52810 #: cp/pt.c:6126
52811 #, gcc-internal-format
52812 msgid "template parameter %q+#D"
52813 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
52814
52815 #: cp/pt.c:6127
52816 #, gcc-internal-format
52817 msgid "redeclared here as %q#D"
52818 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
52819
52820 #: cp/pt.c:6138
52821 #, fuzzy, gcc-internal-format
52822 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
52823 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
52824 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
52825
52826 #: cp/pt.c:6141 cp/pt.c:6190
52827 #, fuzzy, gcc-internal-format
52828 #| msgid "original definition appeared here"
52829 msgid "original declaration appeared here"
52830 msgstr "la definición original apareció aquí"
52831
52832 #: cp/pt.c:6152
52833 #, gcc-internal-format
52834 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
52835 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
52836
52837 #: cp/pt.c:6154
52838 #, gcc-internal-format
52839 msgid "original definition appeared here"
52840 msgstr "la definición original apareció aquí"
52841
52842 #: cp/pt.c:6187
52843 #, fuzzy, gcc-internal-format
52844 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
52845 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
52846 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
52847
52848 #: cp/pt.c:6485 cp/pt.c:6554
52849 #, gcc-internal-format
52850 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
52851 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
52852
52853 #: cp/pt.c:6488
52854 #, gcc-internal-format
52855 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
52856 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
52857
52858 #: cp/pt.c:6491
52859 #, fuzzy, gcc-internal-format
52860 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
52861 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
52862 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
52863
52864 #: cp/pt.c:6504
52865 #, gcc-internal-format
52866 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
52867 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
52868
52869 #: cp/pt.c:6508
52870 #, gcc-internal-format
52871 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
52872 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
52873
52874 #: cp/pt.c:6557
52875 #, gcc-internal-format
52876 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
52877 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
52878
52879 #: cp/pt.c:6559
52880 #, fuzzy, gcc-internal-format
52881 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
52882 msgid "because it is a member of %qT"
52883 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
52884
52885 #: cp/pt.c:6621
52886 #, fuzzy, gcc-internal-format
52887 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
52888 msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
52889 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
52890
52891 #: cp/pt.c:6630
52892 #, gcc-internal-format
52893 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
52894 msgstr " los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
52895
52896 #: cp/pt.c:6639
52897 #, gcc-internal-format
52898 msgid " mismatched types %qT and %qT"
52899 msgstr " no coinciden los tipos %qT y %qT"
52900
52901 #: cp/pt.c:6648
52902 #, gcc-internal-format
52903 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
52904 msgstr " el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
52905
52906 #: cp/pt.c:6659
52907 #, gcc-internal-format
52908 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
52909 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
52910
52911 #: cp/pt.c:6669
52912 #, gcc-internal-format
52913 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
52914 msgstr " %qE no es equivalente a %qE"
52915
52916 #: cp/pt.c:6678
52917 #, gcc-internal-format
52918 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
52919 msgstr " deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
52920
52921 #: cp/pt.c:6690
52922 #, gcc-internal-format
52923 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
52924 msgstr " se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
52925
52926 #: cp/pt.c:6694
52927 #, gcc-internal-format
52928 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
52929 msgstr " se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
52930
52931 #: cp/pt.c:6705
52932 #, gcc-internal-format
52933 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
52934 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
52935
52936 #: cp/pt.c:6716
52937 #, gcc-internal-format
52938 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
52939 msgstr " el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
52940
52941 #: cp/pt.c:6728
52942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52943 #| msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
52944 #| msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
52945 msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
52946 msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
52947 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
52948 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
52949
52950 #: cp/pt.c:6759
52951 #, gcc-internal-format
52952 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
52953 msgstr " no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
52954
52955 #: cp/pt.c:6772
52956 #, gcc-internal-format
52957 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
52958 msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
52959
52960 #: cp/pt.c:6776
52961 #, gcc-internal-format
52962 msgid " %qT is not derived from %qT"
52963 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
52964
52965 #: cp/pt.c:6787
52966 #, gcc-internal-format
52967 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
52968 msgstr " los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
52969
52970 #: cp/pt.c:6797
52971 #, fuzzy, gcc-internal-format
52972 #| msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
52973 msgid " cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
52974 msgstr " no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
52975
52976 #: cp/pt.c:6807
52977 #, fuzzy, gcc-internal-format
52978 #| msgid " template argument %qE does not match %qD"
52979 msgid " template argument %qE does not match %qE"
52980 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
52981
52982 #: cp/pt.c:6854
52983 #, gcc-internal-format
52984 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
52985 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
52986
52987 #: cp/pt.c:6862
52988 #, fuzzy, gcc-internal-format
52989 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
52990 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
52991 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
52992
52993 #: cp/pt.c:6872
52994 #, gcc-internal-format
52995 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
52996 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
52997
52998 #: cp/pt.c:6887
52999 #, fuzzy, gcc-internal-format
53000 #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
53001 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
53002 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
53003
53004 #: cp/pt.c:6896
53005 #, fuzzy, gcc-internal-format
53006 #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
53007 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
53008 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
53009
53010 #: cp/pt.c:6903
53011 #, fuzzy, gcc-internal-format
53012 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
53013 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
53014 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
53015
53016 #: cp/pt.c:6921
53017 #, gcc-internal-format
53018 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
53019 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
53020
53021 #: cp/pt.c:6929
53022 #, fuzzy, gcc-internal-format
53023 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
53024 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
53025 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
53026
53027 #: cp/pt.c:7011
53028 #, gcc-internal-format
53029 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
53030 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
53031
53032 #: cp/pt.c:7184
53033 #, fuzzy, gcc-internal-format
53034 #| msgid "in template argument for type %qT "
53035 msgid "in template argument for type %qT"
53036 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
53037
53038 #: cp/pt.c:7198
53039 #, fuzzy, gcc-internal-format
53040 #| msgid "in template argument for type %qT "
53041 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
53042 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
53043
53044 #: cp/pt.c:7284
53045 #, gcc-internal-format
53046 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
53047 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
53048
53049 #: cp/pt.c:7292
53050 #, gcc-internal-format
53051 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
53052 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
53053
53054 #: cp/pt.c:7310
53055 #, gcc-internal-format
53056 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
53057 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
53058
53059 #: cp/pt.c:7369
53060 #, gcc-internal-format
53061 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
53062 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
53063
53064 #: cp/pt.c:7371
53065 #, gcc-internal-format
53066 msgid "try using %qE instead"
53067 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
53068
53069 #: cp/pt.c:7425
53070 #, gcc-internal-format
53071 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
53072 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
53073
53074 #: cp/pt.c:7974
53075 #, gcc-internal-format
53076 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
53077 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
53078
53079 #: cp/pt.c:7990
53080 #, fuzzy, gcc-internal-format
53081 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
53082 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
53083 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
53084
53085 #: cp/pt.c:8123
53086 #, gcc-internal-format
53087 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
53088 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
53089
53090 #: cp/pt.c:8152
53091 #, gcc-internal-format
53092 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
53093 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
53094
53095 #: cp/pt.c:8157
53096 #, gcc-internal-format
53097 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
53098 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
53099
53100 #: cp/pt.c:8173 cp/pt.c:8207 cp/pt.c:8261
53101 #, gcc-internal-format
53102 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
53103 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
53104
53105 #: cp/pt.c:8181
53106 #, gcc-internal-format
53107 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
53108 msgstr " se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
53109
53110 #: cp/pt.c:8189
53111 #, fuzzy, gcc-internal-format
53112 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
53113 msgid " ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
53114 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
53115
53116 #: cp/pt.c:8195
53117 #, gcc-internal-format
53118 msgid " expected a class template, got %qE"
53119 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
53120
53121 #: cp/pt.c:8198
53122 #, gcc-internal-format
53123 msgid " expected a type, got %qE"
53124 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
53125
53126 #: cp/pt.c:8212
53127 #, gcc-internal-format
53128 msgid " expected a type, got %qT"
53129 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
53130
53131 #: cp/pt.c:8215
53132 #, gcc-internal-format
53133 msgid " expected a class template, got %qT"
53134 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
53135
53136 #: cp/pt.c:8265
53137 #, gcc-internal-format
53138 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
53139 msgstr " se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
53140
53141 #: cp/pt.c:8279
53142 #, fuzzy, gcc-internal-format
53143 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
53144 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
53145 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
53146
53147 #: cp/pt.c:8282
53148 #, fuzzy, gcc-internal-format
53149 #| msgid " expected a type, got %qE"
53150 msgid " expected %qD but got %qD"
53151 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
53152
53153 #: cp/pt.c:8346
53154 #, fuzzy, gcc-internal-format
53155 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
53156 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
53157 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
53158
53159 #: cp/pt.c:8484 cp/pt.c:8797
53160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53161 msgid "template argument %d is invalid"
53162 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
53163
53164 #: cp/pt.c:8499 cp/pt.c:8631
53165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53166 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
53167 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
53168
53169 #: cp/pt.c:8627
53170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53171 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
53172 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
53173 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
53174
53175 #: cp/pt.c:8636
53176 #, fuzzy, gcc-internal-format
53177 #| msgid "provided for %q+D"
53178 msgid "provided for %qD"
53179 msgstr "provisto por %q+D"
53180
53181 #: cp/pt.c:8661
53182 #, fuzzy, gcc-internal-format
53183 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
53184 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
53185 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
53186
53187 #: cp/pt.c:8665
53188 #, fuzzy, gcc-internal-format
53189 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
53190 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
53191 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
53192
53193 #: cp/pt.c:8763
53194 #, gcc-internal-format
53195 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
53196 msgstr ""
53197
53198 #: cp/pt.c:9427
53199 #, gcc-internal-format
53200 msgid "%q#D is not a function template"
53201 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
53202
53203 #: cp/pt.c:9590
53204 #, gcc-internal-format
53205 msgid "non-template type %qT used as a template"
53206 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
53207
53208 #: cp/pt.c:9592
53209 #, gcc-internal-format
53210 msgid "for template declaration %q+D"
53211 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
53212
53213 #: cp/pt.c:9718 cp/pt.c:20691
53214 #, fuzzy, gcc-internal-format
53215 #| msgid "internal consistency failure"
53216 msgid "template constraint failure for %qD"
53217 msgstr "falla interna de consistencia"
53218
53219 #: cp/pt.c:10081
53220 #, fuzzy, gcc-internal-format
53221 #| msgid "use of %qs in template"
53222 msgid "use of invalid variable template %qE"
53223 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
53224
53225 #: cp/pt.c:10654
53226 #, fuzzy, gcc-internal-format
53227 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
53228 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
53229 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
53230
53231 #: cp/pt.c:11825
53232 #, fuzzy, gcc-internal-format
53233 #| msgid "flexible array member in union"
53234 msgid "flexible array member %qD in union"
53235 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
53236
53237 #: cp/pt.c:12328
53238 #, gcc-internal-format
53239 msgid "fold of empty expansion over %O"
53240 msgstr ""
53241
53242 #: cp/pt.c:12726
53243 #, fuzzy, gcc-internal-format
53244 #| msgid "%qE is not a potential constant expression"
53245 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
53246 msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
53247
53248 #: cp/pt.c:12815
53249 #, fuzzy, gcc-internal-format
53250 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
53251 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
53252 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
53253
53254 #: cp/pt.c:12818
53255 #, fuzzy, gcc-internal-format
53256 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
53257 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
53258 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
53259
53260 #: cp/pt.c:13398
53261 #, fuzzy, gcc-internal-format
53262 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
53263 msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
53264 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
53265
53266 #. It may seem that this case cannot occur, since:
53267 #.
53268 #. typedef void f();
53269 #. void g() { f x; }
53270 #.
53271 #. declares a function, not a variable. However:
53272 #.
53273 #. typedef void f();
53274 #. template <typename T> void g() { T t; }
53275 #. template void g<f>();
53276 #.
53277 #. is an attempt to declare a variable with function
53278 #. type.
53279 #: cp/pt.c:14425
53280 #, gcc-internal-format
53281 msgid "variable %qD has function type"
53282 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
53283
53284 #: cp/pt.c:14614
53285 #, gcc-internal-format
53286 msgid "invalid parameter type %qT"
53287 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
53288
53289 #: cp/pt.c:14616
53290 #, gcc-internal-format
53291 msgid "in declaration %q+D"
53292 msgstr "en la declaración %q+D"
53293
53294 #: cp/pt.c:14735
53295 #, gcc-internal-format
53296 msgid "function returning an array"
53297 msgstr "la función devuelve una matriz"
53298
53299 #: cp/pt.c:14737
53300 #, gcc-internal-format
53301 msgid "function returning a function"
53302 msgstr "la función devuelve una función"
53303
53304 #: cp/pt.c:14775
53305 #, gcc-internal-format
53306 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
53307 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
53308
53309 #: cp/pt.c:15460
53310 #, gcc-internal-format
53311 msgid "forming reference to void"
53312 msgstr "se forma la referencia a void"
53313
53314 #: cp/pt.c:15462
53315 #, gcc-internal-format
53316 msgid "forming pointer to reference type %qT"
53317 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
53318
53319 #: cp/pt.c:15464
53320 #, gcc-internal-format
53321 msgid "forming reference to reference type %qT"
53322 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
53323
53324 #: cp/pt.c:15477
53325 #, fuzzy, gcc-internal-format
53326 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
53327 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
53328 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
53329
53330 #: cp/pt.c:15480
53331 #, fuzzy, gcc-internal-format
53332 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
53333 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
53334 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
53335
53336 #: cp/pt.c:15528
53337 #, gcc-internal-format
53338 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
53339 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
53340
53341 #: cp/pt.c:15534
53342 #, gcc-internal-format
53343 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
53344 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
53345
53346 #: cp/pt.c:15540
53347 #, gcc-internal-format
53348 msgid "creating pointer to member of type void"
53349 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
53350
53351 #: cp/pt.c:15640
53352 #, gcc-internal-format
53353 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
53354 msgstr ""
53355
53356 #: cp/pt.c:15660
53357 #, gcc-internal-format
53358 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
53359 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
53360
53361 #: cp/pt.c:15697
53362 #, gcc-internal-format
53363 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
53364 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
53365
53366 #: cp/pt.c:15705
53367 #, gcc-internal-format
53368 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
53369 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
53370
53371 #: cp/pt.c:15832
53372 #, gcc-internal-format
53373 msgid "use of %qs in template"
53374 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
53375
53376 #: cp/pt.c:16010
53377 #, gcc-internal-format
53378 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
53379 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
53380
53381 #: cp/pt.c:16025
53382 #, gcc-internal-format
53383 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
53384 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
53385
53386 #: cp/pt.c:16027
53387 #, gcc-internal-format
53388 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
53389 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
53390
53391 #: cp/pt.c:16117
53392 #, fuzzy, gcc-internal-format
53393 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
53394 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
53395 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
53396
53397 #: cp/pt.c:16240
53398 #, gcc-internal-format
53399 msgid "using invalid field %qD"
53400 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
53401
53402 #: cp/pt.c:16766 cp/pt.c:18567
53403 #, gcc-internal-format
53404 msgid "invalid use of pack expansion expression"
53405 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
53406
53407 #: cp/pt.c:16770 cp/pt.c:18571
53408 #, gcc-internal-format
53409 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
53410 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
53411
53412 #: cp/pt.c:18709
53413 #, fuzzy, gcc-internal-format
53414 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
53415 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
53416 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
53417
53418 #: cp/pt.c:19696
53419 #, gcc-internal-format
53420 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
53421 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
53422
53423 #: cp/pt.c:19723
53424 #, gcc-internal-format
53425 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
53426 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
53427
53428 #: cp/pt.c:19728
53429 #, gcc-internal-format
53430 msgid "use %<this->%D%> instead"
53431 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
53432
53433 #: cp/pt.c:19731
53434 #, gcc-internal-format
53435 msgid "use %<%T::%D%> instead"
53436 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
53437
53438 #: cp/pt.c:19736
53439 #, fuzzy, gcc-internal-format
53440 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
53441 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
53442 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
53443
53444 #: cp/pt.c:19784
53445 #, fuzzy, gcc-internal-format
53446 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
53447 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
53448 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
53449
53450 #: cp/pt.c:20088
53451 #, gcc-internal-format
53452 msgid "%qT is not a class or namespace"
53453 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
53454
53455 #: cp/pt.c:20091
53456 #, gcc-internal-format
53457 msgid "%qD is not a class or namespace"
53458 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
53459
53460 #: cp/pt.c:20415
53461 #, fuzzy, gcc-internal-format
53462 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
53463 msgid "%qT is/uses unnamed type"
53464 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
53465
53466 #: cp/pt.c:20417
53467 #, gcc-internal-format
53468 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
53469 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
53470
53471 #: cp/pt.c:20427
53472 #, gcc-internal-format
53473 msgid "%qT is a variably modified type"
53474 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
53475
53476 #: cp/pt.c:20442
53477 #, gcc-internal-format
53478 msgid "integral expression %qE is not constant"
53479 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
53480
53481 #: cp/pt.c:20460
53482 #, gcc-internal-format
53483 msgid " trying to instantiate %qD"
53484 msgstr " se trata de instanciar %qD"
53485
53486 #: cp/pt.c:24473
53487 #, fuzzy, gcc-internal-format
53488 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
53489 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
53490 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
53491
53492 #: cp/pt.c:24475
53493 #, fuzzy, gcc-internal-format
53494 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
53495 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
53496 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
53497
53498 #: cp/pt.c:24481
53499 #, fuzzy
53500 #| msgid "%s %+#D"
53501 msgid "%s %#qS"
53502 msgstr "%s %+#D"
53503
53504 #: cp/pt.c:24505 cp/pt.c:24600
53505 #, gcc-internal-format
53506 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
53507 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
53508
53509 #: cp/pt.c:24511
53510 #, fuzzy, gcc-internal-format
53511 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
53512 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
53513 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
53514
53515 #: cp/pt.c:24513
53516 #, fuzzy, gcc-internal-format
53517 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
53518 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
53519 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
53520
53521 #: cp/pt.c:24532
53522 #, gcc-internal-format
53523 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
53524 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
53525
53526 #: cp/pt.c:24538 cp/pt.c:24595
53527 #, gcc-internal-format
53528 msgid "no matching template for %qD found"
53529 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
53530
53531 #: cp/pt.c:24543
53532 #, gcc-internal-format
53533 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
53534 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
53535
53536 #: cp/pt.c:24551
53537 #, gcc-internal-format
53538 msgid "explicit instantiation of %q#D"
53539 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
53540
53541 #: cp/pt.c:24587
53542 #, gcc-internal-format
53543 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
53544 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
53545
53546 #: cp/pt.c:24610 cp/pt.c:24694
53547 #, gcc-internal-format
53548 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
53549 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
53550
53551 #: cp/pt.c:24615 cp/pt.c:24710
53552 #, gcc-internal-format
53553 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
53554 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
53555
53556 #: cp/pt.c:24672
53557 #, gcc-internal-format
53558 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
53559 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
53560
53561 #: cp/pt.c:24674
53562 #, gcc-internal-format
53563 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
53564 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
53565
53566 #: cp/pt.c:24683
53567 #, gcc-internal-format
53568 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
53569 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
53570
53571 #: cp/pt.c:24699
53572 #, gcc-internal-format
53573 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
53574 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
53575
53576 #: cp/pt.c:24744
53577 #, gcc-internal-format
53578 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
53579 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
53580
53581 #: cp/pt.c:25066
53582 #, fuzzy, gcc-internal-format
53583 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
53584 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
53585 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
53586
53587 #. [temp.explicit]
53588 #.
53589 #. The definition of a non-exported function template, a
53590 #. non-exported member function template, or a non-exported
53591 #. member function or static data member of a class template
53592 #. shall be present in every translation unit in which it is
53593 #. explicitly instantiated.
53594 #: cp/pt.c:25403
53595 #, gcc-internal-format
53596 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
53597 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
53598
53599 #: cp/pt.c:25591
53600 #, fuzzy, gcc-internal-format
53601 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
53602 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
53603 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
53604
53605 #: cp/pt.c:25954
53606 #, fuzzy, gcc-internal-format
53607 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53608 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53609 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53610
53611 #: cp/pt.c:25976
53612 #, fuzzy, gcc-internal-format
53613 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53614 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53615 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53616
53617 #: cp/pt.c:25989
53618 #, fuzzy, gcc-internal-format
53619 #| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
53620 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
53621 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
53622
53623 #: cp/pt.c:26001
53624 #, gcc-internal-format
53625 msgid "invalid template non-type parameter"
53626 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
53627
53628 #: cp/pt.c:26003
53629 #, gcc-internal-format
53630 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
53631 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
53632
53633 #: cp/pt.c:27352
53634 #, fuzzy, gcc-internal-format
53635 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
53636 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
53637 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
53638
53639 #: cp/pt.c:27613
53640 #, fuzzy, gcc-internal-format
53641 #| msgid "constructor cannot be static member function"
53642 msgid "a concept cannot be constrained"
53643 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
53644
53645 #: cp/pt.c:27622
53646 #, fuzzy, gcc-internal-format
53647 #| msgid "%qT is not a namespace"
53648 msgid "concept %qE not in namespace scope"
53649 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
53650
53651 #: cp/pt.c:27647
53652 #, fuzzy, gcc-internal-format
53653 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
53654 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
53655 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
53656
53657 #: cp/pt.c:28551
53658 #, fuzzy, gcc-internal-format
53659 #| msgid "non-template %qD used as template"
53660 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
53661 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
53662
53663 #: cp/pt.c:28558
53664 #, fuzzy, gcc-internal-format
53665 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53666 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53667 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53668
53669 #: cp/pt.c:28659
53670 #, gcc-internal-format
53671 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
53672 msgstr ""
53673
53674 #: cp/pt.c:28666
53675 #, fuzzy, gcc-internal-format
53676 #| msgid "in template argument for type %qT "
53677 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
53678 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
53679
53680 #: cp/pt.c:28681
53681 #, fuzzy, gcc-internal-format
53682 #| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
53683 msgid "class template argument deduction failed:"
53684 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
53685
53686 #: cp/pt.c:28688
53687 #, fuzzy, gcc-internal-format
53688 #| msgid "function not considered for inlining"
53689 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
53690 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
53691
53692 #: cp/pt.c:28752
53693 #, gcc-internal-format
53694 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
53695 msgstr ""
53696
53697 #: cp/pt.c:28755
53698 #, gcc-internal-format
53699 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
53700 msgstr ""
53701
53702 #: cp/pt.c:28829
53703 #, fuzzy, gcc-internal-format
53704 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
53705 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
53706 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
53707
53708 #: cp/pt.c:28831
53709 #, gcc-internal-format
53710 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
53711 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
53712
53713 #: cp/pt.c:28873
53714 #, gcc-internal-format
53715 msgid "placeholder constraints not satisfied"
53716 msgstr ""
53717
53718 #: cp/pt.c:28877
53719 #, fuzzy, gcc-internal-format
53720 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
53721 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
53722 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
53723
53724 #: cp/pt.c:28881
53725 #, fuzzy, gcc-internal-format
53726 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
53727 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
53728 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
53729
53730 #: cp/pt.c:28885
53731 #, fuzzy, gcc-internal-format
53732 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
53733 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
53734 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
53735
53736 #: cp/pt.c:29003
53737 #, fuzzy, gcc-internal-format
53738 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
53739 msgid "invalid use of %qT in template argument"
53740 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
53741
53742 #: cp/rtti.c:313
53743 #, fuzzy, gcc-internal-format
53744 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
53745 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
53746 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
53747
53748 #: cp/rtti.c:322
53749 #, fuzzy, gcc-internal-format
53750 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
53751 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
53752 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
53753
53754 #: cp/rtti.c:423
53755 #, gcc-internal-format
53756 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
53757 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
53758
53759 #: cp/rtti.c:513
53760 #, fuzzy, gcc-internal-format
53761 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
53762 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
53763 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
53764
53765 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:712
53766 #, fuzzy, gcc-internal-format
53767 #| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
53768 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
53769 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
53770
53771 #: cp/rtti.c:724
53772 #, fuzzy, gcc-internal-format
53773 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
53774 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
53775 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
53776
53777 #: cp/rtti.c:804
53778 #, fuzzy, gcc-internal-format
53779 #| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
53780 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
53781 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
53782
53783 #: cp/search.c:243
53784 #, gcc-internal-format
53785 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
53786 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
53787
53788 #: cp/search.c:259
53789 #, gcc-internal-format
53790 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
53791 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
53792
53793 #: cp/search.c:1890
53794 #, gcc-internal-format
53795 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
53796 msgstr ""
53797
53798 #: cp/search.c:1893
53799 #, fuzzy, gcc-internal-format
53800 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
53801 msgid "overridden function is %q#F"
53802 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
53803
53804 #: cp/search.c:1962
53805 #, fuzzy, gcc-internal-format
53806 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
53807 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
53808 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
53809
53810 #: cp/search.c:1964 cp/search.c:1980 cp/search.c:1987 cp/search.c:2005
53811 #, fuzzy, gcc-internal-format
53812 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
53813 msgid "overridden function is %q#D"
53814 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
53815
53816 #: cp/search.c:1978
53817 #, gcc-internal-format
53818 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
53819 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
53820
53821 #: cp/search.c:1985
53822 #, gcc-internal-format
53823 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
53824 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
53825
53826 #: cp/search.c:2003
53827 #, gcc-internal-format
53828 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
53829 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
53830
53831 #: cp/search.c:2021
53832 #, fuzzy, gcc-internal-format
53833 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
53834 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
53835 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
53836
53837 #: cp/search.c:2023
53838 #, fuzzy, gcc-internal-format
53839 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
53840 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
53841 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
53842
53843 #: cp/search.c:2031
53844 #, fuzzy, gcc-internal-format
53845 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
53846 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
53847 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
53848
53849 #: cp/search.c:2034 cp/search.c:2043 cp/search.c:2052
53850 #, fuzzy, gcc-internal-format
53851 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
53852 msgid "overridden function is %qD"
53853 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
53854
53855 #: cp/search.c:2040
53856 #, fuzzy, gcc-internal-format
53857 #| msgid "non-deleted function %q+D"
53858 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
53859 msgstr "la función %q+D que no se borró"
53860
53861 #: cp/search.c:2050
53862 #, fuzzy, gcc-internal-format
53863 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
53864 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
53865 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
53866
53867 #: cp/search.c:2135
53868 #, gcc-internal-format
53869 msgid "%q+#D cannot be declared"
53870 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
53871
53872 #: cp/search.c:2136
53873 #, gcc-internal-format
53874 msgid " since %q+#D declared in base class"
53875 msgstr " ya que se declaró %q+#D en la clase base"
53876
53877 #: cp/semantics.c:776
53878 #, fuzzy, gcc-internal-format
53879 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
53880 msgid "%qs always evaluates to true in %<if constexpr%>"
53881 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
53882
53883 #: cp/semantics.c:924
53884 #, gcc-internal-format
53885 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
53886 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
53887
53888 #: cp/semantics.c:1437
53889 #, gcc-internal-format
53890 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
53891 msgstr ""
53892
53893 #: cp/semantics.c:1442
53894 #, gcc-internal-format
53895 msgid "catching type %q#T by value"
53896 msgstr ""
53897
53898 #: cp/semantics.c:1447
53899 #, fuzzy, gcc-internal-format
53900 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
53901 msgid "catching non-reference type %q#T"
53902 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
53903
53904 #: cp/semantics.c:1657
53905 #, fuzzy, gcc-internal-format
53906 #| msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
53907 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
53908 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
53909
53910 #: cp/semantics.c:1739
53911 #, fuzzy, gcc-internal-format
53912 #| msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
53913 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
53914 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
53915
53916 #: cp/semantics.c:1924
53917 #, fuzzy, gcc-internal-format
53918 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
53919 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
53920 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
53921
53922 #: cp/semantics.c:2197
53923 #, fuzzy, gcc-internal-format
53924 #| msgid "in template argument for type %qT "
53925 msgid "%qE missing template arguments"
53926 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
53927
53928 #: cp/semantics.c:2257
53929 #, gcc-internal-format
53930 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
53931 msgstr ""
53932
53933 #: cp/semantics.c:2609
53934 #, fuzzy, gcc-internal-format
53935 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
53936 msgid "cannot call a concept as a function"
53937 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
53938
53939 #: cp/semantics.c:2677
53940 #, gcc-internal-format
53941 msgid "arguments to destructor are not allowed"
53942 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
53943
53944 #: cp/semantics.c:2755
53945 #, gcc-internal-format
53946 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
53947 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
53948
53949 #: cp/semantics.c:2757
53950 #, gcc-internal-format
53951 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
53952 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
53953
53954 #: cp/semantics.c:2759
53955 #, gcc-internal-format
53956 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
53957 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
53958
53959 #: cp/semantics.c:2781
53960 #, gcc-internal-format
53961 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
53962 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
53963
53964 #: cp/semantics.c:2789 cp/typeck.c:2723
53965 #, gcc-internal-format
53966 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
53967 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
53968
53969 #: cp/semantics.c:2811
53970 #, gcc-internal-format
53971 msgid "%qE is not of type %qT"
53972 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
53973
53974 #: cp/semantics.c:2888
53975 #, gcc-internal-format
53976 msgid "compound literal of non-object type %qT"
53977 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
53978
53979 #: cp/semantics.c:3072
53980 #, gcc-internal-format
53981 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
53982 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
53983
53984 #: cp/semantics.c:3122
53985 #, gcc-internal-format
53986 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
53987 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
53988
53989 #: cp/semantics.c:3125
53990 #, gcc-internal-format
53991 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
53992 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
53993
53994 #: cp/semantics.c:3142
53995 #, gcc-internal-format
53996 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
53997 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
53998
53999 #: cp/semantics.c:3173
54000 #, gcc-internal-format
54001 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
54002 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
54003
54004 #: cp/semantics.c:3443
54005 #, gcc-internal-format
54006 msgid "invalid base-class specification"
54007 msgstr "especificación de clase base no válida"
54008
54009 #: cp/semantics.c:3606
54010 #, fuzzy, gcc-internal-format
54011 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
54012 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
54013 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
54014
54015 #: cp/semantics.c:3623 cp/semantics.c:10258
54016 #, gcc-internal-format
54017 msgid "%qD is not captured"
54018 msgstr "%qD no se capturó"
54019
54020 #: cp/semantics.c:3627
54021 #, gcc-internal-format
54022 msgid "the lambda has no capture-default"
54023 msgstr ""
54024
54025 #: cp/semantics.c:3629
54026 #, gcc-internal-format
54027 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
54028 msgstr ""
54029
54030 #: cp/semantics.c:3641
54031 #, fuzzy, gcc-internal-format
54032 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
54033 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
54034 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
54035
54036 #: cp/semantics.c:3643
54037 #, gcc-internal-format
54038 msgid "use of parameter from containing function"
54039 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
54040
54041 #: cp/semantics.c:3770
54042 #, fuzzy, gcc-internal-format
54043 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
54044 msgid "use of parameter outside function body"
54045 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
54046
54047 #: cp/semantics.c:3780
54048 #, fuzzy, gcc-internal-format
54049 #| msgid "in template argument for type %qT "
54050 msgid "missing template arguments"
54051 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
54052
54053 #: cp/semantics.c:3816
54054 #, gcc-internal-format
54055 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
54056 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
54057
54058 #: cp/semantics.c:3847
54059 #, gcc-internal-format
54060 msgid "use of class template %qT as expression"
54061 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
54062
54063 #. Ambiguous reference to base members.
54064 #: cp/semantics.c:3854
54065 #, gcc-internal-format
54066 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
54067 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
54068
54069 #: cp/semantics.c:3882
54070 #, gcc-internal-format
54071 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
54072 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
54073
54074 #: cp/semantics.c:4051
54075 #, gcc-internal-format
54076 msgid "type of %qE is unknown"
54077 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
54078
54079 #: cp/semantics.c:4080
54080 #, gcc-internal-format
54081 msgid "%qT is not an enumeration type"
54082 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
54083
54084 #. Parameter packs can only be used in templates
54085 #: cp/semantics.c:4214
54086 #, fuzzy, gcc-internal-format
54087 #| msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
54088 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
54089 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
54090
54091 #: cp/semantics.c:4246
54092 #, gcc-internal-format
54093 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
54094 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
54095
54096 #: cp/semantics.c:4259
54097 #, gcc-internal-format
54098 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
54099 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
54100
54101 #: cp/semantics.c:4263
54102 #, fuzzy, gcc-internal-format
54103 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
54104 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
54105 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
54106
54107 #: cp/semantics.c:4268
54108 #, fuzzy, gcc-internal-format
54109 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
54110 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
54111 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
54112
54113 #: cp/semantics.c:4279
54114 #, fuzzy, gcc-internal-format
54115 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
54116 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
54117 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
54118
54119 #: cp/semantics.c:4805 cp/semantics.c:6578 cp/semantics.c:6662
54120 #: cp/semantics.c:6713 cp/semantics.c:7055 cp/semantics.c:7202
54121 #: cp/semantics.c:7431 cp/semantics.c:7874
54122 #, gcc-internal-format
54123 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
54124 msgstr ""
54125
54126 #: cp/semantics.c:5546
54127 #, fuzzy, gcc-internal-format
54128 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
54129 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
54130 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
54131
54132 #: cp/semantics.c:5819
54133 #, gcc-internal-format
54134 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
54135 msgstr ""
54136
54137 #: cp/semantics.c:5869
54138 #, fuzzy, gcc-internal-format
54139 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
54140 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
54141 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
54142
54143 #: cp/semantics.c:5988
54144 #, gcc-internal-format
54145 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
54146 msgstr ""
54147
54148 #: cp/semantics.c:6446
54149 #, gcc-internal-format
54150 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
54151 msgstr ""
54152
54153 #: cp/semantics.c:6461
54154 #, gcc-internal-format
54155 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
54156 msgstr ""
54157
54158 #: cp/semantics.c:6485
54159 #, fuzzy, gcc-internal-format
54160 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54161 msgid "linear step expression must be integral"
54162 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54163
54164 #: cp/semantics.c:6590 cp/semantics.c:7887
54165 #, gcc-internal-format
54166 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
54167 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
54168
54169 #: cp/semantics.c:6675
54170 #, gcc-internal-format
54171 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
54172 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
54173
54174 #: cp/semantics.c:6726
54175 #, gcc-internal-format
54176 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
54177 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
54178
54179 #: cp/semantics.c:6776
54180 #, fuzzy, gcc-internal-format
54181 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54182 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
54183 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54184
54185 #: cp/semantics.c:6790
54186 #, fuzzy, gcc-internal-format
54187 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
54188 msgid "%<gang%> static value must be positive"
54189 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
54190
54191 #: cp/semantics.c:6824
54192 #, fuzzy, gcc-internal-format
54193 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54194 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
54195 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54196
54197 #: cp/semantics.c:6827
54198 #, fuzzy, gcc-internal-format
54199 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54200 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
54201 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54202
54203 #: cp/semantics.c:6831
54204 #, fuzzy, gcc-internal-format
54205 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54206 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
54207 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54208
54209 #: cp/semantics.c:6853
54210 #, fuzzy, gcc-internal-format
54211 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
54212 msgid "%<gang%> num value must be positive"
54213 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
54214
54215 #: cp/semantics.c:6857
54216 #, fuzzy, gcc-internal-format
54217 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
54218 msgid "%<vector%> length value must be positive"
54219 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
54220
54221 #: cp/semantics.c:6862
54222 #, fuzzy, gcc-internal-format
54223 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
54224 msgid "%<worker%> num value must be positive"
54225 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
54226
54227 #: cp/semantics.c:6889
54228 #, gcc-internal-format
54229 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
54230 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
54231
54232 #: cp/semantics.c:6922
54233 #, fuzzy, gcc-internal-format
54234 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54235 msgid "%qs length expression must be integral"
54236 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54237
54238 #: cp/semantics.c:6936
54239 #, fuzzy, gcc-internal-format
54240 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
54241 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
54242 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
54243
54244 #: cp/semantics.c:6956
54245 #, fuzzy, gcc-internal-format
54246 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54247 msgid "%<async%> expression must be integral"
54248 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54249
54250 #: cp/semantics.c:6985
54251 #, fuzzy, gcc-internal-format
54252 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54253 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
54254 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54255
54256 #: cp/semantics.c:7015
54257 #, fuzzy, gcc-internal-format
54258 #| msgid "slice end must be integer"
54259 msgid "%<device%> id must be integral"
54260 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
54261
54262 #: cp/semantics.c:7037
54263 #, fuzzy, gcc-internal-format
54264 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
54265 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
54266 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
54267
54268 #: cp/semantics.c:7066
54269 #, fuzzy, gcc-internal-format
54270 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
54271 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
54272 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
54273
54274 #: cp/semantics.c:7081
54275 #, gcc-internal-format
54276 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
54277 msgstr ""
54278
54279 #: cp/semantics.c:7088
54280 #, fuzzy, gcc-internal-format
54281 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
54282 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
54283 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
54284
54285 #: cp/semantics.c:7103
54286 #, fuzzy, gcc-internal-format
54287 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
54288 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
54289 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
54290
54291 #: cp/semantics.c:7136
54292 #, fuzzy, gcc-internal-format
54293 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
54294 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
54295 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
54296
54297 #: cp/semantics.c:7147
54298 #, fuzzy, gcc-internal-format
54299 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
54300 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
54301 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
54302
54303 #: cp/semantics.c:7212
54304 #, fuzzy, gcc-internal-format
54305 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
54306 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
54307 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
54308
54309 #: cp/semantics.c:7582
54310 #, fuzzy, gcc-internal-format
54311 #| msgid "too many %qs clauses"
54312 msgid "template %qE in clause %qs"
54313 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
54314
54315 #: cp/semantics.c:7586
54316 #, gcc-internal-format
54317 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
54318 msgstr ""
54319
54320 #: cp/semantics.c:7655
54321 #, fuzzy, gcc-internal-format
54322 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54323 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
54324 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54325
54326 #: cp/semantics.c:7685
54327 #, fuzzy, gcc-internal-format
54328 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54329 msgid "%<priority%> expression must be integral"
54330 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54331
54332 #: cp/semantics.c:7715
54333 #, fuzzy, gcc-internal-format
54334 #| msgid "num_threads expression must be integral"
54335 msgid "%<hint%> expression must be integral"
54336 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
54337
54338 #: cp/semantics.c:7728
54339 #, fuzzy, gcc-internal-format
54340 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
54341 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
54342 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
54343
54344 #: cp/semantics.c:7751
54345 #, fuzzy, gcc-internal-format
54346 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
54347 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
54348 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
54349
54350 #: cp/semantics.c:7761
54351 #, fuzzy, gcc-internal-format
54352 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
54353 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
54354 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
54355
54356 #: cp/semantics.c:7815
54357 #, fuzzy, gcc-internal-format
54358 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
54359 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
54360 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
54361
54362 #: cp/semantics.c:8156
54363 #, gcc-internal-format
54364 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
54365 msgstr ""
54366
54367 #: cp/semantics.c:8350
54368 #, gcc-internal-format
54369 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
54370 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
54371
54372 #: cp/semantics.c:8364
54373 #, gcc-internal-format
54374 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
54375 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
54376
54377 #: cp/semantics.c:8561
54378 #, gcc-internal-format
54379 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
54380 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
54381
54382 #: cp/semantics.c:9027
54383 #, fuzzy, gcc-internal-format
54384 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
54385 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
54386 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
54387
54388 #: cp/semantics.c:9318 cp/semantics.c:9328
54389 #, fuzzy, gcc-internal-format
54390 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
54391 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
54392 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
54393
54394 #: cp/semantics.c:9687
54395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54396 msgid "static assertion failed: %s"
54397 msgstr "falló la aserción estática: %s"
54398
54399 #: cp/semantics.c:9696
54400 #, gcc-internal-format
54401 msgid "non-constant condition for static assertion"
54402 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
54403
54404 #: cp/semantics.c:9726
54405 #, fuzzy, gcc-internal-format
54406 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
54407 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
54408 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
54409
54410 #: cp/semantics.c:9754
54411 #, fuzzy, gcc-internal-format
54412 #| msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
54413 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
54414 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
54415
54416 #: cp/semantics.c:10297
54417 #, fuzzy, gcc-internal-format
54418 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
54419 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
54420 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
54421
54422 #: cp/semantics.c:10350
54423 #, fuzzy, gcc-internal-format
54424 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
54425 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
54426 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
54427
54428 #: cp/semantics.c:10352
54429 #, gcc-internal-format
54430 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
54431 msgstr ""
54432
54433 #: cp/semantics.c:10370
54434 #, fuzzy, gcc-internal-format
54435 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
54436 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
54437 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
54438
54439 #: cp/tree.c:1379
54440 #, gcc-internal-format
54441 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
54442 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
54443
54444 #: cp/tree.c:1898
54445 #, fuzzy, gcc-internal-format
54446 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
54447 msgid "statement-expression in a constant expression"
54448 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
54449
54450 #: cp/tree.c:4048
54451 #, gcc-internal-format
54452 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
54453 msgstr ""
54454
54455 #: cp/tree.c:4052
54456 #, gcc-internal-format
54457 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
54458 msgstr ""
54459
54460 #: cp/tree.c:4055
54461 #, fuzzy, gcc-internal-format
54462 #| msgid "declared here"
54463 msgid " declared here"
54464 msgstr "se declara aquí"
54465
54466 #: cp/tree.c:4060
54467 #, fuzzy, gcc-internal-format
54468 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
54469 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
54470 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
54471
54472 #: cp/tree.c:4062
54473 #, gcc-internal-format
54474 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
54475 msgstr ""
54476
54477 #: cp/tree.c:4441
54478 #, fuzzy, gcc-internal-format
54479 #| msgid "%qE is a member of a union"
54480 msgid "%qT is a union"
54481 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
54482
54483 #: cp/tree.c:4453
54484 #, fuzzy, gcc-internal-format
54485 #| msgid "%q#T has pointer data members"
54486 msgid "%qT has a mutable member"
54487 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
54488
54489 #: cp/tree.c:4464
54490 #, fuzzy, gcc-internal-format
54491 #| msgid "base class %qT has cv qualifiers"
54492 msgid "base class %qT is not public"
54493 msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
54494
54495 #: cp/tree.c:4467
54496 #, fuzzy, gcc-internal-format
54497 #| msgid "%qD is not captured"
54498 msgid "%qD is not public"
54499 msgstr "%qD no se capturó"
54500
54501 #: cp/tree.c:4475
54502 #, fuzzy, gcc-internal-format
54503 #| msgid "%qD is not a type"
54504 msgid "%qD has a non-structural type"
54505 msgstr "%qD no es un tipo"
54506
54507 #: cp/tree.c:4493
54508 #, fuzzy, gcc-internal-format
54509 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
54510 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
54511 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
54512
54513 #: cp/tree.c:4501
54514 #, fuzzy, gcc-internal-format
54515 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
54516 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
54517 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
54518
54519 #: cp/tree.c:4508
54520 #, fuzzy, gcc-internal-format
54521 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
54522 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
54523 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
54524
54525 #: cp/tree.c:4526
54526 #, fuzzy, gcc-internal-format
54527 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
54528 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
54529 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
54530
54531 #: cp/tree.c:4532
54532 #, fuzzy, gcc-internal-format
54533 #| msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
54534 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
54535 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
54536
54537 #: cp/tree.c:4552
54538 #, fuzzy, gcc-internal-format
54539 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
54540 msgid "%qE attribute takes no arguments"
54541 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
54542
54543 #: cp/tree.c:4556
54544 #, fuzzy, gcc-internal-format
54545 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
54546 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
54547 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
54548
54549 #: cp/tree.c:4619
54550 #, fuzzy, gcc-internal-format
54551 #| msgid "requested init_priority is not an integer constant"
54552 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
54553 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
54554
54555 #: cp/tree.c:4641
54556 #, gcc-internal-format
54557 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
54558 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
54559
54560 #: cp/tree.c:4649
54561 #, fuzzy, gcc-internal-format
54562 #| msgid "requested init_priority is out of range"
54563 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
54564 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
54565
54566 #: cp/tree.c:4660
54567 #, fuzzy, gcc-internal-format
54568 #| msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
54569 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
54570 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
54571
54572 #: cp/tree.c:4672
54573 #, gcc-internal-format
54574 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
54575 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
54576
54577 #: cp/tree.c:4699
54578 #, fuzzy, gcc-internal-format
54579 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
54580 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
54581 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
54582
54583 #: cp/tree.c:4719
54584 #, fuzzy, gcc-internal-format
54585 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
54586 msgid "the %qE attribute requires arguments"
54587 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
54588
54589 #: cp/tree.c:4730
54590 #, fuzzy, gcc-internal-format
54591 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
54592 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
54593 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
54594
54595 #: cp/tree.c:4743 cp/tree.c:4756
54596 #, fuzzy, gcc-internal-format
54597 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
54598 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
54599 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
54600
54601 #: cp/tree.c:4745
54602 #, fuzzy, gcc-internal-format
54603 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
54604 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
54605 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
54606
54607 #: cp/tree.c:4758
54608 #, fuzzy, gcc-internal-format
54609 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
54610 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
54611 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
54612
54613 #: cp/tree.c:4782
54614 #, fuzzy, gcc-internal-format
54615 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
54616 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
54617 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
54618
54619 #: cp/tree.c:4788
54620 #, fuzzy, gcc-internal-format
54621 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
54622 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
54623 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
54624
54625 #: cp/tree.c:4795
54626 #, fuzzy, gcc-internal-format
54627 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
54628 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
54629 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
54630
54631 #: cp/tree.c:4802
54632 #, fuzzy, gcc-internal-format
54633 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
54634 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
54635 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
54636
54637 #: cp/tree.c:4824
54638 #, fuzzy, gcc-internal-format
54639 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
54640 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
54641 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
54642
54643 #: cp/tree.c:4830
54644 #, fuzzy, gcc-internal-format
54645 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
54646 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
54647 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
54648
54649 #: cp/tree.c:5679
54650 #, gcc-internal-format
54651 msgid "zero as null pointer constant"
54652 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
54653
54654 #: cp/tree.c:5754
54655 #, fuzzy, gcc-internal-format
54656 #| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
54657 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
54658 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
54659
54660 #: cp/typeck.c:459
54661 #, gcc-internal-format
54662 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
54663 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
54664
54665 #: cp/typeck.c:465
54666 #, gcc-internal-format
54667 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
54668 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
54669
54670 #: cp/typeck.c:471
54671 #, gcc-internal-format
54672 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
54673 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
54674
54675 #: cp/typeck.c:612
54676 #, gcc-internal-format
54677 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
54678 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
54679
54680 #: cp/typeck.c:617
54681 #, gcc-internal-format
54682 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
54683 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
54684
54685 #: cp/typeck.c:622
54686 #, gcc-internal-format
54687 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
54688 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
54689
54690 #: cp/typeck.c:701
54691 #, gcc-internal-format
54692 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
54693 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
54694
54695 #: cp/typeck.c:706
54696 #, gcc-internal-format
54697 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
54698 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
54699
54700 #: cp/typeck.c:711
54701 #, gcc-internal-format
54702 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
54703 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
54704
54705 #: cp/typeck.c:1512
54706 #, fuzzy, gcc-internal-format
54707 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
54708 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
54709 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
54710
54711 #: cp/typeck.c:1519
54712 #, fuzzy, gcc-internal-format
54713 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
54714 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
54715 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
54716
54717 #: cp/typeck.c:1679
54718 #, gcc-internal-format
54719 msgid "invalid application of %qs to a member function"
54720 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
54721
54722 #: cp/typeck.c:1777
54723 #, gcc-internal-format
54724 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
54725 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
54726
54727 #: cp/typeck.c:1785
54728 #, gcc-internal-format
54729 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
54730 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
54731
54732 #: cp/typeck.c:1847
54733 #, gcc-internal-format
54734 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
54735 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
54736
54737 #: cp/typeck.c:1858
54738 #, gcc-internal-format
54739 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
54740 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
54741
54742 #: cp/typeck.c:1938
54743 #, fuzzy, gcc-internal-format
54744 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
54745 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
54746 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
54747
54748 #: cp/typeck.c:1983
54749 #, fuzzy, gcc-internal-format
54750 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
54751 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
54752 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
54753
54754 #: cp/typeck.c:2151
54755 #, gcc-internal-format
54756 msgid "taking address of temporary array"
54757 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
54758
54759 #: cp/typeck.c:2333
54760 #, fuzzy, gcc-internal-format
54761 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
54762 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
54763 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
54764
54765 #: cp/typeck.c:2337
54766 #, gcc-internal-format
54767 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
54768 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
54769
54770 #: cp/typeck.c:2473 cp/typeck.c:3036
54771 #, gcc-internal-format
54772 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
54773 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
54774
54775 #: cp/typeck.c:2477 cp/typeck.c:3040
54776 #, gcc-internal-format
54777 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
54778 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
54779
54780 #: cp/typeck.c:2508
54781 #, gcc-internal-format
54782 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
54783 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
54784
54785 #: cp/typeck.c:2588
54786 #, fuzzy, gcc-internal-format
54787 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
54788 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
54789 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
54790
54791 #: cp/typeck.c:2738
54792 #, gcc-internal-format
54793 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
54794 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
54795
54796 #: cp/typeck.c:2747
54797 #, gcc-internal-format
54798 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
54799 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
54800
54801 #: cp/typeck.c:2888
54802 #, gcc-internal-format
54803 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
54804 msgstr ""
54805
54806 #. No hint.
54807 #: cp/typeck.c:2907
54808 #, fuzzy, gcc-internal-format
54809 #| msgid "%qT has no member named %qE"
54810 msgid "%q#T has no member named %qE"
54811 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
54812
54813 #: cp/typeck.c:2930
54814 #, fuzzy, gcc-internal-format
54815 #| msgid "%qT has no member named %qE"
54816 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
54817 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
54818
54819 #: cp/typeck.c:2941
54820 #, fuzzy, gcc-internal-format
54821 #| msgid "%qT has no member named %qE"
54822 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
54823 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
54824
54825 #: cp/typeck.c:2955
54826 #, fuzzy, gcc-internal-format
54827 #| msgid "%qT has no member named %qE"
54828 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
54829 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
54830
54831 #: cp/typeck.c:3070 cp/typeck.c:3096
54832 #, gcc-internal-format
54833 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
54834 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
54835
54836 #: cp/typeck.c:3135
54837 #, gcc-internal-format
54838 msgid "%qT is not a base of %qT"
54839 msgstr "%qT no es una base de %qT"
54840
54841 #: cp/typeck.c:3188
54842 #, gcc-internal-format
54843 msgid "%qD is not a member template function"
54844 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
54845
54846 #: cp/typeck.c:3367
54847 #, gcc-internal-format
54848 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
54849 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
54850
54851 #: cp/typeck.c:3399
54852 #, gcc-internal-format
54853 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
54854 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
54855
54856 #: cp/typeck.c:3402
54857 #, gcc-internal-format
54858 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
54859 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
54860
54861 #: cp/typeck.c:3405
54862 #, gcc-internal-format
54863 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
54864 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
54865
54866 #: cp/typeck.c:3409
54867 #, gcc-internal-format
54868 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
54869 msgstr ""
54870
54871 #: cp/typeck.c:3474
54872 #, gcc-internal-format
54873 msgid "subscript missing in array reference"
54874 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
54875
54876 #: cp/typeck.c:3571
54877 #, gcc-internal-format
54878 msgid "subscripting array declared %<register%>"
54879 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
54880
54881 #: cp/typeck.c:3609
54882 #, gcc-internal-format
54883 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
54884 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
54885
54886 #: cp/typeck.c:3681
54887 #, gcc-internal-format
54888 msgid "object missing in use of %qE"
54889 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
54890
54891 #: cp/typeck.c:3906
54892 #, gcc-internal-format
54893 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
54894 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
54895
54896 #: cp/typeck.c:3927
54897 #, gcc-internal-format
54898 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
54899 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
54900
54901 #: cp/typeck.c:3944
54902 #, gcc-internal-format
54903 msgid "%qE cannot be used as a function"
54904 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54905
54906 #: cp/typeck.c:3947
54907 #, fuzzy, gcc-internal-format
54908 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54909 msgid "%qD cannot be used as a function"
54910 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54911
54912 #: cp/typeck.c:3950
54913 #, fuzzy, gcc-internal-format
54914 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54915 msgid "expression cannot be used as a function"
54916 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54917
54918 #: cp/typeck.c:4007
54919 #, gcc-internal-format
54920 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
54921 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
54922
54923 #: cp/typeck.c:4008
54924 #, gcc-internal-format
54925 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
54926 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
54927
54928 #: cp/typeck.c:4013
54929 #, gcc-internal-format
54930 msgid "too many arguments to member function %q#D"
54931 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
54932
54933 #: cp/typeck.c:4014
54934 #, gcc-internal-format
54935 msgid "too few arguments to member function %q#D"
54936 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
54937
54938 #: cp/typeck.c:4020
54939 #, gcc-internal-format
54940 msgid "too many arguments to function %q#D"
54941 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
54942
54943 #: cp/typeck.c:4021
54944 #, gcc-internal-format
54945 msgid "too few arguments to function %q#D"
54946 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
54947
54948 #: cp/typeck.c:4031
54949 #, gcc-internal-format
54950 msgid "too many arguments to method %q#D"
54951 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
54952
54953 #: cp/typeck.c:4032
54954 #, gcc-internal-format
54955 msgid "too few arguments to method %q#D"
54956 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
54957
54958 #: cp/typeck.c:4035
54959 #, gcc-internal-format
54960 msgid "too many arguments to function"
54961 msgstr "demasiados argumentos para la función"
54962
54963 #: cp/typeck.c:4036
54964 #, gcc-internal-format
54965 msgid "too few arguments to function"
54966 msgstr "faltan argumentos para la función"
54967
54968 #: cp/typeck.c:4118
54969 #, gcc-internal-format
54970 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
54971 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
54972
54973 #: cp/typeck.c:4124
54974 #, gcc-internal-format
54975 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
54976 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
54977
54978 #: cp/typeck.c:4373
54979 #, gcc-internal-format
54980 msgid "the address of %qD will never be NULL"
54981 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
54982
54983 #: cp/typeck.c:4384
54984 #, fuzzy, gcc-internal-format
54985 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
54986 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
54987 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
54988
54989 #: cp/typeck.c:4507 cp/typeck.c:4519
54990 #, gcc-internal-format
54991 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
54992 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
54993
54994 #: cp/typeck.c:4565
54995 #, gcc-internal-format
54996 msgid "NULL used in arithmetic"
54997 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
54998
54999 #: cp/typeck.c:5015 cp/typeck.c:5024 cp/typeck.c:5315 cp/typeck.c:5324
55000 #, gcc-internal-format
55001 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
55002 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
55003
55004 #: cp/typeck.c:5230 cp/typeck.c:5243
55005 #, fuzzy, gcc-internal-format
55006 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
55007 msgid "operand types are %qT and %qT"
55008 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
55009
55010 #: cp/typeck.c:5266
55011 #, gcc-internal-format
55012 msgid "three-way comparison of vectors"
55013 msgstr ""
55014
55015 #: cp/typeck.c:5354
55016 #, fuzzy, gcc-internal-format
55017 #| msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
55018 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
55019 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
55020
55021 #: cp/typeck.c:5399
55022 #, fuzzy
55023 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
55024 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
55025 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
55026
55027 #: cp/typeck.c:5470
55028 #, gcc-internal-format
55029 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
55030 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
55031
55032 #: cp/typeck.c:5820
55033 #, gcc-internal-format
55034 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
55035 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
55036
55037 #: cp/typeck.c:5828
55038 #, gcc-internal-format
55039 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
55040 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
55041
55042 #: cp/typeck.c:5836
55043 #, gcc-internal-format
55044 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
55045 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
55046
55047 #: cp/typeck.c:5889
55048 #, gcc-internal-format
55049 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
55050 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
55051
55052 #: cp/typeck.c:5968
55053 #, fuzzy, gcc-internal-format
55054 #| msgid "taking address of constructor %qE"
55055 msgid "taking address of constructor %qD"
55056 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
55057
55058 #: cp/typeck.c:5969
55059 #, fuzzy, gcc-internal-format
55060 #| msgid "taking address of destructor %qE"
55061 msgid "taking address of destructor %qD"
55062 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
55063
55064 #: cp/typeck.c:5985
55065 #, gcc-internal-format
55066 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
55067 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
55068
55069 #: cp/typeck.c:5988
55070 #, gcc-internal-format
55071 msgid " a qualified-id is required"
55072 msgstr " se requiere un id calificado"
55073
55074 #: cp/typeck.c:5995
55075 #, gcc-internal-format
55076 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
55077 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
55078
55079 #: cp/typeck.c:6181
55080 #, gcc-internal-format
55081 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
55082 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
55083
55084 #: cp/typeck.c:6187
55085 #, gcc-internal-format
55086 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
55087 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
55088
55089 #. Make this a permerror because we used to accept it.
55090 #: cp/typeck.c:6222
55091 #, fuzzy, gcc-internal-format
55092 #| msgid "taking address of temporary"
55093 msgid "taking address of rvalue"
55094 msgstr "se toma la dirección del temporal"
55095
55096 #: cp/typeck.c:6239
55097 #, gcc-internal-format
55098 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
55099 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
55100
55101 #: cp/typeck.c:6297
55102 #, gcc-internal-format
55103 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
55104 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
55105
55106 #: cp/typeck.c:6317
55107 #, fuzzy, gcc-internal-format
55108 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
55109 msgid "attempt to take address of bit-field"
55110 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
55111
55112 #: cp/typeck.c:6332
55113 #, fuzzy, gcc-internal-format
55114 #| msgid "taking address of destructor %qE"
55115 msgid "taking address of an immediate function %qD"
55116 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
55117
55118 #: cp/typeck.c:6479
55119 #, fuzzy, gcc-internal-format
55120 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
55121 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
55122 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
55123
55124 #: cp/typeck.c:6480
55125 #, gcc-internal-format
55126 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
55127 msgstr ""
55128
55129 #: cp/typeck.c:6603
55130 #, gcc-internal-format
55131 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
55132 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
55133
55134 #: cp/typeck.c:6604
55135 #, gcc-internal-format
55136 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
55137 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
55138
55139 #: cp/typeck.c:6620
55140 #, gcc-internal-format
55141 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
55142 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
55143
55144 #: cp/typeck.c:6622
55145 #, gcc-internal-format
55146 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
55147 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
55148
55149 #: cp/typeck.c:6634
55150 #, gcc-internal-format
55151 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
55152 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
55153
55154 #: cp/typeck.c:6636
55155 #, gcc-internal-format
55156 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
55157 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
55158
55159 #: cp/typeck.c:6675
55160 #, fuzzy, gcc-internal-format
55161 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
55162 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
55163 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
55164
55165 #: cp/typeck.c:6688
55166 #, gcc-internal-format
55167 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
55168 msgstr ""
55169
55170 #: cp/typeck.c:6698
55171 #, gcc-internal-format
55172 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
55173 msgstr ""
55174
55175 #: cp/typeck.c:6706
55176 #, gcc-internal-format
55177 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
55178 msgstr ""
55179
55180 #: cp/typeck.c:6886
55181 #, gcc-internal-format
55182 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
55183 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
55184
55185 #: cp/typeck.c:6908
55186 #, gcc-internal-format
55187 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
55188 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
55189
55190 #: cp/typeck.c:6913
55191 #, gcc-internal-format
55192 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
55193 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
55194
55195 #: cp/typeck.c:6988
55196 #, gcc-internal-format
55197 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
55198 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
55199
55200 #: cp/typeck.c:7000
55201 #, gcc-internal-format
55202 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
55203 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
55204
55205 #: cp/typeck.c:7004
55206 #, gcc-internal-format
55207 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
55208 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
55209
55210 #: cp/typeck.c:7008
55211 #, gcc-internal-format
55212 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
55213 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
55214
55215 #: cp/typeck.c:7045
55216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55217 msgid "%s expression list treated as compound expression"
55218 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
55219
55220 #: cp/typeck.c:7132
55221 #, gcc-internal-format
55222 msgid "no context to resolve type of %qE"
55223 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
55224
55225 #: cp/typeck.c:7166
55226 #, gcc-internal-format
55227 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55228 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
55229
55230 #: cp/typeck.c:7172
55231 #, fuzzy, gcc-internal-format
55232 #| msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55233 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55234 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
55235
55236 #: cp/typeck.c:7179
55237 #, fuzzy, gcc-internal-format
55238 #| msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55239 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55240 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
55241
55242 #: cp/typeck.c:7203
55243 #, fuzzy, gcc-internal-format
55244 #| msgid "%qT uses local type %qT"
55245 msgid "useless cast to type %q#T"
55246 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
55247
55248 #: cp/typeck.c:7217
55249 #, fuzzy, gcc-internal-format
55250 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
55251 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
55252 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
55253
55254 #: cp/typeck.c:7640
55255 #, fuzzy, gcc-internal-format
55256 #| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
55257 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
55258 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
55259
55260 #: cp/typeck.c:7646 cp/typeck.c:7652 cp/typeck.c:9304
55261 #, fuzzy, gcc-internal-format
55262 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
55263 msgid "class type %qT is incomplete"
55264 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
55265
55266 #: cp/typeck.c:7678
55267 #, fuzzy
55268 #| msgid "converting from %qT to %qT"
55269 msgid "converting from %qH to %qI"
55270 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
55271
55272 #: cp/typeck.c:7753
55273 #, gcc-internal-format
55274 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
55275 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
55276
55277 #: cp/typeck.c:7823
55278 #, fuzzy
55279 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
55280 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
55281 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
55282
55283 #: cp/typeck.c:7848
55284 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
55285 msgstr ""
55286
55287 #: cp/typeck.c:7859
55288 #, fuzzy
55289 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
55290 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
55291 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
55292
55293 #: cp/typeck.c:7880 cp/typeck.c:8070
55294 #, fuzzy
55295 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
55296 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
55297 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
55298
55299 #: cp/typeck.c:7897
55300 #, fuzzy, gcc-internal-format
55301 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
55302 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
55303 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
55304
55305 #: cp/typeck.c:7911
55306 #, gcc-internal-format
55307 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
55308 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
55309
55310 #: cp/typeck.c:7984
55311 #, fuzzy, gcc-internal-format
55312 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
55313 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
55314 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
55315
55316 #: cp/typeck.c:7993
55317 #, fuzzy, gcc-internal-format
55318 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
55319 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
55320 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
55321
55322 #: cp/typeck.c:8035
55323 #, fuzzy, gcc-internal-format
55324 #| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
55325 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
55326 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
55327
55328 #: cp/typeck.c:8105
55329 #, fuzzy, gcc-internal-format
55330 #| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
55331 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
55332 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
55333
55334 #: cp/typeck.c:8206 cp/typeck.c:8215
55335 #, gcc-internal-format
55336 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
55337 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
55338
55339 #: cp/typeck.c:8224
55340 #, gcc-internal-format
55341 msgid "invalid cast to function type %qT"
55342 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
55343
55344 #: cp/typeck.c:8534
55345 #, gcc-internal-format
55346 msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
55347 msgstr ""
55348
55349 #: cp/typeck.c:8554
55350 #, gcc-internal-format
55351 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
55352 msgstr " en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
55353
55354 #: cp/typeck.c:8614
55355 #, gcc-internal-format
55356 msgid "assigning to an array from an initializer list"
55357 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
55358
55359 #: cp/typeck.c:8641
55360 #, gcc-internal-format
55361 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
55362 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
55363
55364 #: cp/typeck.c:8655
55365 #, gcc-internal-format
55366 msgid "array used as initializer"
55367 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
55368
55369 #: cp/typeck.c:8657
55370 #, gcc-internal-format
55371 msgid "invalid array assignment"
55372 msgstr "asignación de matriz no válida"
55373
55374 #: cp/typeck.c:8791
55375 #, gcc-internal-format
55376 msgid " in pointer to member function conversion"
55377 msgstr " en la conversión del puntero a función miembro"
55378
55379 #: cp/typeck.c:8805
55380 #, gcc-internal-format
55381 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
55382 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
55383
55384 #: cp/typeck.c:8852 cp/typeck.c:8871
55385 #, gcc-internal-format
55386 msgid " in pointer to member conversion"
55387 msgstr " en la conversión del puntero a miembro"
55388
55389 #: cp/typeck.c:8952
55390 #, gcc-internal-format
55391 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
55392 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
55393
55394 #: cp/typeck.c:9267
55395 #, fuzzy
55396 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
55397 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
55398 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
55399
55400 #: cp/typeck.c:9272
55401 #, fuzzy
55402 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
55403 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
55404 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
55405
55406 #: cp/typeck.c:9281
55407 #, fuzzy
55408 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
55409 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
55410 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
55411
55412 #: cp/typeck.c:9285
55413 #, fuzzy
55414 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
55415 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
55416 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
55417
55418 #: cp/typeck.c:9290
55419 #, fuzzy
55420 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
55421 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
55422 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
55423
55424 #: cp/typeck.c:9322
55425 #, gcc-internal-format
55426 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
55427 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
55428
55429 #: cp/typeck.c:9326
55430 #, gcc-internal-format
55431 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
55432 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
55433
55434 #: cp/typeck.c:9331
55435 #, gcc-internal-format
55436 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
55437 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
55438
55439 #: cp/typeck.c:9336
55440 #, gcc-internal-format
55441 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
55442 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
55443
55444 #: cp/typeck.c:9346
55445 #, gcc-internal-format
55446 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
55447 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
55448
55449 #: cp/typeck.c:9442
55450 #, fuzzy, gcc-internal-format
55451 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
55452 msgid "in passing argument %P of %qD"
55453 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
55454
55455 #: cp/typeck.c:9523
55456 #, gcc-internal-format
55457 msgid "returning reference to temporary"
55458 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
55459
55460 #: cp/typeck.c:9526
55461 #, gcc-internal-format
55462 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
55463 msgstr ""
55464
55465 #: cp/typeck.c:9562
55466 #, fuzzy, gcc-internal-format
55467 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
55468 msgid "reference to local variable %qD returned"
55469 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
55470
55471 #: cp/typeck.c:9566
55472 #, gcc-internal-format
55473 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
55474 msgstr ""
55475
55476 #: cp/typeck.c:9572
55477 #, fuzzy, gcc-internal-format
55478 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
55479 msgid "address of label %qD returned"
55480 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
55481
55482 #: cp/typeck.c:9576
55483 #, fuzzy, gcc-internal-format
55484 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
55485 msgid "address of local variable %qD returned"
55486 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
55487
55488 #: cp/typeck.c:9731
55489 #, gcc-internal-format
55490 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
55491 msgstr ""
55492
55493 #: cp/typeck.c:9733 cp/typeck.c:9756
55494 #, gcc-internal-format
55495 msgid "remove %<std::move%> call"
55496 msgstr ""
55497
55498 #: cp/typeck.c:9755
55499 #, fuzzy, gcc-internal-format
55500 #| msgid "not enough values in return statement"
55501 msgid "redundant move in return statement"
55502 msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
55503
55504 #: cp/typeck.c:9794
55505 #, gcc-internal-format
55506 msgid "returning a value from a destructor"
55507 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
55508
55509 #. If a return statement appears in a handler of the
55510 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
55511 #: cp/typeck.c:9802
55512 #, gcc-internal-format
55513 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
55514 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
55515
55516 #. You can't return a value from a constructor.
55517 #: cp/typeck.c:9805
55518 #, gcc-internal-format
55519 msgid "returning a value from a constructor"
55520 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
55521
55522 #. Give a helpful error message.
55523 #: cp/typeck.c:9840 cp/typeck.c:9886
55524 #, gcc-internal-format
55525 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
55526 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
55527
55528 #: cp/typeck.c:9848
55529 #, fuzzy, gcc-internal-format
55530 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
55531 msgid "returning initializer list"
55532 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
55533
55534 #: cp/typeck.c:9867
55535 #, gcc-internal-format
55536 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
55537 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
55538
55539 #: cp/typeck.c:9870
55540 #, fuzzy, gcc-internal-format
55541 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
55542 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
55543 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
55544
55545 #: cp/typeck.c:9905
55546 #, fuzzy, gcc-internal-format
55547 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
55548 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
55549 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
55550
55551 #: cp/typeck.c:9934
55552 #, fuzzy, gcc-internal-format
55553 #| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
55554 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
55555 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
55556
55557 #: cp/typeck.c:10570
55558 #, fuzzy, gcc-internal-format
55559 #| msgid "using temporary as lvalue"
55560 msgid "using rvalue as lvalue"
55561 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
55562
55563 #: cp/typeck2.c:51
55564 #, gcc-internal-format
55565 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
55566 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
55567
55568 #: cp/typeck2.c:107
55569 #, gcc-internal-format
55570 msgid "assignment of constant field %qD"
55571 msgstr "asignación del campo constante %qD"
55572
55573 #: cp/typeck2.c:108
55574 #, gcc-internal-format
55575 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
55576 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
55577
55578 #: cp/typeck2.c:109
55579 #, gcc-internal-format
55580 msgid "increment of constant field %qD"
55581 msgstr "incremento del campo constante %qD"
55582
55583 #: cp/typeck2.c:110
55584 #, gcc-internal-format
55585 msgid "decrement of constant field %qD"
55586 msgstr "decremento del campo constante %qD"
55587
55588 #: cp/typeck2.c:117
55589 #, gcc-internal-format
55590 msgid "assignment of read-only reference %qD"
55591 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
55592
55593 #: cp/typeck2.c:118
55594 #, gcc-internal-format
55595 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
55596 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
55597
55598 #: cp/typeck2.c:119
55599 #, gcc-internal-format
55600 msgid "increment of read-only reference %qD"
55601 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
55602
55603 #: cp/typeck2.c:120
55604 #, gcc-internal-format
55605 msgid "decrement of read-only reference %qD"
55606 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
55607
55608 #: cp/typeck2.c:317
55609 #, gcc-internal-format
55610 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
55611 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
55612
55613 #: cp/typeck2.c:322
55614 #, gcc-internal-format
55615 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
55616 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
55617
55618 #: cp/typeck2.c:325
55619 #, fuzzy, gcc-internal-format
55620 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
55621 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
55622 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
55623
55624 #: cp/typeck2.c:329
55625 #, gcc-internal-format
55626 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
55627 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
55628
55629 #: cp/typeck2.c:333
55630 #, gcc-internal-format
55631 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
55632 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
55633
55634 #: cp/typeck2.c:335
55635 #, gcc-internal-format
55636 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
55637 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
55638
55639 #. Here we do not have location information.
55640 #: cp/typeck2.c:338
55641 #, gcc-internal-format
55642 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
55643 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
55644
55645 #: cp/typeck2.c:340
55646 #, gcc-internal-format
55647 msgid "invalid abstract type for %q+D"
55648 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
55649
55650 #: cp/typeck2.c:345
55651 #, gcc-internal-format
55652 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
55653 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
55654
55655 #: cp/typeck2.c:348
55656 #, fuzzy, gcc-internal-format
55657 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
55658 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
55659 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
55660
55661 #: cp/typeck2.c:351
55662 #, fuzzy, gcc-internal-format
55663 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
55664 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
55665 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
55666
55667 #: cp/typeck2.c:354
55668 #, fuzzy, gcc-internal-format
55669 #| msgid "invalid parameter type %qT"
55670 msgid "invalid abstract return type %qT"
55671 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
55672
55673 #: cp/typeck2.c:357
55674 #, fuzzy, gcc-internal-format
55675 #| msgid "invalid parameter type %qT"
55676 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
55677 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
55678
55679 #: cp/typeck2.c:360
55680 #, fuzzy, gcc-internal-format
55681 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
55682 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
55683 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
55684
55685 #: cp/typeck2.c:364
55686 #, fuzzy, gcc-internal-format
55687 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
55688 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
55689 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
55690
55691 #: cp/typeck2.c:368
55692 #, gcc-internal-format
55693 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
55694 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
55695
55696 #: cp/typeck2.c:378
55697 #, gcc-internal-format
55698 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
55699 msgstr " porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
55700
55701 #: cp/typeck2.c:384
55702 #, fuzzy, gcc-internal-format
55703 #| msgid " %qD"
55704 msgid " %#qD"
55705 msgstr " %qD"
55706
55707 #: cp/typeck2.c:437
55708 #, fuzzy, gcc-internal-format
55709 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
55710 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
55711 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
55712
55713 #: cp/typeck2.c:440
55714 #, fuzzy, gcc-internal-format
55715 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
55716 msgid "forward declaration of %q#T"
55717 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
55718
55719 #: cp/typeck2.c:442
55720 #, fuzzy, gcc-internal-format
55721 #| msgid "declaration of %q+#T"
55722 msgid "declaration of %q#T"
55723 msgstr "la declaración de %q+#T"
55724
55725 #: cp/typeck2.c:473
55726 #, fuzzy, gcc-internal-format
55727 #| msgid "%q#D has incomplete type"
55728 msgid "%qD has incomplete type"
55729 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
55730
55731 #: cp/typeck2.c:487
55732 #, gcc-internal-format
55733 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
55734 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
55735
55736 #: cp/typeck2.c:524
55737 #, fuzzy, gcc-internal-format
55738 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
55739 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
55740 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
55741
55742 #: cp/typeck2.c:529
55743 #, fuzzy, gcc-internal-format
55744 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
55745 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
55746 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
55747
55748 #: cp/typeck2.c:539
55749 #, fuzzy, gcc-internal-format
55750 #| msgid "invalid use of %qT"
55751 msgid "invalid use of placeholder %qT"
55752 msgstr "uso no válido de %qT"
55753
55754 #: cp/typeck2.c:546
55755 #, gcc-internal-format
55756 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
55757 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
55758
55759 #: cp/typeck2.c:551
55760 #, gcc-internal-format
55761 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
55762 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
55763
55764 #: cp/typeck2.c:558
55765 #, gcc-internal-format
55766 msgid "invalid use of dependent type %qT"
55767 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
55768
55769 #: cp/typeck2.c:565
55770 #, gcc-internal-format
55771 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
55772 msgstr "uso no válido de la lista del inicializador dentro de llaves"
55773
55774 #: cp/typeck2.c:573
55775 #, gcc-internal-format
55776 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
55777 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
55778
55779 #: cp/typeck2.c:577
55780 #, gcc-internal-format
55781 msgid "overloaded function with no contextual type information"
55782 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
55783
55784 #: cp/typeck2.c:580
55785 #, gcc-internal-format
55786 msgid "insufficient contextual information to determine type"
55787 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
55788
55789 #: cp/typeck2.c:841
55790 #, gcc-internal-format
55791 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
55792 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
55793
55794 #: cp/typeck2.c:911
55795 #, fuzzy, gcc-internal-format
55796 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
55797 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
55798 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
55799
55800 #: cp/typeck2.c:1057
55801 #, fuzzy
55802 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
55803 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
55804 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
55805
55806 #: cp/typeck2.c:1069 cp/typeck2.c:1082
55807 #, fuzzy
55808 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
55809 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
55810 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
55811
55812 #: cp/typeck2.c:1072
55813 #, fuzzy, gcc-internal-format
55814 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
55815 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
55816 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
55817
55818 #: cp/typeck2.c:1231
55819 #, fuzzy, gcc-internal-format
55820 #| msgid "initializer-string for array of chars is too long"
55821 msgid "initializer-string for %qT is too long"
55822 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
55823
55824 #: cp/typeck2.c:1292
55825 #, gcc-internal-format
55826 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
55827 msgstr ""
55828
55829 #: cp/typeck2.c:1294
55830 #, fuzzy, gcc-internal-format
55831 #| msgid "braces around scalar initializer"
55832 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
55833 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
55834
55835 #: cp/typeck2.c:1311
55836 #, gcc-internal-format
55837 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
55838 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
55839
55840 #: cp/typeck2.c:1674 cp/typeck2.c:1704
55841 #, gcc-internal-format
55842 msgid "missing initializer for member %qD"
55843 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
55844
55845 #: cp/typeck2.c:1682
55846 #, gcc-internal-format
55847 msgid "member %qD is uninitialized reference"
55848 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
55849
55850 #: cp/typeck2.c:1689
55851 #, fuzzy, gcc-internal-format
55852 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
55853 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
55854 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
55855
55856 #: cp/typeck2.c:1775
55857 #, fuzzy, gcc-internal-format
55858 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
55859 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
55860 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
55861
55862 #: cp/typeck2.c:1848
55863 #, gcc-internal-format
55864 msgid "no field %qD found in union being initialized"
55865 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
55866
55867 #: cp/typeck2.c:1859
55868 #, gcc-internal-format
55869 msgid "index value instead of field name in union initializer"
55870 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
55871
55872 #: cp/typeck2.c:2049
55873 #, gcc-internal-format
55874 msgid "circular pointer delegation detected"
55875 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
55876
55877 #: cp/typeck2.c:2063
55878 #, gcc-internal-format
55879 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
55880 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
55881
55882 #: cp/typeck2.c:2093
55883 #, gcc-internal-format
55884 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
55885 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
55886
55887 #: cp/typeck2.c:2095
55888 #, gcc-internal-format
55889 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
55890 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
55891
55892 #: cp/typeck2.c:2122
55893 #, gcc-internal-format
55894 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
55895 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
55896
55897 #: cp/typeck2.c:2131
55898 #, gcc-internal-format
55899 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
55900 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
55901
55902 #: cp/typeck2.c:2153
55903 #, gcc-internal-format
55904 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
55905 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
55906
55907 #: cp/typeck2.c:2211
55908 #, fuzzy, gcc-internal-format
55909 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
55910 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
55911 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
55912
55913 #: cp/typeck2.c:2222
55914 #, fuzzy, gcc-internal-format
55915 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
55916 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
55917 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
55918
55919 #: cp/typeck2.c:2230
55920 #, fuzzy, gcc-internal-format
55921 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
55922 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
55923 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
55924
55925 #: cp/typeck2.c:2271
55926 #, gcc-internal-format
55927 msgid "functional cast to array type %qT"
55928 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
55929
55930 #: cp/typeck2.c:2293
55931 #, fuzzy, gcc-internal-format
55932 #| msgid "in template argument for type %qT "
55933 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
55934 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
55935
55936 #: cp/typeck2.c:2313
55937 #, gcc-internal-format
55938 msgid "invalid value-initialization of reference type"
55939 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
55940
55941 #: cp/typeck2.c:2554
55942 #, gcc-internal-format
55943 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
55944 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
55945
55946 #: cp/typeck2.c:2557
55947 #, gcc-internal-format
55948 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
55949 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
55950
55951 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
55952 #, gcc-internal-format
55953 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
55954 msgstr ""
55955
55956 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
55957 #, gcc-internal-format
55958 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
55959 msgstr ""
55960
55961 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
55962 #, gcc-internal-format
55963 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
55964 msgstr ""
55965
55966 #: fortran/arith.c:47
55967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55968 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
55969 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
55970
55971 #: fortran/arith.c:124 fortran/arith.c:1944
55972 #, fuzzy, gcc-internal-format
55973 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55974 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
55975 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55976
55977 #: fortran/arith.c:157
55978 #, gcc-internal-format
55979 msgid "Fix min_int calculation"
55980 msgstr ""
55981
55982 #: fortran/arith.c:537
55983 #, fuzzy, gcc-internal-format
55984 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55985 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
55986 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55987
55988 #: fortran/arith.c:610
55989 #, gcc-internal-format
55990 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
55991 msgstr ""
55992
55993 #: fortran/arith.c:644
55994 #, gcc-internal-format
55995 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
55996 msgstr ""
55997
55998 #: fortran/arith.c:678
55999 #, gcc-internal-format
56000 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
56001 msgstr ""
56002
56003 #: fortran/arith.c:713
56004 #, gcc-internal-format
56005 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
56006 msgstr ""
56007
56008 #: fortran/arith.c:752
56009 #, gcc-internal-format
56010 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
56011 msgstr ""
56012
56013 #: fortran/arith.c:798
56014 #, gcc-internal-format
56015 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
56016 msgstr ""
56017
56018 #: fortran/arith.c:844
56019 #, gcc-internal-format
56020 msgid "arith_power(): Bad base"
56021 msgstr ""
56022
56023 #: fortran/arith.c:883
56024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56025 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
56026 msgstr ""
56027
56028 #: fortran/arith.c:903
56029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56030 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
56031 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
56032 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
56033
56034 #: fortran/arith.c:940 fortran/arith.c:965
56035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56036 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
56037 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
56038 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
56039
56040 #: fortran/arith.c:951
56041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56042 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
56043 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
56044
56045 #: fortran/arith.c:979
56046 #, fuzzy, gcc-internal-format
56047 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
56048 msgid "arith_power(): unknown type"
56049 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
56050
56051 #: fortran/arith.c:1050
56052 #, fuzzy, gcc-internal-format
56053 #| msgid "Bad operator"
56054 msgid "compare_real(): Bad operator"
56055 msgstr "Operador erróneo"
56056
56057 #: fortran/arith.c:1085
56058 #, gcc-internal-format
56059 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
56060 msgstr ""
56061
56062 #: fortran/arith.c:1596
56063 #, gcc-internal-format
56064 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
56065 msgstr ""
56066
56067 #: fortran/arith.c:1653
56068 #, gcc-internal-format
56069 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
56070 msgstr ""
56071
56072 #: fortran/arith.c:1912
56073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56074 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
56075 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
56076
56077 #: fortran/arith.c:1916
56078 #, fuzzy, gcc-internal-format
56079 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56080 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56081 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
56082
56083 #: fortran/arith.c:1921
56084 #, fuzzy, gcc-internal-format
56085 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56086 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56087 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
56088
56089 #: fortran/arith.c:1926
56090 #, fuzzy, gcc-internal-format
56091 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
56092 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56093 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
56094
56095 #: fortran/arith.c:1931
56096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
56098 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
56099
56100 #: fortran/arith.c:1935
56101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56102 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
56103 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
56104
56105 #: fortran/arith.c:1939
56106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56107 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
56108 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
56109
56110 #: fortran/arith.c:2026 fortran/arith.c:2135 fortran/arith.c:2195
56111 #: fortran/arith.c:2247 fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
56112 #: fortran/arith.c:2443
56113 #, fuzzy, gcc-internal-format
56114 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56115 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
56116 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56117
56118 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2088 fortran/arith.c:2127
56119 #: fortran/arith.c:2185 fortran/arith.c:2237 fortran/arith.c:2297
56120 #: fortran/arith.c:2366 fortran/arith.c:2435
56121 #, fuzzy, gcc-internal-format
56122 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
56123 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
56124 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56125
56126 #: fortran/arith.c:2283 fortran/arith.c:2352
56127 #, fuzzy, gcc-internal-format
56128 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56129 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
56130 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56131
56132 #: fortran/arith.c:2519
56133 #, fuzzy, gcc-internal-format
56134 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
56135 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
56136 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
56137
56138 #: fortran/arith.c:2548
56139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56140 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
56141 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
56142 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
56143
56144 #: fortran/array.c:97 fortran/array.c:129 fortran/array.c:150
56145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56146 #| msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56147 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
56148 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56149
56150 #: fortran/array.c:102
56151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56152 msgid "Expected array subscript at %C"
56153 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
56154
56155 #: fortran/array.c:111
56156 #, fuzzy, gcc-internal-format
56157 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
56158 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
56159 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
56160
56161 #: fortran/array.c:141
56162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56163 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
56164 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
56165
56166 #: fortran/array.c:155
56167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 msgid "Expected array subscript stride at %C"
56169 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
56170
56171 #: fortran/array.c:215
56172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56173 msgid "Invalid form of array reference at %C"
56174 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
56175
56176 #: fortran/array.c:222
56177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56178 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
56179 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
56180 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
56181
56182 #: fortran/array.c:225 fortran/array.c:326
56183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56184 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
56185 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
56186
56187 #: fortran/array.c:240 fortran/array.c:695 fortran/check.c:3423
56188 #: fortran/check.c:5892 fortran/check.c:5930 fortran/check.c:5972
56189 #: fortran/check.c:5999 fortran/check.c:6256 fortran/match.c:1856
56190 #: fortran/match.c:3226 fortran/match.c:3568 fortran/match.c:3764
56191 #: fortran/simplify.c:2896 fortran/simplify.c:2926 fortran/simplify.c:6182
56192 #: fortran/simplify.c:8159
56193 #, fuzzy, gcc-internal-format
56194 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
56195 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
56196 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
56197
56198 #: fortran/array.c:246
56199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56200 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
56201 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
56202
56203 #: fortran/array.c:268
56204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56205 #| msgid "%qE attribute duplicated"
56206 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
56207 msgstr "atributo %qE duplicado"
56208
56209 #: fortran/array.c:280
56210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
56212 msgstr ""
56213
56214 #: fortran/array.c:289
56215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56216 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
56217 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
56218
56219 #: fortran/array.c:295
56220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56221 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
56222 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
56223
56224 #: fortran/array.c:305 fortran/array.c:313
56225 #, fuzzy, gcc-internal-format
56226 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
56227 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
56228 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
56229
56230 #: fortran/array.c:308
56231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56232 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
56233 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
56234
56235 #: fortran/array.c:320
56236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56237 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
56238 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
56239
56240 #: fortran/array.c:384
56241 #, fuzzy, gcc-internal-format
56242 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
56243 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
56244 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
56245
56246 #: fortran/array.c:387
56247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56248 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
56249 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
56250
56251 #: fortran/array.c:488
56252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56253 msgid "Expected expression in array specification at %C"
56254 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
56255
56256 #: fortran/array.c:501 fortran/array.c:533
56257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56258 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
56259 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
56260 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
56261
56262 #: fortran/array.c:570
56263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56264 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
56265 msgid "Assumed-rank array at %C"
56266 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
56267
56268 #: fortran/array.c:604
56269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56270 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
56271 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
56272
56273 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:733
56274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56275 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
56276 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
56277
56278 #: fortran/array.c:630 fortran/array.c:743
56279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
56281 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
56282
56283 #: fortran/array.c:644 fortran/array.c:757
56284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56285 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
56286 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
56287
56288 #: fortran/array.c:654 fortran/array.c:761
56289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56290 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
56291 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
56292
56293 #: fortran/array.c:666 fortran/array.c:773
56294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56295 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
56296 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
56297
56298 #: fortran/array.c:672 fortran/array.c:701 fortran/array.c:779
56299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56300 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
56301 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
56302
56303 #: fortran/array.c:678
56304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56305 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
56306 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
56307 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
56308
56309 #: fortran/array.c:690
56310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56311 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
56312 msgid "Coarray declaration at %C"
56313 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
56314
56315 #: fortran/array.c:787
56316 #, fuzzy, gcc-internal-format
56317 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
56318 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
56319 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
56320
56321 #: fortran/array.c:855
56322 #, fuzzy, gcc-internal-format
56323 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
56324 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
56325 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
56326
56327 #: fortran/array.c:907
56328 #, gcc-internal-format
56329 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
56330 msgstr ""
56331
56332 #: fortran/array.c:949
56333 #, gcc-internal-format
56334 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
56335 msgstr ""
56336
56337 #: fortran/array.c:1025
56338 #, fuzzy, gcc-internal-format
56339 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
56340 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
56341 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
56342
56343 #: fortran/array.c:1117 fortran/array.c:1345
56344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56345 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
56346 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
56347
56348 #: fortran/array.c:1147
56349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56350 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
56351 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
56352 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
56353
56354 #: fortran/array.c:1156
56355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56356 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
56357 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
56358 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
56359
56360 #: fortran/array.c:1218
56361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
56363 msgid "[...] style array constructors at %C"
56364 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
56365
56366 #: fortran/array.c:1238
56367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56368 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
56369 msgid "Array constructor including type specification at %C"
56370 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
56371
56372 #: fortran/array.c:1244 fortran/match.c:4200
56373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56374 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
56375 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
56376
56377 #: fortran/array.c:1252
56378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56379 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
56380 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
56381 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
56382
56383 #: fortran/array.c:1270
56384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56385 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
56386 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
56387
56388 #: fortran/array.c:1307 fortran/array.c:1317
56389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56390 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
56391 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
56392 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
56393
56394 #: fortran/array.c:1392
56395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56396 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
56397 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
56398
56399 #: fortran/array.c:1723
56400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56401 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
56402 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
56403
56404 #: fortran/array.c:1870
56405 #, fuzzy, gcc-internal-format
56406 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
56407 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
56408 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
56409
56410 #: fortran/array.c:2049
56411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56412 #| msgid "expression reference type error at %L"
56413 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
56414 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
56415
56416 #: fortran/array.c:2056
56417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56418 #| msgid "expression reference type error at %L"
56419 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
56420 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
56421
56422 #: fortran/array.c:2063
56423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56424 #| msgid "expression reference type error at %L"
56425 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
56426 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
56427
56428 #: fortran/array.c:2075
56429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56430 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
56431 msgstr ""
56432
56433 #: fortran/array.c:2167
56434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56435 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
56436 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
56437 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
56438
56439 #: fortran/array.c:2289
56440 #, gcc-internal-format
56441 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
56442 msgstr ""
56443
56444 #: fortran/array.c:2352
56445 #, gcc-internal-format
56446 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
56447 msgstr ""
56448
56449 #: fortran/array.c:2356
56450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56451 #| msgid "Bad array reference at %L"
56452 msgid "Bad array dimension at %L"
56453 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
56454
56455 #: fortran/array.c:2383 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582
56456 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725
56457 #, fuzzy, gcc-internal-format
56458 #| msgid "gimplification failed"
56459 msgid "Simplification error"
56460 msgstr "falló la gimplificación"
56461
56462 #: fortran/array.c:2495
56463 #, gcc-internal-format
56464 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
56465 msgstr ""
56466
56467 #: fortran/array.c:2546
56468 #, gcc-internal-format
56469 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
56470 msgstr ""
56471
56472 #: fortran/array.c:2591
56473 #, gcc-internal-format
56474 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
56475 msgstr ""
56476
56477 #: fortran/array.c:2739
56478 #, gcc-internal-format
56479 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
56480 msgstr ""
56481
56482 #. if (c == 0)
56483 #: fortran/bbt.c:119
56484 #, gcc-internal-format
56485 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
56486 msgstr ""
56487
56488 #: fortran/check.c:87
56489 #, fuzzy, gcc-internal-format
56490 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
56491 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
56492 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
56493
56494 #: fortran/check.c:103
56495 #, fuzzy, gcc-internal-format
56496 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
56497 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
56498 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
56499
56500 #: fortran/check.c:123 fortran/resolve.c:10801
56501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56502 #| msgid "invalid suffix on integer constant"
56503 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
56504 msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
56505
56506 #: fortran/check.c:371
56507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56508 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
56509 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
56510 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56511
56512 #: fortran/check.c:477
56513 #, fuzzy, gcc-internal-format
56514 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
56515 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
56516 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
56517
56518 #: fortran/check.c:493
56519 #, fuzzy, gcc-internal-format
56520 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
56521 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
56522 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
56523
56524 #: fortran/check.c:527
56525 #, fuzzy, gcc-internal-format
56526 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
56527 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
56528 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
56529
56530 #: fortran/check.c:542 fortran/check.c:572
56531 #, fuzzy, gcc-internal-format
56532 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
56533 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
56534 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
56535
56536 #: fortran/check.c:560
56537 #, fuzzy, gcc-internal-format
56538 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
56539 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
56540 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
56541
56542 #: fortran/check.c:567
56543 #, fuzzy, gcc-internal-format
56544 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
56545 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
56546 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
56547
56548 #: fortran/check.c:590 fortran/check.c:3378
56549 #, fuzzy, gcc-internal-format
56550 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
56551 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
56552 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
56553
56554 #: fortran/check.c:605
56555 #, fuzzy, gcc-internal-format
56556 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
56557 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
56558 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
56559
56560 #: fortran/check.c:622
56561 #, fuzzy, gcc-internal-format
56562 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
56563 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
56564 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
56565
56566 #: fortran/check.c:651 fortran/check.c:7459
56567 #, fuzzy, gcc-internal-format
56568 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
56569 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
56570 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
56571
56572 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
56573 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
56574 #: fortran/check.c:660
56575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56576 msgid "Invalid kind for %s at %L"
56577 msgstr "Género no válido para %s en %L"
56578
56579 #: fortran/check.c:679
56580 #, fuzzy, gcc-internal-format
56581 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
56582 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
56583 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
56584
56585 #: fortran/check.c:702
56586 #, fuzzy, gcc-internal-format
56587 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
56588 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
56589 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
56590
56591 #: fortran/check.c:719
56592 #, fuzzy, gcc-internal-format
56593 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
56594 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
56595 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
56596
56597 #: fortran/check.c:745
56598 #, fuzzy, gcc-internal-format
56599 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
56600 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
56601 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
56602
56603 #: fortran/check.c:766
56604 #, fuzzy, gcc-internal-format
56605 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
56606 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
56607 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
56608
56609 #: fortran/check.c:787
56610 #, fuzzy, gcc-internal-format
56611 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
56612 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
56613 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
56614
56615 #: fortran/check.c:820
56616 #, fuzzy, gcc-internal-format
56617 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
56618 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
56619 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
56620
56621 #: fortran/check.c:831
56622 #, fuzzy, gcc-internal-format
56623 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
56624 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
56625 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
56626
56627 #: fortran/check.c:841
56628 #, fuzzy, gcc-internal-format
56629 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
56630 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
56631 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
56632
56633 #: fortran/check.c:868
56634 #, fuzzy, gcc-internal-format
56635 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
56636 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
56637 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
56638
56639 #: fortran/check.c:894
56640 #, fuzzy, gcc-internal-format
56641 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
56642 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
56643 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
56644
56645 #: fortran/check.c:927
56646 #, fuzzy, gcc-internal-format
56647 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
56648 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
56649 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
56650
56651 #: fortran/check.c:944
56652 #, fuzzy, gcc-internal-format
56653 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
56654 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
56655 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
56656
56657 #: fortran/check.c:959
56658 #, fuzzy, gcc-internal-format
56659 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
56660 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
56661 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
56662
56663 #: fortran/check.c:980
56664 #, fuzzy, gcc-internal-format
56665 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
56666 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
56667 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
56668
56669 #: fortran/check.c:998
56670 #, fuzzy, gcc-internal-format
56671 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
56672 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
56673 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
56674
56675 #: fortran/check.c:1036
56676 #, fuzzy, gcc-internal-format
56677 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
56678 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
56679 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
56680
56681 #: fortran/check.c:1057
56682 #, fuzzy, gcc-internal-format
56683 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
56684 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
56685 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
56686
56687 #: fortran/check.c:1106
56688 #, fuzzy, gcc-internal-format
56689 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
56690 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
56691 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
56692
56693 #: fortran/check.c:1156
56694 #, fuzzy, gcc-internal-format
56695 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
56696 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
56697 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
56698
56699 #: fortran/check.c:1259
56700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56701 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
56702 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
56703
56704 #: fortran/check.c:1407
56705 #, fuzzy, gcc-internal-format
56706 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
56707 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
56708 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
56709
56710 #: fortran/check.c:1416 fortran/check.c:3687
56711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56712 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
56713 msgid "Different type kinds at %L"
56714 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
56715
56716 #: fortran/check.c:1452
56717 #, fuzzy, gcc-internal-format
56718 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
56719 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
56720 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
56721
56722 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1497 fortran/check.c:4364
56723 #, fuzzy, gcc-internal-format
56724 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
56725 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
56726 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
56727
56728 #: fortran/check.c:1479
56729 #, fuzzy, gcc-internal-format
56730 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
56731 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
56732 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
56733
56734 #: fortran/check.c:1488
56735 #, fuzzy, gcc-internal-format
56736 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
56737 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
56738 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
56739
56740 #: fortran/check.c:1513
56741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56742 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
56743 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
56744
56745 #: fortran/check.c:1524
56746 #, fuzzy, gcc-internal-format
56747 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
56748 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
56749 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
56750
56751 #: fortran/check.c:1567
56752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56753 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
56754 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
56755
56756 #: fortran/check.c:1575
56757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56758 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
56759 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
56760
56761 #: fortran/check.c:1582
56762 #, fuzzy, gcc-internal-format
56763 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
56764 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
56765 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
56766
56767 #: fortran/check.c:1600 fortran/check.c:1813
56768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56769 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
56770 msgid "STAT= argument to %s at %L"
56771 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
56772
56773 #: fortran/check.c:1619 fortran/check.c:1753 fortran/check.c:1850
56774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56775 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
56776 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
56777
56778 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1833
56779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56780 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
56781 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
56782 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
56783
56784 #: fortran/check.c:1653
56785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56786 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
56787 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
56788
56789 #: fortran/check.c:1672 fortran/check.c:1686 fortran/check.c:1721
56790 #, fuzzy, gcc-internal-format
56791 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
56792 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
56793 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
56794
56795 #: fortran/check.c:1706
56796 #, fuzzy, gcc-internal-format
56797 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
56798 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
56799 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
56800
56801 #: fortran/check.c:1760 fortran/check.c:1857
56802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56803 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
56804 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
56805 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
56806
56807 #: fortran/check.c:1775
56808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56809 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
56810 msgstr ""
56811
56812 #: fortran/check.c:1785
56813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56814 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
56815 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
56816 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
56817
56818 #: fortran/check.c:1798
56819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56820 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
56821 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
56822 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
56823
56824 #: fortran/check.c:1877
56825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56826 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
56827 msgid "Negative argument N at %L"
56828 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
56829
56830 #: fortran/check.c:2099 fortran/check.c:2589
56831 #, fuzzy, gcc-internal-format
56832 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
56833 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
56834 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
56835
56836 #: fortran/check.c:2108 fortran/check.c:2598
56837 #, fuzzy, gcc-internal-format
56838 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
56839 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
56840 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
56841
56842 #: fortran/check.c:2118 fortran/check.c:2124
56843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56844 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
56845 msgstr ""
56846
56847 #: fortran/check.c:2146
56848 #, gcc-internal-format
56849 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
56850 msgstr ""
56851
56852 #: fortran/check.c:2154
56853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56854 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
56855 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
56856 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
56857
56858 #: fortran/check.c:2177
56859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56860 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
56861 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
56862 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
56863
56864 #: fortran/check.c:2193
56865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56866 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
56867 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
56868 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
56869
56870 #: fortran/check.c:2201
56871 #, fuzzy, gcc-internal-format
56872 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
56873 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
56874 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
56875
56876 #: fortran/check.c:2216
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
56879 msgstr ""
56880
56881 #: fortran/check.c:2235
56882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56883 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
56884 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
56885 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
56886
56887 #: fortran/check.c:2242
56888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56889 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
56890 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
56891 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
56892
56893 #: fortran/check.c:2256
56894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56895 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
56896 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
56897 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
56898
56899 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
56900 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
56901 #. as actual argument.
56902 #: fortran/check.c:2266
56903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56904 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56905 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
56906 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56907
56908 #: fortran/check.c:2283
56909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56910 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
56911 msgstr ""
56912
56913 #: fortran/check.c:2293
56914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56915 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
56916 msgstr ""
56917
56918 #: fortran/check.c:2302
56919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56920 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
56921 msgstr ""
56922
56923 #: fortran/check.c:2313
56924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56925 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
56926 msgstr ""
56927
56928 #: fortran/check.c:2321
56929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56930 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
56931 msgstr ""
56932
56933 #: fortran/check.c:2328
56934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56935 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
56936 msgstr ""
56937
56938 #: fortran/check.c:2335
56939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56940 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
56941 msgstr ""
56942
56943 #: fortran/check.c:2343
56944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56945 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
56946 msgstr ""
56947
56948 #: fortran/check.c:2373
56949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56950 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
56951 msgstr ""
56952
56953 #: fortran/check.c:2380
56954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56955 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
56956 msgstr ""
56957
56958 #: fortran/check.c:2398
56959 #, fuzzy, gcc-internal-format
56960 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
56961 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
56962 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
56963
56964 #: fortran/check.c:2477 fortran/check.c:3107 fortran/check.c:3190
56965 #: fortran/check.c:3409 fortran/check.c:3454 fortran/check.c:4930
56966 #: fortran/check.c:5064 fortran/check.c:5119 fortran/check.c:6242
56967 #: fortran/check.c:6371
56968 #, fuzzy, gcc-internal-format
56969 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
56970 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
56971 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
56972
56973 #: fortran/check.c:2524 fortran/check.c:2793 fortran/check.c:2853
56974 #, fuzzy, gcc-internal-format
56975 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
56976 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
56977 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
56978
56979 #: fortran/check.c:2539 fortran/check.c:2808 fortran/check.c:2868
56980 #, fuzzy, gcc-internal-format
56981 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
56982 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
56983 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
56984
56985 #: fortran/check.c:2651 fortran/check.c:3781 fortran/check.c:3789
56986 #, fuzzy, gcc-internal-format
56987 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
56988 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
56989 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
56990
56991 #: fortran/check.c:2665
56992 #, fuzzy, gcc-internal-format
56993 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
56994 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
56995 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
56996
56997 #: fortran/check.c:2685 fortran/check.c:2693
56998 #, fuzzy, gcc-internal-format
56999 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
57000 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
57001 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
57002
57003 #: fortran/check.c:2829
57004 #, fuzzy, gcc-internal-format
57005 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
57006 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
57007 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
57008
57009 #: fortran/check.c:2887
57010 #, fuzzy, gcc-internal-format
57011 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
57012 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
57013 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
57014
57015 #: fortran/check.c:2919
57016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
57018 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
57019 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
57020
57021 #: fortran/check.c:2980
57022 #, fuzzy, gcc-internal-format
57023 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
57024 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
57025 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
57026
57027 #: fortran/check.c:3062
57028 #, fuzzy, gcc-internal-format
57029 #| msgid "arguments 1 and 2 have different types"
57030 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
57031 msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
57032
57033 #: fortran/check.c:3158
57034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57035 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
57036 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
57037
57038 #: fortran/check.c:3197
57039 #, fuzzy, gcc-internal-format
57040 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
57041 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
57042 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
57043
57044 #: fortran/check.c:3231
57045 #, gcc-internal-format
57046 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been deprecated. Use INT intrinsic subprogram."
57047 msgstr ""
57048
57049 #: fortran/check.c:3283
57050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57051 msgid "SIZE at %L must be positive"
57052 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
57053
57054 #: fortran/check.c:3295
57055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
57057 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
57058
57059 #: fortran/check.c:3354
57060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57061 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
57062 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
57063 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
57064
57065 #: fortran/check.c:3363
57066 #, fuzzy, gcc-internal-format
57067 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
57068 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
57069 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
57070
57071 #: fortran/check.c:3385
57072 #, fuzzy, gcc-internal-format
57073 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
57074 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
57075 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
57076
57077 #: fortran/check.c:3596
57078 #, fuzzy, gcc-internal-format
57079 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
57080 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
57081 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
57082
57083 #: fortran/check.c:3644
57084 #, fuzzy, gcc-internal-format
57085 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
57086 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
57087 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
57088
57089 #: fortran/check.c:3659
57090 #, fuzzy, gcc-internal-format
57091 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
57092 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
57093 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
57094
57095 #: fortran/check.c:3664
57096 #, fuzzy, gcc-internal-format
57097 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
57098 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
57099 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
57100
57101 #: fortran/check.c:3693
57102 #, fuzzy, gcc-internal-format
57103 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
57104 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
57105 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
57106
57107 #: fortran/check.c:3724
57108 #, fuzzy, gcc-internal-format
57109 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
57110 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
57111 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
57112
57113 #: fortran/check.c:3731
57114 #, fuzzy, gcc-internal-format
57115 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
57116 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
57117 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
57118
57119 #: fortran/check.c:3798
57120 #, fuzzy, gcc-internal-format
57121 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
57122 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
57123 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
57124
57125 #: fortran/check.c:3812
57126 #, fuzzy, gcc-internal-format
57127 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
57128 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
57129 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
57130
57131 #: fortran/check.c:3831
57132 #, fuzzy, gcc-internal-format
57133 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
57134 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
57135 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
57136
57137 #: fortran/check.c:3840
57138 #, fuzzy, gcc-internal-format
57139 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
57140 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
57141 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
57142
57143 #: fortran/check.c:3999
57144 #, fuzzy, gcc-internal-format
57145 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
57146 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
57147 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
57148
57149 #: fortran/check.c:4117 fortran/check.c:7379 fortran/check.c:7394
57150 #, fuzzy, gcc-internal-format
57151 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
57152 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
57153 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
57154
57155 #: fortran/check.c:4194
57156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57157 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
57158 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
57159 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
57160
57161 #: fortran/check.c:4205
57162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57163 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
57164 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
57165 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
57166
57167 #: fortran/check.c:4212
57168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57169 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
57170 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
57171
57172 #: fortran/check.c:4223
57173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57174 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
57175 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
57176 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
57177
57178 #: fortran/check.c:4232
57179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57180 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
57181 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
57182 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
57183
57184 #: fortran/check.c:4272
57185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57186 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
57187 msgstr ""
57188
57189 #: fortran/check.c:4299
57190 #, fuzzy, gcc-internal-format
57191 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
57192 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
57193 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
57194
57195 #: fortran/check.c:4349
57196 #, fuzzy, gcc-internal-format
57197 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
57198 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
57199 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
57200
57201 #: fortran/check.c:4357
57202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57203 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
57204 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
57205 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
57206
57207 #: fortran/check.c:4436 fortran/check.c:6318
57208 #, fuzzy, gcc-internal-format
57209 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
57210 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
57211 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
57212
57213 #: fortran/check.c:4494
57214 #, fuzzy, gcc-internal-format
57215 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
57216 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
57217 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
57218
57219 #: fortran/check.c:4502
57220 #, fuzzy, gcc-internal-format
57221 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
57222 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
57223 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
57224
57225 #: fortran/check.c:4521
57226 #, fuzzy, gcc-internal-format
57227 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
57228 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
57229 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
57230
57231 #: fortran/check.c:4572
57232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57233 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
57234 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
57235
57236 #: fortran/check.c:4679
57237 #, fuzzy, gcc-internal-format
57238 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
57239 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
57240 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
57241
57242 #: fortran/check.c:4689
57243 #, fuzzy, gcc-internal-format
57244 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
57245 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
57246 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
57247
57248 #: fortran/check.c:4696
57249 #, fuzzy, gcc-internal-format
57250 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
57251 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
57252 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
57253
57254 #: fortran/check.c:4713
57255 #, fuzzy, gcc-internal-format
57256 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
57257 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
57258 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
57259
57260 #: fortran/check.c:4745
57261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57262 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
57263 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
57264 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
57265
57266 #: fortran/check.c:4783
57267 #, fuzzy, gcc-internal-format
57268 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
57269 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
57270 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
57271
57272 #: fortran/check.c:4801
57273 #, fuzzy, gcc-internal-format
57274 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
57275 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
57276 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
57277
57278 #: fortran/check.c:4810
57279 #, fuzzy, gcc-internal-format
57280 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
57281 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
57282 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
57283
57284 #: fortran/check.c:4846
57285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57286 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
57287 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
57288
57289 #: fortran/check.c:4863 fortran/check.c:4882
57290 #, fuzzy, gcc-internal-format
57291 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
57292 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
57293 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
57294
57295 #: fortran/check.c:4873 fortran/check.c:4892
57296 #, fuzzy, gcc-internal-format
57297 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
57298 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
57299 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
57300
57301 #: fortran/check.c:4991
57302 #, fuzzy, gcc-internal-format
57303 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
57304 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
57305 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
57306
57307 #: fortran/check.c:5022
57308 #, fuzzy, gcc-internal-format
57309 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
57310 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
57311 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
57312
57313 #: fortran/check.c:5057
57314 #, fuzzy, gcc-internal-format
57315 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
57316 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
57317 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
57318
57319 #: fortran/check.c:5134 fortran/check.c:7439
57320 #, fuzzy, gcc-internal-format
57321 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
57322 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
57323 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
57324
57325 #: fortran/check.c:5147 fortran/check.c:5286 fortran/check.c:7431
57326 #, fuzzy, gcc-internal-format
57327 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
57328 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
57329 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
57330
57331 #: fortran/check.c:5158 fortran/check.c:5298
57332 #, fuzzy, gcc-internal-format
57333 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
57334 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
57335 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
57336
57337 #: fortran/check.c:5228
57338 #, gcc-internal-format
57339 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
57340 msgstr ""
57341
57342 #: fortran/check.c:5277
57343 #, fuzzy, gcc-internal-format
57344 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
57345 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
57346 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
57347
57348 #: fortran/check.c:5316
57349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57350 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
57351 msgstr ""
57352
57353 #: fortran/check.c:5330
57354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57355 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
57356 msgstr ""
57357
57358 #: fortran/check.c:5354
57359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57360 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
57361 msgstr ""
57362
57363 #: fortran/check.c:5366
57364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57365 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
57366 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
57367 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
57368
57369 #: fortran/check.c:5373
57370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57371 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
57372 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
57373 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
57374
57375 #: fortran/check.c:5380
57376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57377 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57378 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
57379 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57380
57381 #: fortran/check.c:5387
57382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57383 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
57384 msgstr ""
57385
57386 #: fortran/check.c:5393
57387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57388 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
57389 msgstr ""
57390
57391 #: fortran/check.c:5412
57392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57393 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
57394 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
57395 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
57396
57397 #: fortran/check.c:5422
57398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57399 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
57400 msgstr ""
57401
57402 #: fortran/check.c:5427
57403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57404 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
57405 msgstr ""
57406
57407 #: fortran/check.c:5443
57408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57409 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
57410 msgstr ""
57411
57412 #: fortran/check.c:5455
57413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57414 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
57415 msgstr ""
57416
57417 #: fortran/check.c:5462
57418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57419 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57420 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
57421 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57422
57423 #: fortran/check.c:5468
57424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57425 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
57426 msgstr ""
57427
57428 #: fortran/check.c:5482
57429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57430 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57431 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
57432 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57433
57434 #: fortran/check.c:5494
57435 #, fuzzy, gcc-internal-format
57436 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57437 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
57438 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57439
57440 #: fortran/check.c:5501
57441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57442 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
57443 msgstr ""
57444
57445 #: fortran/check.c:5507
57446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57447 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
57448 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
57449 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
57450
57451 #: fortran/check.c:5521
57452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57453 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57454 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
57455 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57456
57457 #: fortran/check.c:5527
57458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57459 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
57460 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
57461 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
57462
57463 #: fortran/check.c:5538
57464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57465 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
57466 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
57467 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
57468
57469 #: fortran/check.c:5546
57470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57471 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
57472 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
57473 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
57474
57475 #: fortran/check.c:5555
57476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57477 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
57478 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
57479 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
57480
57481 #: fortran/check.c:5562
57482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57483 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
57484 msgstr ""
57485
57486 #: fortran/check.c:5573
57487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57488 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
57489 msgstr ""
57490
57491 #: fortran/check.c:5578
57492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57493 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
57494 msgid "Array section at %L to C_LOC"
57495 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
57496
57497 #: fortran/check.c:5606
57498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57499 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
57500 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
57501 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
57502
57503 #: fortran/check.c:5619
57504 #, fuzzy, gcc-internal-format
57505 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
57506 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
57507 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
57508
57509 #: fortran/check.c:5638
57510 #, fuzzy, gcc-internal-format
57511 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
57512 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
57513 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
57514
57515 #: fortran/check.c:5901
57516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57517 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
57518 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
57519
57520 #: fortran/check.c:5912
57521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57522 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
57523 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
57524
57525 #: fortran/check.c:5945
57526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57527 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
57528 msgstr ""
57529
57530 #: fortran/check.c:5958
57531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57532 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
57533 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
57534 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
57535
57536 #: fortran/check.c:5982
57537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57538 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
57539 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
57540 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
57541
57542 #: fortran/check.c:6008
57543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57544 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
57545 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
57546 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
57547
57548 #: fortran/check.c:6015
57549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57550 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
57551 msgstr ""
57552
57553 #: fortran/check.c:6026
57554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57555 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
57556 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
57557 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
57558
57559 #: fortran/check.c:6044
57560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57561 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
57562 msgstr ""
57563
57564 #: fortran/check.c:6102
57565 #, gcc-internal-format
57566 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
57567 msgstr ""
57568
57569 #: fortran/check.c:6151
57570 #, fuzzy, gcc-internal-format
57571 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
57572 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
57573 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
57574
57575 #: fortran/check.c:6167
57576 #, fuzzy, gcc-internal-format
57577 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
57578 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
57579 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
57580
57581 #: fortran/check.c:6175
57582 #, fuzzy, gcc-internal-format
57583 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
57584 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
57585 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
57586
57587 #: fortran/check.c:6210
57588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57589 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
57590 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
57591
57592 #: fortran/check.c:6332
57593 #, fuzzy, gcc-internal-format
57594 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
57595 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
57596 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
57597
57598 #: fortran/check.c:6345
57599 #, fuzzy, gcc-internal-format
57600 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
57601 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
57602 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
57603
57604 #: fortran/check.c:6608 fortran/check.c:6640
57605 #, fuzzy, gcc-internal-format
57606 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
57607 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
57608 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
57609
57610 #: fortran/check.c:6648
57611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57612 msgid "Too many arguments to %s at %L"
57613 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
57614
57615 #: fortran/check.c:6666
57616 #, gcc-internal-format
57617 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
57618 msgstr ""
57619
57620 #: fortran/check.c:6678
57621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57622 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
57623 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
57624 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
57625
57626 #: fortran/check.c:6718
57627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57628 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57629 msgstr ""
57630
57631 #: fortran/check.c:6737
57632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57633 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
57634 msgstr ""
57635
57636 #: fortran/check.c:6747
57637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57638 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57639 msgstr ""
57640
57641 #: fortran/check.c:6764
57642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57643 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57644 msgstr ""
57645
57646 #: fortran/check.c:6981
57647 #, fuzzy, gcc-internal-format
57648 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
57649 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
57650 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
57651
57652 #: fortran/check.c:7163
57653 #, fuzzy, gcc-internal-format
57654 #| msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
57655 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
57656 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
57657
57658 #: fortran/check.c:7352 fortran/check.c:7363
57659 #, fuzzy, gcc-internal-format
57660 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
57661 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
57662 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
57663
57664 #: fortran/check.c:7423
57665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57666 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
57667 msgstr ""
57668
57669 #: fortran/class.c:628
57670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57671 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
57672 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
57673
57674 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
57675 #. up to 255 extension levels.
57676 #: fortran/class.c:739 fortran/decl.c:3847 fortran/decl.c:10490
57677 #, fuzzy, gcc-internal-format
57678 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
57679 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
57680 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
57681
57682 #: fortran/class.c:2911 fortran/class.c:2985
57683 #, fuzzy, gcc-internal-format
57684 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
57685 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
57686 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
57687
57688 #: fortran/cpp.c:451
57689 #, fuzzy, gcc-internal-format
57690 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
57691 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
57692 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
57693
57694 #: fortran/cpp.c:549 fortran/cpp.c:560 fortran/cpp.c:688
57695 #, fuzzy, gcc-internal-format
57696 #| msgid "opening output file %s: %s"
57697 msgid "opening output file %qs: %s"
57698 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
57699
57700 #: fortran/data.c:65
57701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57702 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
57703 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
57704
57705 #: fortran/data.c:140
57706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57707 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
57708 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
57709
57710 #: fortran/data.c:173
57711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57712 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
57713 msgstr ""
57714
57715 #: fortran/data.c:179
57716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57717 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
57718 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
57719 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
57720
57721 #: fortran/data.c:268
57722 #, fuzzy, gcc-internal-format
57723 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
57724 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
57725 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
57726
57727 #: fortran/data.c:292
57728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57729 msgid "Data element below array lower bound at %L"
57730 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
57731
57732 #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398
57733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57734 msgid "Data element above array upper bound at %L"
57735 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
57736
57737 #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496
57738 #, fuzzy, gcc-internal-format
57739 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
57740 msgid "re-initialization of %qs at %L"
57741 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
57742
57743 #: fortran/data.c:515
57744 #, fuzzy, gcc-internal-format
57745 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
57746 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
57747 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
57748
57749 #: fortran/data.c:738
57750 #, gcc-internal-format
57751 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
57752 msgstr ""
57753
57754 #: fortran/decl.c:293
57755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57756 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
57757 msgstr ""
57758
57759 #: fortran/decl.c:307
57760 #, fuzzy, gcc-internal-format
57761 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
57762 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
57763 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
57764
57765 #: fortran/decl.c:314
57766 #, fuzzy, gcc-internal-format
57767 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
57768 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
57769 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
57770
57771 #: fortran/decl.c:448
57772 #, fuzzy, gcc-internal-format
57773 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
57774 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
57775 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
57776
57777 #: fortran/decl.c:474
57778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57779 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
57780 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
57781
57782 #: fortran/decl.c:587
57783 #, gcc-internal-format
57784 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
57785 msgstr ""
57786
57787 #: fortran/decl.c:597
57788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57789 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
57790 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
57791
57792 #: fortran/decl.c:644
57793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57794 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57795 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57796 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57797
57798 #: fortran/decl.c:668
57799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57800 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
57801 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
57802 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
57803
57804 #: fortran/decl.c:691
57805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57806 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
57807 msgstr ""
57808
57809 #: fortran/decl.c:729
57810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57811 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
57812 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
57813
57814 #: fortran/decl.c:738
57815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57816 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
57817 msgstr ""
57818
57819 #: fortran/decl.c:777
57820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57821 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
57822 msgid "Empty old style initializer list at %C"
57823 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
57824
57825 #: fortran/decl.c:786
57826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57827 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
57828 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
57829 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
57830
57831 #: fortran/decl.c:809
57832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57833 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
57834 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
57835 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
57836
57837 #: fortran/decl.c:814
57838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57839 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
57840 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
57841 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
57842
57843 #: fortran/decl.c:825
57844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57845 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
57846 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
57847 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
57848
57849 #: fortran/decl.c:857
57850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57851 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
57852 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
57853 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
57854
57855 #: fortran/decl.c:888
57856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57857 #| msgid "excess elements in array initializer"
57858 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
57859 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
57860
57861 #: fortran/decl.c:890
57862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57863 #| msgid "excess elements in array initializer"
57864 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
57865 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
57866
57867 #: fortran/decl.c:910
57868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57869 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57870 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
57871 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57872
57873 #: fortran/decl.c:934
57874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57875 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
57876 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
57877 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
57878
57879 #: fortran/decl.c:999
57880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57881 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
57882 msgstr ""
57883
57884 #: fortran/decl.c:1023
57885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57886 msgid "Bad INTENT specification at %C"
57887 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
57888
57889 #: fortran/decl.c:1044
57890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57891 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
57892 msgid "deferred type parameter at %C"
57893 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
57894
57895 #: fortran/decl.c:1127 fortran/resolve.c:12308
57896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57897 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
57898 msgstr ""
57899
57900 #: fortran/decl.c:1153
57901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57902 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
57903 msgid "Old-style character length at %C"
57904 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
57905
57906 #: fortran/decl.c:1184
57907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57908 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
57909 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
57910
57911 #: fortran/decl.c:1336 fortran/decl.c:1343 fortran/decl.c:1407
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format
57913 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
57914 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
57915 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
57916
57917 #: fortran/decl.c:1351
57918 #, fuzzy, gcc-internal-format
57919 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
57920 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
57921 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
57922
57923 #: fortran/decl.c:1363
57924 #, fuzzy, gcc-internal-format
57925 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
57926 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
57927 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
57928
57929 #: fortran/decl.c:1379
57930 #, fuzzy, gcc-internal-format
57931 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
57932 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
57933 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
57934
57935 #: fortran/decl.c:1395
57936 #, gcc-internal-format
57937 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
57938 msgstr ""
57939
57940 #: fortran/decl.c:1478
57941 #, fuzzy, gcc-internal-format
57942 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
57943 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
57944 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
57945
57946 #: fortran/decl.c:1505
57947 #, fuzzy, gcc-internal-format
57948 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
57949 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
57950 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
57951
57952 #: fortran/decl.c:1512
57953 #, fuzzy, gcc-internal-format
57954 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
57955 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
57956 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
57957
57958 #: fortran/decl.c:1519
57959 #, fuzzy, gcc-internal-format
57960 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
57961 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
57962 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
57963
57964 #: fortran/decl.c:1534
57965 #, fuzzy, gcc-internal-format
57966 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
57967 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
57968 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
57969
57970 #: fortran/decl.c:1547
57971 #, fuzzy, gcc-internal-format
57972 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
57973 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
57974 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
57975
57976 #: fortran/decl.c:1555
57977 #, fuzzy, gcc-internal-format
57978 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
57979 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
57980 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
57981
57982 #: fortran/decl.c:1564
57983 #, fuzzy, gcc-internal-format
57984 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
57985 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
57986 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
57987
57988 #: fortran/decl.c:1571
57989 #, fuzzy, gcc-internal-format
57990 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
57991 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
57992 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
57993
57994 #: fortran/decl.c:1582
57995 #, fuzzy, gcc-internal-format
57996 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
57997 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
57998 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
57999
58000 #: fortran/decl.c:1650
58001 #, fuzzy, gcc-internal-format
58002 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
58003 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
58004 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
58005
58006 #: fortran/decl.c:1709
58007 #, fuzzy, gcc-internal-format
58008 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
58009 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
58010 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
58011
58012 #: fortran/decl.c:1749
58013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58014 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
58015 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
58016 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
58017
58018 #: fortran/decl.c:1764
58019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58020 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
58021 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
58022 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
58023
58024 #: fortran/decl.c:1772
58025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58026 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
58027 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
58028 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
58029
58030 #: fortran/decl.c:1871
58031 #, fuzzy, gcc-internal-format
58032 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
58033 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
58034 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
58035
58036 #: fortran/decl.c:1881
58037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58038 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
58039 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
58040
58041 #: fortran/decl.c:1891
58042 #, fuzzy, gcc-internal-format
58043 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
58044 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
58045 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
58046
58047 #: fortran/decl.c:1934
58048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58049 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
58050 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
58051 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
58052
58053 #: fortran/decl.c:2003
58054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58055 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
58056 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
58057 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
58058
58059 #: fortran/decl.c:2014
58060 #, gcc-internal-format
58061 msgid "gfc_array_size failed"
58062 msgstr ""
58063
58064 #: fortran/decl.c:2044
58065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58066 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
58067 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
58068
58069 #: fortran/decl.c:2130 fortran/decl.c:2137
58070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58071 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
58072 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
58073
58074 #: fortran/decl.c:2146
58075 #, fuzzy, gcc-internal-format
58076 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
58077 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
58078 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
58079
58080 #: fortran/decl.c:2155
58081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58082 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
58083 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
58084
58085 #: fortran/decl.c:2179 fortran/symbol.c:2257
58086 #, fuzzy, gcc-internal-format
58087 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
58088 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
58089 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
58090
58091 #: fortran/decl.c:2227
58092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58093 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
58094 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
58095
58096 #: fortran/decl.c:2236
58097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58098 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
58099 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
58100
58101 #: fortran/decl.c:2245
58102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58103 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
58104 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
58105
58106 #: fortran/decl.c:2262
58107 #, fuzzy, gcc-internal-format
58108 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
58109 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
58110 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
58111
58112 #: fortran/decl.c:2319
58113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58114 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
58115 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
58116
58117 #: fortran/decl.c:2336
58118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58119 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
58120 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
58121 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
58122
58123 #: fortran/decl.c:2353
58124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58125 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
58126 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
58127
58128 #: fortran/decl.c:2374
58129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58130 msgid "Error in pointer initialization at %C"
58131 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
58132
58133 #: fortran/decl.c:2381
58134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58135 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
58136 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
58137 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
58138
58139 #: fortran/decl.c:2404
58140 #, gcc-internal-format
58141 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
58142 msgstr ""
58143
58144 #: fortran/decl.c:2458
58145 #, fuzzy, gcc-internal-format
58146 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
58147 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
58148 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
58149
58150 #: fortran/decl.c:2460
58151 #, fuzzy, gcc-internal-format
58152 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
58153 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
58154 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
58155
58156 #: fortran/decl.c:2468
58157 #, fuzzy, gcc-internal-format
58158 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
58159 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
58160 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
58161
58162 #: fortran/decl.c:2478
58163 #, fuzzy, gcc-internal-format
58164 #| msgid "Invalid character in name at %C"
58165 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
58166 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
58167
58168 #: fortran/decl.c:2520
58169 #, fuzzy, gcc-internal-format
58170 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
58171 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
58172 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
58173
58174 #: fortran/decl.c:2530
58175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58176 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
58177 msgid "Implied-shape array at %L"
58178 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
58179
58180 #: fortran/decl.c:2587
58181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58182 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58183 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
58184 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58185
58186 #: fortran/decl.c:2676
58187 #, gcc-internal-format
58188 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
58189 msgstr ""
58190
58191 #: fortran/decl.c:2687
58192 #, fuzzy, gcc-internal-format
58193 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
58194 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
58195 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
58196
58197 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
58198 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
58199 # como `apuntado'. cfuga
58200 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
58201 #
58202 #: fortran/decl.c:2712 fortran/decl.c:8738
58203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58204 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
58205 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
58206
58207 #: fortran/decl.c:2720
58208 #, fuzzy, gcc-internal-format
58209 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
58210 msgid "Cannot set pointee array spec."
58211 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
58212
58213 #: fortran/decl.c:2783
58214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58215 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
58216 msgid "Old-style initialization at %C"
58217 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
58218
58219 #: fortran/decl.c:2791
58220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58221 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
58222 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
58223 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
58224
58225 #: fortran/decl.c:2804
58226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58227 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
58228 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
58229 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
58230
58231 #: fortran/decl.c:2824 fortran/decl.c:6954
58232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58233 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
58234 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
58235
58236 #: fortran/decl.c:2847
58237 #, fuzzy, gcc-internal-format
58238 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
58239 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
58240 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
58241
58242 #: fortran/decl.c:2856 fortran/decl.c:10664
58243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58244 msgid "Expected an initialization expression at %C"
58245 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
58246
58247 #: fortran/decl.c:2863
58248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58249 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
58250 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
58251
58252 #: fortran/decl.c:2880
58253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58254 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
58255 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
58256
58257 #: fortran/decl.c:2894
58258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58259 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
58260 msgstr ""
58261
58262 #: fortran/decl.c:2902
58263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
58265 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
58266 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
58267
58268 #: fortran/decl.c:2910
58269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58270 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
58271 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
58272 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
58273
58274 #: fortran/decl.c:2927
58275 #, gcc-internal-format
58276 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
58277 msgstr ""
58278
58279 #: fortran/decl.c:2990 fortran/decl.c:3026
58280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58281 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
58282 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
58283
58284 #: fortran/decl.c:3032
58285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58286 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
58287 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
58288
58289 #: fortran/decl.c:3091 fortran/decl.c:3168
58290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58291 msgid "Missing right parenthesis at %C"
58292 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
58293
58294 #: fortran/decl.c:3104 fortran/decl.c:3239
58295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58296 msgid "Expected initialization expression at %C"
58297 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
58298
58299 #: fortran/decl.c:3112 fortran/decl.c:3245
58300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58301 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
58302 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
58303
58304 #: fortran/decl.c:3142 fortran/decl.c:3868
58305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58306 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
58307 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
58308
58309 #: fortran/decl.c:3155
58310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58311 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
58312 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
58313
58314 #: fortran/decl.c:3166
58315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58316 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
58317 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
58318
58319 #: fortran/decl.c:3271
58320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58321 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
58322 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
58323
58324 #: fortran/decl.c:3403
58325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58326 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
58327 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
58328
58329 #: fortran/decl.c:3502
58330 #, fuzzy, gcc-internal-format
58331 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
58332 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
58333 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
58334
58335 #: fortran/decl.c:3515
58336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58337 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
58338 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
58339 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
58340
58341 #: fortran/decl.c:3628
58342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58343 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
58344 msgstr ""
58345
58346 #: fortran/decl.c:3652
58347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58348 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
58349 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
58350 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
58351
58352 #: fortran/decl.c:3676
58353 #, fuzzy, gcc-internal-format
58354 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
58355 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
58356 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
58357
58358 #: fortran/decl.c:3708
58359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58360 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
58361 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
58362 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
58363
58364 #: fortran/decl.c:3736
58365 #, gcc-internal-format
58366 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
58367 msgstr ""
58368
58369 #: fortran/decl.c:3743
58370 #, fuzzy, gcc-internal-format
58371 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
58372 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
58373 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
58374
58375 #: fortran/decl.c:3758
58376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58377 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
58378 msgstr ""
58379
58380 #: fortran/decl.c:3767
58381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58382 #| msgid "parametrized derived type argument"
58383 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
58384 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
58385
58386 #: fortran/decl.c:4003
58387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58388 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
58389 msgid "BYTE type at %C"
58390 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
58391
58392 #: fortran/decl.c:4015
58393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58394 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
58395 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
58396
58397 #: fortran/decl.c:4076
58398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58399 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58400 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
58401 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
58402
58403 #: fortran/decl.c:4079
58404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58405 msgid "Assumed type at %C"
58406 msgstr ""
58407
58408 #: fortran/decl.c:4101 fortran/decl.c:4135 fortran/decl.c:4168
58409 #: fortran/decl.c:4461
58410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58411 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
58412 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
58413 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
58414
58415 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:4141 fortran/decl.c:4174
58416 #: fortran/decl.c:4200 fortran/decl.c:4486 fortran/decl.c:4501
58417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58418 #| msgid "Invalid type-spec at %C"
58419 msgid "Malformed type-spec at %C"
58420 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
58421
58422 #: fortran/decl.c:4164
58423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58424 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
58425 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
58426 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
58427
58428 #: fortran/decl.c:4216 fortran/decl.c:4352 fortran/decl.c:4364
58429 #: fortran/decl.c:4378 fortran/decl.c:4860 fortran/decl.c:4868
58430 #, fuzzy, gcc-internal-format
58431 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
58432 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
58433 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
58434
58435 #: fortran/decl.c:4311
58436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58437 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
58438 msgid "CLASS statement at %C"
58439 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
58440
58441 #: fortran/decl.c:4393
58442 #, fuzzy, gcc-internal-format
58443 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
58444 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
58445 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
58446
58447 #: fortran/decl.c:4536
58448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58449 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
58450 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
58451
58452 #: fortran/decl.c:4545
58453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58454 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
58455 msgstr ""
58456
58457 #: fortran/decl.c:4604
58458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58459 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
58460 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
58461
58462 #: fortran/decl.c:4650
58463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58464 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
58465 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
58466
58467 #: fortran/decl.c:4703
58468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58469 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
58470 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
58471 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
58472
58473 #: fortran/decl.c:4713
58474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58475 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
58476 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
58477
58478 #: fortran/decl.c:4819
58479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58480 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
58481 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
58482
58483 #: fortran/decl.c:4826
58484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58485 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
58486 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
58487 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
58488
58489 #: fortran/decl.c:4831
58490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58491 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
58492 msgid "IMPORT statement at %C"
58493 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
58494
58495 #: fortran/decl.c:4845
58496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58497 msgid "Expecting list of named entities at %C"
58498 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
58499
58500 #: fortran/decl.c:4874
58501 #, fuzzy, gcc-internal-format
58502 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
58503 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
58504 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
58505
58506 #: fortran/decl.c:4881
58507 #, fuzzy, gcc-internal-format
58508 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
58509 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
58510 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
58511
58512 #: fortran/decl.c:4922
58513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58514 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
58515 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
58516
58517 #: fortran/decl.c:5262
58518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58519 msgid "Missing codimension specification at %C"
58520 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
58521
58522 #: fortran/decl.c:5264
58523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58524 msgid "Missing dimension specification at %C"
58525 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
58526
58527 #: fortran/decl.c:5359
58528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58529 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
58530 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
58531
58532 #: fortran/decl.c:5376
58533 #, gcc-internal-format
58534 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
58535 msgstr ""
58536
58537 #: fortran/decl.c:5393
58538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58539 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
58540 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
58541 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
58542
58543 #: fortran/decl.c:5402
58544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58545 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
58546 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
58547 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
58548
58549 #: fortran/decl.c:5410
58550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58551 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
58552 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
58553 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
58554
58555 #: fortran/decl.c:5417
58556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58557 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
58558 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
58559 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
58560
58561 #: fortran/decl.c:5426
58562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58563 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
58564 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
58565 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
58566
58567 #: fortran/decl.c:5434
58568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58569 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
58570 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
58571 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
58572
58573 #: fortran/decl.c:5441
58574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58575 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
58576 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
58577 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
58578
58579 #: fortran/decl.c:5450
58580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58581 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
58582 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
58583
58584 #: fortran/decl.c:5468
58585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58586 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
58587 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
58588 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
58589
58590 #: fortran/decl.c:5478
58591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58592 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
58593 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
58594
58595 #: fortran/decl.c:5488
58596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58597 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
58598 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
58599 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
58600
58601 #: fortran/decl.c:5501
58602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58603 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
58604 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
58605 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
58606
58607 #: fortran/decl.c:5512
58608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58609 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
58610 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
58611 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
58612
58613 #: fortran/decl.c:5567 fortran/decl.c:9040
58614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58615 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
58616 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
58617
58618 #: fortran/decl.c:5573
58619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58620 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
58621 msgid "PROTECTED attribute at %C"
58622 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
58623
58624 #: fortran/decl.c:5607
58625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58626 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
58627 msgid "VALUE attribute at %C"
58628 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
58629
58630 #: fortran/decl.c:5614
58631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58632 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
58633 msgid "VOLATILE attribute at %C"
58634 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
58635
58636 #: fortran/decl.c:5621
58637 #, gcc-internal-format
58638 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
58639 msgstr ""
58640
58641 #: fortran/decl.c:5662
58642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58643 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
58644 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
58645
58646 #: fortran/decl.c:5760
58647 #, fuzzy, gcc-internal-format
58648 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
58649 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
58650 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
58651
58652 #: fortran/decl.c:5782
58653 #, fuzzy, gcc-internal-format
58654 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
58655 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
58656 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
58657
58658 #: fortran/decl.c:5791
58659 #, fuzzy, gcc-internal-format
58660 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
58661 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
58662 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
58663
58664 #: fortran/decl.c:5795
58665 #, fuzzy, gcc-internal-format
58666 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
58667 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
58668 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
58669
58670 #: fortran/decl.c:5807
58671 #, fuzzy, gcc-internal-format
58672 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
58673 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
58674 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
58675
58676 #: fortran/decl.c:5821
58677 #, fuzzy, gcc-internal-format
58678 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
58679 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
58680 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
58681
58682 #: fortran/decl.c:5829
58683 #, fuzzy, gcc-internal-format
58684 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
58685 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
58686 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
58687
58688 #: fortran/decl.c:5841
58689 #, fuzzy, gcc-internal-format
58690 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
58691 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
58692 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
58693
58694 #: fortran/decl.c:5849
58695 #, fuzzy, gcc-internal-format
58696 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
58697 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
58698 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
58699
58700 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
58701 #. just because of this.
58702 #: fortran/decl.c:5860
58703 #, fuzzy, gcc-internal-format
58704 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
58705 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
58706 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
58707
58708 #: fortran/decl.c:5934
58709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58710 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
58711 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
58712
58713 #: fortran/decl.c:5979
58714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58715 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
58716 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
58717
58718 #: fortran/decl.c:5986
58719 #, fuzzy, gcc-internal-format
58720 #| msgid "Missing name"
58721 msgid "Missing symbol"
58722 msgstr "Falta el nombre"
58723
58724 #: fortran/decl.c:6015
58725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58726 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
58727 msgid "BIND(C) statement at %C"
58728 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
58729
58730 #: fortran/decl.c:6101
58731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58732 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
58733 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
58734
58735 #: fortran/decl.c:6143
58736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58737 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
58738 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
58739 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
58740
58741 #: fortran/decl.c:6152
58742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58743 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
58744 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
58745
58746 #: fortran/decl.c:6224
58747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58748 msgid "MODULE prefix at %C"
58749 msgstr ""
58750
58751 #: fortran/decl.c:6229
58752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58753 #| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
58754 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
58755 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
58756
58757 #: fortran/decl.c:6280
58758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58759 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
58760 msgid "IMPURE procedure at %C"
58761 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
58762
58763 #: fortran/decl.c:6292
58764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58765 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
58766 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
58767
58768 #: fortran/decl.c:6338
58769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58770 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58771 msgstr ""
58772
58773 #: fortran/decl.c:6345
58774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58775 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58776 msgstr ""
58777
58778 #: fortran/decl.c:6352
58779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58780 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58781 msgstr ""
58782
58783 #: fortran/decl.c:6413
58784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58785 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
58786 msgid "A type parameter list is required at %C"
58787 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
58788
58789 #: fortran/decl.c:6427 fortran/primary.c:1859
58790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58791 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
58792 msgid "Alternate-return argument at %C"
58793 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
58794
58795 #: fortran/decl.c:6433 fortran/decl.c:6441
58796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58797 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
58798 msgid "A parameter name is required at %C"
58799 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
58800
58801 #: fortran/decl.c:6481
58802 #, fuzzy, gcc-internal-format
58803 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
58804 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
58805 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
58806
58807 #: fortran/decl.c:6494
58808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58809 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
58810 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
58811 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
58812
58813 #: fortran/decl.c:6497
58814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58815 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
58816 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
58817
58818 #: fortran/decl.c:6515
58819 #, fuzzy, gcc-internal-format
58820 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
58821 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
58822 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
58823
58824 #: fortran/decl.c:6518
58825 #, fuzzy, gcc-internal-format
58826 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
58827 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
58828 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
58829
58830 #: fortran/decl.c:6557
58831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58832 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
58833 msgstr ""
58834
58835 #: fortran/decl.c:6563
58836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58837 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
58838 msgstr ""
58839
58840 #: fortran/decl.c:6602
58841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58842 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
58843 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
58844
58845 #: fortran/decl.c:6679
58846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58847 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
58848 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
58849
58850 #: fortran/decl.c:6689 fortran/decl.c:7826
58851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58852 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
58853 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
58854 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
58855
58856 #: fortran/decl.c:6893
58857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58858 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
58859 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
58860
58861 #: fortran/decl.c:6900
58862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58863 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
58864 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
58865
58866 #: fortran/decl.c:6906
58867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58868 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
58869 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
58870
58871 #: fortran/decl.c:6929
58872 #, fuzzy, gcc-internal-format
58873 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
58874 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
58875 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
58876
58877 #: fortran/decl.c:6975 fortran/decl.c:7163 fortran/decl.c:11148
58878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58879 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
58880 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
58881
58882 #: fortran/decl.c:7024 fortran/decl.c:11048
58883 #, fuzzy, gcc-internal-format
58884 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
58885 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
58886 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
58887
58888 #: fortran/decl.c:7031
58889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58890 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
58891 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
58892
58893 #: fortran/decl.c:7035
58894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58895 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
58896 msgid "Procedure pointer component at %C"
58897 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
58898
58899 #: fortran/decl.c:7107
58900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58901 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
58902 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
58903
58904 #: fortran/decl.c:7125
58905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
58907 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
58908
58909 #: fortran/decl.c:7134 fortran/decl.c:9788
58910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58911 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
58912 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
58913 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
58914
58915 #: fortran/decl.c:7204
58916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58917 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
58918 msgid "PROCEDURE statement at %C"
58919 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
58920
58921 #: fortran/decl.c:7276
58922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58923 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
58924 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
58925
58926 #: fortran/decl.c:7306 fortran/decl.c:7584 fortran/decl.c:7793
58927 #: fortran/symbol.c:1902
58928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58929 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
58930 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
58931
58932 #: fortran/decl.c:7335 fortran/decl.c:7850
58933 #, gcc-internal-format
58934 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
58935 msgstr ""
58936
58937 #: fortran/decl.c:7478
58938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58939 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
58940 msgid "ENTRY statement at %C"
58941 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
58942
58943 #: fortran/decl.c:7487
58944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58945 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
58946 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
58947
58948 #: fortran/decl.c:7490
58949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58950 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
58951 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
58952
58953 #: fortran/decl.c:7493
58954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58955 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
58956 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
58957 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
58958
58959 #: fortran/decl.c:7496
58960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58961 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
58962 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
58963
58964 #: fortran/decl.c:7500 fortran/decl.c:7545
58965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58966 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
58967 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
58968
58969 #: fortran/decl.c:7504
58970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58971 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
58972 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
58973 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
58974
58975 #: fortran/decl.c:7508
58976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58977 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
58978 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
58979
58980 #: fortran/decl.c:7512
58981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58982 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
58983 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
58984
58985 #: fortran/decl.c:7517
58986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
58988 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
58989
58990 #: fortran/decl.c:7521
58991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58992 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
58993 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
58994
58995 #: fortran/decl.c:7525
58996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58997 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
58998 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
58999
59000 #: fortran/decl.c:7529
59001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59002 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
59003 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
59004
59005 #: fortran/decl.c:7533
59006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59007 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
59008 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
59009
59010 #: fortran/decl.c:7537
59011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59012 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
59013 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
59014 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
59015
59016 #: fortran/decl.c:7558
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
59019 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
59020
59021 #: fortran/decl.c:7609 fortran/decl.c:7833
59022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59023 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
59024 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
59025
59026 #: fortran/decl.c:7703
59027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59028 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
59029 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
59030 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
59031
59032 #: fortran/decl.c:7859
59033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59034 #| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
59035 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
59036 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
59037
59038 #: fortran/decl.c:7922 fortran/decl.c:7929
59039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59040 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
59041 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
59042 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
59043
59044 #: fortran/decl.c:7969
59045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59046 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
59047 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
59048
59049 #: fortran/decl.c:7985
59050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59051 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
59052 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
59053 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
59054
59055 #: fortran/decl.c:7993
59056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59057 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
59058 msgstr ""
59059
59060 #: fortran/decl.c:8012
59061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59062 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
59063 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
59064
59065 #: fortran/decl.c:8018
59066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59067 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
59068 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
59069
59070 #: fortran/decl.c:8024
59071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59072 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
59073 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
59074
59075 #: fortran/decl.c:8053
59076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59077 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
59078 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
59079
59080 #: fortran/decl.c:8299
59081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59082 msgid "Unexpected END statement at %C"
59083 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
59084
59085 #: fortran/decl.c:8308
59086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59087 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
59088 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
59089 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
59090
59091 #. We would have required END [something].
59092 #: fortran/decl.c:8317
59093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59094 msgid "%s statement expected at %L"
59095 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
59096
59097 #: fortran/decl.c:8328
59098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59099 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59100 msgid "Expecting %s statement at %L"
59101 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59102
59103 #: fortran/decl.c:8348
59104 #, fuzzy, gcc-internal-format
59105 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
59106 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
59107 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
59108
59109 #: fortran/decl.c:8365
59110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59111 msgid "Expected terminating name at %C"
59112 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
59113
59114 #: fortran/decl.c:8379 fortran/decl.c:8387
59115 #, fuzzy, gcc-internal-format
59116 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
59117 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
59118 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
59119
59120 #: fortran/decl.c:8486
59121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59122 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
59123 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
59124
59125 #: fortran/decl.c:8494
59126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59127 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
59128 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
59129 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
59130
59131 #: fortran/decl.c:8502
59132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59133 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
59134 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
59135
59136 #: fortran/decl.c:8511
59137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59138 msgid "Array specification must be deferred at %L"
59139 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
59140
59141 #: fortran/decl.c:8526
59142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59143 #| msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
59144 msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
59145 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
59146
59147 #: fortran/decl.c:8618
59148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59149 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59150 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59151
59152 #: fortran/decl.c:8655
59153 #, fuzzy, gcc-internal-format
59154 #| msgid "Expected '(' at %C"
59155 msgid "Expected %<(%> at %C"
59156 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59157
59158 #: fortran/decl.c:8669 fortran/decl.c:8709
59159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59160 msgid "Expected variable name at %C"
59161 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
59162
59163 #: fortran/decl.c:8685
59164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59165 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
59166 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
59167
59168 #: fortran/decl.c:8689
59169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59170 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
59171 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
59172
59173 #: fortran/decl.c:8695
59174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59175 msgid "Expected \",\" at %C"
59176 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
59177
59178 #: fortran/decl.c:8734
59179 #, fuzzy, gcc-internal-format
59180 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
59181 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
59182 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
59183
59184 #: fortran/decl.c:8758
59185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59186 msgid "Expected \")\" at %C"
59187 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
59188
59189 #: fortran/decl.c:8770
59190 #, fuzzy, gcc-internal-format
59191 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
59192 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
59193 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
59194
59195 #: fortran/decl.c:8796
59196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59197 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
59198 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
59199
59200 #: fortran/decl.c:8828
59201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59202 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
59203 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
59204
59205 #: fortran/decl.c:8847
59206 #, fuzzy, gcc-internal-format
59207 #| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
59208 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
59209 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
59210
59211 #: fortran/decl.c:8886
59212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59213 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
59214 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
59215 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
59216
59217 #: fortran/decl.c:8984
59218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59219 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
59220 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
59221
59222 #: fortran/decl.c:9000
59223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59224 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
59225 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
59226
59227 #: fortran/decl.c:9048
59228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59229 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
59230 msgid "PROTECTED statement at %C"
59231 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
59232
59233 #: fortran/decl.c:9082
59234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59235 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
59236 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
59237
59238 #: fortran/decl.c:9109 fortran/decl.c:9134
59239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59240 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
59241 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
59242
59243 #: fortran/decl.c:9155 fortran/decl.c:9175
59244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59245 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
59246 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
59247
59248 #: fortran/decl.c:9197
59249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59250 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
59251 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
59252
59253 #: fortran/decl.c:9204
59254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59255 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
59256 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
59257
59258 #: fortran/decl.c:9210
59259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59260 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
59261 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
59262
59263 #: fortran/decl.c:9230
59264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59265 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
59266 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
59267
59268 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
59269 #: fortran/decl.c:9255
59270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59271 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
59272 msgstr ""
59273
59274 #: fortran/decl.c:9271
59275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59276 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
59277 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
59278
59279 #: fortran/decl.c:9290 fortran/decl.c:9346
59280 #, gcc-internal-format
59281 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
59282 msgstr ""
59283
59284 #: fortran/decl.c:9325
59285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59286 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
59287 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
59288 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
59289
59290 #: fortran/decl.c:9332
59291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59292 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
59293 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
59294 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
59295
59296 #: fortran/decl.c:9381
59297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59298 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
59299 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
59300 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
59301
59302 #: fortran/decl.c:9388
59303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59304 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
59305 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
59306 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
59307
59308 #: fortran/decl.c:9407
59309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59310 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
59311 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
59312
59313 #: fortran/decl.c:9418
59314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59315 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
59316 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
59317
59318 #: fortran/decl.c:9466
59319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59320 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
59321 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
59322
59323 #: fortran/decl.c:9483
59324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59325 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
59326 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
59327
59328 #: fortran/decl.c:9487
59329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59330 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
59331 msgid "VALUE statement at %C"
59332 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
59333
59334 #: fortran/decl.c:9525
59335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59336 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
59337 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
59338
59339 #: fortran/decl.c:9537
59340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59341 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
59342 msgid "VOLATILE statement at %C"
59343 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
59344
59345 #: fortran/decl.c:9564
59346 #, fuzzy, gcc-internal-format
59347 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
59348 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
59349 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
59350
59351 #: fortran/decl.c:9589
59352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59353 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
59354 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
59355
59356 #: fortran/decl.c:9601
59357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59358 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
59359 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
59360 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
59361
59362 #: fortran/decl.c:9645
59363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59364 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
59365 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
59366
59367 #: fortran/decl.c:9670
59368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59369 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
59370 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
59371 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
59372
59373 #: fortran/decl.c:9763
59374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59375 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
59376 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
59377
59378 #: fortran/decl.c:9821
59379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59380 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
59381 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
59382
59383 #: fortran/decl.c:9870
59384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59385 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
59386 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
59387
59388 #: fortran/decl.c:9879
59389 #, fuzzy, gcc-internal-format
59390 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
59391 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
59392 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
59393
59394 #: fortran/decl.c:9885
59395 #, fuzzy, gcc-internal-format
59396 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
59397 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
59398 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
59399
59400 #: fortran/decl.c:9892
59401 #, fuzzy, gcc-internal-format
59402 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
59403 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
59404 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
59405
59406 #: fortran/decl.c:9899
59407 #, fuzzy, gcc-internal-format
59408 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
59409 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
59410 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
59411
59412 #: fortran/decl.c:9922
59413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59414 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
59415 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
59416
59417 #: fortran/decl.c:9934
59418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59419 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
59420 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
59421
59422 #: fortran/decl.c:9955
59423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59424 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
59425 msgid "ABSTRACT type at %C"
59426 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
59427
59428 #: fortran/decl.c:10001
59429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59430 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
59431 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
59432 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
59433
59434 #: fortran/decl.c:10007
59435 #, fuzzy, gcc-internal-format
59436 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
59437 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
59438 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
59439
59440 #: fortran/decl.c:10054
59441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59442 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
59443 msgid "Junk after MAP statement at %C"
59444 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
59445
59446 #: fortran/decl.c:10087
59447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59448 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
59449 msgid "Junk after UNION statement at %C"
59450 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
59451
59452 #: fortran/decl.c:10122
59453 #, fuzzy, gcc-internal-format
59454 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
59455 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
59456 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
59457
59458 #: fortran/decl.c:10136
59459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59460 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
59461 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
59462 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
59463
59464 #: fortran/decl.c:10154
59465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59466 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
59467 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
59468 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
59469
59470 #: fortran/decl.c:10161
59471 #, fuzzy, gcc-internal-format
59472 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59473 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59474 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59475
59476 #: fortran/decl.c:10324
59477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59478 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
59479 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
59480
59481 #: fortran/decl.c:10337
59482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59483 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
59484 msgid "Mangled derived type definition at %C"
59485 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59486
59487 #: fortran/decl.c:10366
59488 #, fuzzy, gcc-internal-format
59489 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59490 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59491 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59492
59493 #: fortran/decl.c:10377
59494 #, fuzzy, gcc-internal-format
59495 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
59496 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
59497 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
59498
59499 #: fortran/decl.c:10380
59500 #, fuzzy, gcc-internal-format
59501 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
59502 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
59503 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
59504
59505 #: fortran/decl.c:10395
59506 #, fuzzy, gcc-internal-format
59507 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
59508 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
59509 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
59510
59511 #: fortran/decl.c:10404
59512 #, fuzzy, gcc-internal-format
59513 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
59514 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
59515 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
59516
59517 #: fortran/decl.c:10467
59518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59519 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
59520 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
59521 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
59522
59523 #: fortran/decl.c:10550
59524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59525 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
59526 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
59527
59528 #: fortran/decl.c:10570
59529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59530 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
59531 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
59532 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
59533
59534 #: fortran/decl.c:10602
59535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59536 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
59537 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
59538
59539 #: fortran/decl.c:10681
59540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59541 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
59542 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
59543
59544 #: fortran/decl.c:10729
59545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59546 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
59547 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
59548
59549 #: fortran/decl.c:10765
59550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59551 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
59552 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
59553
59554 #: fortran/decl.c:10812 fortran/decl.c:10827
59555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59556 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
59557 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
59558
59559 #: fortran/decl.c:10847
59560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59561 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
59562 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
59563
59564 #: fortran/decl.c:10867
59565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59566 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
59567 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
59568
59569 #: fortran/decl.c:10894
59570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59571 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
59572 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
59573
59574 #: fortran/decl.c:10912
59575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59576 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
59577 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
59578
59579 #: fortran/decl.c:10928
59580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59581 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
59582 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
59583
59584 #: fortran/decl.c:10941
59585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59586 msgid "Expected access-specifier at %C"
59587 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
59588
59589 #: fortran/decl.c:10943
59590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59591 msgid "Expected binding attribute at %C"
59592 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
59593
59594 #: fortran/decl.c:10951
59595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59596 #| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
59597 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
59598 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
59599
59600 #: fortran/decl.c:10964
59601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59602 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
59603 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
59604
59605 #: fortran/decl.c:11006
59606 #, fuzzy, gcc-internal-format
59607 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
59608 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
59609 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
59610
59611 #: fortran/decl.c:11012
59612 #, fuzzy, gcc-internal-format
59613 #| msgid "')' expected at %C"
59614 msgid "%<)%> expected at %C"
59615 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
59616
59617 #: fortran/decl.c:11032
59618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59619 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
59620 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
59621
59622 #: fortran/decl.c:11037
59623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59624 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
59625 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
59626
59627 #: fortran/decl.c:11060
59628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59629 msgid "Expected binding name at %C"
59630 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
59631
59632 #: fortran/decl.c:11064
59633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59634 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
59635 msgid "PROCEDURE list at %C"
59636 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
59637
59638 #: fortran/decl.c:11076
59639 #, fuzzy, gcc-internal-format
59640 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
59641 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
59642 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
59643
59644 #: fortran/decl.c:11082
59645 #, fuzzy, gcc-internal-format
59646 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
59647 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
59648 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
59649
59650 #: fortran/decl.c:11092
59651 #, fuzzy, gcc-internal-format
59652 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
59653 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
59654 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
59655
59656 #: fortran/decl.c:11109
59657 #, fuzzy, gcc-internal-format
59658 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
59659 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
59660 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
59661
59662 #: fortran/decl.c:11120
59663 #, fuzzy, gcc-internal-format
59664 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
59665 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
59666 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
59667
59668 #: fortran/decl.c:11171
59669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59670 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
59671 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
59672
59673 #: fortran/decl.c:11191
59674 #, fuzzy, gcc-internal-format
59675 #| msgid "Expected '::' at %C"
59676 msgid "Expected %<::%> at %C"
59677 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
59678
59679 #: fortran/decl.c:11203
59680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59681 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
59682 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
59683
59684 #: fortran/decl.c:11224
59685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59686 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
59687 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
59688 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
59689
59690 #: fortran/decl.c:11235
59691 #, fuzzy, gcc-internal-format
59692 #| msgid "Expected '=>' at %C"
59693 msgid "Expected %<=>%> at %C"
59694 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
59695
59696 #: fortran/decl.c:11271
59697 #, fuzzy, gcc-internal-format
59698 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
59699 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
59700 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
59701
59702 #: fortran/decl.c:11279
59703 #, fuzzy, gcc-internal-format
59704 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
59705 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
59706 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
59707
59708 #: fortran/decl.c:11327
59709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59710 msgid "Expected specific binding name at %C"
59711 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
59712
59713 #: fortran/decl.c:11337
59714 #, fuzzy, gcc-internal-format
59715 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
59716 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
59717 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
59718
59719 #: fortran/decl.c:11355
59720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59721 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59722 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59723
59724 #: fortran/decl.c:11390
59725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59726 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
59727 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
59728
59729 #: fortran/decl.c:11401
59730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59731 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
59732 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
59733
59734 #: fortran/decl.c:11423
59735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59736 msgid "Empty FINAL at %C"
59737 msgstr "FINAL vacío en %C"
59738
59739 #: fortran/decl.c:11430
59740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59741 msgid "Expected module procedure name at %C"
59742 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
59743
59744 #: fortran/decl.c:11440
59745 #, fuzzy, gcc-internal-format
59746 #| msgid "Expected \",\" at %C"
59747 msgid "Expected %<,%> at %C"
59748 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
59749
59750 #: fortran/decl.c:11446
59751 #, fuzzy, gcc-internal-format
59752 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
59753 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
59754 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
59755
59756 #: fortran/decl.c:11459
59757 #, fuzzy, gcc-internal-format
59758 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
59759 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
59760 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
59761
59762 #: fortran/decl.c:11529
59763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59764 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
59765 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
59766
59767 #: fortran/decl.c:11575
59768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59769 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
59770 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
59771
59772 #: fortran/decl.c:11595
59773 #, gcc-internal-format
59774 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
59775 msgstr ""
59776
59777 #: fortran/decl.c:11609
59778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59779 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
59780 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
59781 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
59782
59783 #: fortran/decl.c:11673
59784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59785 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
59786 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
59787 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
59788
59789 #: fortran/decl.c:11690
59790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59791 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
59792 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
59793 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
59794
59795 #: fortran/decl.c:11707
59796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59797 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
59798 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
59799 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
59800
59801 #: fortran/dependency.c:105
59802 #, gcc-internal-format
59803 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
59804 msgstr ""
59805
59806 #: fortran/dependency.c:198
59807 #, gcc-internal-format
59808 msgid "are_identical_variables: Bad type"
59809 msgstr ""
59810
59811 #: fortran/dependency.c:988
59812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59813 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
59814 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
59815
59816 #: fortran/dependency.c:1292
59817 #, gcc-internal-format
59818 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
59819 msgstr ""
59820
59821 #: fortran/dump-parse-tree.c:281
59822 #, gcc-internal-format
59823 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
59824 msgstr ""
59825
59826 #: fortran/dump-parse-tree.c:360
59827 #, gcc-internal-format
59828 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
59829 msgstr ""
59830
59831 #: fortran/dump-parse-tree.c:409
59832 #, fuzzy, gcc-internal-format
59833 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59834 msgid "show_ref(): Bad component code"
59835 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59836
59837 #: fortran/dump-parse-tree.c:682
59838 #, fuzzy, gcc-internal-format
59839 #| msgid "Expected expression type"
59840 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
59841 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
59842
59843 #: fortran/dump-parse-tree.c:725
59844 #, gcc-internal-format
59845 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
59846 msgstr ""
59847
59848 #: fortran/dump-parse-tree.c:2987
59849 #, fuzzy, gcc-internal-format
59850 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59851 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
59852 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59853
59854 #: fortran/dump-parse-tree.c:3328 fortran/dump-parse-tree.c:3433
59855 #, fuzzy, gcc-internal-format
59856 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
59857 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
59858 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
59859
59860 #: fortran/error.c:335
59861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59862 msgid " Included at %s:%d:"
59863 msgstr " Incluído en %s:%d:"
59864
59865 #: fortran/error.c:421
59866 #, gcc-internal-format
59867 msgid "<During initialization>\n"
59868 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
59869
59870 #: fortran/expr.c:149
59871 #, gcc-internal-format
59872 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
59873 msgstr ""
59874
59875 #: fortran/expr.c:356
59876 #, fuzzy, gcc-internal-format
59877 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59878 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
59879 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59880
59881 #: fortran/expr.c:509
59882 #, gcc-internal-format
59883 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
59884 msgstr ""
59885
59886 #: fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:659 fortran/expr.c:710 fortran/expr.c:712
59887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59888 msgid "Constant expression required at %C"
59889 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
59890
59891 #: fortran/expr.c:666 fortran/expr.c:668 fortran/expr.c:719 fortran/expr.c:721
59892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59893 msgid "Integer expression required at %C"
59894 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
59895
59896 #: fortran/expr.c:676 fortran/expr.c:678 fortran/expr.c:732 fortran/expr.c:734
59897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59898 msgid "Integer value too large in expression at %C"
59899 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
59900
59901 #: fortran/expr.c:1065
59902 #, gcc-internal-format
59903 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
59904 msgstr ""
59905
59906 #: fortran/expr.c:1258
59907 #, gcc-internal-format
59908 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
59909 msgstr ""
59910
59911 #: fortran/expr.c:1364
59912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59913 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
59914 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
59915
59916 #: fortran/expr.c:1552 fortran/expr.c:1603
59917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59918 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
59919 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
59920
59921 #: fortran/expr.c:1679
59922 #, fuzzy, gcc-internal-format
59923 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
59924 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
59925 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
59926
59927 #: fortran/expr.c:1787 fortran/primary.c:2359
59928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59929 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
59930 msgid "LEN part_ref at %C"
59931 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
59932
59933 #: fortran/expr.c:1805 fortran/primary.c:2374
59934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59935 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
59936 msgid "KIND part_ref at %C"
59937 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
59938
59939 #: fortran/expr.c:1816
59940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59941 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
59942 msgid "RE part_ref at %C"
59943 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
59944
59945 #: fortran/expr.c:1828
59946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59947 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
59948 msgid "IM part_ref at %C"
59949 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
59950
59951 #: fortran/expr.c:2425
59952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59953 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
59954 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
59955
59956 #: fortran/expr.c:2469
59957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59958 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
59959 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
59960
59961 #: fortran/expr.c:2494
59962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59963 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
59964 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
59965
59966 #: fortran/expr.c:2501
59967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59968 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
59969 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
59970
59971 #: fortran/expr.c:2511
59972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59973 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
59974 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
59975
59976 #: fortran/expr.c:2527
59977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59978 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
59979 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
59980
59981 #: fortran/expr.c:2538
59982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59983 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
59984 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
59985
59986 #: fortran/expr.c:2546
59987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59988 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
59989 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
59990
59991 #: fortran/expr.c:2569
59992 #, fuzzy, gcc-internal-format
59993 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
59994 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
59995 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
59996
59997 #: fortran/expr.c:2706
59998 #, fuzzy, gcc-internal-format
59999 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
60000 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
60001 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
60002
60003 #: fortran/expr.c:2781
60004 #, fuzzy, gcc-internal-format
60005 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
60006 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60007 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
60008
60009 #: fortran/expr.c:2812
60010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60011 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
60012 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
60013 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
60014
60015 #: fortran/expr.c:2889 fortran/resolve.c:2712
60016 #, fuzzy, gcc-internal-format
60017 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
60018 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
60019 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
60020
60021 #: fortran/expr.c:2901
60022 #, fuzzy, gcc-internal-format
60023 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
60024 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60025 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
60026
60027 #: fortran/expr.c:2940
60028 #, fuzzy, gcc-internal-format
60029 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
60030 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
60031 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
60032
60033 #: fortran/expr.c:2960
60034 #, fuzzy, gcc-internal-format
60035 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
60036 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60037 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
60038
60039 #: fortran/expr.c:2966
60040 #, fuzzy, gcc-internal-format
60041 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
60042 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60043 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
60044
60045 #: fortran/expr.c:2975
60046 #, fuzzy, gcc-internal-format
60047 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
60048 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60049 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
60050
60051 #: fortran/expr.c:2979
60052 #, fuzzy, gcc-internal-format
60053 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
60054 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60055 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
60056
60057 #: fortran/expr.c:2985
60058 #, fuzzy, gcc-internal-format
60059 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
60060 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
60061 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
60062
60063 #: fortran/expr.c:2995
60064 #, fuzzy, gcc-internal-format
60065 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
60066 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
60067 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
60068
60069 #: fortran/expr.c:3049
60070 #, fuzzy, gcc-internal-format
60071 #| msgid "Expected expression type"
60072 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
60073 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
60074
60075 #: fortran/expr.c:3184
60076 #, fuzzy, gcc-internal-format
60077 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
60078 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
60079 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
60080
60081 #: fortran/expr.c:3191
60082 #, fuzzy, gcc-internal-format
60083 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
60084 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
60085 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
60086
60087 #: fortran/expr.c:3198
60088 #, fuzzy, gcc-internal-format
60089 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
60090 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
60091 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
60092
60093 #: fortran/expr.c:3206
60094 #, fuzzy, gcc-internal-format
60095 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
60096 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
60097 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
60098
60099 #: fortran/expr.c:3353
60100 #, fuzzy, gcc-internal-format
60101 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
60102 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
60103 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
60104
60105 #: fortran/expr.c:3361
60106 #, fuzzy, gcc-internal-format
60107 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
60108 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
60109 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
60110
60111 #: fortran/expr.c:3368
60112 #, fuzzy, gcc-internal-format
60113 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
60114 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
60115 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
60116
60117 #: fortran/expr.c:3397
60118 #, fuzzy, gcc-internal-format
60119 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
60120 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
60121 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
60122
60123 #: fortran/expr.c:3428
60124 #, fuzzy, gcc-internal-format
60125 #| msgid "Expected expression type"
60126 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
60127 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
60128
60129 #: fortran/expr.c:3448
60130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60131 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
60132 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60133
60134 #: fortran/expr.c:3460
60135 #, fuzzy, gcc-internal-format
60136 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
60137 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
60138 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
60139
60140 #: fortran/expr.c:3469
60141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60142 msgid "Expression at %L must be scalar"
60143 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
60144
60145 #. Reject truncation.
60146 #: fortran/expr.c:3501
60147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60148 msgid "optype_msgid overflow: %d"
60149 msgstr ""
60150
60151 #: fortran/expr.c:3505
60152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60153 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
60154 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
60155
60156 #: fortran/expr.c:3519
60157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60158 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
60159 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
60160
60161 #: fortran/expr.c:3567
60162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60163 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
60164 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
60165 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
60166
60167 #: fortran/expr.c:3623
60168 #, fuzzy, gcc-internal-format
60169 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
60170 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
60171 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
60172
60173 #: fortran/expr.c:3634
60174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60175 #| msgid "Illegal stride of zero at %L"
60176 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
60177 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60178
60179 #: fortran/expr.c:3642
60180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60181 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
60182 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
60183
60184 #: fortran/expr.c:3649
60185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60186 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
60187 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
60188
60189 #: fortran/expr.c:3661
60190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60191 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
60192 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
60193
60194 #: fortran/expr.c:3671
60195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60196 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
60197 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
60198 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
60199
60200 #: fortran/expr.c:3714
60201 #, gcc-internal-format
60202 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
60203 msgstr ""
60204
60205 #: fortran/expr.c:3721
60206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60207 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
60208 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
60209 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
60210
60211 #: fortran/expr.c:3751
60212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60213 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
60214 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
60215
60216 #: fortran/expr.c:3792
60217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60218 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
60219 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
60220
60221 #: fortran/expr.c:3800
60222 #, fuzzy, gcc-internal-format
60223 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
60224 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
60225 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
60226
60227 #: fortran/expr.c:3824
60228 #, fuzzy, gcc-internal-format
60229 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
60230 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
60231 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
60232
60233 #: fortran/expr.c:3829
60234 #, fuzzy, gcc-internal-format
60235 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
60236 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
60237 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
60238
60239 #: fortran/expr.c:3858
60240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60241 msgid "Stride must not be present at %L"
60242 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
60243
60244 #: fortran/expr.c:3864 fortran/expr.c:3884
60245 #, gcc-internal-format
60246 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
60247 msgstr ""
60248
60249 #: fortran/expr.c:3872 fortran/expr.c:3891
60250 #, gcc-internal-format
60251 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
60252 msgstr ""
60253
60254 #: fortran/expr.c:3918
60255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60256 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
60257 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
60258
60259 #: fortran/expr.c:3939
60260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60261 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
60262 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
60263
60264 #: fortran/expr.c:3964
60265 #, fuzzy, gcc-internal-format
60266 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60267 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
60268 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
60269
60270 #: fortran/expr.c:3973
60271 #, fuzzy, gcc-internal-format
60272 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60273 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60274 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
60275
60276 #: fortran/expr.c:3983
60277 #, fuzzy, gcc-internal-format
60278 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60279 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60280 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
60281
60282 #: fortran/expr.c:3989
60283 #, fuzzy, gcc-internal-format
60284 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60285 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60286 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
60287
60288 #: fortran/expr.c:3996
60289 #, fuzzy, gcc-internal-format
60290 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60291 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
60292 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
60293
60294 #: fortran/expr.c:4004
60295 #, fuzzy, gcc-internal-format
60296 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
60297 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60298 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
60299
60300 #: fortran/expr.c:4027
60301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60302 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
60303 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
60304
60305 #: fortran/expr.c:4080
60306 #, fuzzy, gcc-internal-format
60307 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
60308 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
60309 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
60310
60311 #: fortran/expr.c:4090 fortran/expr.c:4105
60312 #, fuzzy, gcc-internal-format
60313 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
60314 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
60315 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
60316
60317 #: fortran/expr.c:4096 fortran/expr.c:4111 fortran/resolve.c:2599
60318 #, fuzzy, gcc-internal-format
60319 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
60320 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
60321 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
60322
60323 #: fortran/expr.c:4123
60324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60325 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
60326 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
60327
60328 #: fortran/expr.c:4132
60329 #, gcc-internal-format
60330 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
60331 msgstr ""
60332
60333 #: fortran/expr.c:4145
60334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60335 #| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
60336 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
60337 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
60338
60339 #: fortran/expr.c:4159
60340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60341 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
60342 msgstr ""
60343
60344 #: fortran/expr.c:4164
60345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60346 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
60347 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
60348
60349 #: fortran/expr.c:4172
60350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60351 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
60352 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
60353
60354 #: fortran/expr.c:4179
60355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60356 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
60357 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
60358
60359 #: fortran/expr.c:4198
60360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60361 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
60362 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
60363
60364 #: fortran/expr.c:4211
60365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60366 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
60367 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
60368
60369 #: fortran/expr.c:4215
60370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60371 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
60372 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
60373 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
60374
60375 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
60376 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
60377 #. are allowed.
60378 #: fortran/expr.c:4247 fortran/expr.c:4319
60379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60380 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
60381 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
60382
60383 #: fortran/expr.c:4250
60384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60385 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60386 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
60387
60388 #: fortran/expr.c:4271
60389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60390 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
60391 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
60392 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
60393
60394 #: fortran/expr.c:4281
60395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60396 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
60397 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
60398
60399 #: fortran/expr.c:4289
60400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60401 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
60402 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
60403
60404 #: fortran/expr.c:4298
60405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60406 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
60407 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
60408
60409 #: fortran/expr.c:4306
60410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60411 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
60412 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
60413
60414 #: fortran/expr.c:4330
60415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60416 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
60417 msgstr ""
60418
60419 #: fortran/expr.c:4369
60420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60421 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60422 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
60423 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
60424
60425 #: fortran/expr.c:4445 fortran/resolve.c:1459
60426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60427 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
60428 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
60429 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
60430
60431 #: fortran/expr.c:4451
60432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60433 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
60434 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
60435 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
60436
60437 #: fortran/expr.c:4466 fortran/resolve.c:1465
60438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60439 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
60440 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
60441
60442 #: fortran/expr.c:4478
60443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60444 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
60445 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
60446
60447 #: fortran/expr.c:4484
60448 #, fuzzy, gcc-internal-format
60449 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60450 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
60451 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
60452
60453 #: fortran/expr.c:4491
60454 #, fuzzy, gcc-internal-format
60455 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60456 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
60457 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
60458
60459 #: fortran/expr.c:4959
60460 #, gcc-internal-format
60461 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
60462 msgstr ""
60463
60464 #: fortran/expr.c:6044
60465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60466 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
60467 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
60468
60469 #: fortran/expr.c:6052
60470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60471 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
60472 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
60473
60474 #: fortran/expr.c:6060
60475 #, fuzzy, gcc-internal-format
60476 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
60477 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
60478 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
60479
60480 #: fortran/expr.c:6069
60481 #, fuzzy, gcc-internal-format
60482 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
60483 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
60484 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
60485
60486 #: fortran/expr.c:6080
60487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60488 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
60489 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
60490
60491 #: fortran/expr.c:6089
60492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60493 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
60494 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
60495 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
60496
60497 #: fortran/expr.c:6102
60498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60499 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
60500 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
60501
60502 #: fortran/expr.c:6115
60503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60504 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
60505 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
60506 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
60507
60508 #: fortran/expr.c:6150
60509 #, fuzzy, gcc-internal-format
60510 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
60511 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
60512 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
60513
60514 #: fortran/expr.c:6160
60515 #, fuzzy, gcc-internal-format
60516 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
60517 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
60518 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
60519
60520 #: fortran/expr.c:6173
60521 #, fuzzy, gcc-internal-format
60522 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
60523 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
60524 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
60525
60526 #: fortran/expr.c:6181
60527 #, fuzzy, gcc-internal-format
60528 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
60529 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
60530 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
60531
60532 #: fortran/expr.c:6193
60533 #, fuzzy, gcc-internal-format
60534 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
60535 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
60536 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
60537
60538 #: fortran/expr.c:6252
60539 #, fuzzy, gcc-internal-format
60540 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
60541 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
60542 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
60543
60544 #: fortran/expr.c:6257
60545 #, fuzzy, gcc-internal-format
60546 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
60547 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
60548 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
60549
60550 #: fortran/expr.c:6269
60551 #, fuzzy, gcc-internal-format
60552 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
60553 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
60554 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
60555
60556 #: fortran/expr.c:6311
60557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60558 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
60559 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
60560 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
60561
60562 #: fortran/f95-lang.c:257
60563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60564 #| msgid "can't open input file: %s"
60565 msgid "cannot open input file: %s"
60566 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
60567
60568 #: fortran/frontend-passes.c:195
60569 #, fuzzy, gcc-internal-format
60570 #| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
60571 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
60572 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
60573
60574 #: fortran/frontend-passes.c:211
60575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60576 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
60577 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
60578 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
60579
60580 #: fortran/frontend-passes.c:419
60581 #, gcc-internal-format
60582 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
60583 msgstr ""
60584
60585 #: fortran/frontend-passes.c:870 fortran/trans-array.c:1276
60586 #: fortran/trans-array.c:6606 fortran/trans-array.c:8135
60587 #: fortran/trans-intrinsic.c:8160
60588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60589 msgid "Creating array temporary at %L"
60590 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
60591
60592 #: fortran/frontend-passes.c:897
60593 #, fuzzy, gcc-internal-format
60594 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
60595 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
60596 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
60597
60598 #: fortran/frontend-passes.c:901
60599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60600 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
60601 msgid "Removing call to impure function at %L"
60602 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
60603
60604 #: fortran/frontend-passes.c:1356 fortran/frontend-passes.c:1395
60605 #, fuzzy, gcc-internal-format
60606 #| msgid "expected expression"
60607 msgid "bad expression"
60608 msgstr "se esperaba una expresión"
60609
60610 #: fortran/frontend-passes.c:1391
60611 #, fuzzy, gcc-internal-format
60612 #| msgid "bad move"
60613 msgid "bad op"
60614 msgstr "move erróneo"
60615
60616 #: fortran/frontend-passes.c:2175
60617 #, fuzzy, gcc-internal-format
60618 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
60619 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
60620 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
60621
60622 #: fortran/frontend-passes.c:2421
60623 #, fuzzy, gcc-internal-format
60624 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
60625 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
60626 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
60627
60628 #: fortran/frontend-passes.c:2428
60629 #, fuzzy, gcc-internal-format
60630 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
60631 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
60632 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
60633
60634 #: fortran/frontend-passes.c:2681 fortran/frontend-passes.c:2705
60635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60636 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60637 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
60638 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60639
60640 #: fortran/frontend-passes.c:2690 fortran/frontend-passes.c:2714
60641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60642 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60643 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
60644 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60645
60646 #: fortran/frontend-passes.c:2774
60647 #, fuzzy, gcc-internal-format
60648 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
60649 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
60650 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
60651
60652 #: fortran/frontend-passes.c:2780
60653 #, fuzzy, gcc-internal-format
60654 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
60655 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
60656 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
60657
60658 #: fortran/frontend-passes.c:3184 fortran/trans-expr.c:1605
60659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60660 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
60661 msgstr ""
60662
60663 #: fortran/frontend-passes.c:3709
60664 #, gcc-internal-format
60665 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
60666 msgstr ""
60667
60668 #: fortran/frontend-passes.c:4903
60669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60670 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
60671 msgid "Interchanging loops at %L"
60672 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
60673
60674 #: fortran/gfortranspec.c:146
60675 #, fuzzy, gcc-internal-format
60676 #| msgid "overflowed output arg list for %qs"
60677 msgid "overflowed output argument list for %qs"
60678 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
60679
60680 #: fortran/gfortranspec.c:301
60681 #, gcc-internal-format
60682 msgid "no input files; unwilling to write output files"
60683 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
60684
60685 #: fortran/interface.c:225
60686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60687 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
60688 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
60689
60690 #: fortran/interface.c:252
60691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60692 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
60693 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
60694
60695 #: fortran/interface.c:272
60696 #, fuzzy, gcc-internal-format
60697 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
60698 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
60699 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
60700
60701 #: fortran/interface.c:305
60702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60703 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
60704 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
60705 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
60706
60707 #: fortran/interface.c:312
60708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60709 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
60710 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
60711
60712 #: fortran/interface.c:343
60713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60714 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
60715 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
60716
60717 #: fortran/interface.c:356
60718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60719 msgid "Expected a nameless interface at %C"
60720 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
60721
60722 #: fortran/interface.c:369
60723 #, fuzzy, gcc-internal-format
60724 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
60725 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
60726 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
60727
60728 #: fortran/interface.c:400
60729 #, fuzzy, gcc-internal-format
60730 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
60731 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
60732 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
60733
60734 #: fortran/interface.c:403
60735 #, fuzzy, gcc-internal-format
60736 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
60737 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
60738 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
60739
60740 #: fortran/interface.c:417
60741 #, fuzzy, gcc-internal-format
60742 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
60743 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
60744 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
60745
60746 #: fortran/interface.c:429
60747 #, fuzzy, gcc-internal-format
60748 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
60749 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
60750 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
60751
60752 #: fortran/interface.c:619
60753 #, gcc-internal-format
60754 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
60755 msgstr ""
60756
60757 #: fortran/interface.c:888
60758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60759 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
60760 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
60761
60762 #: fortran/interface.c:917
60763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60764 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
60765 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
60766
60767 #: fortran/interface.c:920
60768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60769 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
60770 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
60771
60772 #: fortran/interface.c:933
60773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60774 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
60775 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
60776
60777 #: fortran/interface.c:951
60778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60779 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
60780 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
60781
60782 #: fortran/interface.c:960
60783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60784 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
60785 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
60786
60787 #: fortran/interface.c:971
60788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60789 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
60790 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
60791
60792 #: fortran/interface.c:978
60793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60794 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
60795 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
60796
60797 #: fortran/interface.c:987 fortran/resolve.c:17018
60798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60799 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
60800 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
60801
60802 #: fortran/interface.c:994 fortran/resolve.c:17036
60803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60804 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
60805 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
60806
60807 #: fortran/interface.c:1099
60808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60809 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
60810 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
60811
60812 #: fortran/interface.c:1456 fortran/interface.c:1515
60813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60814 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60815 msgstr ""
60816
60817 #: fortran/interface.c:1628
60818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60819 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60820 msgstr ""
60821
60822 #: fortran/interface.c:1675
60823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60824 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60825 msgstr ""
60826
60827 #: fortran/interface.c:1856
60828 #, fuzzy, gcc-internal-format
60829 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
60830 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
60831 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
60832
60833 #: fortran/interface.c:1861
60834 #, fuzzy, gcc-internal-format
60835 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
60836 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
60837 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
60838
60839 #: fortran/interface.c:1865
60840 #, fuzzy, gcc-internal-format
60841 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
60842 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
60843 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
60844
60845 #: fortran/interface.c:1869
60846 #, fuzzy, gcc-internal-format
60847 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
60848 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
60849 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
60850
60851 #: fortran/interface.c:1881
60852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60853 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
60854 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
60855
60856 #: fortran/interface.c:1885
60857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60858 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
60859 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
60860
60861 #: fortran/interface.c:1893
60862 #, fuzzy, gcc-internal-format
60863 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
60864 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
60865 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
60866
60867 #: fortran/interface.c:1950 fortran/interface.c:1955
60868 #, fuzzy, gcc-internal-format
60869 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
60870 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
60871 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
60872
60873 #: fortran/interface.c:1960
60874 #, fuzzy, gcc-internal-format
60875 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
60876 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
60877 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
60878
60879 #: fortran/interface.c:1995
60880 #, fuzzy, gcc-internal-format
60881 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
60882 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
60883 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
60884
60885 #: fortran/interface.c:2200
60886 #, fuzzy, gcc-internal-format
60887 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60888 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
60889 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60890
60891 #: fortran/interface.c:2203
60892 #, fuzzy, gcc-internal-format
60893 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
60894 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
60895 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
60896
60897 #: fortran/interface.c:2206
60898 #, fuzzy, gcc-internal-format
60899 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
60900 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
60901 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
60902
60903 #: fortran/interface.c:2209
60904 #, fuzzy, gcc-internal-format
60905 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
60906 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
60907 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
60908
60909 #: fortran/interface.c:2217
60910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60911 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
60912 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
60913 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
60914
60915 #: fortran/interface.c:2221
60916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60917 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
60918 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
60919 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
60920
60921 #: fortran/interface.c:2225
60922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60923 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
60924 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d"
60925 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
60926
60927 #: fortran/interface.c:2330
60928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60929 msgid "Invalid procedure argument at %L"
60930 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
60931
60932 #: fortran/interface.c:2338 fortran/interface.c:2365
60933 #, fuzzy, gcc-internal-format
60934 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60935 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
60936 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60937
60938 #: fortran/interface.c:2376
60939 #, fuzzy, gcc-internal-format
60940 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
60941 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
60942 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
60943
60944 #: fortran/interface.c:2399
60945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60946 #| msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
60947 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
60948 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
60949
60950 #: fortran/interface.c:2409
60951 #, fuzzy, gcc-internal-format
60952 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
60953 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
60954 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
60955
60956 #: fortran/interface.c:2419
60957 #, fuzzy, gcc-internal-format
60958 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
60959 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
60960 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
60961
60962 #: fortran/interface.c:2435
60963 #, fuzzy, gcc-internal-format
60964 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
60965 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
60966 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
60967
60968 #: fortran/interface.c:2445
60969 #, fuzzy, gcc-internal-format
60970 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
60971 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
60972 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
60973
60974 #: fortran/interface.c:2460
60975 #, gcc-internal-format
60976 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
60977 msgstr ""
60978
60979 #: fortran/interface.c:2471
60980 #, fuzzy, gcc-internal-format
60981 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60982 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
60983 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60984
60985 #: fortran/interface.c:2490
60986 #, fuzzy, gcc-internal-format
60987 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
60988 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
60989 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
60990
60991 #: fortran/interface.c:2508
60992 #, fuzzy, gcc-internal-format
60993 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
60994 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
60995 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
60996
60997 #: fortran/interface.c:2523
60998 #, fuzzy, gcc-internal-format
60999 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
61000 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
61001 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
61002
61003 #: fortran/interface.c:2538
61004 #, fuzzy, gcc-internal-format
61005 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
61006 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
61007 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
61008
61009 #: fortran/interface.c:2557
61010 #, fuzzy, gcc-internal-format
61011 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
61012 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
61013 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
61014
61015 #: fortran/interface.c:2570
61016 #, fuzzy, gcc-internal-format
61017 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
61018 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
61019 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
61020
61021 #: fortran/interface.c:2577
61022 #, fuzzy, gcc-internal-format
61023 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
61024 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
61025 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
61026
61027 #: fortran/interface.c:2651
61028 #, fuzzy, gcc-internal-format
61029 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
61030 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
61031 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
61032
61033 #: fortran/interface.c:2662
61034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61035 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
61036 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L can not correspond to actual argument at %L "
61037 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
61038
61039 #: fortran/interface.c:2667
61040 #, fuzzy, gcc-internal-format
61041 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
61042 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
61043 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
61044
61045 #: fortran/interface.c:2680
61046 #, fuzzy, gcc-internal-format
61047 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
61048 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
61049 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
61050
61051 #: fortran/interface.c:2688
61052 #, fuzzy, gcc-internal-format
61053 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
61054 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
61055 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
61056
61057 #: fortran/interface.c:3039
61058 #, fuzzy, gcc-internal-format
61059 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
61060 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
61061 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
61062
61063 #: fortran/interface.c:3062
61064 #, fuzzy, gcc-internal-format
61065 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
61066 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
61067 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
61068
61069 #: fortran/interface.c:3066
61070 #, fuzzy, gcc-internal-format
61071 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
61072 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
61073 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
61074
61075 #: fortran/interface.c:3075
61076 #, fuzzy, gcc-internal-format
61077 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
61078 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
61079 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
61080
61081 #: fortran/interface.c:3085
61082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61083 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
61084 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
61085
61086 #: fortran/interface.c:3099
61087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61088 #| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
61089 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
61090 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
61091
61092 #: fortran/interface.c:3111
61093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61094 #| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
61095 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
61096 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
61097
61098 #: fortran/interface.c:3140
61099 #, fuzzy, gcc-internal-format
61100 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61101 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
61102 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61103
61104 #: fortran/interface.c:3143
61105 #, fuzzy, gcc-internal-format
61106 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
61107 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
61108 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
61109
61110 #: fortran/interface.c:3167
61111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61112 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
61113 msgstr ""
61114
61115 #: fortran/interface.c:3189
61116 #, fuzzy, gcc-internal-format
61117 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
61118 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
61119 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
61120
61121 #: fortran/interface.c:3196
61122 #, fuzzy, gcc-internal-format
61123 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
61124 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
61125 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
61126
61127 #: fortran/interface.c:3210
61128 #, fuzzy, gcc-internal-format
61129 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
61130 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
61131 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
61132
61133 #: fortran/interface.c:3227
61134 #, fuzzy, gcc-internal-format
61135 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
61136 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
61137 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
61138
61139 #: fortran/interface.c:3235 fortran/interface.c:3240
61140 #, fuzzy, gcc-internal-format
61141 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
61142 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
61143 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
61144
61145 #: fortran/interface.c:3260
61146 #, fuzzy, gcc-internal-format
61147 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
61148 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
61149 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
61150
61151 #: fortran/interface.c:3276
61152 #, fuzzy, gcc-internal-format
61153 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
61154 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
61155 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
61156
61157 #: fortran/interface.c:3290
61158 #, fuzzy, gcc-internal-format
61159 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
61160 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
61161 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
61162
61163 #: fortran/interface.c:3299
61164 #, fuzzy, gcc-internal-format
61165 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
61166 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
61167 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
61168
61169 #: fortran/interface.c:3309
61170 #, fuzzy, gcc-internal-format
61171 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
61172 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
61173 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
61174
61175 #: fortran/interface.c:3319
61176 #, fuzzy, gcc-internal-format
61177 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
61178 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
61179 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
61180
61181 #: fortran/interface.c:3332
61182 #, fuzzy, gcc-internal-format
61183 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
61184 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
61185 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
61186
61187 #: fortran/interface.c:3346
61188 #, fuzzy, gcc-internal-format
61189 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
61190 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
61191 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
61192
61193 #: fortran/interface.c:3360
61194 #, fuzzy, gcc-internal-format
61195 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
61196 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
61197 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
61198
61199 #: fortran/interface.c:3372
61200 #, fuzzy, gcc-internal-format
61201 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
61202 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
61203 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
61204
61205 #: fortran/interface.c:3382
61206 #, fuzzy, gcc-internal-format
61207 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
61208 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
61209 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
61210
61211 #: fortran/interface.c:3412
61212 #, fuzzy, gcc-internal-format
61213 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
61214 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
61215 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
61216
61217 #: fortran/interface.c:3431
61218 #, fuzzy, gcc-internal-format
61219 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
61220 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61221 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
61222
61223 #: fortran/interface.c:3448
61224 #, fuzzy, gcc-internal-format
61225 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
61226 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61227 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
61228
61229 #: fortran/interface.c:3468
61230 #, fuzzy, gcc-internal-format
61231 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
61232 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61233 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
61234
61235 #: fortran/interface.c:3491
61236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61237 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
61238 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
61239
61240 #: fortran/interface.c:3499
61241 #, fuzzy, gcc-internal-format
61242 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
61243 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
61244 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
61245
61246 #: fortran/interface.c:3625
61247 #, gcc-internal-format
61248 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
61249 msgstr ""
61250
61251 #: fortran/interface.c:3654
61252 #, gcc-internal-format
61253 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
61254 msgstr ""
61255
61256 #: fortran/interface.c:3680
61257 #, gcc-internal-format
61258 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
61259 msgstr ""
61260
61261 #: fortran/interface.c:3690
61262 #, fuzzy, gcc-internal-format
61263 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
61264 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
61265 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
61266
61267 #: fortran/interface.c:3720
61268 #, gcc-internal-format
61269 msgid "check_intents(): List mismatch"
61270 msgstr ""
61271
61272 #: fortran/interface.c:3740
61273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61274 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
61275 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
61276
61277 #: fortran/interface.c:3752
61278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61279 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
61280 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
61281
61282 #: fortran/interface.c:3762
61283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61284 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
61285 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
61286
61287 #: fortran/interface.c:3773
61288 #, fuzzy, gcc-internal-format
61289 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
61290 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
61291 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
61292
61293 #: fortran/interface.c:3815
61294 #, fuzzy, gcc-internal-format
61295 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
61296 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
61297 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
61298
61299 #: fortran/interface.c:3819 fortran/interface.c:3829
61300 #, fuzzy, gcc-internal-format
61301 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
61302 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
61303 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
61304
61305 #: fortran/interface.c:3825
61306 #, fuzzy, gcc-internal-format
61307 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
61308 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
61309 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
61310
61311 #: fortran/interface.c:3838
61312 #, fuzzy, gcc-internal-format
61313 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
61314 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
61315 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
61316
61317 #: fortran/interface.c:3846
61318 #, fuzzy, gcc-internal-format
61319 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
61320 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
61321 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
61322
61323 #: fortran/interface.c:3854
61324 #, fuzzy, gcc-internal-format
61325 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
61326 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
61327 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
61328
61329 #: fortran/interface.c:3871
61330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61331 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
61332 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
61333 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
61334
61335 #: fortran/interface.c:3880
61336 #, fuzzy, gcc-internal-format
61337 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
61338 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
61339 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
61340
61341 #: fortran/interface.c:3889
61342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61343 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
61344 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
61345 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
61346
61347 #: fortran/interface.c:3904
61348 #, fuzzy, gcc-internal-format
61349 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
61350 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
61351 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
61352
61353 #: fortran/interface.c:3919
61354 #, fuzzy, gcc-internal-format
61355 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
61356 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
61357 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
61358
61359 #: fortran/interface.c:3929
61360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61361 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
61362 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
61363
61364 #: fortran/interface.c:3939
61365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61366 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
61367 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
61368 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
61369
61370 #: fortran/interface.c:3981
61371 #, fuzzy, gcc-internal-format
61372 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
61373 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
61374 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
61375
61376 #: fortran/interface.c:3992
61377 #, fuzzy, gcc-internal-format
61378 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
61379 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
61380 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
61381
61382 #: fortran/interface.c:4077
61383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61384 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
61385 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
61386
61387 #: fortran/interface.c:4147
61388 #, fuzzy, gcc-internal-format
61389 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
61390 msgid "Unable to find symbol %qs"
61391 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
61392
61393 #: fortran/interface.c:4520
61394 #, fuzzy, gcc-internal-format
61395 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
61396 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
61397 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
61398
61399 #: fortran/interface.c:4637
61400 #, fuzzy, gcc-internal-format
61401 #| msgid "internal error - too many interface type"
61402 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
61403 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
61404
61405 #: fortran/interface.c:4731
61406 #, fuzzy, gcc-internal-format
61407 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
61408 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
61409 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
61410
61411 #: fortran/interface.c:4743
61412 #, fuzzy, gcc-internal-format
61413 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
61414 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
61415 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
61416
61417 #: fortran/interface.c:4751
61418 #, fuzzy, gcc-internal-format
61419 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
61420 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
61421 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
61422
61423 #: fortran/interface.c:4759
61424 #, fuzzy, gcc-internal-format
61425 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
61426 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
61427 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
61428
61429 #: fortran/interface.c:4768
61430 #, fuzzy, gcc-internal-format
61431 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
61432 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
61433 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
61434
61435 #: fortran/interface.c:4774
61436 #, fuzzy, gcc-internal-format
61437 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
61438 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
61439 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
61440
61441 #: fortran/interface.c:4783
61442 #, fuzzy, gcc-internal-format
61443 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
61444 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
61445 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
61446
61447 #: fortran/interface.c:4794
61448 #, fuzzy, gcc-internal-format
61449 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
61450 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
61451 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
61452
61453 #: fortran/interface.c:4802
61454 #, fuzzy, gcc-internal-format
61455 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
61456 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
61457 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
61458
61459 #: fortran/interface.c:4813
61460 #, fuzzy, gcc-internal-format
61461 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
61462 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
61463 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
61464
61465 #: fortran/interface.c:4843
61466 #, fuzzy, gcc-internal-format
61467 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
61468 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
61469 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
61470
61471 #: fortran/interface.c:4854
61472 #, fuzzy, gcc-internal-format
61473 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
61474 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
61475 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
61476
61477 #: fortran/interface.c:4863
61478 #, fuzzy, gcc-internal-format
61479 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
61480 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
61481 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
61482
61483 #: fortran/interface.c:4872
61484 #, fuzzy, gcc-internal-format
61485 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
61486 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
61487 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
61488
61489 #: fortran/interface.c:4883
61490 #, fuzzy, gcc-internal-format
61491 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
61492 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
61493 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
61494
61495 #: fortran/interface.c:4890
61496 #, fuzzy, gcc-internal-format
61497 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
61498 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
61499 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
61500
61501 #: fortran/interface.c:4911
61502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61503 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
61504 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
61505 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
61506
61507 #: fortran/interface.c:4918
61508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61509 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
61510 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
61511 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
61512
61513 #: fortran/interface.c:4925
61514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61515 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
61516 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
61517 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
61518
61519 #: fortran/interface.c:4929
61520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61521 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
61522 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
61523 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
61524
61525 #: fortran/interface.c:4933
61526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61527 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
61528 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
61529 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
61530
61531 #: fortran/interface.c:4937
61532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61533 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
61534 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
61535 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
61536
61537 #: fortran/interface.c:4995 fortran/interface.c:5039
61538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61539 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
61540 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
61541 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
61542
61543 #: fortran/interface.c:5007
61544 #, fuzzy, gcc-internal-format
61545 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
61546 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
61547 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
61548
61549 #: fortran/interface.c:5016
61550 #, fuzzy, gcc-internal-format
61551 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
61552 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
61553 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
61554
61555 #: fortran/interface.c:5023
61556 #, fuzzy, gcc-internal-format
61557 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
61558 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
61559 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
61560
61561 #: fortran/intrinsic.c:201
61562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61563 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
61564 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
61565 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
61566
61567 #: fortran/intrinsic.c:217
61568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61569 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
61570 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
61571 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
61572
61573 #: fortran/intrinsic.c:224
61574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61575 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
61576 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
61577 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
61578
61579 #: fortran/intrinsic.c:231
61580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61581 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
61582 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
61583 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
61584
61585 #: fortran/intrinsic.c:238
61586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61587 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
61588 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
61589 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
61590
61591 #: fortran/intrinsic.c:286
61592 #, fuzzy, gcc-internal-format
61593 #| msgid "too many arguments"
61594 msgid "do_check(): too many args"
61595 msgstr "demasiados argumentos"
61596
61597 #: fortran/intrinsic.c:366
61598 #, gcc-internal-format
61599 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
61600 msgstr ""
61601
61602 #: fortran/intrinsic.c:1158
61603 #, fuzzy, gcc-internal-format
61604 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
61605 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%>* option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
61606 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL. Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
61607
61608 #: fortran/intrinsic.c:1193
61609 #, gcc-internal-format
61610 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
61611 msgstr ""
61612
61613 #: fortran/intrinsic.c:4253
61614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61615 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
61616 msgstr ""
61617
61618 #: fortran/intrinsic.c:4266
61619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61620 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
61621 msgid "Scalar entity required at %L"
61622 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
61623
61624 #: fortran/intrinsic.c:4277
61625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61626 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
61627 msgid "Array entity required at %L"
61628 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
61629
61630 #: fortran/intrinsic.c:4284
61631 #, fuzzy, gcc-internal-format
61632 #| msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
61633 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
61634 msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
61635
61636 #: fortran/intrinsic.c:4311
61637 #, fuzzy, gcc-internal-format
61638 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
61639 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
61640 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
61641
61642 #: fortran/intrinsic.c:4326
61643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61644 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
61645 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
61646
61647 #: fortran/intrinsic.c:4329
61648 #, fuzzy, gcc-internal-format
61649 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
61650 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
61651 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
61652
61653 #: fortran/intrinsic.c:4336
61654 #, fuzzy, gcc-internal-format
61655 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
61656 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
61657 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
61658
61659 #: fortran/intrinsic.c:4350
61660 #, fuzzy, gcc-internal-format
61661 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
61662 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
61663 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
61664
61665 #: fortran/intrinsic.c:4365
61666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61667 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
61668 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
61669
61670 #: fortran/intrinsic.c:4422
61671 #, fuzzy, gcc-internal-format
61672 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
61673 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
61674 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
61675
61676 #: fortran/intrinsic.c:4539
61677 #, gcc-internal-format
61678 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
61679 msgstr ""
61680
61681 #: fortran/intrinsic.c:4642
61682 #, fuzzy, gcc-internal-format
61683 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
61684 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
61685 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
61686
61687 #: fortran/intrinsic.c:4682
61688 #, fuzzy, gcc-internal-format
61689 #| msgid "too many arguments"
61690 msgid "init_arglist(): too many arguments"
61691 msgstr "demasiados argumentos"
61692
61693 #: fortran/intrinsic.c:4834
61694 #, fuzzy, gcc-internal-format
61695 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
61696 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
61697 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
61698
61699 #: fortran/intrinsic.c:4843
61700 #, fuzzy, gcc-internal-format
61701 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
61702 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
61703 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
61704
61705 #: fortran/intrinsic.c:4915
61706 #, fuzzy, gcc-internal-format
61707 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
61708 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
61709 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
61710
61711 #: fortran/intrinsic.c:4933
61712 #, fuzzy, gcc-internal-format
61713 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61714 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
61715 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61716
61717 #: fortran/intrinsic.c:5009
61718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61719 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
61720 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
61721 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
61722
61723 #: fortran/intrinsic.c:5090
61724 #, fuzzy, gcc-internal-format
61725 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
61726 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
61727 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
61728
61729 #: fortran/intrinsic.c:5097
61730 #, fuzzy, gcc-internal-format
61731 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
61732 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
61733 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
61734
61735 #: fortran/intrinsic.c:5199
61736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61737 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
61738 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
61739
61740 #: fortran/intrinsic.c:5220
61741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61742 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
61743 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
61744 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
61745
61746 #: fortran/intrinsic.c:5235 fortran/intrinsic.c:5252
61747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61748 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
61749 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
61750
61751 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
61752 #: fortran/intrinsic.c:5240 fortran/intrinsic.c:5260
61753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61754 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
61755 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
61756
61757 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
61758 #. to non-character variables. This not permited for nonconstant
61759 #. strings.
61760 #: fortran/intrinsic.c:5326 fortran/resolve.c:10776
61761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61762 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
61763 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
61764 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
61765
61766 #: fortran/intrinsic.c:5331
61767 #, fuzzy, gcc-internal-format
61768 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
61769 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
61770 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
61771
61772 #: fortran/intrinsic.c:5422
61773 #, fuzzy, gcc-internal-format
61774 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
61775 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
61776 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
61777
61778 #: fortran/intrinsic.c:5428
61779 #, fuzzy, gcc-internal-format
61780 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
61781 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
61782 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco. Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
61783
61784 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:961
61785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61786 msgid "Extension: backslash character at %C"
61787 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
61788
61789 #: fortran/io.c:214
61790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61791 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
61792 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
61793 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
61794
61795 #: fortran/io.c:457
61796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61797 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
61798 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
61799 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
61800
61801 #: fortran/io.c:464
61802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61803 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
61804 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
61805 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
61806
61807 #: fortran/io.c:471
61808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61809 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
61810 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
61811 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
61812
61813 #: fortran/io.c:600
61814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61815 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
61816 msgid "Positive width required in format string at %L"
61817 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
61818
61819 #: fortran/io.c:602
61820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61821 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
61822 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
61823 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
61824
61825 #: fortran/io.c:604
61826 #, gcc-internal-format
61827 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
61828 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
61829
61830 #: fortran/io.c:606
61831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61832 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
61833 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
61834 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
61835
61836 #: fortran/io.c:608
61837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61838 #| msgid "Zero width in format descriptor"
61839 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
61840 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
61841
61842 #: fortran/io.c:628
61843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61844 #| msgid "Missing leading left parenthesis"
61845 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
61846 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
61847
61848 #: fortran/io.c:657
61849 #, fuzzy, gcc-internal-format
61850 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
61851 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
61852 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
61853
61854 #: fortran/io.c:689
61855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61856 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
61857 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
61858 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
61859
61860 #. P requires a prior number.
61861 #: fortran/io.c:697
61862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61863 #| msgid "P descriptor requires leading scale factor"
61864 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
61865 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
61866
61867 #: fortran/io.c:705
61868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61869 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
61870 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
61871 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
61872
61873 #: fortran/io.c:734
61874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61875 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
61876 msgid "$ descriptor at %L"
61877 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
61878
61879 #: fortran/io.c:738
61880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61881 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
61882 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
61883
61884 #: fortran/io.c:770
61885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61886 #| msgid "%s in format string at %L"
61887 msgid "Missing item in format string at %L"
61888 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
61889
61890 #: fortran/io.c:801 fortran/io.c:816
61891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61892 #| msgid "Comma required after P descriptor"
61893 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
61894 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
61895
61896 #: fortran/io.c:831
61897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61898 #| msgid "Positive width required with T descriptor"
61899 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
61900 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
61901
61902 #: fortran/io.c:850 fortran/io.c:854
61903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61904 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
61905 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
61906 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
61907
61908 #: fortran/io.c:866
61909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61910 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
61911 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
61912 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
61913
61914 #: fortran/io.c:897
61915 #, fuzzy, gcc-internal-format
61916 #| msgid "%s in format string at %L"
61917 msgid "%<G0%> in format at %L"
61918 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
61919
61920 #: fortran/io.c:915
61921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61922 #| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
61923 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
61924 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
61925
61926 #: fortran/io.c:935
61927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61928 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
61929 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
61930
61931 #: fortran/io.c:945
61932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61933 #| msgid "Positive width required"
61934 msgid "positive width required at %L"
61935 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
61936
61937 #: fortran/io.c:968 fortran/io.c:975
61938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61939 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
61940 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
61941
61942 #: fortran/io.c:1013 fortran/io.c:1022
61943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61944 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
61945 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
61946 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
61947
61948 #: fortran/io.c:1070
61949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61950 #| msgid "Right parenthesis expected at %C"
61951 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
61952 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
61953
61954 #: fortran/io.c:1112
61955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61956 #| msgid "Period required in format specifier %s at %L"
61957 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
61958 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
61959
61960 #: fortran/io.c:1118
61961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61962 msgid "Period required in format specifier at %L"
61963 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
61964
61965 #: fortran/io.c:1140
61966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61967 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
61968 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
61969
61970 #: fortran/io.c:1235 fortran/io.c:1297
61971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61972 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
61973 msgid "Missing comma at %L"
61974 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
61975
61976 #: fortran/io.c:1353
61977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61978 msgid "Extraneous characters in format at %L"
61979 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
61980
61981 #: fortran/io.c:1375
61982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61983 msgid "Format statement in module main block at %C"
61984 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
61985
61986 #: fortran/io.c:1384
61987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61988 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
61989 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
61990 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
61991
61992 #: fortran/io.c:1390
61993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61994 msgid "Missing format label at %C"
61995 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
61996
61997 #: fortran/io.c:1438
61998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61999 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
62000 msgstr ""
62001
62002 #: fortran/io.c:1452
62003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62004 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
62005 msgstr ""
62006
62007 #: fortran/io.c:1475 fortran/io.c:1506 fortran/io.c:1586
62008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62009 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
62010 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
62011
62012 #: fortran/io.c:1481 fortran/io.c:1512 fortran/io.c:1668 fortran/io.c:1681
62013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62014 msgid "Duplicate %s specification at %C"
62015 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
62016
62017 #: fortran/io.c:1523
62018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62019 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
62020 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
62021
62022 #: fortran/io.c:1531
62023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62024 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
62025 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
62026
62027 #: fortran/io.c:1561
62028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62029 #| msgid "Expected variable name at %C"
62030 msgid "Expecting a variable at %L"
62031 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
62032
62033 #: fortran/io.c:1592
62034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62035 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
62036 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
62037
62038 #: fortran/io.c:1612 fortran/io.c:1629 fortran/io.c:1650
62039 #, gcc-internal-format
62040 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
62041 msgstr ""
62042
62043 #: fortran/io.c:1703
62044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62045 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
62046 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
62047
62048 #: fortran/io.c:1728
62049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62050 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62051 msgid "FORMAT tag at %C cannot be a zero-sized array"
62052 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62053
62054 #: fortran/io.c:1768
62055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62056 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
62057 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
62058
62059 #: fortran/io.c:1774
62060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62061 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
62062 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
62063 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
62064
62065 #: fortran/io.c:1779
62066 #, fuzzy, gcc-internal-format
62067 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
62068 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
62069 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
62070
62071 #: fortran/io.c:1786
62072 #, fuzzy, gcc-internal-format
62073 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
62074 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
62075 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
62076
62077 #: fortran/io.c:1798
62078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62079 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
62080 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
62081 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
62082
62083 #: fortran/io.c:1804
62084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62085 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
62086 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
62087
62088 #: fortran/io.c:1811
62089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62090 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
62091 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
62092
62093 #: fortran/io.c:1818
62094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62095 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
62096 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
62097
62098 #: fortran/io.c:1844
62099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62100 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
62101 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
62102
62103 #: fortran/io.c:1851
62104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62105 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
62106 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
62107
62108 #: fortran/io.c:1858
62109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62110 msgid "%s tag at %L must be scalar"
62111 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
62112
62113 #: fortran/io.c:1864
62114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62115 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
62116 msgid "IOMSG tag at %L"
62117 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
62118
62119 #: fortran/io.c:1872
62120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62121 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
62122 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
62123
62124 #: fortran/io.c:1881
62125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62126 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
62127 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
62128 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
62129
62130 #: fortran/io.c:1888
62131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62132 #| msgid "UNIT not specified at %L"
62133 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
62134 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
62135
62136 #: fortran/io.c:1906
62137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62138 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
62139 msgid "CONVERT tag at %L"
62140 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
62141
62142 #: fortran/io.c:2128
62143 #, fuzzy, gcc-internal-format
62144 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
62145 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
62146 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
62147
62148 #: fortran/io.c:2136 fortran/io.c:2163
62149 #, fuzzy, gcc-internal-format
62150 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
62151 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
62152 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
62153
62154 #: fortran/io.c:2155
62155 #, fuzzy, gcc-internal-format
62156 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
62157 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
62158 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
62159
62160 #: fortran/io.c:2177 fortran/io.c:2185
62161 #, fuzzy, gcc-internal-format
62162 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
62163 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
62164 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
62165
62166 #: fortran/io.c:2238
62167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62168 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
62169 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
62170
62171 #: fortran/io.c:2280
62172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62173 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
62174 msgstr ""
62175
62176 #: fortran/io.c:2294
62177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62178 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
62179 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
62180 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
62181
62182 #: fortran/io.c:2303 fortran/io.c:3955
62183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62184 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
62185 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
62186 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
62187
62188 #: fortran/io.c:2311 fortran/io.c:3963
62189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62190 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
62191 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be scalar"
62192 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
62193
62194 #: fortran/io.c:2330 fortran/io.c:4020
62195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62196 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
62197 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
62198 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
62199
62200 #: fortran/io.c:2367 fortran/io.c:3996
62201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62202 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
62203 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
62204 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
62205
62206 #: fortran/io.c:2405
62207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62208 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
62209 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
62210 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
62211
62212 #: fortran/io.c:2468 fortran/io.c:4069
62213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62214 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
62215 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
62216 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
62217
62218 #: fortran/io.c:2507
62219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62220 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
62221 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
62222 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
62223
62224 #: fortran/io.c:2590
62225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62226 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
62227 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
62228
62229 #: fortran/io.c:2600
62230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62231 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
62232 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
62233
62234 #: fortran/io.c:2607
62235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62236 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
62237 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
62238
62239 #: fortran/io.c:2754
62240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62241 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
62242 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
62243
62244 #: fortran/io.c:2816
62245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62246 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
62247 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
62248
62249 #: fortran/io.c:2824
62250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62251 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
62252 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
62253
62254 #: fortran/io.c:2922 fortran/match.c:3055
62255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62256 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
62257 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
62258
62259 #: fortran/io.c:2952
62260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62261 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
62262 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
62263 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
62264
62265 #: fortran/io.c:2963 fortran/io.c:3447
62266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62267 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
62268 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
62269
62270 #: fortran/io.c:2996
62271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62272 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
62273 msgid "FLUSH statement at %C"
62274 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
62275
62276 #: fortran/io.c:3037
62277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62278 #| msgid "Missing format label at %C"
62279 msgid "Missing format with default unit at %C"
62280 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
62281
62282 #: fortran/io.c:3057
62283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62284 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
62285 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
62286
62287 #: fortran/io.c:3131
62288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62289 msgid "Duplicate format specification at %C"
62290 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
62291
62292 #: fortran/io.c:3172
62293 #, fuzzy, gcc-internal-format
62294 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
62295 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
62296 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
62297
62298 #: fortran/io.c:3208
62299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62300 msgid "Duplicate NML specification at %C"
62301 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
62302
62303 #: fortran/io.c:3217
62304 #, fuzzy, gcc-internal-format
62305 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
62306 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
62307 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
62308
62309 #: fortran/io.c:3287
62310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62311 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
62312 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
62313
62314 #: fortran/io.c:3373
62315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62316 msgid "UNIT not specified at %L"
62317 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
62318
62319 #: fortran/io.c:3380
62320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62321 #| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
62322 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
62323 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
62324
62325 #: fortran/io.c:3393
62326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62327 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
62328 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
62329
62330 #: fortran/io.c:3415
62331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62332 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
62333 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
62334
62335 #: fortran/io.c:3426
62336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62337 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
62338 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
62339
62340 #: fortran/io.c:3440
62341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62342 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
62343 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
62344
62345 #: fortran/io.c:3470
62346 #, fuzzy, gcc-internal-format
62347 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
62348 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
62349 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
62350
62351 #: fortran/io.c:3482
62352 #, fuzzy, gcc-internal-format
62353 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
62354 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
62355 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
62356
62357 #: fortran/io.c:3492 fortran/resolve.c:14908
62358 #, fuzzy, gcc-internal-format
62359 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
62360 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
62361 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
62362
62363 #: fortran/io.c:3500
62364 #, fuzzy, gcc-internal-format
62365 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
62366 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
62367 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
62368
62369 #: fortran/io.c:3511
62370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62371 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
62372 msgid "Comma before i/o item list at %L"
62373 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
62374
62375 #: fortran/io.c:3521
62376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62377 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
62378 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
62379
62380 #: fortran/io.c:3533
62381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62382 msgid "END tag label %d at %L not defined"
62383 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
62384
62385 #: fortran/io.c:3545
62386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62387 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
62388 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
62389
62390 #: fortran/io.c:3555
62391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62392 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
62393 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
62394
62395 #: fortran/io.c:3586
62396 #, gcc-internal-format
62397 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
62398 msgstr ""
62399
62400 #: fortran/io.c:3675
62401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62402 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
62403 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
62404
62405 #: fortran/io.c:3707
62406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62407 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
62408 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
62409 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
62410
62411 #: fortran/io.c:3713
62412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62413 #| msgid "Expected variable name at %C"
62414 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
62415 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
62416
62417 #: fortran/io.c:3722
62418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62419 #| msgid "Expected variable name at %C"
62420 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
62421 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
62422
62423 #: fortran/io.c:3731
62424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62425 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
62426 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
62427
62428 #. A general purpose syntax error.
62429 #: fortran/io.c:3797 fortran/io.c:4505 fortran/gfortran.h:2977
62430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62431 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
62432 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
62433
62434 #: fortran/io.c:3885
62435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62436 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
62437 msgid "Internal file at %L with namelist"
62438 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
62439
62440 #: fortran/io.c:3900
62441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62442 #| msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
62443 msgid "IO UNIT in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
62444 msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
62445
62446 #: fortran/io.c:3945
62447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62448 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
62449 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
62450
62451 #: fortran/io.c:4045
62452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62453 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
62454 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
62455 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
62456
62457 #: fortran/io.c:4121
62458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62459 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
62460 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
62461 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
62462
62463 #: fortran/io.c:4273
62464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62465 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
62466 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
62467
62468 #: fortran/io.c:4295
62469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62470 #| msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
62471 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
62472 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
62473
62474 #: fortran/io.c:4471
62475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62476 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
62477 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
62478
62479 #: fortran/io.c:4539
62480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62481 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
62482 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
62483
62484 #: fortran/io.c:4705
62485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62486 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
62487 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
62488 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
62489
62490 #: fortran/io.c:4717 fortran/io.c:4779
62491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62492 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
62493 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
62494
62495 #: fortran/io.c:4745
62496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62497 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
62498 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
62499
62500 #: fortran/io.c:4755 fortran/trans-io.c:1332
62501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62502 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
62503 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
62504
62505 #: fortran/io.c:4762
62506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62507 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
62508 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
62509
62510 #: fortran/io.c:4772
62511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62512 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
62513 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
62514 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
62515
62516 #: fortran/io.c:4787
62517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62518 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
62519 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
62520
62521 #: fortran/io.c:4965
62522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62523 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
62524 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
62525 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
62526
62527 #: fortran/io.c:4971
62528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62529 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
62530 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
62531
62532 #. Reject truncation.
62533 #: fortran/iresolve.c:69
62534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62535 #| msgid "Integer overflow"
62536 msgid "identifier overflow: %d"
62537 msgstr "Desbordamiento entero"
62538
62539 #: fortran/match.c:118
62540 #, fuzzy, gcc-internal-format
62541 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62542 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
62543 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62544
62545 #: fortran/match.c:195
62546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62547 #| msgid "Expected structure component name at %C"
62548 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
62549 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
62550
62551 #: fortran/match.c:227
62552 #, gcc-internal-format
62553 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
62554 msgstr ""
62555
62556 #: fortran/match.c:298
62557 #, fuzzy, gcc-internal-format
62558 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
62559 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
62560 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
62561
62562 #: fortran/match.c:496
62563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62564 msgid "Integer too large at %C"
62565 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
62566
62567 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1181
62568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62569 msgid "Too many digits in statement label at %C"
62570 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
62571
62572 #: fortran/match.c:583
62573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62574 msgid "Statement label at %C is zero"
62575 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
62576
62577 #: fortran/match.c:616
62578 #, fuzzy, gcc-internal-format
62579 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
62580 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
62581 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
62582
62583 #: fortran/match.c:622
62584 #, fuzzy, gcc-internal-format
62585 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
62586 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
62587 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
62588
62589 #: fortran/match.c:656
62590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62591 msgid "Invalid character in name at %C"
62592 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62593
62594 #: fortran/match.c:669
62595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62596 msgid "Name at %C is too long"
62597 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
62598
62599 #: fortran/match.c:680
62600 #, fuzzy, gcc-internal-format
62601 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
62602 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
62603 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
62604
62605 #: fortran/match.c:956
62606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62607 msgid ".XOR. operator at %C"
62608 msgstr ""
62609
62610 #: fortran/match.c:1011
62611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62612 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62613 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
62614 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62615
62616 #: fortran/match.c:1018
62617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62618 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62619 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62620
62621 #: fortran/match.c:1024
62622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62623 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
62624 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
62625
62626 #: fortran/match.c:1058
62627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62628 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
62629 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
62630
62631 #: fortran/match.c:1070
62632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62633 msgid "Syntax error in iterator at %C"
62634 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
62635
62636 #: fortran/match.c:1238
62637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62638 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62639 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
62640 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62641
62642 #: fortran/match.c:1312
62643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62644 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
62645 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
62646
62647 #: fortran/match.c:1355
62648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62649 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
62650 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
62651 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
62652
62653 #: fortran/match.c:1454 fortran/match.c:1545
62654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62655 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
62656 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
62657 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
62658
62659 #: fortran/match.c:1501
62660 #, fuzzy, gcc-internal-format
62661 #| msgid "missing '(' in expression"
62662 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
62663 msgstr "falta un '(' en la expresión"
62664
62665 #: fortran/match.c:1519
62666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62667 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
62668 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
62669
62670 #: fortran/match.c:1530
62671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62672 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
62673 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
62674
62675 #: fortran/match.c:1568
62676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62677 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
62678 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
62679
62680 #: fortran/match.c:1661 fortran/match.c:1668
62681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62682 #| msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
62683 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
62684 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
62685
62686 #: fortran/match.c:1711
62687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62688 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62689 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
62690 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62691
62692 #: fortran/match.c:1717
62693 #, fuzzy, gcc-internal-format
62694 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
62695 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
62696 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
62697
62698 #: fortran/match.c:1738
62699 #, fuzzy, gcc-internal-format
62700 #| msgid "missing '(' in expression"
62701 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
62702 msgstr "falta un '(' en la expresión"
62703
62704 #: fortran/match.c:1748
62705 #, fuzzy, gcc-internal-format
62706 #| msgid "missing ')' in expression"
62707 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
62708 msgstr "falta un ')' en la expresión"
62709
62710 #: fortran/match.c:1763
62711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62712 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
62713 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
62714 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
62715
62716 #: fortran/match.c:1771
62717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62718 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
62719 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
62720 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
62721
62722 #: fortran/match.c:1777
62723 #, fuzzy, gcc-internal-format
62724 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
62725 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
62726 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
62727
62728 #: fortran/match.c:1838
62729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62730 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
62731 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
62732
62733 #: fortran/match.c:1844
62734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62735 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
62736 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
62737
62738 #: fortran/match.c:1851
62739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62740 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
62741 msgid "CRITICAL statement at %C"
62742 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
62743
62744 #: fortran/match.c:1863
62745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62746 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
62747 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
62748
62749 #: fortran/match.c:1915
62750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62751 msgid "Expected association list at %C"
62752 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
62753
62754 #: fortran/match.c:1927
62755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62756 msgid "Expected association at %C"
62757 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
62758
62759 #: fortran/match.c:1937
62760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62761 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62762 msgid "Invalid association target at %C"
62763 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62764
62765 #: fortran/match.c:1948
62766 #, fuzzy, gcc-internal-format
62767 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
62768 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
62769 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
62770
62771 #: fortran/match.c:1956
62772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62773 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
62774 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
62775
62776 #: fortran/match.c:1974
62777 #, fuzzy, gcc-internal-format
62778 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
62779 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
62780 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
62781
62782 #: fortran/match.c:1992
62783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62784 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
62785 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
62786
62787 #: fortran/match.c:2114
62788 #, fuzzy, gcc-internal-format
62789 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
62790 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
62791 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
62792
62793 #: fortran/match.c:2186 fortran/match.c:2255 fortran/match.c:2278
62794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62795 msgid "Invalid type-spec at %C"
62796 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
62797
62798 #: fortran/match.c:2373
62799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62800 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
62801 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
62802
62803 #: fortran/match.c:2638
62804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62805 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
62806 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
62807 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
62808
62809 #: fortran/match.c:2763
62810 #, fuzzy, gcc-internal-format
62811 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
62812 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
62813 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
62814
62815 #: fortran/match.c:2771
62816 #, fuzzy, gcc-internal-format
62817 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
62818 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
62819 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
62820
62821 #: fortran/match.c:2783
62822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62823 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
62824 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
62825
62826 #. F2008, C821 & C845.
62827 #: fortran/match.c:2791
62828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62829 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
62830 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
62831
62832 #: fortran/match.c:2803
62833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62834 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
62835 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
62836
62837 #: fortran/match.c:2806
62838 #, fuzzy, gcc-internal-format
62839 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
62840 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
62841 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
62842
62843 #: fortran/match.c:2832
62844 #, fuzzy, gcc-internal-format
62845 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
62846 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
62847 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
62848
62849 #: fortran/match.c:2837
62850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62851 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
62852 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
62853 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
62854
62855 #: fortran/match.c:2843
62856 #, fuzzy, gcc-internal-format
62857 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
62858 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
62859 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
62860
62861 #: fortran/match.c:2851
62862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62863 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
62864 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
62865 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
62866
62867 #: fortran/match.c:2852
62868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62869 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
62870 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
62871 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
62872
62873 #: fortran/match.c:2877
62874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62875 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
62876 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
62877 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
62878
62879 #: fortran/match.c:2882
62880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62881 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
62882 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
62883 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
62884
62885 #: fortran/match.c:2911
62886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62887 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
62888 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
62889
62890 #: fortran/match.c:2916
62891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62892 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
62893 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
62894
62895 #: fortran/match.c:3004
62896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62897 #| msgid "lvalue required in asm statement"
62898 msgid "Blank required in %s statement near %C"
62899 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
62900
62901 #: fortran/match.c:3022
62902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62903 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
62904 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
62905 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
62906
62907 #: fortran/match.c:3028
62908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62909 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
62910 msgstr ""
62911
62912 #: fortran/match.c:3049
62913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62914 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
62915 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
62916 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
62917
62918 #: fortran/match.c:3065
62919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62920 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
62921 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
62922
62923 #: fortran/match.c:3070
62924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62925 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
62926 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
62927
62928 #: fortran/match.c:3082
62929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62930 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
62931 msgstr ""
62932
62933 #: fortran/match.c:3094
62934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62935 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
62936 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
62937 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
62938
62939 #: fortran/match.c:3101
62940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62941 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
62942 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
62943
62944 #: fortran/match.c:3108
62945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62946 msgid "STOP code at %L must be scalar"
62947 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
62948
62949 #: fortran/match.c:3115
62950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62951 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
62952 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
62953
62954 #: fortran/match.c:3122
62955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62956 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
62957 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
62958
62959 #: fortran/match.c:3170
62960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62961 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
62962 msgid "PAUSE statement at %C"
62963 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
62964
62965 #: fortran/match.c:3191
62966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62967 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
62968 msgid "ERROR STOP statement at %C"
62969 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
62970
62971 #: fortran/match.c:3217
62972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62973 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
62974 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
62975 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
62976
62977 #: fortran/match.c:3232
62978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62979 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
62980 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
62981 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
62982
62983 #: fortran/match.c:3239
62984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62985 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
62986 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
62987 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
62988
62989 #: fortran/match.c:3269 fortran/match.c:3611 fortran/match.c:3823
62990 #: fortran/match.c:4375 fortran/match.c:4746
62991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62992 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
62993 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
62994 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
62995
62996 #: fortran/match.c:3290 fortran/match.c:3632 fortran/match.c:3843
62997 #: fortran/match.c:4407 fortran/match.c:4771
62998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62999 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
63000 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
63001 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
63002
63003 #: fortran/match.c:3311
63004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63005 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
63006 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
63007 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
63008
63009 #: fortran/match.c:3377
63010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63011 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
63012 msgid "EVENT POST statement at %C"
63013 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
63014
63015 #: fortran/match.c:3387
63016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63017 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
63018 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
63019 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
63020
63021 #: fortran/match.c:3399
63022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63023 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
63024 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
63025 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
63026
63027 #: fortran/match.c:3423
63028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63029 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
63030 msgid "FORM TEAM statement at %C"
63031 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
63032
63033 #: fortran/match.c:3462
63034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63035 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
63036 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
63037 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
63038
63039 #: fortran/match.c:3492
63040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63041 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
63042 msgid "END TEAM statement at %C"
63043 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
63044
63045 #: fortran/match.c:3516
63046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63047 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
63048 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
63049 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
63050
63051 #: fortran/match.c:3559
63052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63053 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
63054 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
63055
63056 #: fortran/match.c:3574
63057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63058 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
63059 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
63060
63061 #: fortran/match.c:3581
63062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63063 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
63064 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
63065
63066 #: fortran/match.c:3653
63067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63068 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
63069 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
63070 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
63071
63072 #: fortran/match.c:3718
63073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63074 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
63075 msgid "LOCK statement at %C"
63076 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
63077
63078 #: fortran/match.c:3728
63079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63080 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
63081 msgid "UNLOCK statement at %C"
63082 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
63083
63084 #: fortran/match.c:3753
63085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63086 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
63087 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
63088
63089 #: fortran/match.c:3759
63090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63091 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
63092 msgid "SYNC statement at %C"
63093 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
63094
63095 #: fortran/match.c:3771
63096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63097 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
63098 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
63099
63100 #: fortran/match.c:3777
63101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63102 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
63103 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
63104
63105 #: fortran/match.c:3957
63106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63107 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
63108 msgid "ASSIGN statement at %C"
63109 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
63110
63111 #: fortran/match.c:4001
63112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63113 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
63114 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
63115 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
63116
63117 #: fortran/match.c:4045 fortran/match.c:4096
63118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63119 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
63120 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
63121
63122 #: fortran/match.c:4106
63123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63124 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
63125 msgid "Computed GOTO at %C"
63126 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
63127
63128 #: fortran/match.c:4181
63129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63130 msgid "Error in type-spec at %L"
63131 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
63132
63133 #: fortran/match.c:4194
63134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63135 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
63136 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
63137 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
63138
63139 #: fortran/match.c:4217
63140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63141 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
63142 msgstr ""
63143
63144 #: fortran/match.c:4247 fortran/match.c:4684
63145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63146 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
63147 msgid "Unexpected constant at %C"
63148 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
63149
63150 #: fortran/match.c:4257
63151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63152 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
63153 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
63154
63155 #: fortran/match.c:4272
63156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63157 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
63158 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
63159 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
63160
63161 #: fortran/match.c:4294
63162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63163 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
63164 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
63165
63166 #: fortran/match.c:4299
63167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63168 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
63169 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
63170
63171 #: fortran/match.c:4321
63172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63173 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
63174 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
63175 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
63176
63177 #: fortran/match.c:4333
63178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63179 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
63180 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
63181
63182 #: fortran/match.c:4341
63183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63184 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
63185 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
63186
63187 #: fortran/match.c:4358
63188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63189 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
63190 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
63191
63192 #: fortran/match.c:4385
63193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63194 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
63195 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
63196 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
63197
63198 #: fortran/match.c:4401
63199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63200 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
63201 msgid "ERRMSG tag at %L"
63202 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
63203
63204 #: fortran/match.c:4424
63205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63206 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
63207 msgid "SOURCE tag at %L"
63208 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
63209
63210 #: fortran/match.c:4430
63211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63212 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
63213 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
63214 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
63215
63216 #: fortran/match.c:4437
63217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63218 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
63219 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
63220
63221 #: fortran/match.c:4443
63222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63223 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
63224 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
63225 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
63226
63227 #: fortran/match.c:4461
63228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63229 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
63230 msgid "MOLD tag at %L"
63231 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
63232
63233 #: fortran/match.c:4467
63234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63235 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
63236 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
63237 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
63238
63239 #: fortran/match.c:4474
63240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63241 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
63242 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
63243
63244 #: fortran/match.c:4500
63245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63246 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
63247 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
63248
63249 #: fortran/match.c:4508
63250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63251 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
63252 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
63253
63254 #: fortran/match.c:4520
63255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63256 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
63257 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
63258 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
63259
63260 #: fortran/match.c:4587
63261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63262 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63263 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63264
63265 #: fortran/match.c:4602
63266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63267 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
63268 msgstr ""
63269
63270 #: fortran/match.c:4696
63271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63272 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
63273 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
63274
63275 #: fortran/match.c:4706
63276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63277 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
63278 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
63279
63280 #: fortran/match.c:4713
63281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63282 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
63283 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
63284
63285 #: fortran/match.c:4729
63286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63287 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
63288 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
63289 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
63290
63291 #: fortran/match.c:4766
63292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63293 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
63294 msgid "ERRMSG at %L"
63295 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
63296
63297 #: fortran/match.c:4823
63298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63299 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
63300 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
63301
63302 #: fortran/match.c:4829
63303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63304 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
63305 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
63306
63307 #: fortran/match.c:4838
63308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63309 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
63310 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
63311
63312 #: fortran/match.c:4869
63313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63314 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
63315 msgid "RETURN statement in main program at %C"
63316 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
63317
63318 #: fortran/match.c:4897
63319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63320 msgid "Expected component reference at %C"
63321 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
63322
63323 #: fortran/match.c:4906
63324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63325 msgid "Junk after CALL at %C"
63326 msgstr "Basura después de CALL en %C"
63327
63328 #: fortran/match.c:4917
63329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63330 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
63331 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
63332
63333 #: fortran/match.c:5008
63334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63335 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
63336 msgstr ""
63337
63338 #: fortran/match.c:5148
63339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63340 msgid "Syntax error in common block name at %C"
63341 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
63342
63343 #. If we find an error, just print it and continue,
63344 #. cause it's just semantic, and we can see if there
63345 #. are more errors.
63346 #: fortran/match.c:5223
63347 #, fuzzy, gcc-internal-format
63348 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
63349 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
63350 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
63351
63352 #: fortran/match.c:5232
63353 #, fuzzy, gcc-internal-format
63354 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
63355 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
63356 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
63357
63358 #: fortran/match.c:5239
63359 #, fuzzy, gcc-internal-format
63360 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
63361 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
63362 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
63363
63364 #: fortran/match.c:5247
63365 #, fuzzy, gcc-internal-format
63366 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
63367 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
63368 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
63369
63370 #: fortran/match.c:5263
63371 #, fuzzy, gcc-internal-format
63372 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
63373 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
63374 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
63375
63376 #: fortran/match.c:5273
63377 #, fuzzy, gcc-internal-format
63378 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
63379 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
63380 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
63381
63382 #: fortran/match.c:5319
63383 #, fuzzy, gcc-internal-format
63384 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
63385 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
63386 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
63387
63388 #: fortran/match.c:5381
63389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63390 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
63391 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
63392 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
63393
63394 #: fortran/match.c:5465
63395 #, fuzzy, gcc-internal-format
63396 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
63397 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
63398 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
63399
63400 #: fortran/match.c:5473
63401 #, fuzzy, gcc-internal-format
63402 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
63403 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
63404 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
63405
63406 #: fortran/match.c:5499
63407 #, fuzzy, gcc-internal-format
63408 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
63409 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
63410 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
63411
63412 #: fortran/match.c:5642
63413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63414 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
63415 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
63416
63417 #: fortran/match.c:5650
63418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63419 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
63420 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
63421
63422 #: fortran/match.c:5678
63423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63424 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
63425 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
63426
63427 #: fortran/match.c:5692
63428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63429 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
63430 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
63431
63432 #: fortran/match.c:5705
63433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63434 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
63435 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
63436
63437 #: fortran/match.c:5710
63438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63439 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
63440 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
63441 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
63442
63443 #: fortran/match.c:5846
63444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63445 msgid "Statement function at %L is recursive"
63446 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
63447
63448 #: fortran/match.c:5852
63449 #, fuzzy, gcc-internal-format
63450 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
63451 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
63452 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
63453
63454 #: fortran/match.c:5863
63455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63456 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
63457 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
63458 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
63459
63460 #: fortran/match.c:5868
63461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63462 #| msgid "In statement function"
63463 msgid "Statement function at %C"
63464 msgstr "En la declaración de la función"
63465
63466 #: fortran/match.c:5993 fortran/match.c:6009
63467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63468 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
63469 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
63470 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
63471
63472 #: fortran/match.c:6031
63473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63474 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
63475 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
63476
63477 #: fortran/match.c:6063
63478 #, fuzzy, gcc-internal-format
63479 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
63480 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
63481 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
63482
63483 #: fortran/match.c:6346
63484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63485 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
63486 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
63487 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
63488
63489 #: fortran/match.c:6387
63490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63491 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
63492 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
63493 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
63494
63495 #: fortran/match.c:6412
63496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63497 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
63498 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
63499
63500 #: fortran/match.c:6568
63501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63502 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
63503 msgid "SELECT RANK statement at %C"
63504 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
63505
63506 #: fortran/match.c:6596 fortran/match.c:6648
63507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63508 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
63509 msgstr ""
63510
63511 #: fortran/match.c:6658
63512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63513 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
63514 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
63515 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
63516
63517 #: fortran/match.c:6694
63518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63519 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
63520 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
63521
63522 #: fortran/match.c:6746
63523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63524 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
63525 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
63526
63527 #: fortran/match.c:6764
63528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63529 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
63530 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
63531
63532 #: fortran/match.c:6796
63533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63534 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
63535 msgstr ""
63536
63537 #: fortran/match.c:6807
63538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63539 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
63540 msgstr ""
63541
63542 #: fortran/match.c:6818
63543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63544 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
63545 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
63546
63547 #: fortran/match.c:6894
63548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63549 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
63550 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
63551
63552 #: fortran/match.c:6914
63553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63554 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
63555 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
63556 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
63557
63558 #: fortran/match.c:6960
63559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63560 #| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
63561 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
63562 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
63563
63564 #: fortran/match.c:6969
63565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63566 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
63567 msgstr ""
63568
63569 #: fortran/match.c:6996
63570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63571 #| msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
63572 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
63573 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
63574
63575 #: fortran/match.c:7118
63576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63577 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
63578 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
63579
63580 #: fortran/match.c:7156
63581 #, fuzzy, gcc-internal-format
63582 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
63583 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
63584 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
63585
63586 #: fortran/matchexp.c:72
63587 #, fuzzy, gcc-internal-format
63588 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
63589 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
63590 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
63591
63592 #: fortran/matchexp.c:80
63593 #, fuzzy, gcc-internal-format
63594 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
63595 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
63596 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
63597
63598 #: fortran/matchexp.c:173
63599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63600 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
63601 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
63602
63603 #: fortran/matchexp.c:281
63604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63605 msgid "Expected exponent in expression at %C"
63606 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
63607
63608 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
63609 #: fortran/matchexp.c:433
63610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63611 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
63612 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
63613
63614 #: fortran/matchexp.c:665
63615 #, gcc-internal-format
63616 msgid "match_level_4(): Bad operator"
63617 msgstr ""
63618
63619 #: fortran/misc.c:113
63620 #, gcc-internal-format
63621 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
63622 msgstr ""
63623
63624 #: fortran/misc.c:199
63625 #, gcc-internal-format
63626 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
63627 msgstr ""
63628
63629 #: fortran/misc.c:281
63630 #, fuzzy, gcc-internal-format
63631 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63632 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
63633 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63634
63635 #: fortran/module.c:238
63636 #, gcc-internal-format
63637 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
63638 msgstr ""
63639
63640 #: fortran/module.c:455
63641 #, gcc-internal-format
63642 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
63643 msgstr ""
63644
63645 #: fortran/module.c:539
63646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63647 msgid "module nature in USE statement at %C"
63648 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
63649
63650 #: fortran/module.c:551
63651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63652 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
63653 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
63654
63655 #: fortran/module.c:564
63656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63657 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
63658 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
63659
63660 #: fortran/module.c:574
63661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63662 msgid "\"USE :: module\" at %C"
63663 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
63664
63665 #: fortran/module.c:633
63666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63667 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
63668 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
63669
63670 #: fortran/module.c:644
63671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63672 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
63673 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
63674
63675 #: fortran/module.c:655
63676 #, fuzzy, gcc-internal-format
63677 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63678 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
63679 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63680
63681 #: fortran/module.c:658
63682 #, fuzzy, gcc-internal-format
63683 #| msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
63684 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
63685 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
63686
63687 #: fortran/module.c:697
63688 #, fuzzy, gcc-internal-format
63689 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
63690 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
63691 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
63692
63693 #: fortran/module.c:760
63694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63695 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
63696 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
63697
63698 #: fortran/module.c:765
63699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63700 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
63701 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
63702 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
63703
63704 #: fortran/module.c:840
63705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63706 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
63707 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
63708
63709 #: fortran/module.c:1199
63710 #, gcc-internal-format
63711 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
63712 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
63713
63714 #: fortran/module.c:1203
63715 #, gcc-internal-format
63716 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
63717 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
63718
63719 #: fortran/module.c:1207
63720 #, gcc-internal-format
63721 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
63722 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
63723
63724 #: fortran/module.c:1600
63725 #, gcc-internal-format
63726 msgid "require_atom(): bad atom type required"
63727 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
63728
63729 #: fortran/module.c:1649
63730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63731 msgid "Error writing modules file: %s"
63732 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
63733
63734 #: fortran/module.c:1699
63735 #, gcc-internal-format
63736 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
63737 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
63738
63739 #: fortran/module.c:1920
63740 #, gcc-internal-format
63741 msgid "unquote_string(): got bad string"
63742 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
63743
63744 #: fortran/module.c:2812
63745 #, gcc-internal-format
63746 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
63747 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
63748
63749 #: fortran/module.c:4939
63750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63751 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
63752 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
63753
63754 #: fortran/module.c:4942
63755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63756 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
63757 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
63758
63759 #: fortran/module.c:5136
63760 #, gcc-internal-format
63761 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
63762 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
63763
63764 #: fortran/module.c:5273
63765 #, gcc-internal-format
63766 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
63767 msgstr ""
63768
63769 #: fortran/module.c:5494
63770 #, gcc-internal-format
63771 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
63772 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
63773
63774 #: fortran/module.c:5501
63775 #, gcc-internal-format
63776 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
63777 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
63778
63779 #: fortran/module.c:5506
63780 #, gcc-internal-format
63781 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
63782 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
63783
63784 #: fortran/module.c:5741
63785 #, gcc-internal-format
63786 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
63787 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
63788
63789 #: fortran/module.c:6074
63790 #, gcc-internal-format
63791 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
63792 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
63793
63794 #: fortran/module.c:6264
63795 #, fuzzy, gcc-internal-format
63796 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
63797 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
63798 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
63799
63800 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
63801 #: fortran/module.c:6285
63802 #, gcc-internal-format
63803 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
63804 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
63805
63806 #: fortran/module.c:6296
63807 #, fuzzy, gcc-internal-format
63808 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
63809 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
63810 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
63811
63812 #: fortran/module.c:6299
63813 #, fuzzy, gcc-internal-format
63814 #| msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
63815 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
63816 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
63817
63818 #: fortran/module.c:6305
63819 #, fuzzy, gcc-internal-format
63820 #| msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
63821 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
63822 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
63823
63824 #: fortran/module.c:6362
63825 #, gcc-internal-format
63826 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
63827 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
63828
63829 #: fortran/module.c:6433
63830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63831 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
63832 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
63833
63834 #: fortran/module.c:6541 fortran/module.c:6885
63835 #, gcc-internal-format
63836 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
63837 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
63838
63839 #: fortran/module.c:6669
63840 #, gcc-internal-format
63841 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
63842 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
63843
63844 #: fortran/module.c:6690 fortran/module.c:6723 fortran/module.c:6765
63845 #, gcc-internal-format
63846 msgid "Symbol %qs already declared"
63847 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
63848
63849 #: fortran/module.c:6870
63850 #, gcc-internal-format
63851 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
63852 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
63853
63854 #: fortran/module.c:6892
63855 #, fuzzy, gcc-internal-format
63856 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
63857 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
63858 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
63859
63860 #: fortran/module.c:6960
63861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63862 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
63863 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
63864
63865 #: fortran/module.c:7014
63866 #, fuzzy, gcc-internal-format
63867 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
63868 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
63869 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
63870
63871 #: fortran/module.c:7040
63872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63873 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
63874 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
63875 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
63876
63877 #: fortran/module.c:7069
63878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63879 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
63880 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
63881 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
63882
63883 #: fortran/module.c:7081
63884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63885 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
63886 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
63887 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
63888
63889 #: fortran/module.c:7094
63890 #, fuzzy, gcc-internal-format
63891 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
63892 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
63893 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
63894
63895 #: fortran/module.c:7100
63896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63897 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
63898 msgstr ""
63899
63900 #: fortran/module.c:7106
63901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63902 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
63903 msgstr ""
63904
63905 #: fortran/module.c:7112
63906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63907 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
63908 msgstr ""
63909
63910 #: fortran/module.c:7122
63911 #, fuzzy, gcc-internal-format
63912 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
63913 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
63914 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
63915
63916 #: fortran/module.c:7125
63917 #, gcc-internal-format
63918 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
63919 msgstr ""
63920
63921 #: fortran/module.c:7136
63922 #, fuzzy, gcc-internal-format
63923 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
63924 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
63925 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
63926
63927 #: fortran/module.c:7159
63928 #, fuzzy, gcc-internal-format
63929 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
63930 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
63931 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
63932
63933 #: fortran/module.c:7167
63934 #, gcc-internal-format
63935 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
63936 msgstr ""
63937
63938 #: fortran/module.c:7184
63939 #, gcc-internal-format
63940 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
63941 msgstr ""
63942
63943 #: fortran/module.c:7186
63944 #, gcc-internal-format
63945 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
63946 msgstr ""
63947
63948 #: fortran/openmp.c:66
63949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63950 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
63951 msgid "Unexpected junk at %C"
63952 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
63953
63954 #: fortran/openmp.c:279
63955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63956 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63957 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
63958 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63959
63960 #: fortran/openmp.c:314 fortran/openmp.c:415 fortran/openmp.c:710
63961 #: fortran/openmp.c:3330
63962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63963 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
63964 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
63965
63966 #: fortran/openmp.c:353 fortran/openmp.c:443
63967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63968 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
63969 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
63970
63971 #: fortran/openmp.c:517
63972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63973 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
63974 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
63975 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
63976
63977 #: fortran/openmp.c:579
63978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63979 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
63980 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
63981 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
63982
63983 #: fortran/openmp.c:646
63984 #, fuzzy, gcc-internal-format
63985 #| msgid "Unexpected element"
63986 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
63987 msgstr "Elemento inesperado."
63988
63989 #: fortran/openmp.c:678
63990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63991 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
63992 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
63993 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
63994
63995 #: fortran/openmp.c:738
63996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63997 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
63998 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
63999 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
64000
64001 #: fortran/openmp.c:748
64002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64003 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
64004 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
64005 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
64006
64007 #: fortran/openmp.c:1068
64008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64009 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
64010 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
64011
64012 #: fortran/openmp.c:1553
64013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64014 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
64015 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
64016 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
64017
64018 #: fortran/openmp.c:1738
64019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64020 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
64021 msgstr ""
64022
64023 #: fortran/openmp.c:1990
64024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64025 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
64026 msgid "Failed to match clause at %C"
64027 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
64028
64029 #: fortran/openmp.c:2162
64030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64031 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
64032 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
64033 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
64034
64035 #: fortran/openmp.c:2172
64036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64037 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
64038 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
64039 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
64040
64041 #: fortran/openmp.c:2180
64042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64043 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
64044 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
64045 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
64046
64047 #: fortran/openmp.c:2229
64048 #, gcc-internal-format
64049 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
64050 msgstr ""
64051
64052 #: fortran/openmp.c:2277
64053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64054 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
64055 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
64056 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
64057
64058 #: fortran/openmp.c:2284
64059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64060 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
64061 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
64062 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
64063
64064 #: fortran/openmp.c:2317
64065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64066 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
64067 msgstr ""
64068
64069 #: fortran/openmp.c:2385
64070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64071 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
64072 msgstr ""
64073
64074 #: fortran/openmp.c:2419
64075 #, fuzzy, gcc-internal-format
64076 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
64077 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
64078 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
64079
64080 #: fortran/openmp.c:2427
64081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64082 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
64083 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
64084 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
64085
64086 #: fortran/openmp.c:2434
64087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64088 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
64089 msgstr ""
64090
64091 #: fortran/openmp.c:2449
64092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64093 #| msgid "storage class specified for typename"
64094 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
64095 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
64096
64097 #: fortran/openmp.c:2459
64098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64099 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
64100 msgstr ""
64101
64102 #: fortran/openmp.c:2479 fortran/openmp.c:2504
64103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64104 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
64105 msgstr ""
64106
64107 #: fortran/openmp.c:2620 fortran/openmp.c:2644
64108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64109 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
64110 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
64111
64112 #: fortran/openmp.c:2711
64113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64114 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
64115 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
64116
64117 #: fortran/openmp.c:3105 fortran/openmp.c:6549
64118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64119 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64120 msgstr ""
64121
64122 #: fortran/openmp.c:3109 fortran/openmp.c:6553
64123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64124 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64125 msgstr ""
64126
64127 #: fortran/openmp.c:3114
64128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64129 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64130 msgstr ""
64131
64132 #: fortran/openmp.c:3116
64133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64134 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64135 msgstr ""
64136
64137 #: fortran/openmp.c:3136
64138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64139 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
64140 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
64141 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
64142
64143 #: fortran/openmp.c:3173
64144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64145 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
64146 msgstr ""
64147
64148 #: fortran/openmp.c:3188
64149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64150 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
64151 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
64152 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
64153
64154 #: fortran/openmp.c:3211
64155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64156 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
64157 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
64158 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
64159
64160 #: fortran/openmp.c:3216
64161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64162 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
64163 msgstr ""
64164
64165 #: fortran/openmp.c:3222
64166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64167 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
64168 msgstr ""
64169
64170 #: fortran/openmp.c:3226
64171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64172 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
64173 msgstr ""
64174
64175 #: fortran/openmp.c:3241
64176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64177 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
64178 msgstr ""
64179
64180 #: fortran/openmp.c:3247
64181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64182 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
64183 msgstr ""
64184
64185 #: fortran/openmp.c:3251
64186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64187 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
64188 msgstr ""
64189
64190 #: fortran/openmp.c:3278
64191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64192 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
64193 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
64194 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
64195
64196 #: fortran/openmp.c:3310
64197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64198 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
64199 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
64200
64201 #: fortran/openmp.c:3347
64202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64203 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
64204 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
64205 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
64206
64207 #: fortran/openmp.c:3354
64208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64209 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
64210 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
64211
64212 #: fortran/openmp.c:3568
64213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64214 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
64215 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
64216
64217 #: fortran/openmp.c:3582
64218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64219 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
64220 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
64221
64222 #: fortran/openmp.c:3641
64223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64224 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
64225 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
64226
64227 #: fortran/openmp.c:3655
64228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64229 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
64230 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
64231
64232 #: fortran/openmp.c:3714
64233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64234 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
64235 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
64236
64237 #: fortran/openmp.c:3741
64238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64239 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
64240 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
64241
64242 #: fortran/openmp.c:3755
64243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64244 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
64245 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
64246 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
64247
64248 #: fortran/openmp.c:3805
64249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64250 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
64251 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
64252 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
64253
64254 #: fortran/openmp.c:3825
64255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64256 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
64257 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
64258
64259 #: fortran/openmp.c:3868
64260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64261 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
64262 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
64263 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
64264
64265 #: fortran/openmp.c:3879
64266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64267 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
64268 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
64269 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
64270
64271 #: fortran/openmp.c:3890
64272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64273 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
64274 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
64275 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
64276
64277 #: fortran/openmp.c:3901
64278 #, fuzzy, gcc-internal-format
64279 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
64280 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
64281 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64282
64283 #: fortran/openmp.c:3904
64284 #, fuzzy, gcc-internal-format
64285 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
64286 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
64287 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64288
64289 #: fortran/openmp.c:3910 fortran/openmp.c:4941
64290 #, fuzzy, gcc-internal-format
64291 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
64292 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
64293 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
64294
64295 #: fortran/openmp.c:3915
64296 #, fuzzy, gcc-internal-format
64297 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
64298 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
64299 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64300
64301 #: fortran/openmp.c:3920
64302 #, fuzzy, gcc-internal-format
64303 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
64304 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
64305 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64306
64307 #: fortran/openmp.c:3930 fortran/openmp.c:4619 fortran/openmp.c:4744
64308 #, fuzzy, gcc-internal-format
64309 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
64310 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
64311 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
64312
64313 #: fortran/openmp.c:3933
64314 #, fuzzy, gcc-internal-format
64315 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
64316 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
64317 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
64318
64319 #: fortran/openmp.c:3949 fortran/openmp.c:4703 fortran/openmp.c:4732
64320 #, fuzzy, gcc-internal-format
64321 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
64322 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
64323 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
64324
64325 #: fortran/openmp.c:3954 fortran/openmp.c:4945
64326 #, fuzzy, gcc-internal-format
64327 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
64328 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
64329 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64330
64331 #: fortran/openmp.c:3959 fortran/openmp.c:4948
64332 #, fuzzy, gcc-internal-format
64333 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
64334 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
64335 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64336
64337 #: fortran/openmp.c:3964 fortran/openmp.c:4698 fortran/openmp.c:4936
64338 #, fuzzy, gcc-internal-format
64339 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
64340 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
64341 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
64342
64343 #: fortran/openmp.c:3967 fortran/openmp.c:4706
64344 #, fuzzy, gcc-internal-format
64345 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
64346 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
64347 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
64348
64349 #: fortran/openmp.c:4010
64350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64351 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
64352 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64353 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
64354
64355 #: fortran/openmp.c:4059
64356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64357 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
64358 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64359 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
64360
64361 #: fortran/openmp.c:4092
64362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64363 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
64364 msgstr ""
64365
64366 #: fortran/openmp.c:4100 fortran/openmp.c:4111 fortran/resolve.c:10598
64367 #: fortran/resolve.c:11889
64368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64369 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
64370 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
64371
64372 #: fortran/openmp.c:4115
64373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64374 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
64375 msgstr ""
64376
64377 #: fortran/openmp.c:4192
64378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64379 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
64380 msgstr ""
64381
64382 #: fortran/openmp.c:4202
64383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64384 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
64385 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
64386
64387 #: fortran/openmp.c:4212
64388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64389 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
64390 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
64391
64392 #: fortran/openmp.c:4217
64393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64394 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
64395 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
64396 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
64397
64398 #: fortran/openmp.c:4234
64399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64400 msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L"
64401 msgstr ""
64402
64403 #: fortran/openmp.c:4238
64404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64405 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
64406 msgstr ""
64407
64408 #: fortran/openmp.c:4241
64409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64410 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
64411 msgstr ""
64412
64413 #: fortran/openmp.c:4257
64414 #, fuzzy, gcc-internal-format
64415 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
64416 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
64417 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
64418
64419 #: fortran/openmp.c:4293
64420 #, fuzzy, gcc-internal-format
64421 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
64422 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
64423 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
64424
64425 #: fortran/openmp.c:4297
64426 #, fuzzy, gcc-internal-format
64427 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
64428 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
64429 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
64430
64431 #: fortran/openmp.c:4302 fortran/openmp.c:6294
64432 #, fuzzy, gcc-internal-format
64433 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
64434 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
64435 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
64436
64437 #: fortran/openmp.c:4327
64438 #, gcc-internal-format
64439 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
64440 msgstr ""
64441
64442 #: fortran/openmp.c:4330 fortran/openmp.c:4346 fortran/openmp.c:4354
64443 #: fortran/openmp.c:4365 fortran/openmp.c:4377 fortran/openmp.c:4392
64444 #: fortran/openmp.c:6318
64445 #, fuzzy, gcc-internal-format
64446 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
64447 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
64448 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
64449
64450 #: fortran/openmp.c:4399
64451 #, fuzzy, gcc-internal-format
64452 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
64453 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
64454 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
64455
64456 #: fortran/openmp.c:4412
64457 #, fuzzy, gcc-internal-format
64458 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
64459 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
64460 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
64461
64462 #: fortran/openmp.c:4434
64463 #, fuzzy, gcc-internal-format
64464 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
64465 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
64466 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
64467
64468 #: fortran/openmp.c:4442
64469 #, fuzzy, gcc-internal-format
64470 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
64471 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
64472 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
64473
64474 #: fortran/openmp.c:4445
64475 #, fuzzy, gcc-internal-format
64476 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
64477 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
64478 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
64479
64480 #: fortran/openmp.c:4453
64481 #, fuzzy, gcc-internal-format
64482 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
64483 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
64484 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
64485
64486 #: fortran/openmp.c:4456
64487 #, fuzzy, gcc-internal-format
64488 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
64489 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
64490 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
64491
64492 #: fortran/openmp.c:4459
64493 #, fuzzy, gcc-internal-format
64494 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
64495 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
64496 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
64497
64498 #: fortran/openmp.c:4474
64499 #, gcc-internal-format
64500 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
64501 msgstr ""
64502
64503 #: fortran/openmp.c:4486
64504 #, fuzzy, gcc-internal-format
64505 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
64506 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
64507 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
64508
64509 #: fortran/openmp.c:4505
64510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64511 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
64512 msgstr ""
64513
64514 #: fortran/openmp.c:4509
64515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64516 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
64517 msgstr ""
64518
64519 #: fortran/openmp.c:4519
64520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64521 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
64522 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
64523 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
64524
64525 #: fortran/openmp.c:4525
64526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64527 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
64528 msgstr ""
64529
64530 #: fortran/openmp.c:4550
64531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64532 #| msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
64533 msgid "Array is not contiguous at %L"
64534 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
64535
64536 #: fortran/openmp.c:4570 fortran/openmp.c:4588
64537 #, gcc-internal-format
64538 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
64539 msgstr ""
64540
64541 #: fortran/openmp.c:4580
64542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64543 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
64544 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
64545 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
64546
64547 #: fortran/openmp.c:4601
64548 #, gcc-internal-format
64549 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
64550 msgstr ""
64551
64552 #: fortran/openmp.c:4637
64553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64554 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
64555 msgstr ""
64556
64557 #: fortran/openmp.c:4653
64558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64559 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
64560 msgstr ""
64561
64562 #: fortran/openmp.c:4668
64563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64564 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
64565 msgstr ""
64566
64567 #: fortran/openmp.c:4684 fortran/openmp.c:4718
64568 #, fuzzy, gcc-internal-format
64569 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
64570 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
64571 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
64572
64573 #: fortran/openmp.c:4687 fortran/openmp.c:4721
64574 #, fuzzy, gcc-internal-format
64575 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
64576 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
64577 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64578
64579 #: fortran/openmp.c:4693
64580 #, fuzzy, gcc-internal-format
64581 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
64582 msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
64583 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
64584
64585 #: fortran/openmp.c:4724
64586 #, fuzzy, gcc-internal-format
64587 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
64588 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
64589 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
64590
64591 #: fortran/openmp.c:4729
64592 #, fuzzy, gcc-internal-format
64593 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
64594 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
64595 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64596
64597 #: fortran/openmp.c:4735
64598 #, fuzzy, gcc-internal-format
64599 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
64600 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
64601 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
64602
64603 #: fortran/openmp.c:4747
64604 #, fuzzy, gcc-internal-format
64605 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
64606 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
64607 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
64608
64609 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
64610 #: fortran/openmp.c:4757
64611 #, fuzzy, gcc-internal-format
64612 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
64613 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
64614 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
64615
64616 #: fortran/openmp.c:4850
64617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64618 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
64619 msgstr ""
64620
64621 #: fortran/openmp.c:4876
64622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64623 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
64624 msgstr ""
64625
64626 #: fortran/openmp.c:4881
64627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64628 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
64629 msgstr ""
64630
64631 #: fortran/openmp.c:4886
64632 #, fuzzy, gcc-internal-format
64633 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
64634 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
64635 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
64636
64637 #: fortran/openmp.c:4891
64638 #, fuzzy, gcc-internal-format
64639 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
64640 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
64641 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
64642
64643 #: fortran/openmp.c:4902
64644 #, fuzzy, gcc-internal-format
64645 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
64646 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
64647 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
64648
64649 #: fortran/openmp.c:4919
64650 #, fuzzy, gcc-internal-format
64651 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
64652 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
64653 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
64654
64655 #: fortran/openmp.c:4953
64656 #, fuzzy, gcc-internal-format
64657 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
64658 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
64659 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
64660
64661 #: fortran/openmp.c:4985
64662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64663 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
64664 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
64665 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
64666
64667 #: fortran/openmp.c:5015
64668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64669 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
64670 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
64671 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
64672
64673 #: fortran/openmp.c:5017
64674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64675 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
64676 msgstr ""
64677
64678 #: fortran/openmp.c:5030
64679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64680 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
64681 msgstr ""
64682
64683 #: fortran/openmp.c:5127
64684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64685 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
64686 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
64687 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
64688
64689 #: fortran/openmp.c:5156
64690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64691 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64692 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
64693
64694 #: fortran/openmp.c:5181
64695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64696 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
64697 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
64698
64699 #: fortran/openmp.c:5186
64700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64701 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
64702 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var = expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
64703
64704 #: fortran/openmp.c:5208 fortran/openmp.c:5499
64705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64706 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
64707 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
64708
64709 #: fortran/openmp.c:5223
64710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64711 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64712 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
64713
64714 #: fortran/openmp.c:5230 fortran/openmp.c:5506
64715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64716 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
64717 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
64718
64719 #: fortran/openmp.c:5246
64720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64721 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
64722 msgstr ""
64723
64724 #: fortran/openmp.c:5288
64725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64726 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
64727 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
64728 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
64729
64730 #: fortran/openmp.c:5336
64731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64732 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
64733 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
64734
64735 #: fortran/openmp.c:5350
64736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64737 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
64738 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
64739
64740 #: fortran/openmp.c:5382
64741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64742 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
64743 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
64744
64745 #: fortran/openmp.c:5406
64746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64747 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
64748 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
64749
64750 #: fortran/openmp.c:5413
64751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64752 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
64753 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
64754
64755 #: fortran/openmp.c:5430
64756 #, fuzzy, gcc-internal-format
64757 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
64758 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
64759 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
64760
64761 #: fortran/openmp.c:5437
64762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64763 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
64764 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
64765
64766 #: fortran/openmp.c:5445
64767 #, fuzzy, gcc-internal-format
64768 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
64769 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
64770 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
64771
64772 #: fortran/openmp.c:5463
64773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64774 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
64775 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
64776
64777 #: fortran/openmp.c:5477
64778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64779 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64780 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
64781
64782 #: fortran/openmp.c:5795
64783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64784 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64785 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64786 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
64787
64788 #: fortran/openmp.c:5801
64789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64790 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
64791 msgstr ""
64792
64793 #: fortran/openmp.c:5807
64794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64795 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
64796 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
64797 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
64798
64799 #: fortran/openmp.c:5811
64800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64801 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
64802 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
64803 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
64804
64805 #: fortran/openmp.c:5824
64806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64807 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
64808 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
64809 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
64810
64811 #: fortran/openmp.c:5828
64812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64813 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
64814 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
64815 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
64816
64817 #: fortran/openmp.c:5832
64818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64819 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
64820 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
64821 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
64822
64823 #: fortran/openmp.c:5850
64824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64825 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
64826 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
64827 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
64828
64829 #: fortran/openmp.c:5862
64830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64831 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
64832 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
64833 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
64834
64835 #: fortran/openmp.c:5871 fortran/openmp.c:5879
64836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64837 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
64838 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
64839 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
64840
64841 #: fortran/openmp.c:6050 fortran/openmp.c:6063
64842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64843 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
64844 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
64845 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
64846
64847 #: fortran/openmp.c:6082
64848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64849 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64850 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64851 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
64852
64853 #: fortran/openmp.c:6088
64854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64855 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64856 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
64857 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
64858
64859 #: fortran/openmp.c:6094
64860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64861 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
64862 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
64863 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
64864
64865 #: fortran/openmp.c:6110
64866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64867 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
64868 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
64869 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
64870
64871 #: fortran/openmp.c:6122
64872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64873 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
64874 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
64875 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
64876
64877 #: fortran/openmp.c:6132 fortran/openmp.c:6141
64878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64879 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
64880 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
64881 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
64882
64883 #: fortran/openmp.c:6156 fortran/openmp.c:6163
64884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64885 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
64886 msgstr ""
64887
64888 #: fortran/openmp.c:6177
64889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64890 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
64891 msgstr ""
64892
64893 #: fortran/openmp.c:6212
64894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64895 #| msgid "%qE is not a constant expression"
64896 msgid "TILE requires constant expression at %L"
64897 msgstr "%qE no es una expresión constante"
64898
64899 #: fortran/openmp.c:6301
64900 #, fuzzy, gcc-internal-format
64901 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
64902 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
64903 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
64904
64905 #: fortran/openmp.c:6348
64906 #, fuzzy, gcc-internal-format
64907 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
64908 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
64909 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
64910
64911 #: fortran/openmp.c:6354
64912 #, fuzzy, gcc-internal-format
64913 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
64914 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
64915 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
64916
64917 #: fortran/openmp.c:6457
64918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64919 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
64920 msgstr ""
64921
64922 #: fortran/openmp.c:6479
64923 #, gcc-internal-format
64924 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
64925 msgstr ""
64926
64927 #: fortran/openmp.c:6503
64928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64929 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64930 msgstr ""
64931
64932 #: fortran/openmp.c:6511
64933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64934 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64935 msgstr ""
64936
64937 #: fortran/openmp.c:6540
64938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64939 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
64940 msgstr ""
64941
64942 #: fortran/openmp.c:6562
64943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64944 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
64945 msgstr ""
64946
64947 #: fortran/openmp.c:6578
64948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64949 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64950 msgstr ""
64951
64952 #: fortran/openmp.c:6593
64953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64954 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64955 msgstr ""
64956
64957 #: fortran/openmp.c:6603
64958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64959 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
64960 msgstr ""
64961
64962 #: fortran/openmp.c:6611
64963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64964 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
64965 msgstr ""
64966
64967 #: fortran/options.c:269
64968 #, fuzzy, gcc-internal-format
64969 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
64970 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
64971 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
64972
64973 #: fortran/options.c:359
64974 #, fuzzy, gcc-internal-format
64975 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
64976 msgid "Reading file %qs as free form"
64977 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
64978
64979 #: fortran/options.c:369
64980 #, fuzzy, gcc-internal-format
64981 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
64982 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
64983 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
64984
64985 #: fortran/options.c:372
64986 #, fuzzy, gcc-internal-format
64987 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
64988 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
64989 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
64990
64991 #: fortran/options.c:410
64992 #, fuzzy, gcc-internal-format
64993 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
64994 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64995 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
64996
64997 #: fortran/options.c:413
64998 #, fuzzy, gcc-internal-format
64999 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
65000 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
65001 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
65002
65003 #: fortran/options.c:416
65004 #, fuzzy, gcc-internal-format
65005 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
65006 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
65007 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
65008
65009 #: fortran/options.c:419
65010 #, fuzzy, gcc-internal-format
65011 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
65012 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
65013 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
65014
65015 #: fortran/options.c:422
65016 #, fuzzy, gcc-internal-format
65017 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
65018 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
65019 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
65020
65021 #: fortran/options.c:479
65022 #, fuzzy, gcc-internal-format
65023 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
65024 msgid "Fixed line length must be at least seven"
65025 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
65026
65027 #: fortran/options.c:482
65028 #, fuzzy, gcc-internal-format
65029 #| msgid "Free line length must be at least three."
65030 msgid "Free line length must be at least three"
65031 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
65032
65033 #: fortran/options.c:485
65034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65035 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
65036 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
65037
65038 #: fortran/options.c:504
65039 #, fuzzy, gcc-internal-format
65040 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
65041 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
65042 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
65043
65044 #: fortran/options.c:576
65045 #, fuzzy, gcc-internal-format
65046 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
65047 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
65048 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
65049
65050 #: fortran/options.c:578
65051 #, fuzzy, gcc-internal-format
65052 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
65053 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
65054 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
65055
65056 #: fortran/options.c:627
65057 #, fuzzy, gcc-internal-format
65058 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
65059 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
65060 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
65061
65062 #: fortran/options.c:676
65063 #, fuzzy, gcc-internal-format
65064 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
65065 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
65066 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
65067
65068 #: fortran/options.c:699
65069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65070 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
65071 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
65072
65073 #: fortran/options.c:714
65074 #, fuzzy, gcc-internal-format
65075 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
65076 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
65077 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
65078
65079 #: fortran/options.c:730
65080 #, fuzzy, gcc-internal-format
65081 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
65082 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
65083 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
65084
65085 #: fortran/parse.c:600
65086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65087 msgid "Unclassifiable statement at %C"
65088 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
65089
65090 #: fortran/parse.c:644
65091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65092 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
65093 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
65094 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
65095
65096 #: fortran/parse.c:728
65097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65098 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
65099 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
65100 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
65101
65102 #: fortran/parse.c:870 fortran/parse.c:1080
65103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65104 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
65105 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
65106 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
65107
65108 #: fortran/parse.c:1064
65109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65110 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
65111 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
65112
65113 #: fortran/parse.c:1122
65114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65115 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
65116 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
65117
65118 #: fortran/parse.c:1124
65119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65120 #| msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
65121 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
65122 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
65123
65124 #: fortran/parse.c:1184 fortran/parse.c:1411
65125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65126 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
65127 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
65128
65129 #: fortran/parse.c:1191 fortran/parse.c:1403
65130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65131 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
65132 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
65133
65134 #: fortran/parse.c:1203 fortran/parse.c:1452
65135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65136 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
65137 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
65138
65139 #: fortran/parse.c:1210 fortran/parse.c:1467
65140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65141 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
65142 msgid "Statement label without statement at %L"
65143 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
65144
65145 #: fortran/parse.c:1273 fortran/parse.c:1454
65146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65147 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
65148 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
65149
65150 #: fortran/parse.c:1296 fortran/parse.c:1430
65151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65152 msgid "Bad continuation line at %C"
65153 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
65154
65155 #: fortran/parse.c:1729
65156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65157 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
65158 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
65159
65160 #: fortran/parse.c:2503
65161 #, fuzzy, gcc-internal-format
65162 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
65163 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
65164 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
65165
65166 #: fortran/parse.c:2645
65167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65168 msgid "Unexpected %s statement at %C"
65169 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
65170
65171 #: fortran/parse.c:2800
65172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65173 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
65174 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
65175
65176 #: fortran/parse.c:2817
65177 #, fuzzy, gcc-internal-format
65178 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
65179 msgid "Unexpected end of file in %qs"
65180 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
65181
65182 #: fortran/parse.c:2852
65183 #, fuzzy, gcc-internal-format
65184 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
65185 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
65186 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
65187
65188 #: fortran/parse.c:2855
65189 #, fuzzy, gcc-internal-format
65190 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
65191 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
65192 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
65193
65194 #: fortran/parse.c:2875
65195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65196 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
65197 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
65198
65199 #: fortran/parse.c:2879
65200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65201 #| msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
65202 msgid "Type-bound procedure at %C"
65203 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
65204
65205 #: fortran/parse.c:2887
65206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65207 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
65208 msgid "GENERIC binding at %C"
65209 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
65210
65211 #: fortran/parse.c:2895
65212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65213 #| msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
65214 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
65215 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
65216
65217 #: fortran/parse.c:2907
65218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65219 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
65220 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
65221 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
65222
65223 #: fortran/parse.c:2917 fortran/parse.c:3372
65224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65225 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
65226 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
65227
65228 #: fortran/parse.c:2924
65229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65230 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
65231 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
65232
65233 #: fortran/parse.c:2931 fortran/parse.c:3385
65234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65235 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
65236 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
65237
65238 #: fortran/parse.c:2941
65239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65240 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
65241 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
65242
65243 #: fortran/parse.c:2945
65244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65245 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
65246 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
65247
65248 #: fortran/parse.c:3064
65249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65250 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
65251 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
65252
65253 #: fortran/parse.c:3070
65254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65255 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
65256 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
65257
65258 #: fortran/parse.c:3075
65259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65260 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
65261 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
65262
65263 #: fortran/parse.c:3079
65264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65265 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
65266 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
65267
65268 #: fortran/parse.c:3084
65269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65270 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
65271 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
65272
65273 #: fortran/parse.c:3091
65274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65275 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
65276 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
65277
65278 #: fortran/parse.c:3101
65279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65280 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
65281 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
65282 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
65283
65284 #: fortran/parse.c:3107
65285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65286 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
65287 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
65288 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
65289
65290 #: fortran/parse.c:3112
65291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65292 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
65293 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
65294 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
65295
65296 #: fortran/parse.c:3116
65297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65298 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
65299 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
65300 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
65301
65302 #: fortran/parse.c:3121
65303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65304 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
65305 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
65306 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
65307
65308 #: fortran/parse.c:3128
65309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65310 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
65311 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
65312 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
65313
65314 #: fortran/parse.c:3180
65315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65316 #| msgid "failed to open %s"
65317 msgid "failed to create map component '%s'"
65318 msgstr "no se puede abrir %s"
65319
65320 #: fortran/parse.c:3213
65321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65322 #| msgid "failed to open %s"
65323 msgid "failed to create union component '%s'"
65324 msgstr "no se puede abrir %s"
65325
65326 #: fortran/parse.c:3268
65327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65328 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
65329 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
65330 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
65331
65332 #: fortran/parse.c:3355
65333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65334 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
65335 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
65336
65337 #: fortran/parse.c:3363
65338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65339 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
65340 msgid "Derived type definition at %C without components"
65341 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
65342
65343 #: fortran/parse.c:3379
65344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65345 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
65346 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
65347
65348 #: fortran/parse.c:3396
65349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65350 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
65351 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
65352
65353 #: fortran/parse.c:3402
65354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65355 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
65356 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
65357
65358 #: fortran/parse.c:3407
65359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65360 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
65361 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
65362
65363 #: fortran/parse.c:3417
65364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65365 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
65366 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
65367 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
65368
65369 #: fortran/parse.c:3475
65370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65371 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
65372 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
65373
65374 #: fortran/parse.c:3562
65375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65376 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
65377 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
65378
65379 #: fortran/parse.c:3586
65380 #, fuzzy, gcc-internal-format
65381 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
65382 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
65383 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
65384
65385 #: fortran/parse.c:3620
65386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65387 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
65388 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
65389
65390 #: fortran/parse.c:3638
65391 #, fuzzy, gcc-internal-format
65392 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
65393 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
65394 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
65395
65396 #: fortran/parse.c:3768
65397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65398 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65399 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65400
65401 #: fortran/parse.c:3800
65402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65403 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65404 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
65405 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65406
65407 #: fortran/parse.c:3890
65408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65409 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
65410 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
65411
65412 #: fortran/parse.c:3898
65413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65414 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
65415 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
65416
65417 #: fortran/parse.c:3950
65418 #, fuzzy, gcc-internal-format
65419 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
65420 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
65421 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
65422
65423 #: fortran/parse.c:3954
65424 #, fuzzy, gcc-internal-format
65425 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
65426 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
65427 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
65428
65429 #: fortran/parse.c:4014
65430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65431 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
65432 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
65433
65434 #: fortran/parse.c:4036
65435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65436 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
65437 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
65438
65439 #: fortran/parse.c:4095
65440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65441 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
65442 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
65443
65444 #: fortran/parse.c:4146
65445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65446 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
65447 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
65448
65449 #: fortran/parse.c:4164
65450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65451 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
65452 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
65453
65454 #: fortran/parse.c:4225
65455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65456 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
65457 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
65458
65459 #: fortran/parse.c:4309
65460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65461 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
65462 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
65463
65464 #: fortran/parse.c:4385
65465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65466 #| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
65467 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
65468 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
65469
65470 #: fortran/parse.c:4446
65471 #, fuzzy, gcc-internal-format
65472 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
65473 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
65474 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
65475
65476 #: fortran/parse.c:4479
65477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65478 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
65479 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
65480
65481 #: fortran/parse.c:4489
65482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65483 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
65484 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
65485
65486 #: fortran/parse.c:4515
65487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65488 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
65489 msgstr ""
65490
65491 #: fortran/parse.c:4516
65492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65493 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
65494 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
65495 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
65496
65497 #: fortran/parse.c:4542
65498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65499 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
65500 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
65501 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
65502
65503 #: fortran/parse.c:4611
65504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65505 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
65506 msgid "BLOCK construct at %C"
65507 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
65508
65509 #: fortran/parse.c:4645
65510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65511 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
65512 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
65513 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
65514
65515 #: fortran/parse.c:4848
65516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65517 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
65518 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
65519
65520 #: fortran/parse.c:4864
65521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65522 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
65523 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
65524
65525 #: fortran/parse.c:5055
65526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65527 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
65528 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
65529
65530 #: fortran/parse.c:5071 fortran/parse.c:5133
65531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65532 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
65533 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
65534 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
65535
65536 #: fortran/parse.c:5108
65537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65538 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
65539 msgid "Expecting %s at %C"
65540 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
65541
65542 #: fortran/parse.c:5152
65543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65544 #| msgid "Expected '(' at %C"
65545 msgid "Expected DO loop at %C"
65546 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
65547
65548 #: fortran/parse.c:5172
65549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65550 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
65551 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
65552 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
65553
65554 #: fortran/parse.c:5390
65555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65556 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
65557 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
65558
65559 #: fortran/parse.c:5448
65560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65561 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
65562 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
65563
65564 #: fortran/parse.c:5462
65565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65566 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
65567 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
65568 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
65569
65570 #: fortran/parse.c:5595
65571 #, gcc-internal-format
65572 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
65573 msgstr ""
65574
65575 #: fortran/parse.c:5598
65576 #, gcc-internal-format
65577 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
65578 msgstr ""
65579
65580 #: fortran/parse.c:5601
65581 #, gcc-internal-format
65582 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
65583 msgstr ""
65584
65585 #: fortran/parse.c:5604
65586 #, gcc-internal-format
65587 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
65588 msgstr ""
65589
65590 #: fortran/parse.c:5720
65591 #, fuzzy, gcc-internal-format
65592 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
65593 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
65594 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
65595
65596 #: fortran/parse.c:5777
65597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65598 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
65599 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
65600
65601 #: fortran/parse.c:5802
65602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65603 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
65604 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
65605 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
65606
65607 #: fortran/parse.c:5916
65608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65609 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
65610 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
65611
65612 #: fortran/parse.c:5968
65613 #, fuzzy, gcc-internal-format
65614 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
65615 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
65616 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
65617
65618 #: fortran/parse.c:5972
65619 #, fuzzy, gcc-internal-format
65620 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
65621 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
65622 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
65623
65624 #: fortran/parse.c:5978
65625 #, fuzzy, gcc-internal-format
65626 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
65627 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
65628 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
65629
65630 #: fortran/parse.c:5981
65631 #, fuzzy, gcc-internal-format
65632 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
65633 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
65634 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
65635
65636 #: fortran/parse.c:6003
65637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65638 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
65639 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
65640
65641 #: fortran/parse.c:6029
65642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65643 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
65644 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
65645
65646 #: fortran/parse.c:6134
65647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65648 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
65649 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
65650
65651 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
65652 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
65653 #. statements, we're in for lots of errors.
65654 #: fortran/parse.c:6561
65655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65656 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
65657 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
65658
65659 #: fortran/primary.c:103
65660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65661 msgid "Missing kind-parameter at %C"
65662 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
65663
65664 #: fortran/primary.c:136
65665 #, gcc-internal-format
65666 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
65667 msgstr ""
65668
65669 #: fortran/primary.c:279
65670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65671 msgid "Integer kind %d at %C not available"
65672 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
65673
65674 #: fortran/primary.c:288
65675 #, fuzzy, gcc-internal-format
65676 #| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
65677 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
65678 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
65679
65680 #: fortran/primary.c:316
65681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65682 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
65683 msgid "Hollerith constant at %C"
65684 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
65685
65686 #: fortran/primary.c:323
65687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65688 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
65689 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
65690
65691 #: fortran/primary.c:329
65692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65693 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
65694 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
65695
65696 #: fortran/primary.c:349
65697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65698 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
65699 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
65700
65701 #: fortran/primary.c:444
65702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65703 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
65704 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
65705
65706 #: fortran/primary.c:450
65707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65708 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
65709 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
65710
65711 #: fortran/primary.c:498
65712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65713 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
65714 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
65715 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
65716
65717 #: fortran/primary.c:589
65718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65719 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
65720 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
65721 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
65722
65723 #: fortran/primary.c:594
65724 #, fuzzy, gcc-internal-format
65725 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
65726 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
65727 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
65728
65729 #: fortran/primary.c:615
65730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65731 msgid "Missing exponent in real number at %C"
65732 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
65733
65734 #: fortran/primary.c:674
65735 #, fuzzy, gcc-internal-format
65736 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
65737 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
65738 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
65739
65740 #: fortran/primary.c:704
65741 #, fuzzy, gcc-internal-format
65742 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
65743 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
65744 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
65745
65746 #: fortran/primary.c:718
65747 #, fuzzy, gcc-internal-format
65748 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
65749 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
65750 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
65751
65752 #: fortran/primary.c:751
65753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65754 msgid "Invalid real kind %d at %C"
65755 msgstr "Género real %d no válido en %C"
65756
65757 #: fortran/primary.c:766
65758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65759 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
65760 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
65761
65762 #: fortran/primary.c:771
65763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65764 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
65765 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
65766
65767 #: fortran/primary.c:776
65768 #, gcc-internal-format
65769 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
65770 msgstr ""
65771
65772 #: fortran/primary.c:824
65773 #, gcc-internal-format
65774 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
65775 msgstr ""
65776
65777 #: fortran/primary.c:916
65778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65779 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
65780 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
65781
65782 #: fortran/primary.c:1124
65783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65784 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
65785 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
65786
65787 #: fortran/primary.c:1145
65788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65789 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
65790 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
65791
65792 #: fortran/primary.c:1175
65793 #, fuzzy, gcc-internal-format
65794 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
65795 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
65796 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
65797
65798 #: fortran/primary.c:1188
65799 #, gcc-internal-format
65800 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
65801 msgstr ""
65802
65803 #: fortran/primary.c:1258
65804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65805 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
65806 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
65807
65808 #: fortran/primary.c:1302
65809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65810 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65811 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
65812
65813 #: fortran/primary.c:1313
65814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65815 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
65816 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
65817
65818 #: fortran/primary.c:1319
65819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65820 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
65821 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
65822
65823 #: fortran/primary.c:1323
65824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65825 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65826 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65827 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
65828
65829 #: fortran/primary.c:1346
65830 #, gcc-internal-format
65831 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
65832 msgstr ""
65833
65834 #: fortran/primary.c:1353
65835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65836 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
65837 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
65838
65839 #: fortran/primary.c:1485
65840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65841 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
65842 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
65843
65844 #: fortran/primary.c:1612
65845 #, fuzzy, gcc-internal-format
65846 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
65847 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
65848 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
65849
65850 #: fortran/primary.c:1714
65851 #, fuzzy, gcc-internal-format
65852 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
65853 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
65854 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
65855
65856 #: fortran/primary.c:1781
65857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65858 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
65859 msgid "argument list function at %C"
65860 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
65861
65862 #: fortran/primary.c:1855
65863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65864 msgid "Expected alternate return label at %C"
65865 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
65866
65867 #: fortran/primary.c:1902
65868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65869 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
65870 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
65871
65872 #: fortran/primary.c:1948
65873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65874 msgid "Syntax error in argument list at %C"
65875 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
65876
65877 #: fortran/primary.c:1969
65878 #, gcc-internal-format
65879 msgid "extend_ref(): Bad tail"
65880 msgstr ""
65881
65882 #: fortran/primary.c:2046
65883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65884 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
65885 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
65886
65887 #: fortran/primary.c:2054
65888 #, fuzzy, gcc-internal-format
65889 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
65890 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
65891 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
65892
65893 #: fortran/primary.c:2205
65894 #, fuzzy, gcc-internal-format
65895 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
65896 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
65897 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
65898
65899 #: fortran/primary.c:2212
65900 #, fuzzy, gcc-internal-format
65901 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
65902 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
65903 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
65904
65905 #: fortran/primary.c:2233
65906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65907 msgid "Expected structure component name at %C"
65908 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
65909
65910 #: fortran/primary.c:2297
65911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65912 msgid "Expected argument list at %C"
65913 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
65914
65915 #: fortran/primary.c:2346
65916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65917 msgid "RE or IM part_ref at %C"
65918 msgstr ""
65919
65920 #: fortran/primary.c:2351
65921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65922 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
65923 msgstr ""
65924
65925 #: fortran/primary.c:2364
65926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65927 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
65928 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
65929 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
65930
65931 #: fortran/primary.c:2380
65932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65933 #| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
65934 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
65935 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
65936
65937 #: fortran/primary.c:2408
65938 #, fuzzy, gcc-internal-format
65939 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
65940 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
65941 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
65942
65943 #: fortran/primary.c:2511
65944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65945 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
65946 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
65947 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
65948
65949 #: fortran/primary.c:2518
65950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65951 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
65952 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
65953
65954 #: fortran/primary.c:2554
65955 #, gcc-internal-format
65956 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
65957 msgstr ""
65958
65959 #: fortran/primary.c:2736
65960 #, gcc-internal-format
65961 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
65962 msgstr ""
65963
65964 #: fortran/primary.c:2793
65965 #, fuzzy, gcc-internal-format
65966 #| msgid "creating array of references"
65967 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
65968 msgstr "se crea la matriz de referencias"
65969
65970 #: fortran/primary.c:2966
65971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65972 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
65973 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
65974 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
65975
65976 #: fortran/primary.c:2975
65977 #, fuzzy, gcc-internal-format
65978 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
65979 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
65980 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
65981
65982 #: fortran/primary.c:2982
65983 #, fuzzy, gcc-internal-format
65984 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
65985 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
65986 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
65987
65988 #: fortran/primary.c:3030
65989 #, fuzzy, gcc-internal-format
65990 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
65991 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
65992 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
65993
65994 #: fortran/primary.c:3050
65995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65996 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
65997 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
65998 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
65999
66000 #: fortran/primary.c:3065
66001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66002 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
66003 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
66004 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
66005
66006 #: fortran/primary.c:3070
66007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66008 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
66009 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
66010 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
66011
66012 #: fortran/primary.c:3128
66013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66014 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
66015 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
66016 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
66017
66018 #: fortran/primary.c:3146
66019 #, fuzzy, gcc-internal-format
66020 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
66021 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
66022 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
66023
66024 #: fortran/primary.c:3158
66025 #, fuzzy, gcc-internal-format
66026 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
66027 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
66028 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
66029
66030 #: fortran/primary.c:3212
66031 #, fuzzy, gcc-internal-format
66032 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
66033 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
66034 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
66035
66036 #: fortran/primary.c:3368
66037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66038 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
66039 msgstr ""
66040
66041 #: fortran/primary.c:3427
66042 #, fuzzy, gcc-internal-format
66043 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
66044 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
66045 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
66046
66047 #: fortran/primary.c:3458 fortran/primary.c:3860
66048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66049 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
66050 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
66051
66052 #: fortran/primary.c:3563
66053 #, fuzzy, gcc-internal-format
66054 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
66055 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
66056 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
66057
66058 #: fortran/primary.c:3595
66059 #, fuzzy, gcc-internal-format
66060 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
66061 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
66062 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
66063
66064 #: fortran/primary.c:3598
66065 #, fuzzy, gcc-internal-format
66066 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
66067 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
66068 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
66069
66070 #: fortran/primary.c:3648
66071 #, fuzzy, gcc-internal-format
66072 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
66073 msgid "Missing argument to %qs at %C"
66074 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
66075
66076 #: fortran/primary.c:3661
66077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66078 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
66079 msgstr ""
66080
66081 #: fortran/primary.c:3816
66082 #, fuzzy, gcc-internal-format
66083 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
66084 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
66085 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
66086
66087 #: fortran/primary.c:3930
66088 #, fuzzy, gcc-internal-format
66089 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
66090 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
66091 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
66092
66093 #: fortran/primary.c:3971
66094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66095 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
66096 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
66097
66098 #: fortran/primary.c:4006
66099 #, fuzzy, gcc-internal-format
66100 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
66101 msgid "%qs at %C is not a variable"
66102 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
66103
66104 #: fortran/resolve.c:123
66105 #, fuzzy, gcc-internal-format
66106 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
66107 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
66108 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
66109
66110 #: fortran/resolve.c:126
66111 #, fuzzy, gcc-internal-format
66112 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
66113 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
66114 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
66115
66116 #: fortran/resolve.c:143
66117 #, fuzzy, gcc-internal-format
66118 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
66119 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
66120 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
66121
66122 #: fortran/resolve.c:156
66123 #, fuzzy, gcc-internal-format
66124 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
66125 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
66126 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
66127
66128 #: fortran/resolve.c:163
66129 #, fuzzy, gcc-internal-format
66130 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
66131 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
66132 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
66133
66134 #: fortran/resolve.c:172
66135 #, fuzzy, gcc-internal-format
66136 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
66137 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
66138 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
66139
66140 #: fortran/resolve.c:178
66141 #, fuzzy, gcc-internal-format
66142 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
66143 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
66144 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
66145
66146 #: fortran/resolve.c:200
66147 #, fuzzy, gcc-internal-format
66148 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
66149 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
66150 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
66151
66152 #: fortran/resolve.c:300
66153 #, fuzzy, gcc-internal-format
66154 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
66155 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
66156 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
66157
66158 #: fortran/resolve.c:304
66159 #, fuzzy, gcc-internal-format
66160 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
66161 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
66162 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
66163
66164 #: fortran/resolve.c:315
66165 #, fuzzy, gcc-internal-format
66166 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
66167 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
66168 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
66169
66170 #: fortran/resolve.c:387
66171 #, fuzzy, gcc-internal-format
66172 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
66173 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
66174 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
66175
66176 #: fortran/resolve.c:397
66177 #, fuzzy, gcc-internal-format
66178 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
66179 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
66180 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
66181
66182 #: fortran/resolve.c:402
66183 #, fuzzy, gcc-internal-format
66184 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
66185 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
66186 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
66187
66188 #: fortran/resolve.c:410
66189 #, fuzzy, gcc-internal-format
66190 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
66191 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
66192 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
66193
66194 #: fortran/resolve.c:415
66195 #, fuzzy, gcc-internal-format
66196 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
66197 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
66198 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
66199
66200 #: fortran/resolve.c:425
66201 #, fuzzy, gcc-internal-format
66202 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
66203 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
66204 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
66205
66206 #: fortran/resolve.c:458
66207 #, fuzzy, gcc-internal-format
66208 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
66209 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
66210 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
66211
66212 #: fortran/resolve.c:466
66213 #, fuzzy, gcc-internal-format
66214 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
66215 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
66216 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
66217
66218 #: fortran/resolve.c:475
66219 #, fuzzy, gcc-internal-format
66220 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
66221 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
66222 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
66223
66224 #: fortran/resolve.c:485
66225 #, fuzzy, gcc-internal-format
66226 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
66227 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
66228 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
66229
66230 #: fortran/resolve.c:493
66231 #, fuzzy, gcc-internal-format
66232 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
66233 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
66234 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
66235
66236 #: fortran/resolve.c:502
66237 #, fuzzy, gcc-internal-format
66238 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
66239 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
66240 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
66241
66242 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
66243 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
66244 #: fortran/resolve.c:517
66245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66246 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
66247 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
66248 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
66249
66250 #: fortran/resolve.c:528
66251 #, fuzzy, gcc-internal-format
66252 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
66253 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
66254 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
66255
66256 #: fortran/resolve.c:577
66257 #, fuzzy, gcc-internal-format
66258 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
66259 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
66260 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
66261
66262 #: fortran/resolve.c:597
66263 #, fuzzy, gcc-internal-format
66264 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
66265 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
66266 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
66267
66268 #: fortran/resolve.c:600
66269 #, fuzzy, gcc-internal-format
66270 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
66271 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
66272 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
66273
66274 #: fortran/resolve.c:626
66275 #, fuzzy, gcc-internal-format
66276 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
66277 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
66278 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
66279
66280 #: fortran/resolve.c:628
66281 #, fuzzy, gcc-internal-format
66282 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
66283 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
66284 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
66285
66286 #: fortran/resolve.c:800
66287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66288 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
66289 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
66290
66291 #: fortran/resolve.c:817
66292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66293 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
66294 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
66295 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
66296
66297 #: fortran/resolve.c:844
66298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66299 #| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
66300 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
66301 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
66302
66303 #: fortran/resolve.c:848
66304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66305 #| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
66306 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
66307 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
66308
66309 #: fortran/resolve.c:855
66310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66311 #| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
66312 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
66313 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
66314
66315 #: fortran/resolve.c:859
66316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66317 #| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
66318 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
66319 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
66320
66321 #: fortran/resolve.c:897
66322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66323 #| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
66324 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
66325 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
66326
66327 #: fortran/resolve.c:902
66328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66329 #| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
66330 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
66331 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
66332
66333 #: fortran/resolve.c:948
66334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66335 #| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
66336 msgid "COMMON block at %L"
66337 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
66338
66339 #: fortran/resolve.c:955
66340 #, fuzzy, gcc-internal-format
66341 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
66342 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
66343 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
66344
66345 #: fortran/resolve.c:959
66346 #, fuzzy, gcc-internal-format
66347 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
66348 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
66349 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
66350
66351 #: fortran/resolve.c:966
66352 #, gcc-internal-format
66353 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
66354 msgstr ""
66355
66356 #: fortran/resolve.c:974
66357 #, fuzzy, gcc-internal-format
66358 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
66359 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
66360 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
66361
66362 #: fortran/resolve.c:978
66363 #, fuzzy, gcc-internal-format
66364 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
66365 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
66366 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
66367
66368 #: fortran/resolve.c:982
66369 #, fuzzy, gcc-internal-format
66370 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
66371 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
66372 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
66373
66374 #: fortran/resolve.c:1026
66375 #, gcc-internal-format
66376 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
66377 msgstr ""
66378
66379 #: fortran/resolve.c:1040
66380 #, fuzzy, gcc-internal-format
66381 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
66382 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
66383 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
66384
66385 #: fortran/resolve.c:1048
66386 #, gcc-internal-format
66387 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
66388 msgstr ""
66389
66390 #: fortran/resolve.c:1070
66391 #, fuzzy, gcc-internal-format
66392 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
66393 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
66394 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
66395
66396 #: fortran/resolve.c:1091
66397 #, fuzzy, gcc-internal-format
66398 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
66399 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
66400 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
66401
66402 #: fortran/resolve.c:1095
66403 #, fuzzy, gcc-internal-format
66404 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
66405 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
66406 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
66407
66408 #: fortran/resolve.c:1099
66409 #, fuzzy, gcc-internal-format
66410 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
66411 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
66412 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
66413
66414 #: fortran/resolve.c:1103
66415 #, fuzzy, gcc-internal-format
66416 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
66417 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
66418 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
66419
66420 #: fortran/resolve.c:1108
66421 #, fuzzy, gcc-internal-format
66422 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
66423 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
66424 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
66425
66426 #: fortran/resolve.c:1175
66427 #, gcc-internal-format
66428 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
66429 msgstr ""
66430
66431 #: fortran/resolve.c:1311
66432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66433 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
66434 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
66435
66436 #: fortran/resolve.c:1332
66437 #, fuzzy, gcc-internal-format
66438 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
66439 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
66440 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
66441
66442 #: fortran/resolve.c:1398
66443 #, fuzzy, gcc-internal-format
66444 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
66445 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
66446 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
66447
66448 #: fortran/resolve.c:1432
66449 #, fuzzy, gcc-internal-format
66450 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
66451 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
66452 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
66453
66454 #: fortran/resolve.c:1448
66455 #, fuzzy, gcc-internal-format
66456 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
66457 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
66458 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
66459
66460 #: fortran/resolve.c:1477
66461 #, fuzzy, gcc-internal-format
66462 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
66463 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
66464 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
66465
66466 #: fortran/resolve.c:1601
66467 #, fuzzy, gcc-internal-format
66468 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
66469 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
66470 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
66471
66472 #: fortran/resolve.c:1663
66473 #, fuzzy, gcc-internal-format
66474 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
66475 msgid "%qs at %L is ambiguous"
66476 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
66477
66478 #: fortran/resolve.c:1667
66479 #, fuzzy, gcc-internal-format
66480 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
66481 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
66482 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
66483
66484 #: fortran/resolve.c:1786
66485 #, fuzzy, gcc-internal-format
66486 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
66487 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
66488 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
66489
66490 #: fortran/resolve.c:1799
66491 #, fuzzy, gcc-internal-format
66492 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
66493 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
66494 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
66495
66496 #: fortran/resolve.c:1810
66497 #, fuzzy, gcc-internal-format
66498 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
66499 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
66500 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
66501
66502 #: fortran/resolve.c:1823
66503 #, fuzzy, gcc-internal-format
66504 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
66505 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
66506 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s. Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
66507
66508 #: fortran/resolve.c:1859
66509 #, fuzzy, gcc-internal-format
66510 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
66511 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
66512 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
66513
66514 #: fortran/resolve.c:1917 fortran/resolve.c:10127 fortran/resolve.c:11818
66515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66516 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
66517 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
66518
66519 #: fortran/resolve.c:1949
66520 #, fuzzy, gcc-internal-format
66521 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
66522 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
66523 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
66524
66525 #: fortran/resolve.c:1967
66526 #, fuzzy, gcc-internal-format
66527 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
66528 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
66529 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
66530
66531 #: fortran/resolve.c:1975
66532 #, fuzzy, gcc-internal-format
66533 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
66534 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
66535 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
66536
66537 #: fortran/resolve.c:1982
66538 #, fuzzy, gcc-internal-format
66539 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
66540 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
66541 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
66542
66543 #: fortran/resolve.c:1990
66544 #, fuzzy, gcc-internal-format
66545 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
66546 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
66547 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
66548
66549 #: fortran/resolve.c:2017
66550 #, fuzzy, gcc-internal-format
66551 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
66552 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
66553 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
66554
66555 #: fortran/resolve.c:2039
66556 #, fuzzy, gcc-internal-format
66557 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
66558 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
66559 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
66560
66561 #: fortran/resolve.c:2094
66562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66563 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
66564 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
66565
66566 #: fortran/resolve.c:2101
66567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66568 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
66569 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
66570
66571 #: fortran/resolve.c:2115
66572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66573 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
66574 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
66575
66576 #: fortran/resolve.c:2127
66577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66578 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
66579 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
66580
66581 #: fortran/resolve.c:2138
66582 #, fuzzy, gcc-internal-format
66583 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
66584 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
66585 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
66586
66587 #: fortran/resolve.c:2147
66588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66589 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
66590 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
66591
66592 #: fortran/resolve.c:2279
66593 #, fuzzy, gcc-internal-format
66594 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
66595 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
66596 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
66597
66598 #: fortran/resolve.c:2316
66599 #, fuzzy, gcc-internal-format
66600 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
66601 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
66602 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
66603
66604 #: fortran/resolve.c:2590
66605 #, fuzzy, gcc-internal-format
66606 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
66607 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
66608 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
66609
66610 #: fortran/resolve.c:2611
66611 #, fuzzy, gcc-internal-format
66612 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
66613 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
66614 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
66615
66616 #: fortran/resolve.c:2716
66617 #, fuzzy, gcc-internal-format
66618 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
66619 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
66620 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
66621
66622 #: fortran/resolve.c:2736
66623 #, fuzzy, gcc-internal-format
66624 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
66625 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
66626 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
66627
66628 #: fortran/resolve.c:2774
66629 #, fuzzy, gcc-internal-format
66630 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
66631 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
66632 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
66633
66634 #: fortran/resolve.c:2829
66635 #, fuzzy, gcc-internal-format
66636 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
66637 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
66638 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
66639
66640 #: fortran/resolve.c:2925
66641 #, fuzzy, gcc-internal-format
66642 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
66643 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
66644 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
66645
66646 #: fortran/resolve.c:2929 fortran/resolve.c:16950
66647 #, fuzzy, gcc-internal-format
66648 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
66649 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
66650 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
66651
66652 #: fortran/resolve.c:3053
66653 #, fuzzy, gcc-internal-format
66654 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
66655 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
66656 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
66657
66658 #: fortran/resolve.c:3060
66659 #, fuzzy, gcc-internal-format
66660 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
66661 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
66662 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
66663
66664 #: fortran/resolve.c:3067
66665 #, fuzzy, gcc-internal-format
66666 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
66667 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
66668 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
66669
66670 #: fortran/resolve.c:3134
66671 #, fuzzy, gcc-internal-format
66672 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
66673 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
66674 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
66675
66676 #: fortran/resolve.c:3145
66677 #, fuzzy, gcc-internal-format
66678 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
66679 msgid "%qs at %L is not a function"
66680 msgstr "'%s' en %L no es una función"
66681
66682 #: fortran/resolve.c:3153 fortran/resolve.c:3645
66683 #, fuzzy, gcc-internal-format
66684 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
66685 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
66686 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
66687
66688 #: fortran/resolve.c:3165
66689 #, gcc-internal-format
66690 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
66691 msgstr ""
66692
66693 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
66694 #: fortran/resolve.c:3208
66695 #, fuzzy, gcc-internal-format
66696 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
66697 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
66698 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
66699
66700 #: fortran/resolve.c:3242
66701 #, fuzzy, gcc-internal-format
66702 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
66703 msgid "resolve_function(): bad function type"
66704 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
66705
66706 #: fortran/resolve.c:3256
66707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66708 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
66709 msgstr ""
66710
66711 #: fortran/resolve.c:3272
66712 #, fuzzy, gcc-internal-format
66713 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
66714 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
66715 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
66716
66717 #: fortran/resolve.c:3334
66718 #, fuzzy, gcc-internal-format
66719 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
66720 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
66721 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
66722
66723 #: fortran/resolve.c:3338
66724 #, fuzzy, gcc-internal-format
66725 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
66726 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
66727 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
66728
66729 #: fortran/resolve.c:3389
66730 #, fuzzy, gcc-internal-format
66731 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
66732 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
66733 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
66734
66735 #: fortran/resolve.c:3395
66736 #, fuzzy, gcc-internal-format
66737 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
66738 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
66739 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
66740
66741 #: fortran/resolve.c:3401
66742 #, fuzzy, gcc-internal-format
66743 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
66744 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
66745 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
66746
66747 #: fortran/resolve.c:3469
66748 #, fuzzy, gcc-internal-format
66749 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
66750 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
66751 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
66752
66753 #: fortran/resolve.c:3478
66754 #, fuzzy, gcc-internal-format
66755 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
66756 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
66757 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
66758
66759 #: fortran/resolve.c:3513
66760 #, fuzzy, gcc-internal-format
66761 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
66762 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
66763 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
66764
66765 #: fortran/resolve.c:3558
66766 #, fuzzy, gcc-internal-format
66767 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
66768 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
66769 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
66770
66771 #: fortran/resolve.c:3616
66772 #, fuzzy, gcc-internal-format
66773 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
66774 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
66775 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
66776
66777 #: fortran/resolve.c:3655
66778 #, fuzzy, gcc-internal-format
66779 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
66780 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
66781 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
66782
66783 #: fortran/resolve.c:3659
66784 #, fuzzy, gcc-internal-format
66785 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
66786 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
66787 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
66788
66789 #: fortran/resolve.c:3704
66790 #, fuzzy, gcc-internal-format
66791 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
66792 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
66793 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
66794
66795 #: fortran/resolve.c:3742
66796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66797 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
66798 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
66799
66800 #: fortran/resolve.c:3794
66801 #, gcc-internal-format
66802 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
66803 msgstr ""
66804
66805 #: fortran/resolve.c:3897
66806 #, fuzzy, gcc-internal-format
66807 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
66808 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
66809 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
66810
66811 #: fortran/resolve.c:3901
66812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66813 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
66814 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
66815 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
66816
66817 #: fortran/resolve.c:3977
66818 #, fuzzy, gcc-internal-format
66819 #| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
66820 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
66821 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
66822
66823 #: fortran/resolve.c:3995
66824 #, gcc-internal-format
66825 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
66826 msgstr ""
66827
66828 #: fortran/resolve.c:4278
66829 #, gcc-internal-format
66830 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
66831 msgstr ""
66832
66833 #: fortran/resolve.c:4448 fortran/resolve.c:4471
66834 #, gcc-internal-format
66835 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
66836 msgstr ""
66837
66838 #: fortran/resolve.c:4566
66839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66840 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66841 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
66842
66843 #: fortran/resolve.c:4571
66844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66845 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
66846 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
66847
66848 #: fortran/resolve.c:4581
66849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66850 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66851 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
66852
66853 #: fortran/resolve.c:4586
66854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66855 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
66856 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
66857
66858 #: fortran/resolve.c:4606
66859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66860 msgid "Illegal stride of zero at %L"
66861 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
66862
66863 #: fortran/resolve.c:4623
66864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66865 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66866 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
66867
66868 #: fortran/resolve.c:4631
66869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66870 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66871 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
66872
66873 #: fortran/resolve.c:4647
66874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66875 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66876 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
66877
66878 #: fortran/resolve.c:4656
66879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66880 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66881 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
66882
66883 #: fortran/resolve.c:4672
66884 #, fuzzy, gcc-internal-format
66885 #| msgid "subscript missing in array reference"
66886 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
66887 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
66888
66889 #: fortran/resolve.c:4695
66890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66891 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
66892 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
66893
66894 #: fortran/resolve.c:4705
66895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66896 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
66897 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
66898
66899 #: fortran/resolve.c:4713
66900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66901 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
66902 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
66903
66904 #: fortran/resolve.c:4729
66905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66906 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
66907 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
66908
66909 #: fortran/resolve.c:4757
66910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66911 msgid "Array index at %L must be scalar"
66912 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
66913
66914 #: fortran/resolve.c:4763
66915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66916 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
66917 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
66918
66919 #: fortran/resolve.c:4769
66920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66921 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
66922 msgid "REAL array index at %L"
66923 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
66924
66925 #: fortran/resolve.c:4808
66926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66927 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
66928 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
66929
66930 #: fortran/resolve.c:4815
66931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66932 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
66933 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
66934
66935 #: fortran/resolve.c:4864
66936 #, gcc-internal-format
66937 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
66938 msgstr ""
66939
66940 #: fortran/resolve.c:4875
66941 #, gcc-internal-format
66942 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
66943 msgstr ""
66944
66945 #: fortran/resolve.c:4887
66946 #, gcc-internal-format
66947 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
66948 msgstr ""
66949
66950 #: fortran/resolve.c:4930
66951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66952 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
66953 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
66954
66955 #: fortran/resolve.c:5028
66956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66957 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
66958 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
66959
66960 #: fortran/resolve.c:5035
66961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66962 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
66963 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
66964
66965 #: fortran/resolve.c:5044
66966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66967 msgid "Substring start index at %L is less than one"
66968 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
66969
66970 #: fortran/resolve.c:5057
66971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66972 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
66973 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
66974
66975 #: fortran/resolve.c:5064
66976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66977 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
66978 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
66979
66980 #: fortran/resolve.c:5074
66981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66982 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
66983 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
66984
66985 #: fortran/resolve.c:5084
66986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66987 msgid "Substring end index at %L is too large"
66988 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
66989
66990 #: fortran/resolve.c:5274
66991 #, fuzzy, gcc-internal-format
66992 #| msgid "Bad array reference at %L"
66993 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
66994 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
66995
66996 #: fortran/resolve.c:5288
66997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66998 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
66999 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
67000
67001 #: fortran/resolve.c:5298
67002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67003 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
67004 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
67005
67006 #: fortran/resolve.c:5318
67007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67008 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
67009 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
67010
67011 #: fortran/resolve.c:5410
67012 #, gcc-internal-format
67013 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
67014 msgstr ""
67015
67016 #: fortran/resolve.c:5492
67017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67018 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
67019 msgstr ""
67020
67021 #: fortran/resolve.c:5502
67022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67023 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
67024 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
67025 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
67026
67027 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
67028 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
67029 #. that the function-name resolution happens too late in that
67030 #. function.
67031 #: fortran/resolve.c:5512
67032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67033 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
67034 msgstr ""
67035
67036 #: fortran/resolve.c:5530
67037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67038 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
67039 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
67040 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
67041
67042 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
67043 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
67044 #. that the function-name resolution happens too late in that
67045 #. function.
67046 #: fortran/resolve.c:5540
67047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67048 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
67049 msgstr ""
67050
67051 #: fortran/resolve.c:5551
67052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67053 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
67054 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
67055 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
67056
67057 #: fortran/resolve.c:5560
67058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67059 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
67060 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
67061 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
67062
67063 #: fortran/resolve.c:5575
67064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67065 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
67066 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
67067 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
67068
67069 #: fortran/resolve.c:5755
67070 #, fuzzy, gcc-internal-format
67071 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
67072 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
67073 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
67074
67075 #: fortran/resolve.c:5760
67076 #, fuzzy, gcc-internal-format
67077 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
67078 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
67079 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
67080
67081 #: fortran/resolve.c:5830
67082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67083 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
67084 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
67085
67086 #: fortran/resolve.c:5843
67087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67088 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
67089 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
67090
67091 #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6239
67092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67093 #| msgid "Error in type-spec at %L"
67094 msgid "Error in typebound call at %L"
67095 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
67096
67097 #: fortran/resolve.c:6203
67098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67099 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
67100 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
67101
67102 #: fortran/resolve.c:6210
67103 #, fuzzy, gcc-internal-format
67104 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
67105 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
67106 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
67107
67108 #: fortran/resolve.c:6249
67109 #, fuzzy, gcc-internal-format
67110 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
67111 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
67112 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
67113
67114 #: fortran/resolve.c:6258
67115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67116 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
67117 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
67118
67119 #. Nothing matching found!
67120 #: fortran/resolve.c:6446
67121 #, fuzzy, gcc-internal-format
67122 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
67123 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
67124 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
67125
67126 #: fortran/resolve.c:6480
67127 #, fuzzy, gcc-internal-format
67128 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
67129 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
67130 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
67131
67132 #: fortran/resolve.c:6532
67133 #, fuzzy, gcc-internal-format
67134 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
67135 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
67136 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
67137
67138 #: fortran/resolve.c:7067
67139 #, fuzzy, gcc-internal-format
67140 #| msgid "Expected expression type"
67141 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
67142 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
67143
67144 #: fortran/resolve.c:7100
67145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67146 msgid "%s at %L must be a scalar"
67147 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
67148
67149 #: fortran/resolve.c:7110
67150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67151 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
67152 msgid "%s at %L must be integer"
67153 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
67154
67155 #: fortran/resolve.c:7114 fortran/resolve.c:7121
67156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67157 msgid "%s at %L must be INTEGER"
67158 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
67159
67160 #: fortran/resolve.c:7176
67161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67162 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
67163 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
67164
67165 #: fortran/resolve.c:7199
67166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67167 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
67168 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
67169
67170 #: fortran/resolve.c:7216
67171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67172 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
67173 msgstr ""
67174
67175 #: fortran/resolve.c:7222
67176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67177 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
67178 msgstr ""
67179
67180 #: fortran/resolve.c:7283
67181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67182 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
67183 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
67184
67185 #: fortran/resolve.c:7288
67186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67187 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
67188 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
67189
67190 #: fortran/resolve.c:7295
67191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67192 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
67193 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
67194
67195 #: fortran/resolve.c:7303
67196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67197 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
67198 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
67199
67200 #: fortran/resolve.c:7308
67201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67202 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
67203 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
67204
67205 #: fortran/resolve.c:7321
67206 #, fuzzy, gcc-internal-format
67207 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
67208 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
67209 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
67210
67211 #: fortran/resolve.c:7425 fortran/resolve.c:7722
67212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67213 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
67214 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
67215
67216 #: fortran/resolve.c:7433 fortran/resolve.c:7686
67217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67218 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
67219 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
67220
67221 #: fortran/resolve.c:7543
67222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67223 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
67224 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
67225
67226 #: fortran/resolve.c:7574
67227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67228 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
67229 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
67230
67231 #: fortran/resolve.c:7733
67232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67233 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
67234 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
67235
67236 #: fortran/resolve.c:7745
67237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67238 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
67239 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
67240
67241 #: fortran/resolve.c:7759
67242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67243 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
67244 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
67245
67246 #: fortran/resolve.c:7774
67247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67248 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
67249 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
67250 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
67251
67252 #: fortran/resolve.c:7787
67253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67254 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
67255 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
67256
67257 #: fortran/resolve.c:7805
67258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67259 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
67260 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
67261
67262 #: fortran/resolve.c:7886 fortran/resolve.c:7901
67263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67264 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
67265 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
67266
67267 #: fortran/resolve.c:7893
67268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67269 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
67270 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
67271 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
67272
67273 #: fortran/resolve.c:7918
67274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67275 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
67276 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
67277
67278 #: fortran/resolve.c:7927 fortran/resolve.c:7956 fortran/resolve.c:7984
67279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67280 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
67281 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
67282
67283 #: fortran/resolve.c:7933
67284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67285 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
67286 msgstr ""
67287
67288 #: fortran/resolve.c:7945
67289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67290 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
67291 msgstr ""
67292
67293 #: fortran/resolve.c:8003
67294 #, fuzzy, gcc-internal-format
67295 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
67296 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
67297 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
67298
67299 #: fortran/resolve.c:8018
67300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67301 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
67302 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
67303
67304 #: fortran/resolve.c:8029
67305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67306 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
67307 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
67308
67309 #: fortran/resolve.c:8061
67310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67311 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
67312 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
67313
67314 #: fortran/resolve.c:8084
67315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67316 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
67317 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
67318
67319 #: fortran/resolve.c:8095
67320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67321 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
67322 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
67323
67324 #: fortran/resolve.c:8111
67325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67326 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
67327 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
67328 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
67329
67330 #: fortran/resolve.c:8134
67331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67332 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
67333 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
67334
67335 #: fortran/resolve.c:8164
67336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67337 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
67338 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
67339
67340 #: fortran/resolve.c:8170 fortran/resolve.c:8176
67341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67342 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
67343 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
67344
67345 #. The cases overlap, or they are the same
67346 #. element in the list. Either way, we must
67347 #. issue an error and get the next case from P.
67348 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
67349 #: fortran/resolve.c:8404
67350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67351 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
67352 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
67353
67354 #: fortran/resolve.c:8455
67355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67356 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
67357 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
67358
67359 #: fortran/resolve.c:8466
67360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67361 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
67362 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
67363
67364 #: fortran/resolve.c:8479
67365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67366 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
67367 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
67368
67369 #: fortran/resolve.c:8525
67370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67371 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
67372 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
67373
67374 #: fortran/resolve.c:8544
67375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67376 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
67377 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
67378
67379 #: fortran/resolve.c:8554
67380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67381 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
67382 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
67383
67384 #: fortran/resolve.c:8572 fortran/resolve.c:8580
67385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67386 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
67387 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
67388
67389 #: fortran/resolve.c:8642 fortran/resolve.c:9271
67390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67391 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
67392 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
67393
67394 #: fortran/resolve.c:8668
67395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67396 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
67397 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
67398
67399 #: fortran/resolve.c:8680
67400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67401 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
67402 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
67403
67404 #: fortran/resolve.c:8695
67405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67406 msgid "Range specification at %L can never be matched"
67407 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
67408
67409 #: fortran/resolve.c:8798
67410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67411 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
67412 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
67413
67414 #: fortran/resolve.c:8851
67415 #, fuzzy, gcc-internal-format
67416 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
67417 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
67418 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
67419
67420 #: fortran/resolve.c:8858
67421 #, fuzzy, gcc-internal-format
67422 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
67423 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
67424 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
67425
67426 #: fortran/resolve.c:8873
67427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67428 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
67429 msgstr ""
67430
67431 #: fortran/resolve.c:8880
67432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67433 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
67434 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
67435 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
67436
67437 #: fortran/resolve.c:8885
67438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67439 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
67440 msgid "Selector at %L has no type"
67441 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
67442
67443 #: fortran/resolve.c:8907
67444 #, fuzzy, gcc-internal-format
67445 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
67446 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
67447 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
67448
67449 #: fortran/resolve.c:8918
67450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67451 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
67452 msgstr ""
67453
67454 #: fortran/resolve.c:9146
67455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67456 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
67457 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
67458
67459 #: fortran/resolve.c:9181 fortran/resolve.c:9193
67460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67461 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
67462 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
67463 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
67464
67465 #: fortran/resolve.c:9222
67466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67467 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
67468 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
67469 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
67470
67471 #: fortran/resolve.c:9234
67472 #, fuzzy, gcc-internal-format
67473 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
67474 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
67475 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
67476
67477 #: fortran/resolve.c:9246
67478 #, fuzzy, gcc-internal-format
67479 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
67480 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
67481 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
67482
67483 #: fortran/resolve.c:9249
67484 #, fuzzy, gcc-internal-format
67485 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
67486 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
67487 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
67488
67489 #: fortran/resolve.c:9259
67490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67491 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
67492 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
67493 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
67494
67495 #: fortran/resolve.c:9506
67496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67497 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
67498 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE en %L"
67499
67500 #: fortran/resolve.c:9634
67501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67502 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
67503 msgstr ""
67504
67505 #: fortran/resolve.c:9643
67506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67507 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
67508 msgstr ""
67509
67510 #: fortran/resolve.c:9646
67511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67512 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
67513 msgstr ""
67514
67515 #: fortran/resolve.c:9656 fortran/resolve.c:9661
67516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67517 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
67518 msgstr ""
67519
67520 #: fortran/resolve.c:9770
67521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67522 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
67523 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
67524 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
67525
67526 #: fortran/resolve.c:9822
67527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67528 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
67529 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
67530 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
67531
67532 #: fortran/resolve.c:9832
67533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67534 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
67535 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
67536
67537 #: fortran/resolve.c:9845
67538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67539 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
67540 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
67541
67542 #: fortran/resolve.c:9854
67543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67544 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
67545 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
67546
67547 #: fortran/resolve.c:9861
67548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67549 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
67550 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
67551
67552 #: fortran/resolve.c:9872
67553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67554 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
67555 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
67556
67557 #: fortran/resolve.c:9878
67558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67559 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
67560 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
67561 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
67562
67563 #: fortran/resolve.c:9893
67564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67565 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
67566 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
67567
67568 #: fortran/resolve.c:9953
67569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67570 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
67571 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
67572
67573 #: fortran/resolve.c:9963
67574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67575 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
67576 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
67577 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
67578
67579 #: fortran/resolve.c:9967
67580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67581 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
67582 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
67583 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
67584
67585 #: fortran/resolve.c:9970
67586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67587 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
67588 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
67589 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
67590
67591 #: fortran/resolve.c:9977 fortran/resolve.c:10099
67592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67593 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
67594 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
67595
67596 #: fortran/resolve.c:9989 fortran/resolve.c:10107
67597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67598 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
67599 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
67600
67601 #: fortran/resolve.c:10001
67602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67603 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
67604 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
67605
67606 #: fortran/resolve.c:10014
67607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67608 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
67609 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
67610 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
67611
67612 #: fortran/resolve.c:10075
67613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67614 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
67615 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
67616
67617 #: fortran/resolve.c:10079 fortran/resolve.c:10089
67618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67619 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
67620 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
67621
67622 #: fortran/resolve.c:10134
67623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67624 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
67625 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
67626
67627 #: fortran/resolve.c:10144
67628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67629 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
67630 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
67631
67632 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
67633 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
67634 #: fortran/resolve.c:10161 fortran/resolve.c:10184
67635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67636 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
67637 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
67638
67639 #: fortran/resolve.c:10165 fortran/resolve.c:10190
67640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67641 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
67642 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
67643
67644 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
67645 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
67646 #. further checks are necessary in this case.
67647 #: fortran/resolve.c:10205
67648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67649 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
67650 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
67651
67652 #: fortran/resolve.c:10277
67653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67654 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
67655 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
67656
67657 #: fortran/resolve.c:10293
67658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67659 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
67660 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
67661
67662 #: fortran/resolve.c:10301 fortran/resolve.c:10388
67663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67664 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
67665 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
67666
67667 #: fortran/resolve.c:10311 fortran/resolve.c:10398
67668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67669 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
67670 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
67671
67672 #: fortran/resolve.c:10342
67673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67674 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
67675 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
67676
67677 #: fortran/resolve.c:10351
67678 #, fuzzy, gcc-internal-format
67679 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
67680 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
67681 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
67682
67683 #: fortran/resolve.c:10498
67684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67685 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
67686 msgid "FORALL construct at %L"
67687 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
67688
67689 #: fortran/resolve.c:10519
67690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67691 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
67692 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
67693 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
67694
67695 #: fortran/resolve.c:10529
67696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67697 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
67698 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
67699
67700 #: fortran/resolve.c:10606
67701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67702 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
67703 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
67704
67705 #: fortran/resolve.c:10711
67706 #, gcc-internal-format
67707 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
67708 msgstr ""
67709
67710 #: fortran/resolve.c:10824
67711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67712 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
67713 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
67714 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
67715
67716 #: fortran/resolve.c:10856
67717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67718 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
67719 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
67720
67721 #. F2008, C1283 (4).
67722 #: fortran/resolve.c:10862
67723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67724 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
67725 msgstr ""
67726
67727 #: fortran/resolve.c:10874
67728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67729 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
67730 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
67731
67732 #: fortran/resolve.c:10906
67733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67734 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
67735 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
67736 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
67737
67738 #: fortran/resolve.c:10910
67739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67740 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
67741 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
67742 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
67743
67744 #: fortran/resolve.c:10915
67745 #, gcc-internal-format
67746 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
67747 msgstr ""
67748
67749 #: fortran/resolve.c:10922
67750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67751 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
67752 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
67753 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
67754
67755 #: fortran/resolve.c:10933
67756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67757 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
67758 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
67759 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
67760
67761 #: fortran/resolve.c:11251
67762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67763 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
67764 msgstr ""
67765
67766 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
67767 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
67768 #: fortran/resolve.c:11493
67769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67770 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
67771 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
67772 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
67773
67774 #: fortran/resolve.c:11505
67775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67776 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
67777 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
67778 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
67779
67780 #: fortran/resolve.c:11750
67781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67782 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
67783 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
67784
67785 #: fortran/resolve.c:11753
67786 #, fuzzy, gcc-internal-format
67787 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
67788 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
67789 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
67790
67791 #: fortran/resolve.c:11764
67792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67793 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
67794 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
67795
67796 #: fortran/resolve.c:11826
67797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67798 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
67799 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
67800
67801 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
67802 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
67803 #: fortran/resolve.c:11872
67804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67805 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
67806 msgid "Invalid NULL at %L"
67807 msgstr "Género no válido para %s en %L"
67808
67809 #: fortran/resolve.c:11876
67810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67811 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
67812 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
67813 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
67814
67815 #: fortran/resolve.c:11937
67816 #, gcc-internal-format
67817 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
67818 msgstr ""
67819
67820 #: fortran/resolve.c:11942
67821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67822 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
67823 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
67824
67825 #: fortran/resolve.c:12026
67826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67827 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
67828 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
67829
67830 #: fortran/resolve.c:12107
67831 #, fuzzy, gcc-internal-format
67832 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
67833 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
67834 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
67835
67836 #: fortran/resolve.c:12217
67837 #, fuzzy, gcc-internal-format
67838 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
67839 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
67840 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
67841
67842 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
67843 #. isn't the same module, reject it.
67844 #: fortran/resolve.c:12231
67845 #, fuzzy, gcc-internal-format
67846 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
67847 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
67848 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
67849
67850 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
67851 #. exclude references to the same procedure via module association or
67852 #. multiple checks for the same procedure.
67853 #: fortran/resolve.c:12250
67854 #, fuzzy, gcc-internal-format
67855 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
67856 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
67857 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
67858
67859 #: fortran/resolve.c:12335
67860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67861 msgid "String length at %L is too large"
67862 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
67863
67864 #: fortran/resolve.c:12567
67865 #, fuzzy, gcc-internal-format
67866 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
67867 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
67868 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
67869
67870 #: fortran/resolve.c:12571
67871 #, fuzzy, gcc-internal-format
67872 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
67873 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
67874 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
67875
67876 #: fortran/resolve.c:12579
67877 #, fuzzy, gcc-internal-format
67878 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
67879 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
67880 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
67881
67882 #: fortran/resolve.c:12589
67883 #, fuzzy, gcc-internal-format
67884 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
67885 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
67886 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
67887
67888 #: fortran/resolve.c:12604
67889 #, fuzzy, gcc-internal-format
67890 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
67891 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
67892 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
67893
67894 #: fortran/resolve.c:12616
67895 #, fuzzy, gcc-internal-format
67896 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
67897 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
67898 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
67899
67900 #: fortran/resolve.c:12648
67901 #, fuzzy, gcc-internal-format
67902 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
67903 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
67904 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
67905
67906 #: fortran/resolve.c:12670
67907 #, fuzzy, gcc-internal-format
67908 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
67909 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
67910 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
67911
67912 #: fortran/resolve.c:12701
67913 #, fuzzy, gcc-internal-format
67914 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
67915 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
67916 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
67917
67918 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
67919 #. * needs to be constant.
67920 #: fortran/resolve.c:12737
67921 #, fuzzy, gcc-internal-format
67922 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
67923 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
67924 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
67925
67926 #: fortran/resolve.c:12762
67927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67928 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
67929 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
67930
67931 #: fortran/resolve.c:12783
67932 #, fuzzy, gcc-internal-format
67933 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
67934 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
67935 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
67936
67937 #: fortran/resolve.c:12790
67938 #, fuzzy, gcc-internal-format
67939 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
67940 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
67941 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
67942
67943 #: fortran/resolve.c:12837
67944 #, fuzzy, gcc-internal-format
67945 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
67946 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
67947 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
67948
67949 #: fortran/resolve.c:12840
67950 #, fuzzy, gcc-internal-format
67951 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
67952 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
67953 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
67954
67955 #: fortran/resolve.c:12844
67956 #, fuzzy, gcc-internal-format
67957 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
67958 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
67959 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
67960
67961 #: fortran/resolve.c:12847
67962 #, fuzzy, gcc-internal-format
67963 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
67964 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
67965 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
67966
67967 #: fortran/resolve.c:12850
67968 #, fuzzy, gcc-internal-format
67969 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
67970 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
67971 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
67972
67973 #: fortran/resolve.c:12853
67974 #, fuzzy, gcc-internal-format
67975 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
67976 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
67977 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
67978
67979 #: fortran/resolve.c:12895
67980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67981 #| msgid "fstat %s"
67982 msgid "%s at %L"
67983 msgstr "fstat %s"
67984
67985 #: fortran/resolve.c:12926
67986 #, fuzzy, gcc-internal-format
67987 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
67988 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
67989 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
67990
67991 #: fortran/resolve.c:12948
67992 #, fuzzy, gcc-internal-format
67993 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
67994 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
67995 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
67996
67997 #: fortran/resolve.c:12970
67998 #, fuzzy, gcc-internal-format
67999 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
68000 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
68001 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
68002
68003 #: fortran/resolve.c:12988
68004 #, fuzzy, gcc-internal-format
68005 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
68006 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
68007 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
68008
68009 #: fortran/resolve.c:13000
68010 #, fuzzy, gcc-internal-format
68011 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
68012 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
68013 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
68014
68015 #: fortran/resolve.c:13009
68016 #, fuzzy, gcc-internal-format
68017 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
68018 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
68019 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
68020
68021 #: fortran/resolve.c:13019
68022 #, fuzzy, gcc-internal-format
68023 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
68024 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
68025 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
68026
68027 #: fortran/resolve.c:13038
68028 #, fuzzy, gcc-internal-format
68029 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
68030 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
68031 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
68032
68033 #: fortran/resolve.c:13042
68034 #, fuzzy, gcc-internal-format
68035 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
68036 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
68037 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
68038
68039 #: fortran/resolve.c:13046
68040 #, fuzzy, gcc-internal-format
68041 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
68042 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
68043 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
68044
68045 #: fortran/resolve.c:13050
68046 #, fuzzy, gcc-internal-format
68047 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
68048 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
68049 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
68050
68051 #: fortran/resolve.c:13063
68052 #, fuzzy, gcc-internal-format
68053 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
68054 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
68055 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
68056
68057 #: fortran/resolve.c:13072
68058 #, fuzzy, gcc-internal-format
68059 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
68060 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
68061 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
68062
68063 #: fortran/resolve.c:13078
68064 #, fuzzy, gcc-internal-format
68065 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
68066 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
68067 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
68068
68069 #: fortran/resolve.c:13090
68070 #, fuzzy, gcc-internal-format
68071 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
68072 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
68073 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
68074
68075 #: fortran/resolve.c:13147
68076 #, fuzzy, gcc-internal-format
68077 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
68078 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
68079 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
68080
68081 #: fortran/resolve.c:13153
68082 #, fuzzy, gcc-internal-format
68083 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
68084 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
68085 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
68086
68087 #: fortran/resolve.c:13159
68088 #, fuzzy, gcc-internal-format
68089 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
68090 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
68091 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
68092
68093 #: fortran/resolve.c:13167
68094 #, fuzzy, gcc-internal-format
68095 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
68096 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
68097 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
68098
68099 #: fortran/resolve.c:13173
68100 #, fuzzy, gcc-internal-format
68101 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
68102 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
68103 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
68104
68105 #: fortran/resolve.c:13216
68106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68107 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
68108 msgstr ""
68109
68110 #: fortran/resolve.c:13224
68111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68112 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
68113 msgstr ""
68114
68115 #: fortran/resolve.c:13232
68116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68117 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
68118 msgstr ""
68119
68120 #: fortran/resolve.c:13241
68121 #, gcc-internal-format
68122 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
68123 msgstr ""
68124
68125 #: fortran/resolve.c:13325
68126 #, fuzzy, gcc-internal-format
68127 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
68128 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
68129 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
68130
68131 #: fortran/resolve.c:13334
68132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68133 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
68134 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
68135
68136 #: fortran/resolve.c:13343
68137 #, fuzzy, gcc-internal-format
68138 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
68139 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
68140 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
68141
68142 #: fortran/resolve.c:13351
68143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68144 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
68145 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
68146
68147 #: fortran/resolve.c:13357
68148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68149 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
68150 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
68151
68152 #: fortran/resolve.c:13363
68153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68154 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
68155 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
68156
68157 #: fortran/resolve.c:13371
68158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68159 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
68160 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
68161
68162 #: fortran/resolve.c:13380
68163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68164 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
68165 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
68166
68167 #: fortran/resolve.c:13402
68168 #, fuzzy, gcc-internal-format
68169 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
68170 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
68171 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
68172
68173 #: fortran/resolve.c:13439
68174 #, fuzzy, gcc-internal-format
68175 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
68176 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
68177 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
68178
68179 #: fortran/resolve.c:13479
68180 #, fuzzy, gcc-internal-format
68181 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
68182 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
68183 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
68184
68185 #: fortran/resolve.c:13515
68186 #, fuzzy, gcc-internal-format
68187 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
68188 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
68189 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
68190
68191 #: fortran/resolve.c:13574
68192 #, fuzzy, gcc-internal-format
68193 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
68194 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
68195 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
68196
68197 #: fortran/resolve.c:13586
68198 #, fuzzy, gcc-internal-format
68199 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
68200 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
68201 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
68202
68203 #: fortran/resolve.c:13614
68204 #, fuzzy, gcc-internal-format
68205 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
68206 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
68207 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
68208
68209 #: fortran/resolve.c:13670
68210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68211 #| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
68212 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
68213 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
68214
68215 #: fortran/resolve.c:13881
68216 #, fuzzy, gcc-internal-format
68217 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
68218 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
68219 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
68220
68221 #: fortran/resolve.c:13924
68222 #, fuzzy, gcc-internal-format
68223 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
68224 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
68225 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
68226
68227 #: fortran/resolve.c:13938
68228 #, fuzzy, gcc-internal-format
68229 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
68230 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
68231 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
68232
68233 #: fortran/resolve.c:13952 fortran/resolve.c:14438
68234 #, fuzzy, gcc-internal-format
68235 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
68236 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
68237 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
68238
68239 #: fortran/resolve.c:13960
68240 #, fuzzy, gcc-internal-format
68241 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
68242 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
68243 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
68244
68245 #: fortran/resolve.c:13969
68246 #, fuzzy, gcc-internal-format
68247 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
68248 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
68249 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
68250
68251 #: fortran/resolve.c:13975
68252 #, fuzzy, gcc-internal-format
68253 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
68254 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
68255 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
68256
68257 #: fortran/resolve.c:13981
68258 #, fuzzy, gcc-internal-format
68259 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
68260 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
68261 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
68262
68263 #: fortran/resolve.c:14010
68264 #, fuzzy, gcc-internal-format
68265 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
68266 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
68267 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
68268
68269 #: fortran/resolve.c:14020
68270 #, fuzzy, gcc-internal-format
68271 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
68272 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
68273 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
68274
68275 #: fortran/resolve.c:14115
68276 #, fuzzy, gcc-internal-format
68277 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
68278 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
68279 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
68280
68281 #: fortran/resolve.c:14218
68282 #, fuzzy, gcc-internal-format
68283 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
68284 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
68285 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
68286
68287 #: fortran/resolve.c:14227
68288 #, fuzzy, gcc-internal-format
68289 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
68290 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
68291 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
68292
68293 #: fortran/resolve.c:14237
68294 #, fuzzy, gcc-internal-format
68295 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
68296 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
68297 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
68298
68299 #: fortran/resolve.c:14262
68300 #, fuzzy, gcc-internal-format
68301 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
68302 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
68303 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
68304
68305 #: fortran/resolve.c:14273
68306 #, fuzzy, gcc-internal-format
68307 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
68308 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
68309 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
68310
68311 #: fortran/resolve.c:14371
68312 #, fuzzy, gcc-internal-format
68313 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
68314 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
68315 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
68316
68317 #: fortran/resolve.c:14385
68318 #, fuzzy, gcc-internal-format
68319 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
68320 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
68321 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
68322
68323 #: fortran/resolve.c:14401
68324 #, fuzzy, gcc-internal-format
68325 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
68326 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
68327 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
68328
68329 #: fortran/resolve.c:14411
68330 #, fuzzy, gcc-internal-format
68331 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
68332 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
68333 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
68334
68335 #: fortran/resolve.c:14420
68336 #, fuzzy, gcc-internal-format
68337 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
68338 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
68339 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
68340
68341 #: fortran/resolve.c:14429
68342 #, fuzzy, gcc-internal-format
68343 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
68344 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
68345 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
68346
68347 #: fortran/resolve.c:14471
68348 #, fuzzy, gcc-internal-format
68349 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
68350 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
68351 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
68352
68353 #: fortran/resolve.c:14484
68354 #, fuzzy, gcc-internal-format
68355 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
68356 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
68357 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
68358
68359 #: fortran/resolve.c:14495
68360 #, fuzzy, gcc-internal-format
68361 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
68362 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
68363 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
68364
68365 #: fortran/resolve.c:14528
68366 #, fuzzy, gcc-internal-format
68367 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
68368 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
68369 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
68370
68371 #: fortran/resolve.c:14536
68372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68373 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
68374 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
68375
68376 #: fortran/resolve.c:14545
68377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68378 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
68379 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
68380
68381 #: fortran/resolve.c:14627
68382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68383 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
68384 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
68385 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
68386
68387 #: fortran/resolve.c:14672
68388 #, fuzzy, gcc-internal-format
68389 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
68390 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
68391 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
68392
68393 #: fortran/resolve.c:14685
68394 #, fuzzy, gcc-internal-format
68395 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
68396 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
68397 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
68398
68399 #: fortran/resolve.c:14749
68400 #, gcc-internal-format
68401 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
68402 msgstr ""
68403
68404 #: fortran/resolve.c:14782
68405 #, fuzzy, gcc-internal-format
68406 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
68407 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
68408 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
68409
68410 #: fortran/resolve.c:14796
68411 #, fuzzy, gcc-internal-format
68412 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
68413 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
68414 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
68415
68416 #: fortran/resolve.c:14861
68417 #, fuzzy, gcc-internal-format
68418 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
68419 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
68420 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
68421
68422 #: fortran/resolve.c:14867
68423 #, fuzzy, gcc-internal-format
68424 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
68425 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
68426 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
68427
68428 #: fortran/resolve.c:14873
68429 #, fuzzy, gcc-internal-format
68430 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
68431 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
68432 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
68433
68434 #: fortran/resolve.c:14881
68435 #, fuzzy, gcc-internal-format
68436 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
68437 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
68438 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
68439
68440 #: fortran/resolve.c:14898
68441 #, fuzzy, gcc-internal-format
68442 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
68443 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
68444 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
68445
68446 #: fortran/resolve.c:14920
68447 #, fuzzy, gcc-internal-format
68448 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
68449 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
68450 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
68451
68452 #: fortran/resolve.c:14931
68453 #, fuzzy, gcc-internal-format
68454 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
68455 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
68456 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
68457
68458 #: fortran/resolve.c:14958
68459 #, fuzzy, gcc-internal-format
68460 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
68461 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
68462 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
68463
68464 #: fortran/resolve.c:14982
68465 #, fuzzy, gcc-internal-format
68466 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
68467 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
68468 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
68469
68470 #: fortran/resolve.c:14998
68471 #, fuzzy, gcc-internal-format
68472 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
68473 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
68474 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
68475
68476 #: fortran/resolve.c:15009
68477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68478 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
68479 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
68480
68481 #: fortran/resolve.c:15017
68482 #, fuzzy, gcc-internal-format
68483 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
68484 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
68485 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
68486
68487 #: fortran/resolve.c:15068
68488 #, fuzzy, gcc-internal-format
68489 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
68490 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
68491 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
68492
68493 #: fortran/resolve.c:15079
68494 #, gcc-internal-format
68495 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
68496 msgstr ""
68497
68498 #: fortran/resolve.c:15086
68499 #, gcc-internal-format
68500 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
68501 msgstr ""
68502
68503 #: fortran/resolve.c:15125
68504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68505 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
68506 msgstr ""
68507
68508 #: fortran/resolve.c:15189
68509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68510 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
68511 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
68512
68513 #: fortran/resolve.c:15192
68514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68515 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
68516 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
68517
68518 #: fortran/resolve.c:15288
68519 #, fuzzy, gcc-internal-format
68520 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
68521 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
68522 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
68523
68524 #: fortran/resolve.c:15309
68525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68526 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
68527 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
68528 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
68529
68530 #: fortran/resolve.c:15322
68531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68532 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
68533 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
68534
68535 #: fortran/resolve.c:15325
68536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68537 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
68538 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
68539
68540 #: fortran/resolve.c:15335
68541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68542 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
68543 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
68544 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
68545
68546 #: fortran/resolve.c:15342
68547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68548 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
68549 msgstr ""
68550
68551 #: fortran/resolve.c:15355
68552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68553 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
68554 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
68555
68556 #: fortran/resolve.c:15361
68557 #, fuzzy, gcc-internal-format
68558 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
68559 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
68560 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
68561
68562 #: fortran/resolve.c:15371
68563 #, fuzzy, gcc-internal-format
68564 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
68565 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
68566 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
68567
68568 #: fortran/resolve.c:15380
68569 #, fuzzy, gcc-internal-format
68570 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
68571 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
68572 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
68573
68574 #: fortran/resolve.c:15393 fortran/resolve.c:15570
68575 #, fuzzy, gcc-internal-format
68576 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
68577 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
68578 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
68579
68580 #: fortran/resolve.c:15407
68581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68582 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
68583 msgstr ""
68584
68585 #: fortran/resolve.c:15416
68586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68587 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
68588 msgstr ""
68589
68590 #: fortran/resolve.c:15425
68591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68592 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
68593 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
68594 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
68595
68596 #: fortran/resolve.c:15433
68597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68598 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
68599 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
68600 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
68601
68602 #: fortran/resolve.c:15440
68603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68604 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
68605 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
68606 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
68607
68608 #: fortran/resolve.c:15460
68609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68610 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68611 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
68612 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68613
68614 #: fortran/resolve.c:15467
68615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68616 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
68617 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
68618 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
68619
68620 #: fortran/resolve.c:15474
68621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68622 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
68623 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
68624 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
68625
68626 #: fortran/resolve.c:15481
68627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68628 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
68629 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
68630 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
68631
68632 #: fortran/resolve.c:15507
68633 #, fuzzy, gcc-internal-format
68634 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
68635 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
68636 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
68637
68638 #: fortran/resolve.c:15517
68639 #, fuzzy, gcc-internal-format
68640 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
68641 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
68642 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
68643
68644 #: fortran/resolve.c:15596
68645 #, fuzzy, gcc-internal-format
68646 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
68647 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
68648 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68649
68650 #: fortran/resolve.c:15611
68651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68652 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
68653 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
68654
68655 #: fortran/resolve.c:15624
68656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68657 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
68658 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
68659 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
68660
68661 #: fortran/resolve.c:15642
68662 #, fuzzy, gcc-internal-format
68663 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
68664 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
68665 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
68666
68667 #: fortran/resolve.c:15654
68668 #, fuzzy, gcc-internal-format
68669 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
68670 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
68671 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
68672
68673 #: fortran/resolve.c:15663
68674 #, fuzzy, gcc-internal-format
68675 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
68676 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
68677 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
68678
68679 #: fortran/resolve.c:15675
68680 #, fuzzy, gcc-internal-format
68681 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
68682 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
68683 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
68684
68685 #: fortran/resolve.c:15684
68686 #, fuzzy, gcc-internal-format
68687 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
68688 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
68689 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
68690
68691 #: fortran/resolve.c:15696
68692 #, fuzzy, gcc-internal-format
68693 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
68694 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
68695 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
68696
68697 #: fortran/resolve.c:15712
68698 #, fuzzy, gcc-internal-format
68699 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
68700 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
68701 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
68702
68703 #: fortran/resolve.c:15720
68704 #, fuzzy, gcc-internal-format
68705 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
68706 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
68707 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
68708
68709 #: fortran/resolve.c:15727
68710 #, fuzzy, gcc-internal-format
68711 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
68712 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
68713 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
68714
68715 #: fortran/resolve.c:15739
68716 #, fuzzy, gcc-internal-format
68717 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
68718 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
68719 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
68720
68721 #: fortran/resolve.c:15748
68722 #, fuzzy, gcc-internal-format
68723 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
68724 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
68725 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
68726
68727 #: fortran/resolve.c:15764
68728 #, fuzzy, gcc-internal-format
68729 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
68730 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
68731 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
68732
68733 #: fortran/resolve.c:15770
68734 #, fuzzy, gcc-internal-format
68735 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
68736 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
68737 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
68738
68739 #: fortran/resolve.c:15795
68740 #, fuzzy, gcc-internal-format
68741 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
68742 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
68743 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
68744
68745 #: fortran/resolve.c:15865
68746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68747 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
68748 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
68749
68750 #: fortran/resolve.c:15876
68751 #, gcc-internal-format
68752 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
68753 msgstr ""
68754
68755 #: fortran/resolve.c:15981
68756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68757 #| msgid "Expecting list of named entities at %C"
68758 msgid "Expecting definable entity near %L"
68759 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
68760
68761 #: fortran/resolve.c:15989
68762 #, fuzzy, gcc-internal-format
68763 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
68764 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
68765 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
68766
68767 #: fortran/resolve.c:15996
68768 #, fuzzy, gcc-internal-format
68769 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
68770 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
68771 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
68772
68773 #: fortran/resolve.c:16003
68774 #, fuzzy, gcc-internal-format
68775 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
68776 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
68777 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
68778
68779 #: fortran/resolve.c:16019
68780 #, fuzzy, gcc-internal-format
68781 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
68782 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
68783 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
68784
68785 #: fortran/resolve.c:16026
68786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68787 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
68788 msgstr ""
68789
68790 #: fortran/resolve.c:16074
68791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68792 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
68793 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
68794
68795 #: fortran/resolve.c:16087
68796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68797 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
68798 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
68799
68800 #: fortran/resolve.c:16186
68801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68802 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
68803 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
68804
68805 #: fortran/resolve.c:16194
68806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68807 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
68808 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
68809
68810 #: fortran/resolve.c:16202
68811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68812 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
68813 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
68814
68815 #: fortran/resolve.c:16327
68816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68817 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
68818 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
68819
68820 #: fortran/resolve.c:16492
68821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68822 msgid "Label %d at %L defined but not used"
68823 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
68824
68825 #: fortran/resolve.c:16498
68826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68827 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
68828 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
68829
68830 #: fortran/resolve.c:16582
68831 #, fuzzy, gcc-internal-format
68832 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
68833 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
68834 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
68835
68836 #: fortran/resolve.c:16591
68837 #, fuzzy, gcc-internal-format
68838 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
68839 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
68840 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
68841
68842 #: fortran/resolve.c:16599
68843 #, fuzzy, gcc-internal-format
68844 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
68845 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
68846 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
68847
68848 #: fortran/resolve.c:16615
68849 #, fuzzy, gcc-internal-format
68850 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
68851 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
68852 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
68853
68854 #: fortran/resolve.c:16718
68855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68856 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
68857 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68858
68859 #: fortran/resolve.c:16733
68860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68861 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
68862 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
68863
68864 #: fortran/resolve.c:16758
68865 #, fuzzy, gcc-internal-format
68866 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
68867 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
68868 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
68869
68870 #: fortran/resolve.c:16767
68871 #, fuzzy, gcc-internal-format
68872 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
68873 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
68874 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
68875
68876 #: fortran/resolve.c:16840
68877 #, fuzzy, gcc-internal-format
68878 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
68879 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
68880 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
68881
68882 #: fortran/resolve.c:16851
68883 #, fuzzy, gcc-internal-format
68884 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
68885 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
68886 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
68887
68888 #: fortran/resolve.c:16862
68889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68890 msgid "Substring at %L has length zero"
68891 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
68892
68893 #: fortran/resolve.c:16893
68894 #, fuzzy, gcc-internal-format
68895 #| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
68896 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
68897 msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
68898
68899 #: fortran/resolve.c:16960
68900 #, fuzzy, gcc-internal-format
68901 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
68902 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
68903 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
68904
68905 #: fortran/resolve.c:16973
68906 #, fuzzy, gcc-internal-format
68907 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
68908 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
68909 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
68910
68911 #: fortran/resolve.c:16993
68912 #, fuzzy, gcc-internal-format
68913 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
68914 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
68915 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
68916
68917 #: fortran/resolve.c:17003
68918 #, fuzzy, gcc-internal-format
68919 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
68920 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
68921 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
68922
68923 #: fortran/resolve.c:17011
68924 #, fuzzy, gcc-internal-format
68925 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
68926 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
68927 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
68928
68929 #: fortran/resolve.c:17025
68930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68931 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
68932 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
68933
68934 #: fortran/resolve.c:17043
68935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68936 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
68937 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
68938
68939 #: fortran/resolve.c:17050
68940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68941 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
68942 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
68943
68944 #: fortran/resolve.c:17129
68945 #, fuzzy, gcc-internal-format
68946 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
68947 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
68948 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
68949
68950 #: fortran/scanner.c:332
68951 #, fuzzy, gcc-internal-format
68952 #| msgid "can't create directory %s: %m"
68953 msgid "Include directory %qs: %s"
68954 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
68955
68956 #: fortran/scanner.c:336
68957 #, fuzzy, gcc-internal-format
68958 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
68959 msgid "Nonexistent include directory %qs"
68960 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
68961
68962 #: fortran/scanner.c:341
68963 #, fuzzy, gcc-internal-format
68964 #| msgid "%s: Not a directory"
68965 msgid "%qs is not a directory"
68966 msgstr "%s: No es un directorio"
68967
68968 #: fortran/scanner.c:744
68969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68970 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
68971 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
68972 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
68973
68974 #: fortran/scanner.c:784
68975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68976 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
68977 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
68978
68979 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1478
68980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68981 msgid "Line truncated at %L"
68982 msgstr "Se truncó la línea en %L"
68983
68984 #: fortran/scanner.c:1341 fortran/scanner.c:1564
68985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68986 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
68987 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
68988
68989 #: fortran/scanner.c:1420 fortran/scanner.c:1525
68990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68991 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
68992 msgstr ""
68993
68994 #: fortran/scanner.c:1422 fortran/scanner.c:1527
68995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68996 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
68997 msgstr ""
68998
68999 #: fortran/scanner.c:1433
69000 #, fuzzy, gcc-internal-format
69001 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
69002 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
69003 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
69004
69005 #: fortran/scanner.c:1715
69006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69007 msgid "Nonconforming tab character at %C"
69008 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
69009
69010 #: fortran/scanner.c:1726
69011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69012 #| msgid "Invalid character in name at %C"
69013 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
69014 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
69015
69016 #: fortran/scanner.c:1811 fortran/scanner.c:1814
69017 #, fuzzy, gcc-internal-format
69018 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
69019 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
69020 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
69021
69022 #: fortran/scanner.c:1873
69023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69024 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
69025 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
69026
69027 #: fortran/scanner.c:2102
69028 #, fuzzy, gcc-internal-format
69029 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
69030 msgid "file %qs left but not entered"
69031 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
69032
69033 #: fortran/scanner.c:2144
69034 #, fuzzy, gcc-internal-format
69035 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
69036 msgid "Illegal preprocessor directive"
69037 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
69038
69039 #: fortran/scanner.c:2487
69040 #, fuzzy, gcc-internal-format
69041 #| msgid "Can't open file '%s'"
69042 msgid "Cannot open file %qs"
69043 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
69044
69045 #: fortran/simplify.c:92
69046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69047 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
69048 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
69049
69050 #: fortran/simplify.c:97
69051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69052 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
69053 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
69054
69055 #: fortran/simplify.c:102
69056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69057 msgid "Result of %s is NaN at %L"
69058 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
69059
69060 #: fortran/simplify.c:106
69061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69062 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
69063 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
69064
69065 #: fortran/simplify.c:129
69066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69067 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
69068 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
69069
69070 #: fortran/simplify.c:137
69071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69072 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
69073 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
69074
69075 #: fortran/simplify.c:729
69076 #, gcc-internal-format
69077 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
69078 msgstr ""
69079
69080 #: fortran/simplify.c:750
69081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69082 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
69083 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
69084
69085 #: fortran/simplify.c:757
69086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69087 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
69088 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
69089
69090 #: fortran/simplify.c:775
69091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69092 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
69093 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
69094
69095 #: fortran/simplify.c:812
69096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69097 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
69098 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
69099
69100 #: fortran/simplify.c:826
69101 #, gcc-internal-format
69102 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
69103 msgstr ""
69104
69105 #: fortran/simplify.c:845
69106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69107 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
69108 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
69109
69110 #: fortran/simplify.c:860
69111 #, gcc-internal-format
69112 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
69113 msgstr ""
69114
69115 #: fortran/simplify.c:1089
69116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69117 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
69118 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
69119
69120 #: fortran/simplify.c:1103
69121 #, gcc-internal-format
69122 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
69123 msgstr ""
69124
69125 #: fortran/simplify.c:1131
69126 #, gcc-internal-format
69127 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
69128 msgstr ""
69129
69130 #: fortran/simplify.c:1159
69131 #, gcc-internal-format
69132 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
69133 msgstr ""
69134
69135 #: fortran/simplify.c:1180
69136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69137 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
69138 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
69139
69140 #: fortran/simplify.c:1194
69141 #, gcc-internal-format
69142 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
69143 msgstr ""
69144
69145 #: fortran/simplify.c:1211
69146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69147 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
69148 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
69149
69150 #: fortran/simplify.c:1303
69151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69152 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
69153 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
69154
69155 #: fortran/simplify.c:1666
69156 #, gcc-internal-format
69157 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
69158 msgstr ""
69159
69160 #: fortran/simplify.c:1685
69161 #, gcc-internal-format
69162 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
69163 msgstr ""
69164
69165 #: fortran/simplify.c:1766
69166 #, gcc-internal-format
69167 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
69168 msgstr ""
69169
69170 #: fortran/simplify.c:1826
69171 #, fuzzy, gcc-internal-format
69172 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
69173 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
69174 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
69175
69176 #: fortran/simplify.c:1844
69177 #, fuzzy, gcc-internal-format
69178 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
69179 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
69180 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
69181
69182 #: fortran/simplify.c:1868
69183 #, fuzzy, gcc-internal-format
69184 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
69185 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
69186 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
69187
69188 #: fortran/simplify.c:1906
69189 #, gcc-internal-format
69190 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
69191 msgstr ""
69192
69193 #: fortran/simplify.c:2275
69194 #, gcc-internal-format
69195 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
69196 msgstr ""
69197
69198 #: fortran/simplify.c:2846
69199 #, gcc-internal-format
69200 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
69201 msgstr ""
69202
69203 #: fortran/simplify.c:3060
69204 #, gcc-internal-format
69205 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
69206 msgstr ""
69207
69208 #: fortran/simplify.c:3173
69209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69210 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
69211 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
69212
69213 #: fortran/simplify.c:3181
69214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69215 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
69216 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
69217
69218 #: fortran/simplify.c:3296
69219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69220 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
69221 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
69222
69223 #: fortran/simplify.c:3320
69224 #, gcc-internal-format
69225 msgid "IBITS: Bad bit"
69226 msgstr ""
69227
69228 #: fortran/simplify.c:3371
69229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69230 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
69231 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
69232
69233 #. Left shift, as in SHIFTL.
69234 #: fortran/simplify.c:3756 fortran/simplify.c:3764
69235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69236 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
69237 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
69238
69239 #: fortran/simplify.c:3776
69240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69241 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
69242 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
69243
69244 #: fortran/simplify.c:3901
69245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69246 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
69247 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
69248 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
69249
69250 #: fortran/simplify.c:3904
69251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69252 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
69253 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
69254 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
69255
69256 #: fortran/simplify.c:4225 fortran/simplify.c:4358
69257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69258 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
69259 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
69260
69261 #: fortran/simplify.c:4541
69262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69263 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
69264 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
69265
69266 #: fortran/simplify.c:4554
69267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69268 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
69269 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
69270
69271 #: fortran/simplify.c:4565
69272 #, gcc-internal-format
69273 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
69274 msgstr ""
69275
69276 #: fortran/simplify.c:4582
69277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69278 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
69279 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
69280
69281 #: fortran/simplify.c:4910
69282 #, gcc-internal-format
69283 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
69284 msgstr ""
69285
69286 #: fortran/simplify.c:5818 fortran/simplify.c:5826
69287 #, fuzzy, gcc-internal-format
69288 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
69289 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
69290 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
69291
69292 #: fortran/simplify.c:5832
69293 #, fuzzy, gcc-internal-format
69294 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
69295 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
69296 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
69297
69298 #: fortran/simplify.c:5870 fortran/simplify.c:5878
69299 #, fuzzy, gcc-internal-format
69300 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
69301 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
69302 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
69303
69304 #: fortran/simplify.c:5884
69305 #, gcc-internal-format
69306 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
69307 msgstr ""
69308
69309 #: fortran/simplify.c:5956
69310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69311 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
69312 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
69313
69314 #: fortran/simplify.c:6533
69315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69316 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
69317 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
69318
69319 #: fortran/simplify.c:6589
69320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69321 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
69322 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
69323
69324 #: fortran/simplify.c:6626
69325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69326 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
69327 msgstr ""
69328
69329 #: fortran/simplify.c:6701
69330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69331 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
69332 msgstr ""
69333
69334 #: fortran/simplify.c:6714
69335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69336 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
69337 msgstr ""
69338
69339 #: fortran/simplify.c:6728
69340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69341 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
69342 msgstr ""
69343
69344 #: fortran/simplify.c:6738
69345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69346 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
69347 msgstr ""
69348
69349 #: fortran/simplify.c:6790
69350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69351 #| msgid "Integer too large at %C"
69352 msgid "Reshaped array too large at %C"
69353 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
69354
69355 #: fortran/simplify.c:6904
69356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69357 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
69358 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
69359
69360 #: fortran/simplify.c:7484
69361 #, fuzzy, gcc-internal-format
69362 #| msgid "Bad type in constant expression"
69363 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
69364 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
69365
69366 #: fortran/simplify.c:7513
69367 #, gcc-internal-format
69368 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
69369 msgstr ""
69370
69371 #: fortran/simplify.c:7651 fortran/simplify.c:7932
69372 #, gcc-internal-format
69373 msgid "Failure getting length of a constant array."
69374 msgstr ""
69375
69376 #: fortran/simplify.c:7661
69377 #, fuzzy, gcc-internal-format
69378 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
69379 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
69380 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor."
69381
69382 #: fortran/simplify.c:7728
69383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69384 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
69385 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
69386 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
69387
69388 #: fortran/simplify.c:7752
69389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69390 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
69391 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
69392
69393 #: fortran/simplify.c:7768
69394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69395 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
69396 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
69397 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
69398
69399 #: fortran/simplify.c:8099
69400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69401 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
69402 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY es %ld)"
69403
69404 #: fortran/simplify.c:8122
69405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69406 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
69407 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
69408
69409 #: fortran/simplify.c:8606
69410 #, fuzzy, gcc-internal-format
69411 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
69412 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
69413 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
69414
69415 #: fortran/st.c:280
69416 #, fuzzy, gcc-internal-format
69417 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
69418 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
69419 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
69420
69421 #: fortran/symbol.c:141
69422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69423 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
69424 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
69425 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
69426
69427 #: fortran/symbol.c:178
69428 #, fuzzy, gcc-internal-format
69429 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
69430 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
69431 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
69432
69433 #: fortran/symbol.c:200
69434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69435 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
69436 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
69437
69438 #: fortran/symbol.c:210
69439 #, fuzzy, gcc-internal-format
69440 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
69441 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
69442 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
69443
69444 #: fortran/symbol.c:234
69445 #, gcc-internal-format
69446 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
69447 msgstr ""
69448
69449 #: fortran/symbol.c:239
69450 #, gcc-internal-format
69451 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
69452 msgstr ""
69453
69454 #: fortran/symbol.c:296
69455 #, gcc-internal-format
69456 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
69457 msgstr ""
69458
69459 #: fortran/symbol.c:306
69460 #, fuzzy, gcc-internal-format
69461 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69462 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
69463 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
69464
69465 #: fortran/symbol.c:310
69466 #, fuzzy, gcc-internal-format
69467 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69468 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
69469 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
69470
69471 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
69472 #: fortran/symbol.c:330
69473 #, fuzzy, gcc-internal-format
69474 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
69475 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
69476 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
69477
69478 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
69479 #. they are implicitly typed.
69480 #: fortran/symbol.c:346
69481 #, fuzzy, gcc-internal-format
69482 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
69483 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
69484 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
69485
69486 #: fortran/symbol.c:387
69487 #, fuzzy, gcc-internal-format
69488 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69489 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
69490 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
69491
69492 #: fortran/symbol.c:488
69493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69494 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
69495 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
69496
69497 #: fortran/symbol.c:513
69498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69499 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
69500 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
69501
69502 #: fortran/symbol.c:532
69503 #, gcc-internal-format
69504 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
69505 msgstr ""
69506
69507 #: fortran/symbol.c:565
69508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69509 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
69510 msgid "Procedure pointer at %C"
69511 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
69512
69513 #: fortran/symbol.c:776
69514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69515 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
69516 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
69517
69518 #: fortran/symbol.c:783
69519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69520 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
69521 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
69522
69523 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:915 fortran/symbol.c:1788
69524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69525 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
69526 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
69527
69528 #: fortran/symbol.c:907 fortran/symbol.c:921
69529 #, fuzzy, gcc-internal-format
69530 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
69531 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
69532 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
69533
69534 #: fortran/symbol.c:965
69535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69536 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
69537 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
69538
69539 #: fortran/symbol.c:968
69540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69541 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
69542 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
69543
69544 #: fortran/symbol.c:984
69545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69546 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
69547 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
69548
69549 #: fortran/symbol.c:1026
69550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69551 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
69552 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
69553
69554 #: fortran/symbol.c:1043
69555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69556 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
69557 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
69558 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
69559
69560 #: fortran/symbol.c:1067
69561 #, fuzzy, gcc-internal-format
69562 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
69563 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
69564 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
69565
69566 #: fortran/symbol.c:1093
69567 #, fuzzy, gcc-internal-format
69568 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
69569 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
69570 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
69571
69572 #: fortran/symbol.c:1249
69573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69574 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
69575 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
69576
69577 #: fortran/symbol.c:1268
69578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69579 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
69580 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
69581
69582 #: fortran/symbol.c:1301
69583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69584 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
69585 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
69586
69587 #: fortran/symbol.c:1313
69588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69589 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
69590 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
69591
69592 #: fortran/symbol.c:1333
69593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69594 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
69595 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
69596
69597 #: fortran/symbol.c:1352
69598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69599 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
69600 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
69601
69602 #: fortran/symbol.c:1364
69603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69604 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
69605 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
69606 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
69607
69608 #: fortran/symbol.c:1385
69609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69610 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
69611 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
69612
69613 #: fortran/symbol.c:1784
69614 #, fuzzy, gcc-internal-format
69615 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
69616 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
69617 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
69618
69619 #: fortran/symbol.c:1821
69620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69621 msgid ""
69622 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
69623 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
69624 msgstr ""
69625
69626 #: fortran/symbol.c:1829
69627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69628 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
69629 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
69630
69631 #: fortran/symbol.c:1864
69632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69633 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
69634 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
69635
69636 #: fortran/symbol.c:1888
69637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69638 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
69639 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
69640
69641 #: fortran/symbol.c:1905
69642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69643 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
69644 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
69645
69646 #: fortran/symbol.c:1912
69647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69648 #| msgid " BIND(C)"
69649 msgid "BIND(C) at %L"
69650 msgstr " BIND(C)"
69651
69652 #: fortran/symbol.c:1928
69653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69654 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
69655 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
69656
69657 #: fortran/symbol.c:1932
69658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69659 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
69660 msgid "EXTENDS at %L"
69661 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
69662
69663 #: fortran/symbol.c:1958
69664 #, fuzzy, gcc-internal-format
69665 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
69666 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
69667 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
69668
69669 #: fortran/symbol.c:1965
69670 #, fuzzy, gcc-internal-format
69671 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
69672 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
69673 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
69674
69675 #: fortran/symbol.c:2003
69676 #, fuzzy, gcc-internal-format
69677 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
69678 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
69679 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
69680
69681 #: fortran/symbol.c:2007
69682 #, fuzzy, gcc-internal-format
69683 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
69684 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
69685 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
69686
69687 #: fortran/symbol.c:2014
69688 #, fuzzy, gcc-internal-format
69689 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
69690 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
69691 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
69692
69693 #: fortran/symbol.c:2026
69694 #, fuzzy, gcc-internal-format
69695 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
69696 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
69697 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
69698
69699 #: fortran/symbol.c:2269
69700 #, fuzzy, gcc-internal-format
69701 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
69702 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
69703 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
69704
69705 #: fortran/symbol.c:2354
69706 #, fuzzy, gcc-internal-format
69707 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
69708 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
69709 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
69710
69711 #: fortran/symbol.c:2386
69712 #, fuzzy, gcc-internal-format
69713 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
69714 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
69715 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
69716
69717 #: fortran/symbol.c:2535
69718 #, fuzzy, gcc-internal-format
69719 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
69720 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
69721 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
69722
69723 #: fortran/symbol.c:2556
69724 #, fuzzy, gcc-internal-format
69725 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
69726 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
69727 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
69728
69729 #: fortran/symbol.c:2560
69730 #, fuzzy, gcc-internal-format
69731 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
69732 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
69733 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
69734
69735 #: fortran/symbol.c:2724
69736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69737 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
69738 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
69739
69740 #: fortran/symbol.c:2735
69741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69742 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
69743 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
69744
69745 #: fortran/symbol.c:2745
69746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69747 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
69748 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
69749
69750 #: fortran/symbol.c:2752
69751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69752 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
69753 msgstr ""
69754
69755 #: fortran/symbol.c:2793
69756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69757 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
69758 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
69759
69760 #: fortran/symbol.c:2802
69761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69762 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
69763 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
69764
69765 #: fortran/symbol.c:2809
69766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69767 #| msgid "Expected terminating name at %C"
69768 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
69769 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
69770
69771 #: fortran/symbol.c:2813
69772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69773 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
69774 msgid "Labeled DO statement at %L"
69775 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
69776
69777 #: fortran/symbol.c:3149
69778 #, fuzzy, gcc-internal-format
69779 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
69780 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
69781 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
69782
69783 #: fortran/symbol.c:3152
69784 #, fuzzy, gcc-internal-format
69785 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
69786 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
69787 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
69788
69789 #. Symbol is from another namespace.
69790 #: fortran/symbol.c:3395
69791 #, fuzzy, gcc-internal-format
69792 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
69793 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
69794 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
69795
69796 #: fortran/symbol.c:4394
69797 #, gcc-internal-format
69798 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
69799 msgstr ""
69800
69801 #: fortran/symbol.c:4407
69802 #, fuzzy, gcc-internal-format
69803 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
69804 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
69805 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
69806
69807 #: fortran/symbol.c:4425
69808 #, fuzzy, gcc-internal-format
69809 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
69810 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
69811 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
69812
69813 #: fortran/symbol.c:4446
69814 #, fuzzy, gcc-internal-format
69815 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
69816 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
69817 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
69818
69819 #: fortran/symbol.c:4456
69820 #, fuzzy, gcc-internal-format
69821 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
69822 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
69823 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
69824
69825 #: fortran/symbol.c:4467
69826 #, fuzzy, gcc-internal-format
69827 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
69828 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
69829 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
69830
69831 #: fortran/symbol.c:4506
69832 #, fuzzy, gcc-internal-format
69833 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
69834 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
69835 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
69836
69837 #: fortran/symbol.c:4516
69838 #, fuzzy, gcc-internal-format
69839 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
69840 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
69841 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
69842
69843 #: fortran/symbol.c:4528
69844 #, fuzzy, gcc-internal-format
69845 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
69846 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
69847 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
69848
69849 #: fortran/symbol.c:5008 fortran/symbol.c:5013
69850 #, fuzzy, gcc-internal-format
69851 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
69852 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
69853 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
69854
69855 #: fortran/target-memory.c:137
69856 #, fuzzy, gcc-internal-format
69857 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
69858 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
69859 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
69860
69861 #: fortran/target-memory.c:362
69862 #, gcc-internal-format
69863 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
69864 msgstr ""
69865
69866 #: fortran/target-memory.c:631
69867 #, gcc-internal-format
69868 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
69869 msgstr ""
69870
69871 #: fortran/target-memory.c:704
69872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69873 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
69874 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
69875
69876 #: fortran/target-memory.c:707
69877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69878 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
69879 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
69880 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
69881
69882 #. Problems occur when we get something like
69883 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
69884 #: fortran/trans-array.c:6070
69885 #, fuzzy, gcc-internal-format
69886 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
69887 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
69888 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
69889
69890 #: fortran/trans-array.c:8131
69891 #, fuzzy, gcc-internal-format
69892 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
69893 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
69894 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
69895
69896 #: fortran/trans-array.c:11211
69897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69898 msgid "bad expression type during walk (%d)"
69899 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
69900
69901 #: fortran/trans-common.c:401
69902 #, fuzzy, gcc-internal-format
69903 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
69904 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
69905 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
69906
69907 #: fortran/trans-common.c:787
69908 #, fuzzy, gcc-internal-format
69909 #| msgid "requested position is not an integer constant"
69910 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
69911 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
69912
69913 #: fortran/trans-common.c:815
69914 #, gcc-internal-format
69915 msgid "element_number(): Bad dimension type"
69916 msgstr ""
69917
69918 #: fortran/trans-common.c:885
69919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69920 msgid "Bad array reference at %L"
69921 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
69922
69923 #: fortran/trans-common.c:893
69924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69925 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
69926 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
69927
69928 #: fortran/trans-common.c:933
69929 #, fuzzy, gcc-internal-format
69930 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
69931 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
69932 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
69933
69934 #. Aligning this field would misalign a previous field.
69935 #: fortran/trans-common.c:1122
69936 #, fuzzy, gcc-internal-format
69937 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
69938 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
69939 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
69940
69941 #: fortran/trans-common.c:1187
69942 #, fuzzy, gcc-internal-format
69943 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
69944 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
69945 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
69946
69947 #: fortran/trans-common.c:1202
69948 #, fuzzy, gcc-internal-format
69949 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
69950 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
69951 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
69952
69953 #: fortran/trans-common.c:1218
69954 #, fuzzy, gcc-internal-format
69955 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
69956 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69957 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
69958
69959 #: fortran/trans-common.c:1224
69960 #, fuzzy, gcc-internal-format
69961 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
69962 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69963 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
69964
69965 #: fortran/trans-common.c:1245
69966 #, fuzzy, gcc-internal-format
69967 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
69968 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
69969 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
69970
69971 #: fortran/trans-common.c:1254
69972 #, fuzzy, gcc-internal-format
69973 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
69974 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69975 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
69976
69977 #: fortran/trans-common.c:1259
69978 #, fuzzy, gcc-internal-format
69979 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
69980 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69981 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
69982
69983 #: fortran/trans-const.c:336
69984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69985 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
69986 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
69987
69988 #: fortran/trans-const.c:402
69989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69990 msgid "non-constant initialization expression at %L"
69991 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
69992
69993 #: fortran/trans-decl.c:752
69994 #, gcc-internal-format
69995 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider using %<-frecursive%>, or increase the %<-fmax-stack-var-size=%> limit, or change the code to use an ALLOCATABLE array."
69996 msgstr ""
69997
69998 #: fortran/trans-decl.c:1741
69999 #, gcc-internal-format
70000 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
70001 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
70002
70003 #: fortran/trans-decl.c:4550 fortran/trans-decl.c:6913
70004 #, fuzzy, gcc-internal-format
70005 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
70006 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
70007 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
70008
70009 #: fortran/trans-decl.c:5038
70010 #, gcc-internal-format
70011 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
70012 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
70013
70014 #: fortran/trans-decl.c:5278
70015 #, fuzzy, gcc-internal-format
70016 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
70017 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
70018 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
70019
70020 #: fortran/trans-decl.c:5291
70021 #, fuzzy, gcc-internal-format
70022 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
70023 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
70024 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
70025
70026 #: fortran/trans-decl.c:5916
70027 #, fuzzy, gcc-internal-format
70028 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
70029 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
70030 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
70031
70032 #: fortran/trans-decl.c:5922
70033 #, fuzzy, gcc-internal-format
70034 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
70035 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
70036 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
70037
70038 #: fortran/trans-decl.c:5933 fortran/trans-decl.c:6079
70039 #, fuzzy, gcc-internal-format
70040 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
70041 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
70042 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
70043
70044 #: fortran/trans-decl.c:5949
70045 #, fuzzy, gcc-internal-format
70046 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
70047 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
70048 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
70049
70050 #: fortran/trans-decl.c:5968
70051 #, fuzzy, gcc-internal-format
70052 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
70053 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
70054 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
70055
70056 #: fortran/trans-decl.c:6017
70057 #, fuzzy, gcc-internal-format
70058 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
70059 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
70060 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
70061
70062 #: fortran/trans-decl.c:6021
70063 #, fuzzy, gcc-internal-format
70064 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
70065 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
70066 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
70067
70068 #: fortran/trans-decl.c:6051
70069 #, fuzzy, gcc-internal-format
70070 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
70071 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
70072 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
70073
70074 #: fortran/trans-decl.c:6642
70075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70076 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
70077 msgstr ""
70078
70079 #: fortran/trans-expr.c:946
70080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70081 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
70082 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
70083 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
70084
70085 #: fortran/trans-expr.c:1609
70086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70087 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
70088 msgstr ""
70089
70090 #: fortran/trans-expr.c:1920
70091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70092 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
70093 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
70094 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
70095
70096 #: fortran/trans-expr.c:1929
70097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70098 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
70099 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
70100 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
70101
70102 #: fortran/trans-expr.c:3597
70103 #, gcc-internal-format
70104 msgid "Unknown intrinsic op"
70105 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
70106
70107 #: fortran/trans-expr.c:5096
70108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70109 msgid "Unknown argument list function at %L"
70110 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
70111
70112 #: fortran/trans-expr.c:9231
70113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70114 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
70115 msgstr ""
70116
70117 #: fortran/trans-intrinsic.c:926
70118 #, fuzzy, gcc-internal-format
70119 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
70120 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
70121 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
70122
70123 #: fortran/trans-intrinsic.c:2431 fortran/trans-intrinsic.c:2978
70124 #: fortran/trans-intrinsic.c:3198
70125 #, fuzzy, gcc-internal-format
70126 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
70127 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
70128 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
70129
70130 #: fortran/trans-intrinsic.c:11473 fortran/trans-stmt.c:1066
70131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70132 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
70133 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
70134 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
70135
70136 #: fortran/trans-intrinsic.c:11480
70137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70138 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
70139 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
70140 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
70141
70142 #: fortran/trans-io.c:1966
70143 #, gcc-internal-format
70144 msgid "build_dt: format with namelist"
70145 msgstr ""
70146
70147 #: fortran/trans-io.c:2507
70148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70149 msgid "Bad IO basetype (%d)"
70150 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
70151
70152 #: fortran/trans-openmp.c:1274
70153 #, fuzzy, gcc-internal-format
70154 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
70155 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
70156 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
70157
70158 #: fortran/trans-openmp.c:2508
70159 #, fuzzy, gcc-internal-format
70160 #| msgid "optional argument"
70161 msgid "optional class parameter"
70162 msgstr "argumento opcional"
70163
70164 #: fortran/trans-openmp.c:2751
70165 #, fuzzy, gcc-internal-format
70166 #| msgid "parametrized derived type argument"
70167 msgid "unhandled derived-type component"
70168 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
70169
70170 #: fortran/trans-openmp.c:5622
70171 #, gcc-internal-format
70172 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
70173 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
70174
70175 #: fortran/trans-stmt.c:546
70176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70177 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
70178 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
70179
70180 #: fortran/trans-stmt.c:870
70181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70182 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
70183 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
70184 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
70185
70186 #: fortran/trans-stmt.c:1327
70187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70188 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
70189 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
70190
70191 #: fortran/trans-stmt.c:3593
70192 #, fuzzy, gcc-internal-format
70193 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
70194 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
70195 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
70196
70197 #: fortran/trans-types.c:518
70198 #, fuzzy, gcc-internal-format
70199 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
70200 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
70201 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
70202
70203 #: fortran/trans-types.c:527
70204 #, fuzzy, gcc-internal-format
70205 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
70206 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
70207 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
70208
70209 #: fortran/trans-types.c:546
70210 #, fuzzy, gcc-internal-format
70211 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
70212 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
70213 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
70214
70215 #: fortran/trans-types.c:554
70216 #, fuzzy, gcc-internal-format
70217 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
70218 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
70219 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
70220
70221 #: fortran/trans-types.c:562
70222 #, fuzzy, gcc-internal-format
70223 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
70224 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
70225 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
70226
70227 #: fortran/trans-types.c:570
70228 #, fuzzy, gcc-internal-format
70229 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
70230 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
70231 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
70232
70233 #: fortran/trans-types.c:578
70234 #, fuzzy, gcc-internal-format
70235 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
70236 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
70237 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
70238
70239 #: fortran/trans-types.c:586
70240 #, fuzzy, gcc-internal-format
70241 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
70242 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
70243 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
70244
70245 #: fortran/trans-types.c:617
70246 #, fuzzy, gcc-internal-format
70247 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
70248 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
70249 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
70250
70251 #: fortran/trans-types.c:625
70252 #, fuzzy, gcc-internal-format
70253 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
70254 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
70255 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
70256
70257 #: fortran/trans-types.c:633
70258 #, fuzzy, gcc-internal-format
70259 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
70260 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
70261 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
70262
70263 #: fortran/trans-types.c:773
70264 #, gcc-internal-format
70265 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
70266 msgstr ""
70267
70268 #: fortran/trans-types.c:777
70269 #, gcc-internal-format
70270 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
70271 msgstr ""
70272
70273 #: fortran/trans.c:2162
70274 #, gcc-internal-format
70275 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
70276 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
70277
70278 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
70279 #, fuzzy, gcc-internal-format
70280 #| msgid "too many arguments"
70281 msgid "too many open parens"
70282 msgstr "demasiados argumentos"
70283
70284 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
70285 #, fuzzy, gcc-internal-format
70286 #| msgid "mismatched arguments"
70287 msgid "mismatching parens"
70288 msgstr "no coinciden los argumentos"
70289
70290 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
70291 #, fuzzy, gcc-internal-format
70292 #| msgid "unable to open file '%s'"
70293 msgid "unable to open file"
70294 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
70295
70296 #: lto/lto-common.c:1977
70297 #, gcc-internal-format
70298 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
70299 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
70300
70301 #: lto/lto-common.c:2004
70302 #, gcc-internal-format
70303 msgid "could not parse hex number"
70304 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
70305
70306 #: lto/lto-common.c:2036
70307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70308 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
70309 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
70310
70311 #: lto/lto-common.c:2045
70312 #, gcc-internal-format
70313 msgid "could not parse file offset"
70314 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
70315
70316 #: lto/lto-common.c:2048
70317 #, gcc-internal-format
70318 msgid "unexpected offset"
70319 msgstr "desplazamiento inesperado"
70320
70321 #: lto/lto-common.c:2070
70322 #, gcc-internal-format
70323 msgid "invalid line in the resolution file"
70324 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
70325
70326 #: lto/lto-common.c:2081
70327 #, gcc-internal-format
70328 msgid "invalid resolution in the resolution file"
70329 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
70330
70331 #: lto/lto-common.c:2087
70332 #, fuzzy, gcc-internal-format
70333 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
70334 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
70335 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
70336
70337 #: lto/lto-common.c:2209
70338 #, fuzzy, gcc-internal-format
70339 #| msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
70340 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
70341 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
70342
70343 #: lto/lto-common.c:2222
70344 #, fuzzy, gcc-internal-format
70345 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
70346 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
70347 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
70348
70349 #: lto/lto-common.c:2343
70350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70351 msgid "Cannot open %s"
70352 msgstr "No se puede abrir %s"
70353
70354 #: lto/lto-common.c:2364
70355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70356 msgid "Cannot map %s"
70357 msgstr "No se puede mapear %s"
70358
70359 #: lto/lto-common.c:2375
70360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70361 msgid "Cannot read %s"
70362 msgstr "No se puede leer %s"
70363
70364 #: lto/lto-common.c:2693
70365 #, gcc-internal-format
70366 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
70367 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
70368
70369 #: lto/lto-common.c:2817
70370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70371 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
70372 msgid "missing resolution data for %s"
70373 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
70374
70375 #: lto/lto-common.c:2854
70376 #, gcc-internal-format
70377 msgid "errors during merging of translation units"
70378 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
70379
70380 #: lto/lto-dump.c:258
70381 #, gcc-internal-format
70382 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
70383 msgstr ""
70384
70385 #: lto/lto-dump.c:273
70386 #, fuzzy, gcc-internal-format
70387 #| msgid "function not inlinable"
70388 msgid "Function not found."
70389 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
70390
70391 #: lto/lto-dump.c:350 lto/lto-dump.c:360
70392 #, gcc-internal-format
70393 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
70394 msgstr ""
70395
70396 #: lto/lto-lang.c:310
70397 #, fuzzy, gcc-internal-format
70398 #| msgid "%s: %s: %s"
70399 msgid "%s:%s: %E: %E"
70400 msgstr "%s: %s: %s"
70401
70402 #: lto/lto-lang.c:864
70403 #, fuzzy, gcc-internal-format
70404 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
70405 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
70406 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
70407
70408 #: lto/lto-lang.c:898
70409 #, fuzzy, gcc-internal-format
70410 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
70411 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclussive"
70412 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
70413
70414 #: lto/lto-object.c:107
70415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70416 msgid "open %s failed: %s"
70417 msgstr "falló al abrir %s: %s"
70418
70419 #: lto/lto-object.c:153
70420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70421 msgid "%s: %s: %s"
70422 msgstr "%s: %s: %s"
70423
70424 #: lto/lto-object.c:195
70425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70426 msgid "close: %s"
70427 msgstr "cerrar: %s"
70428
70429 #: lto/lto-object.c:251
70430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70431 msgid "two or more sections for %s"
70432 msgstr "dos o más secciones para %s"
70433
70434 #: lto/lto-partition.c:535
70435 #, gcc-internal-format
70436 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
70437 msgstr ""
70438
70439 #: lto/lto-symtab.c:169
70440 #, fuzzy, gcc-internal-format
70441 #| msgid "%qD is initialized with itself"
70442 msgid "%qD is defined with tls model %s"
70443 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
70444
70445 #: lto/lto-symtab.c:171
70446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70447 #| msgid "previously defined here"
70448 msgid "previously defined here as %s"
70449 msgstr "se definió previamente aquí"
70450
70451 #: lto/lto-symtab.c:474
70452 #, gcc-internal-format
70453 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
70454 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
70455
70456 #: lto/lto-symtab.c:492
70457 #, gcc-internal-format
70458 msgid "%qD has already been defined"
70459 msgstr "%qD ya se definió aquí"
70460
70461 #: lto/lto-symtab.c:494
70462 #, gcc-internal-format
70463 msgid "previously defined here"
70464 msgstr "se definió previamente aquí"
70465
70466 #: lto/lto-symtab.c:720
70467 #, fuzzy, gcc-internal-format
70468 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
70469 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
70470 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
70471
70472 #: lto/lto-symtab.c:726
70473 #, gcc-internal-format
70474 msgid "type of %qD does not match original declaration"
70475 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
70476
70477 #: lto/lto-symtab.c:746
70478 #, gcc-internal-format
70479 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
70480 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
70481
70482 #: lto/lto-symtab.c:752
70483 #, fuzzy, gcc-internal-format
70484 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
70485 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
70486 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
70487
70488 #: lto/lto-symtab.c:757
70489 #, fuzzy, gcc-internal-format
70490 #| msgid "%q#T was previously declared here"
70491 msgid "%qD was previously declared here"
70492 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
70493
70494 #: lto/lto-symtab.c:760
70495 #, gcc-internal-format
70496 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
70497 msgstr ""
70498
70499 #: lto/lto-symtab.c:846
70500 #, gcc-internal-format
70501 msgid "variable %qD redeclared as function"
70502 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
70503
70504 #: lto/lto-symtab.c:853
70505 #, gcc-internal-format
70506 msgid "function %qD redeclared as variable"
70507 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
70508
70509 #: lto/lto-symtab.c:865
70510 #, gcc-internal-format
70511 msgid "previously declared here"
70512 msgstr "se declaró previamente aquí"
70513
70514 #: lto/lto.c:167
70515 #, fuzzy, gcc-internal-format
70516 #| msgid "lto_obj_file_open() failed"
70517 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
70518 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
70519
70520 #: lto/lto.c:199
70521 #, fuzzy, gcc-internal-format
70522 #| msgid "atexit failed"
70523 msgid "waitpid failed"
70524 msgstr "falló atexit"
70525
70526 #: lto/lto.c:202
70527 #, fuzzy, gcc-internal-format
70528 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
70529 msgid "streaming subprocess failed"
70530 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
70531
70532 #: lto/lto.c:205
70533 #, gcc-internal-format
70534 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
70535 msgstr ""
70536
70537 #: lto/lto.c:294
70538 #, gcc-internal-format
70539 msgid "no LTRANS output list filename provided"
70540 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
70541
70542 #: lto/lto.c:402
70543 #, gcc-internal-format
70544 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
70545 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
70546
70547 #: lto/lto.c:409
70548 #, gcc-internal-format
70549 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
70550 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
70551
70552 #: lto/lto.c:419
70553 #, gcc-internal-format
70554 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
70555 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
70556
70557 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6802
70558 #, gcc-internal-format
70559 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
70560 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
70561
70562 #: objc/objc-act.c:578
70563 #, gcc-internal-format
70564 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
70565 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
70566
70567 #: objc/objc-act.c:593
70568 #, gcc-internal-format
70569 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
70570 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
70571
70572 #: objc/objc-act.c:596
70573 #, gcc-internal-format
70574 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
70575 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
70576
70577 #: objc/objc-act.c:602
70578 #, gcc-internal-format
70579 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
70580 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
70581
70582 #: objc/objc-act.c:616
70583 #, gcc-internal-format
70584 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
70585 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
70586
70587 #: objc/objc-act.c:631
70588 #, gcc-internal-format
70589 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
70590 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
70591
70592 #: objc/objc-act.c:696
70593 #, gcc-internal-format
70594 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
70595 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
70596
70597 #: objc/objc-act.c:705
70598 #, gcc-internal-format
70599 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
70600 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
70601
70602 #: objc/objc-act.c:707
70603 #, gcc-internal-format
70604 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
70605 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
70606
70607 #: objc/objc-act.c:718
70608 #, gcc-internal-format
70609 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
70610 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
70611
70612 #: objc/objc-act.c:720
70613 #, gcc-internal-format
70614 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
70615 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
70616
70617 #: objc/objc-act.c:728
70618 #, gcc-internal-format
70619 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
70620 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
70621
70622 #: objc/objc-act.c:730
70623 #, gcc-internal-format
70624 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
70625 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
70626
70627 #: objc/objc-act.c:837
70628 #, gcc-internal-format
70629 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
70630 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
70631
70632 #: objc/objc-act.c:841
70633 #, gcc-internal-format
70634 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
70635 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
70636
70637 #: objc/objc-act.c:858
70638 #, gcc-internal-format
70639 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
70640 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
70641
70642 #: objc/objc-act.c:864
70643 #, gcc-internal-format
70644 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
70645 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
70646
70647 #: objc/objc-act.c:869
70648 #, gcc-internal-format
70649 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
70650 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
70651
70652 #: objc/objc-act.c:874
70653 #, gcc-internal-format
70654 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
70655 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
70656
70657 #: objc/objc-act.c:891
70658 #, gcc-internal-format
70659 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
70660 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
70661
70662 #: objc/objc-act.c:902
70663 #, gcc-internal-format
70664 msgid "invalid property declaration"
70665 msgstr "declaración no válida de propiedad"
70666
70667 #: objc/objc-act.c:910
70668 #, fuzzy, gcc-internal-format
70669 #| msgid "property can not be an array"
70670 msgid "property cannot be an array"
70671 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
70672
70673 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
70674 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
70675 #. the type of the return value of the getter and the first
70676 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
70677 #. and arguments of functions cannot be bitfields). The
70678 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
70679 #. a different matter.
70680 #: objc/objc-act.c:928
70681 #, fuzzy, gcc-internal-format
70682 #| msgid "property can not be a bit-field"
70683 msgid "property cannot be a bit-field"
70684 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
70685
70686 #: objc/objc-act.c:960
70687 #, gcc-internal-format
70688 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
70689 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
70690
70691 #: objc/objc-act.c:963
70692 #, gcc-internal-format
70693 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
70694 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
70695
70696 #: objc/objc-act.c:970
70697 #, gcc-internal-format
70698 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
70699 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
70700
70701 #: objc/objc-act.c:974
70702 #, gcc-internal-format
70703 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
70704 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
70705
70706 #: objc/objc-act.c:1028
70707 #, gcc-internal-format
70708 msgid "redeclaration of property %qD"
70709 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
70710
70711 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1097 objc/objc-act.c:1108
70712 #: objc/objc-act.c:1122 objc/objc-act.c:1133 objc/objc-act.c:1145
70713 #: objc/objc-act.c:1182 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7636
70714 #: objc/objc-act.c:7659 objc/objc-act.c:7673 objc/objc-act.c:7691
70715 #: objc/objc-act.c:7790
70716 #, gcc-internal-format
70717 msgid "originally specified here"
70718 msgstr "se especificó originalmente aquí"
70719
70720 #: objc/objc-act.c:1093
70721 #, fuzzy, gcc-internal-format
70722 #| msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
70723 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
70724 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
70725
70726 #: objc/objc-act.c:1104
70727 #, fuzzy, gcc-internal-format
70728 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
70729 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
70730 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
70731
70732 #: objc/objc-act.c:1118
70733 #, fuzzy, gcc-internal-format
70734 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
70735 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
70736 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
70737
70738 #: objc/objc-act.c:1130
70739 #, gcc-internal-format
70740 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
70741 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
70742
70743 #: objc/objc-act.c:1141
70744 #, fuzzy, gcc-internal-format
70745 #| msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
70746 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
70747 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
70748
70749 #: objc/objc-act.c:1180
70750 #, gcc-internal-format
70751 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
70752 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
70753
70754 #: objc/objc-act.c:1655
70755 #, gcc-internal-format
70756 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
70757 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
70758
70759 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
70760 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
70761 #. double-check for safety.
70762 #: objc/objc-act.c:1671
70763 #, gcc-internal-format
70764 msgid "could not find class %qE"
70765 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
70766
70767 #. Again, this should never happen, but we do check.
70768 #: objc/objc-act.c:1679
70769 #, gcc-internal-format
70770 msgid "could not find interface for class %qE"
70771 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
70772
70773 #: objc/objc-act.c:1685 objc/objc-act.c:6839 objc/objc-act.c:6970
70774 #, gcc-internal-format
70775 msgid "class %qE is deprecated"
70776 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
70777
70778 #: objc/objc-act.c:1714
70779 #, gcc-internal-format
70780 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
70781 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
70782
70783 #: objc/objc-act.c:1750
70784 #, fuzzy, gcc-internal-format
70785 #| msgid "readonly property can not be set"
70786 msgid "%qs property cannot be set"
70787 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
70788
70789 #: objc/objc-act.c:2021
70790 #, gcc-internal-format
70791 msgid "method declaration not in @interface context"
70792 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
70793
70794 #: objc/objc-act.c:2025
70795 #, gcc-internal-format
70796 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
70797 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
70798
70799 #: objc/objc-act.c:2045
70800 #, gcc-internal-format
70801 msgid "method definition not in @implementation context"
70802 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
70803
70804 #: objc/objc-act.c:2060
70805 #, fuzzy, gcc-internal-format
70806 #| msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
70807 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
70808 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
70809
70810 #: objc/objc-act.c:2289
70811 #, gcc-internal-format
70812 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
70813 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
70814
70815 #: objc/objc-act.c:2292
70816 #, gcc-internal-format
70817 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
70818 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
70819
70820 #: objc/objc-act.c:2573
70821 #, gcc-internal-format
70822 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
70823 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
70824
70825 #: objc/objc-act.c:2577
70826 #, gcc-internal-format
70827 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
70828 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
70829
70830 #: objc/objc-act.c:2581
70831 #, gcc-internal-format
70832 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
70833 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
70834
70835 #: objc/objc-act.c:2585
70836 #, gcc-internal-format
70837 msgid "distinct Objective-C type in return"
70838 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
70839
70840 #: objc/objc-act.c:2589
70841 #, gcc-internal-format
70842 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
70843 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
70844
70845 #: objc/objc-act.c:2732
70846 #, gcc-internal-format
70847 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
70848 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
70849
70850 #: objc/objc-act.c:2741
70851 #, gcc-internal-format
70852 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
70853 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
70854
70855 #. This case happens when we are given an 'interface' which
70856 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
70857 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
70858 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
70859 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
70860 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
70861 #. them with Objective-C objects.
70862 #: objc/objc-act.c:2783
70863 #, gcc-internal-format
70864 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
70865 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
70866
70867 #: objc/objc-act.c:2847
70868 #, gcc-internal-format
70869 msgid "protocol %qE has circular dependency"
70870 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
70871
70872 #: objc/objc-act.c:2880 objc/objc-act.c:5703
70873 #, gcc-internal-format
70874 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
70875 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
70876
70877 #: objc/objc-act.c:3189 objc/objc-act.c:3844 objc/objc-act.c:6415
70878 #: objc/objc-act.c:6890 objc/objc-act.c:6963 objc/objc-act.c:7016
70879 #, gcc-internal-format
70880 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
70881 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
70882
70883 #: objc/objc-act.c:3193
70884 #, gcc-internal-format
70885 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
70886 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
70887
70888 #: objc/objc-act.c:3198
70889 #, gcc-internal-format
70890 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
70891 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
70892
70893 #: objc/objc-act.c:3343
70894 #, gcc-internal-format
70895 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
70896 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
70897
70898 #: objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:3389 objc/objc-act.c:6796
70899 #: objc/objc-act.c:8121 objc/objc-act.c:8172
70900 #, gcc-internal-format
70901 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
70902 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
70903
70904 #: objc/objc-act.c:3363
70905 #, gcc-internal-format
70906 msgid "cannot find class %qE"
70907 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
70908
70909 #: objc/objc-act.c:3365
70910 #, gcc-internal-format
70911 msgid "class %qE already exists"
70912 msgstr "ya existe la clase %qE"
70913
70914 #: objc/objc-act.c:3407 objc/objc-act.c:6855
70915 #, gcc-internal-format
70916 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
70917 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70918
70919 #: objc/objc-act.c:3409 objc/objc-act.c:3995 objc/objc-act.c:4023
70920 #: objc/objc-act.c:4078 objc/objc-act.c:6857
70921 #, gcc-internal-format
70922 msgid "previous declaration of %q+D"
70923 msgstr "declaración previa de %q+D"
70924
70925 #: objc/objc-act.c:3698
70926 #, gcc-internal-format
70927 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
70928 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
70929
70930 #: objc/objc-act.c:3740
70931 #, gcc-internal-format
70932 msgid "strong-cast may possibly be needed"
70933 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
70934
70935 #: objc/objc-act.c:3750
70936 #, gcc-internal-format
70937 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
70938 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
70939
70940 #: objc/objc-act.c:3769
70941 #, gcc-internal-format
70942 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
70943 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
70944
70945 #: objc/objc-act.c:3775
70946 #, gcc-internal-format
70947 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
70948 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
70949
70950 #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4020 objc/objc-act.c:4075
70951 #, gcc-internal-format
70952 msgid "duplicate instance variable %q+D"
70953 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
70954
70955 #: objc/objc-act.c:4135
70956 #, gcc-internal-format
70957 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
70958 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
70959
70960 #: objc/objc-act.c:4219
70961 #, fuzzy, gcc-internal-format
70962 #| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
70963 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
70964 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
70965
70966 #: objc/objc-act.c:4225
70967 #, fuzzy, gcc-internal-format
70968 #| msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
70969 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
70970 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
70971
70972 #: objc/objc-act.c:4270
70973 #, gcc-internal-format
70974 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
70975 msgstr "se atrapará la excepción del tipo %<%T%>"
70976
70977 #: objc/objc-act.c:4272
70978 #, gcc-internal-format
70979 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
70980 msgstr " por un manejador anterior para %<%T%>"
70981
70982 #: objc/objc-act.c:4319
70983 #, gcc-internal-format
70984 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
70985 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
70986
70987 #: objc/objc-act.c:4348
70988 #, fuzzy, gcc-internal-format
70989 #| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
70990 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
70991 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
70992
70993 #: objc/objc-act.c:4361
70994 #, gcc-internal-format
70995 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
70996 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
70997
70998 #: objc/objc-act.c:4382
70999 #, gcc-internal-format
71000 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
71001 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
71002
71003 #: objc/objc-act.c:4590
71004 #, gcc-internal-format
71005 msgid "%s %qs"
71006 msgstr "%s %qs"
71007
71008 #: objc/objc-act.c:4613 objc/objc-act.c:4638
71009 #, gcc-internal-format
71010 msgid "inconsistent instance variable specification"
71011 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
71012
71013 #: objc/objc-act.c:4693
71014 #, fuzzy, gcc-internal-format
71015 #| msgid "can not use an object as parameter to a method"
71016 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
71017 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
71018
71019 #: objc/objc-act.c:4737
71020 #, gcc-internal-format
71021 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
71022 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
71023
71024 #: objc/objc-act.c:5111
71025 #, gcc-internal-format
71026 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
71027 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
71028
71029 #: objc/objc-act.c:5114
71030 #, gcc-internal-format
71031 msgid "using %<%c%s%>"
71032 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
71033
71034 #: objc/objc-act.c:5123
71035 #, gcc-internal-format
71036 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
71037 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
71038
71039 #: objc/objc-act.c:5126
71040 #, gcc-internal-format
71041 msgid "found %<%c%s%>"
71042 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
71043
71044 #: objc/objc-act.c:5135
71045 #, gcc-internal-format
71046 msgid "also found %<%c%s%>"
71047 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
71048
71049 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
71050 #. we have seen no @interface corresponding to that
71051 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
71052 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
71053 #. alloc], where we've never seen the @interface of
71054 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
71055 #. but no actual details of the class methods. We won't
71056 #. be able to check that the class responds to the
71057 #. method, and we will have to guess the method
71058 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
71059 #. will use any method with a matching name, as if the
71060 #. receiver was of type 'Class').
71061 #. We could not find an @interface declaration, and
71062 #. there are no protocols attached to the receiver,
71063 #. so we can't complete the check that the receiver
71064 #. responds to the method, and we can't retrieve the
71065 #. method prototype. But, because the receiver has
71066 #. a well-specified class, the programmer did want
71067 #. this check to be performed. Emit a warning, then
71068 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
71069 #. warning, either include an @interface for the
71070 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
71071 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
71072 #: objc/objc-act.c:5423 objc/objc-act.c:5558
71073 #, fuzzy, gcc-internal-format
71074 #| msgid "@interface of class %qE not found"
71075 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
71076 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
71077
71078 #: objc/objc-act.c:5432
71079 #, gcc-internal-format
71080 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
71081 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
71082
71083 #: objc/objc-act.c:5483
71084 #, gcc-internal-format
71085 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
71086 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
71087
71088 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
71089 #: objc/objc-act.c:5595
71090 #, gcc-internal-format
71091 msgid "invalid receiver type %qs"
71092 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
71093
71094 #: objc/objc-act.c:5612
71095 #, gcc-internal-format
71096 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
71097 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
71098
71099 #: objc/objc-act.c:5626
71100 #, gcc-internal-format
71101 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
71102 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
71103
71104 #: objc/objc-act.c:5634
71105 #, gcc-internal-format
71106 msgid "no %<%c%E%> method found"
71107 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
71108
71109 #: objc/objc-act.c:5641
71110 #, gcc-internal-format
71111 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
71112 msgstr ""
71113
71114 #: objc/objc-act.c:5752
71115 #, gcc-internal-format
71116 msgid "undeclared selector %qE"
71117 msgstr "selector %qE sin declarar"
71118
71119 #. Historically, a class method that produced objects (factory
71120 #. method) would assign `self' to the instance that it
71121 #. allocated. This would effectively turn the class method into
71122 #. an instance method. Following this assignment, the instance
71123 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
71124 #. violates the simple rule that a class method should not refer
71125 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
71126 #. where this is done unknowingly than to support the above
71127 #. paradigm.
71128 #: objc/objc-act.c:5776
71129 #, gcc-internal-format
71130 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
71131 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
71132
71133 #: objc/objc-act.c:6006 objc/objc-act.c:6026
71134 #, gcc-internal-format
71135 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
71136 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
71137
71138 #: objc/objc-act.c:6010
71139 #, gcc-internal-format
71140 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
71141 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
71142
71143 #: objc/objc-act.c:6030
71144 #, gcc-internal-format
71145 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
71146 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
71147
71148 #: objc/objc-act.c:6090
71149 #, gcc-internal-format
71150 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
71151 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
71152
71153 #: objc/objc-act.c:6094
71154 #, gcc-internal-format
71155 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
71156 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
71157
71158 #: objc/objc-act.c:6131
71159 #, gcc-internal-format
71160 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
71161 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
71162
71163 #: objc/objc-act.c:6219
71164 #, gcc-internal-format
71165 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
71166 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
71167
71168 #: objc/objc-act.c:6230
71169 #, gcc-internal-format
71170 msgid "instance variable %qs has unknown size"
71171 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
71172
71173 #: objc/objc-act.c:6251
71174 #, gcc-internal-format
71175 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
71176 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
71177
71178 #: objc/objc-act.c:6278
71179 #, gcc-internal-format
71180 msgid "type %qE has no default constructor to call"
71181 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
71182
71183 #: objc/objc-act.c:6284
71184 #, gcc-internal-format
71185 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
71186 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
71187
71188 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
71189 #. initialize them.
71190 #: objc/objc-act.c:6296
71191 #, gcc-internal-format
71192 msgid "type %qE has virtual member functions"
71193 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
71194
71195 #: objc/objc-act.c:6297
71196 #, gcc-internal-format
71197 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
71198 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
71199
71200 #: objc/objc-act.c:6307
71201 #, gcc-internal-format
71202 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
71203 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
71204
71205 #: objc/objc-act.c:6309
71206 #, gcc-internal-format
71207 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
71208 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
71209
71210 #: objc/objc-act.c:6313
71211 #, gcc-internal-format
71212 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
71213 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
71214
71215 #: objc/objc-act.c:6444
71216 #, gcc-internal-format
71217 msgid "instance variable %qE is declared private"
71218 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
71219
71220 #: objc/objc-act.c:6455
71221 #, gcc-internal-format
71222 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
71223 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
71224
71225 #: objc/objc-act.c:6462
71226 #, gcc-internal-format
71227 msgid "instance variable %qE is declared %s"
71228 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
71229
71230 #: objc/objc-act.c:6573 objc/objc-act.c:6688
71231 #, gcc-internal-format
71232 msgid "incomplete implementation of class %qE"
71233 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
71234
71235 #: objc/objc-act.c:6577 objc/objc-act.c:6692
71236 #, gcc-internal-format
71237 msgid "incomplete implementation of category %qE"
71238 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
71239
71240 #: objc/objc-act.c:6586 objc/objc-act.c:6700
71241 #, gcc-internal-format
71242 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
71243 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
71244
71245 #: objc/objc-act.c:6741
71246 #, gcc-internal-format
71247 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
71248 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
71249
71250 #: objc/objc-act.c:6831
71251 #, gcc-internal-format
71252 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
71253 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
71254
71255 #: objc/objc-act.c:6870
71256 #, gcc-internal-format
71257 msgid "reimplementation of class %qE"
71258 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
71259
71260 #: objc/objc-act.c:6903
71261 #, gcc-internal-format
71262 msgid "conflicting super class name %qE"
71263 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
71264
71265 #: objc/objc-act.c:6906
71266 #, gcc-internal-format
71267 msgid "previous declaration of %qE"
71268 msgstr "declaración previa de %qE"
71269
71270 #: objc/objc-act.c:6908
71271 #, gcc-internal-format
71272 msgid "previous declaration"
71273 msgstr "declaración previa"
71274
71275 #: objc/objc-act.c:6921 objc/objc-act.c:6923
71276 #, gcc-internal-format
71277 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
71278 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
71279
71280 #: objc/objc-act.c:7240 objc/objc-act.c:7436
71281 #, fuzzy, gcc-internal-format
71282 #| msgid "can not find instance variable associated with property"
71283 msgid "cannot find instance variable associated with property"
71284 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
71285
71286 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
71287 #: objc/objc-act.c:7402
71288 #, gcc-internal-format
71289 msgid "invalid setter, it must have one argument"
71290 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
71291
71292 #: objc/objc-act.c:7566 objc/objc-act.c:7783
71293 #, gcc-internal-format
71294 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
71295 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
71296
71297 #: objc/objc-act.c:7569 objc/objc-act.c:7786
71298 #, gcc-internal-format
71299 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
71300 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
71301
71302 #: objc/objc-act.c:7583 objc/objc-act.c:7800
71303 #, gcc-internal-format
71304 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
71305 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
71306
71307 #: objc/objc-act.c:7610
71308 #, gcc-internal-format
71309 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
71310 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
71311
71312 #: objc/objc-act.c:7631
71313 #, gcc-internal-format
71314 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
71315 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
71316
71317 #: objc/objc-act.c:7653
71318 #, fuzzy, gcc-internal-format
71319 #| msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
71320 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
71321 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
71322
71323 #: objc/objc-act.c:7667
71324 #, fuzzy, gcc-internal-format
71325 #| msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
71326 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
71327 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
71328
71329 #: objc/objc-act.c:7686
71330 #, gcc-internal-format
71331 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
71332 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
71333
71334 #: objc/objc-act.c:7727
71335 #, gcc-internal-format
71336 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
71337 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
71338
71339 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
71340 #. detects the problem while parsing, outputs the error
71341 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
71342 #. the declaration.
71343 #: objc/objc-act.c:7738
71344 #, gcc-internal-format
71345 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
71346 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
71347
71348 #: objc/objc-act.c:7744
71349 #, fuzzy, gcc-internal-format
71350 #| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
71351 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
71352 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
71353
71354 #: objc/objc-act.c:7753
71355 #, gcc-internal-format
71356 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
71357 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
71358
71359 #: objc/objc-act.c:7836
71360 #, gcc-internal-format
71361 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
71362 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
71363
71364 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
71365 #. detects the problem while parsing, outputs the error
71366 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
71367 #. declaration.
71368 #: objc/objc-act.c:7847
71369 #, gcc-internal-format
71370 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
71371 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
71372
71373 #: objc/objc-act.c:7869
71374 #, gcc-internal-format
71375 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
71376 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
71377
71378 #: objc/objc-act.c:8067
71379 #, gcc-internal-format
71380 msgid "definition of protocol %qE not found"
71381 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
71382
71383 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
71384 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
71385 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
71386 #: objc/objc-act.c:8098
71387 #, gcc-internal-format
71388 msgid "protocol %qE is deprecated"
71389 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
71390
71391 #: objc/objc-act.c:8217
71392 #, gcc-internal-format
71393 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
71394 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
71395
71396 #: objc/objc-act.c:8728
71397 #, gcc-internal-format
71398 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
71399 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
71400
71401 #: objc/objc-act.c:8732
71402 #, gcc-internal-format
71403 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
71404 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
71405
71406 #: objc/objc-act.c:8832
71407 #, gcc-internal-format
71408 msgid "no super class declared in interface for %qE"
71409 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
71410
71411 #: objc/objc-act.c:8859
71412 #, fuzzy, gcc-internal-format
71413 #| msgid "[super ...] must appear in a method context"
71414 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
71415 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
71416
71417 #: objc/objc-act.c:8899
71418 #, gcc-internal-format
71419 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
71420 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
71421
71422 #: objc/objc-act.c:9367
71423 #, gcc-internal-format
71424 msgid "instance variable %qs is declared private"
71425 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
71426
71427 #: objc/objc-act.c:9420
71428 #, gcc-internal-format
71429 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
71430 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
71431
71432 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
71433 #. should be impossible for real properties, which always
71434 #. have a getter.
71435 #: objc/objc-act.c:9466
71436 #, gcc-internal-format
71437 msgid "no %qs getter found"
71438 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
71439
71440 #: objc/objc-act.c:9706
71441 #, gcc-internal-format
71442 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
71443 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
71444
71445 #: objc/objc-act.c:9716
71446 #, gcc-internal-format
71447 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
71448 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
71449
71450 #: objc/objc-act.c:9722
71451 #, gcc-internal-format
71452 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
71453 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
71454
71455 #: objc/objc-encoding.c:130
71456 #, gcc-internal-format
71457 msgid "type %qT does not have a known size"
71458 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
71459
71460 #: objc/objc-encoding.c:721
71461 #, gcc-internal-format
71462 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
71463 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
71464
71465 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
71466 #: objc/objc-encoding.c:804
71467 #, fuzzy, gcc-internal-format
71468 #| msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
71469 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
71470 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
71471
71472 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
71473 #, gcc-internal-format
71474 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
71475 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
71476
71477 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
71478 #, gcc-internal-format
71479 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
71480 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
71481
71482 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2818
71483 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3593
71484 #, fuzzy, gcc-internal-format
71485 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
71486 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
71487 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
71488
71489 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
71490 #, fuzzy, gcc-internal-format
71491 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
71492 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
71493 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
71494
71495 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:245
71496 #, fuzzy, gcc-internal-format
71497 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
71498 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
71499 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
71500
71501 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
71502 #, gcc-internal-format
71503 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
71504 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
71505
71506 #: fortran/lang.opt:421
71507 #, gcc-internal-format
71508 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
71509 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
71510
71511 #: fortran/lang.opt:633
71512 #, gcc-internal-format
71513 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
71514 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
71515
71516 #: fortran/lang.opt:767
71517 #, gcc-internal-format
71518 msgid "Unrecognized option: %qs"
71519 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
71520
71521 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
71522 #, gcc-internal-format
71523 msgid "assertion missing after %qs"
71524 msgstr "falta una aserción después de %qs"
71525
71526 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
71527 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
71528 #, gcc-internal-format
71529 msgid "macro name missing after %qs"
71530 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
71531
71532 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
71533 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
71534 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1975 c-family/c.opt:1983 brig/lang.opt:44
71535 #: config/darwin.opt:30 common.opt:323 common.opt:326 common.opt:3212
71536 #, gcc-internal-format
71537 msgid "missing filename after %qs"
71538 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
71539
71540 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
71541 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1971
71542 #: c-family/c.opt:1991 c-family/c.opt:1995 c-family/c.opt:1999
71543 #, gcc-internal-format
71544 msgid "missing path after %qs"
71545 msgstr "falta una ruta después de %qs"
71546
71547 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
71548 #, gcc-internal-format
71549 msgid "missing makefile target after %qs"
71550 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
71551
71552 #: c-family/c.opt:283
71553 #, gcc-internal-format
71554 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
71555 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
71556
71557 #: c-family/c.opt:948
71558 #, gcc-internal-format
71559 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
71560 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
71561
71562 #: c-family/c.opt:1465
71563 #, gcc-internal-format
71564 msgid "no class name specified with %qs"
71565 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
71566
71567 #: c-family/c.opt:1584
71568 #, fuzzy, gcc-internal-format
71569 #| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
71570 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
71571 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
71572
71573 #: c-family/c.opt:1671
71574 #, gcc-internal-format
71575 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
71576 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
71577
71578 #: c-family/c.opt:1831
71579 #, gcc-internal-format
71580 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
71581 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
71582
71583 #: d/lang.opt:189
71584 #, fuzzy, gcc-internal-format
71585 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
71586 msgid "unknown array bounds setting %qs"
71587 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
71588
71589 #: config/vms/vms.opt:42
71590 #, gcc-internal-format
71591 msgid "unknown pointer size model %qs"
71592 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
71593
71594 #: config/i386/i386.opt:315
71595 #, gcc-internal-format
71596 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
71597 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
71598
71599 #: config/i386/i386.opt:375
71600 #, gcc-internal-format
71601 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
71602 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
71603
71604 #: config/i386/i386.opt:676
71605 #, gcc-internal-format
71606 msgid "%<-msse5%> was removed"
71607 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
71608
71609 #: config/avr/avr.opt:26
71610 #, gcc-internal-format
71611 msgid "missing device or architecture after %qs"
71612 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
71613
71614 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
71615 #, gcc-internal-format
71616 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
71617 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
71618
71619 #: config/rs6000/rs6000.opt:320
71620 #, gcc-internal-format
71621 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
71622 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
71623
71624 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
71625 #, gcc-internal-format
71626 msgid "using darwin64 ABI"
71627 msgstr "se usa ABI darwin64"
71628
71629 #: config/rs6000/rs6000.opt:371
71630 #, gcc-internal-format
71631 msgid "using old darwin ABI"
71632 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
71633
71634 #: config/fused-madd.opt:22
71635 #, gcc-internal-format
71636 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
71637 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
71638
71639 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
71640 #, gcc-internal-format
71641 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
71642 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
71643
71644 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
71645 #, gcc-internal-format
71646 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
71647 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
71648
71649 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:334 config/arc/arc.opt:342
71650 #: config/arc/arc.opt:349 config/arc/arc.opt:353 config/arc/arc.opt:357
71651 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:367
71652 #: config/arc/arc.opt:384
71653 #, gcc-internal-format
71654 msgid "%qs is deprecated"
71655 msgstr "%qs es obsoleto"
71656
71657 #: lto/lang.opt:31
71658 #, gcc-internal-format
71659 msgid "unknown linker output %qs"
71660 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
71661
71662 #: common.opt:1458
71663 #, gcc-internal-format
71664 msgid "unknown excess precision style %qs"
71665 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
71666
71667 #: common.opt:1473
71668 #, gcc-internal-format
71669 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
71670 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
71671
71672 #: common.opt:1517
71673 #, gcc-internal-format
71674 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
71675 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
71676
71677 #: common.opt:1669
71678 #, gcc-internal-format
71679 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
71680 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
71681
71682 #: common.opt:1738
71683 #, gcc-internal-format
71684 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
71685 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
71686
71687 #: common.opt:1833
71688 #, gcc-internal-format
71689 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
71690 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
71691
71692 #: common.opt:1846
71693 #, gcc-internal-format
71694 msgid "unknown IRA region %qs"
71695 msgstr "región IRA %qs desconocida"
71696
71697 #: common.opt:1920
71698 #, gcc-internal-format
71699 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
71700 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
71701
71702 #: common.opt:2022
71703 #, gcc-internal-format
71704 msgid "options or targets missing after %qs"
71705 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
71706
71707 #: common.opt:2030
71708 #, gcc-internal-format
71709 msgid "unknown offload ABI %qs"
71710 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
71711
71712 #: common.opt:2172
71713 #, gcc-internal-format
71714 msgid "unknown profile update method %qs"
71715 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
71716
71717 #: common.opt:2262
71718 #, fuzzy, gcc-internal-format
71719 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
71720 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
71721 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
71722
71723 #: common.opt:2295
71724 #, gcc-internal-format
71725 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
71726 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
71727
71728 #: common.opt:2602
71729 #, gcc-internal-format
71730 msgid "unknown TLS model %qs"
71731 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
71732
71733 #: common.opt:2934
71734 #, gcc-internal-format
71735 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
71736 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
71737
71738 #: common.opt:2972
71739 #, gcc-internal-format
71740 msgid "unrecognized visibility value %qs"
71741 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
71742
71743 #: common.opt:2991
71744 #, gcc-internal-format
71745 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
71746 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
71747
71748 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
71749 #~ msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
71750
71751 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
71752 #~ msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
71753
71754 #~ msgid "collect: reading %s\n"
71755 #~ msgstr "collect: leyendo %s\n"
71756
71757 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
71758 #~ msgstr "collect: recompilando %s\n"
71759
71760 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
71761 #~ msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
71762
71763 #~ msgid "collect: relinking\n"
71764 #~ msgstr "collect: reenlazando\n"
71765
71766 #~ msgid "mismatched arguments"
71767 #~ msgstr "no coinciden los argumentos"
71768
71769 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
71770 #~ msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
71771
71772 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
71773 #~ msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
71774
71775 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
71776 #~ msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa (utilizado en modo LTO)."
71777
71778 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
71779 #~ msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array."
71780
71781 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
71782 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
71783
71784 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
71785 #~ msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
71786
71787 #~ msgid "enters try block"
71788 #~ msgstr "entra en el bloque try"
71789
71790 #~ msgid "enters catch block"
71791 #~ msgstr "entra en el bloque catch"
71792
71793 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
71794 #~ msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
71795
71796 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
71797 #~ msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
71798
71799 #~ msgid "enters constexpr if statement"
71800 #~ msgstr "entre en la sentencia if de expresión constante"
71801
71802 #~ msgid "Nonnegative width required"
71803 #~ msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
71804
71805 #~ msgid "Unexpected end of format string"
71806 #~ msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
71807
71808 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
71809 #~ msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
71810
71811 #~ msgid "Positive exponent width required"
71812 #~ msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
71813
71814 #~ msgid "Period required in format specifier"
71815 #~ msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
71816
71817 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
71818 #~ msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
71819
71820 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
71821 #~ msgstr "Avisa sobre discordancias de tipo y rango entre argumentos y parámetros."
71822
71823 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
71824 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
71825
71826 #~ msgid "Enable automatic template instantiation."
71827 #~ msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
71828
71829 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
71830 #~ msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
71831
71832 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
71833 #~ msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
71834
71835 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
71836 #~ msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
71837
71838 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
71839 #~ msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
71840
71841 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
71842 #~ msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
71843
71844 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
71845 #~ msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
71846
71847 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
71848 #~ msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
71849
71850 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
71851 #~ msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
71852
71853 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
71854 #~ msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
71855
71856 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
71857 #~ msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
71858
71859 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
71860 #~ msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
71861
71862 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
71863 #~ msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
71864
71865 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
71866 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
71867
71868 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
71869 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
71870
71871 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
71872 #~ msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
71873
71874 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
71875 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
71876
71877 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
71878 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
71879
71880 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
71881 #~ msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
71882
71883 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
71884 #~ msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
71885
71886 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
71887 #~ msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
71888
71889 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
71890 #~ msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
71891
71892 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
71893 #~ msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
71894
71895 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
71896 #~ msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
71897
71898 #, fuzzy
71899 #~| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
71900 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
71901 #~ msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
71902
71903 #, fuzzy
71904 #~| msgid "Use hardware instructions for integer division."
71905 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
71906 #~ msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
71907
71908 #, fuzzy
71909 #~| msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
71910 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
71911 #~ msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
71912
71913 #, fuzzy
71914 #~| msgid "Use the divide instruction."
71915 #~ msgid "Use divide emulation."
71916 #~ msgstr "Usa la instrucción divide."
71917
71918 #, fuzzy
71919 #~| msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
71920 #~ msgid "Use multiply emulation."
71921 #~ msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
71922
71923 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
71924 #~ msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor. Vea a continuación una lista completa de parámetros."
71925
71926 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
71927 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
71928
71929 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
71930 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
71931
71932 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
71933 #~ msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
71934
71935 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
71936 #~ msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
71937
71938 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
71939 #~ msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
71940
71941 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
71942 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
71943
71944 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
71945 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
71946
71947 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
71948 #~ msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
71949
71950 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
71951 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
71952
71953 #~ msgid "%s: %s\n"
71954 #~ msgstr "%s: %s\n"
71955
71956 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
71957 #~ msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
71958
71959 #, fuzzy
71960 #~| msgid "-fdbg-cnt=%s"
71961 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
71962 #~ msgstr "-fdbg-cnt=%s"
71963
71964 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
71965 #~ msgstr "falló verify_eh_tree"
71966
71967 #, fuzzy
71968 #~| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
71969 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
71970 #~ msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
71971
71972 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
71973 #~ msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
71974
71975 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
71976 #~ msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
71977
71978 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
71979 #~ msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
71980
71981 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
71982 #~ msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
71983
71984 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
71985 #~ msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
71986
71987 #~ msgid "invalid --param name %qs"
71988 #~ msgstr "nombre de --param %qs no válido"
71989
71990 #~ msgid "invalid --param value %qs"
71991 #~ msgstr "valor de --param %qs no válido"
71992
71993 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
71994 #~ msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
71995
71996 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
71997 #~ msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
71998
71999 #~ msgid "invalid parameter %qs"
72000 #~ msgstr "el parámetro %qs es no válido"
72001
72002 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
72003 #~ msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
72004
72005 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
72006 #~ msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
72007
72008 #, fuzzy
72009 #~| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
72010 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
72011 #~ msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
72012
72013 #, fuzzy
72014 #~| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
72015 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
72016 #~ msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
72017
72018 #~ msgid "can%'t open %s for writing: %m"
72019 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72020
72021 #, fuzzy
72022 #~| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
72023 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
72024 #~ msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
72025
72026 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
72027 #~ msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
72028
72029 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
72030 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
72031
72032 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
72033 #~ msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
72034
72035 #~ msgid "invalid operands to array reference"
72036 #~ msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
72037
72038 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
72039 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
72040
72041 #~ msgid "type mismatch in component reference"
72042 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
72043
72044 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
72045 #~ msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
72046
72047 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
72048 #~ msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
72049
72050 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
72051 #~ msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
72052
72053 #, fuzzy
72054 #~| msgid "type mismatch in vector pack expression"
72055 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
72056 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
72057
72058 #, fuzzy
72059 #~| msgid "invalid type for property"
72060 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
72061 #~ msgstr "tipo no válido para la propiedad"
72062
72063 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
72064 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
72065
72066 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
72067 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
72068
72069 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
72070 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
72071
72072 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
72073 #~ msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
72074
72075 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
72076 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
72077
72078 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
72079 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
72080
72081 #, fuzzy
72082 #~| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
72083 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
72084 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
72085
72086 #, fuzzy
72087 #~| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
72088 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
72089 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
72090
72091 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
72092 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
72093
72094 #, fuzzy
72095 #~| msgid "type mismatch in address expression"
72096 #~ msgid "type mismatch in series expression"
72097 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
72098
72099 #, fuzzy
72100 #~| msgid "vector types expected in sad expression"
72101 #~ msgid "vector type expected in series expression"
72102 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
72103
72104 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
72105 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
72106
72107 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
72108 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
72109
72110 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
72111 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
72112
72113 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
72114 #~ msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
72115
72116 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
72117 #~ msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
72118
72119 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
72120 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
72121
72122 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
72123 #~ msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
72124
72125 #~ msgid "type mismatch in address expression"
72126 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
72127
72128 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
72129 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
72130
72131 #~ msgid "verify_type failed"
72132 #~ msgstr "falló verify_type"
72133
72134 #~ msgid "verify_histograms failed"
72135 #~ msgstr "falló verify_histograms"
72136
72137 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
72138 #~ msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
72139
72140 #, fuzzy
72141 #~| msgid "alias argument not a string"
72142 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
72143 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
72144
72145 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
72146 #~ msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
72147
72148 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
72149 #~ msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
72150
72151 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
72152 #~ msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
72153
72154 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
72155 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
72156
72157 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
72158 #~ msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
72159
72160 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
72161 #~ msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
72162
72163 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
72164 #~ msgstr "no se puede leer %s: %m"
72165
72166 #, fuzzy
72167 #~| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
72168 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
72169 #~ msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
72170
72171 #, fuzzy
72172 #~| msgid "-msimple-fpu option ignored"
72173 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
72174 #~ msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
72175
72176 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
72177 #~ msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
72178
72179 #, fuzzy
72180 #~| msgid ""
72181 #~| "\n"
72182 #~| "ldd output with constructors/destructors.\n"
72183 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
72184 #~ msgstr ""
72185 #~ "\n"
72186 #~ "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
72187
72188 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
72189 #~ msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
72190
72191 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
72192 #~ msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
72193
72194 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
72195 #~ msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
72196
72197 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
72198 #~ msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
72199
72200 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
72201 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
72202
72203 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
72204 #~ msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
72205
72206 #, fuzzy
72207 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
72208 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
72209 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
72210
72211 #, fuzzy
72212 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
72213 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
72214 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
72215
72216 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
72217 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
72218
72219 #~ msgid "creating run-time relocation"
72220 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
72221
72222 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
72223 #~ msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
72224
72225 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
72226 #~ msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
72227
72228 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
72229 #~ msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
72230
72231 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
72232 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
72233
72234 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
72235 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
72236
72237 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
72238 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
72239
72240 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
72241 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> con cláusulas en medio de %<#pragma omp declare target%> sin cláusulas y %<#pragma omp end declare target%>"
72242
72243 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
72244 #~ msgstr "puntero deferenciado al tipo de dato incompleto %qT"
72245
72246 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
72247 #~ msgstr "se deduce %qT como %qT"
72248
72249 #, fuzzy
72250 #~| msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
72251 #~ msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
72252 #~ msgstr " (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
72253
72254 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
72255 #~ msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
72256
72257 #, fuzzy
72258 #~| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
72259 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
72260 #~ msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
72261
72262 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
72263 #~ msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
72264
72265 #, fuzzy
72266 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
72267 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
72268 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
72269
72270 #, fuzzy
72271 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
72272 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
72273 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
72274
72275 #, fuzzy
72276 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
72277 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
72278 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
72279
72280 #, fuzzy
72281 #~| msgid "function definition declared %<typedef%>"
72282 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
72283 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
72284
72285 #, fuzzy
72286 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
72287 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
72288 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
72289
72290 #, fuzzy
72291 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
72292 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
72293 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
72294
72295 #, fuzzy
72296 #~| msgid "function definition declared %<register%>"
72297 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
72298 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
72299
72300 #, fuzzy
72301 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
72302 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
72303 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
72304
72305 #, fuzzy
72306 #~| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
72307 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
72308 #~ msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
72309
72310 #, fuzzy
72311 #~| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
72312 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
72313 #~ msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
72314
72315 #, fuzzy
72316 #~| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
72317 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
72318 #~ msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
72319
72320 #~ msgid "invalid function declaration"
72321 #~ msgstr "declaración de función no válida"
72322
72323 #~ msgid "invalid member function declaration"
72324 #~ msgstr "declaración de la función miembro no válida"
72325
72326 #, fuzzy
72327 #~| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
72328 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
72329 #~ msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
72330
72331 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
72332 #~ msgstr "basura al final de #pragma %s"
72333
72334 #, fuzzy
72335 #~| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
72336 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
72337 #~ msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
72338
72339 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
72340 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %<using %D%>"
72341
72342 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
72343 #~ msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
72344
72345 #~ msgid "%qT is not a namespace"
72346 #~ msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
72347
72348 #~ msgid "%qD is already declared in this scope"
72349 #~ msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
72350
72351 #~ msgid "%qD not declared"
72352 #~ msgstr "no se declaró %qD"
72353
72354 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
72355 #~ msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
72356
72357 #, fuzzy
72358 #~| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
72359 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
72360 #~ msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
72361
72362 #, fuzzy
72363 #~| msgid "compound-statement in constexpr function"
72364 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
72365 #~ msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
72366
72367 #, fuzzy
72368 #~| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
72369 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
72370 #~ msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
72371
72372 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
72373 #~ msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
72374
72375 #~ msgid " <anonymous>"
72376 #~ msgstr " <anónimo>"
72377
72378 #, fuzzy
72379 #~| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
72380 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
72381 #~ msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
72382
72383 #, fuzzy
72384 #~| msgid "-frepo must be used with -c"
72385 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
72386 #~ msgstr "-frepo se debe usar con -c"
72387
72388 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
72389 #~ msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
72390
72391 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
72392 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
72393
72394 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
72395 #~ msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
72396
72397 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
72398 #~ msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
72399
72400 #, fuzzy
72401 #~| msgid "cannot disable built-in function %qs"
72402 #~ msgid "cannot call function %qD"
72403 #~ msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
72404
72405 #~ msgid "left rotate count is negative"
72406 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
72407
72408 #~ msgid "right rotate count is negative"
72409 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
72410
72411 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
72412 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
72413
72414 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
72415 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
72416
72417 #, fuzzy
72418 #~| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
72419 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
72420 #~ msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
72421
72422 #, fuzzy
72423 #~| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
72424 #~ msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
72425 #~ msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
72426
72427 #, fuzzy
72428 #~| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
72429 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
72430 #~ msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
72431
72432 #, fuzzy
72433 #~| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
72434 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
72435 #~ msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
72436
72437 #, fuzzy
72438 #~| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
72439 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
72440 #~ msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
72441
72442 #, fuzzy
72443 #~| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
72444 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
72445 #~ msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
72446
72447 #, fuzzy
72448 #~| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
72449 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
72450 #~ msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
72451
72452 #, fuzzy
72453 #~| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
72454 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
72455 #~ msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
72456
72457 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
72458 #~ msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
72459
72460 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
72461 #~ msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
72462
72463 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
72464 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
72465
72466 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
72467 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
72468
72469 #, fuzzy
72470 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
72471 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
72472 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
72473
72474 #, fuzzy
72475 #~| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
72476 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
72477 #~ msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
72478
72479 #, fuzzy
72480 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
72481 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
72482 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
72483
72484 #, fuzzy
72485 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
72486 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
72487 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
72488
72489 #, fuzzy
72490 #~| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
72491 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
72492 #~ msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
72493
72494 #, fuzzy
72495 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
72496 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
72497 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
72498
72499 #, fuzzy
72500 #~| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
72501 #~ msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
72502 #~ msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
72503
72504 #, fuzzy
72505 #~| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
72506 #~ msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
72507 #~ msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
72508
72509 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
72510 #~ msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
72511
72512 #, fuzzy
72513 #~| msgid "creating array of references"
72514 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
72515 #~ msgstr "se crea la matriz de referencias"
72516
72517 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
72518 #~ msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
72519
72520 #, fuzzy
72521 #~| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
72522 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
72523 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
72524
72525 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
72526 #~ msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
72527
72528 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
72529 #~ msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
72530
72531 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
72532 #~ msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
72533
72534 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
72535 #~ msgstr "%<...%> como argumentos.)"
72536
72537 #~ msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
72538 #~ msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
72539
72540 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
72541 #~ msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
72542
72543 #, fuzzy
72544 #~| msgid "No dispatcher found for %s"
72545 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
72546 #~ msgstr "No se encontró despachador para %s"
72547
72548 #~ msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
72549 #~ msgstr " -t, --intermediate-format Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
72550
72551 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
72552 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
72553
72554 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
72555 #~ msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
72556
72557 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
72558 #~ msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
72559
72560 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
72561 #~ msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
72562
72563 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
72564 #~ msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
72565
72566 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
72567 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
72568
72569 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
72570 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
72571
72572 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
72573 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
72574
72575 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
72576 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
72577
72578 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
72579 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
72580
72581 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
72582 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
72583
72584 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
72585 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
72586
72587 #~ msgid "invalid %%t operand '"
72588 #~ msgstr "operando %%t no válido '"
72589
72590 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
72591 #~ msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
72592
72593 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
72594 #~ msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros. Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación. Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
72595
72596 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
72597 #~ msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
72598
72599 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
72600 #~ msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'. Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
72601
72602 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
72603 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura. Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
72604
72605 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
72606 #~ msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos. Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos. En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
72607
72608 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
72609 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados. Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
72610
72611 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
72612 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles. Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
72613
72614 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
72615 #~ msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros. Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
72616
72617 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
72618 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
72619
72620 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
72621 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
72622
72623 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
72624 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
72625
72626 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
72627 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
72628
72629 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
72630 #~ msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
72631
72632 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
72633 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
72634
72635 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
72636 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
72637
72638 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
72639 #~ msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
72640
72641 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
72642 #~ msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
72643
72644 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
72645 #~ msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
72646
72647 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
72648 #~ msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
72649
72650 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
72651 #~ msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
72652
72653 #~ msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
72654 #~ msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
72655
72656 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
72657 #~ msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
72658
72659 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
72660 #~ msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
72661
72662 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
72663 #~ msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
72664
72665 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
72666 #~ msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
72667
72668 #~ msgid "Use 32 bit float."
72669 #~ msgstr "Usa float de 32 bit."
72670
72671 #~ msgid "Use 64 bit float."
72672 #~ msgstr "Usa float de 64 bit."
72673
72674 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
72675 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
72676
72677 #~ msgid "Support MPX code generation."
72678 #~ msgstr "Admite la generación de código MPX."
72679
72680 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
72681 #~ msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
72682
72683 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
72684 #~ msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
72685
72686 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
72687 #~ msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
72688
72689 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
72690 #~ msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
72691
72692 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
72693 #~ msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
72694
72695 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
72696 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-isel."
72697
72698 #~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
72699 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -misel."
72700
72701 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
72702 #~ msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
72703
72704 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
72705 #~ msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
72706
72707 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
72708 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-spe."
72709
72710 #~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
72711 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mspe."
72712
72713 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
72714 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
72715
72716 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
72717 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
72718
72719 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
72720 #~ msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
72721
72722 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
72723 #~ msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
72724
72725 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
72726 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
72727
72728 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
72729 #~ msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
72730
72731 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
72732 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
72733
72734 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
72735 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
72736
72737 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
72738 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
72739
72740 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
72741 #~ msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
72742
72743 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
72744 #~ msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
72745
72746 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
72747 #~ msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
72748
72749 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
72750 #~ msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
72751
72752 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
72753 #~ msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
72754
72755 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
72756 #~ msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
72757
72758 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
72759 #~ msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
72760
72761 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
72762 #~ msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
72763
72764 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
72765 #~ msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
72766
72767 #~ msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
72768 #~ msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
72769
72770 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72771 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
72772
72773 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72774 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
72775
72776 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72777 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
72778
72779 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
72780 #~ msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
72781
72782 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
72783 #~ msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
72784
72785 #~ msgid "Select ABI calling convention."
72786 #~ msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
72787
72788 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
72789 #~ msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
72790
72791 #, fuzzy
72792 #~| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
72793 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
72794 #~ msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
72795
72796 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
72797 #~ msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
72798
72799 #, fuzzy
72800 #~| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
72801 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
72802 #~ msgstr "No genera código que use el FPU."
72803
72804 #~ msgid "Enable lra."
72805 #~ msgstr "Activa lra."
72806
72807 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
72808 #~ msgstr "la opción %qs ya no se admite"
72809
72810 #~ msgid "cannot read working set from %s"
72811 #~ msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
72812
72813 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
72814 #~ msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
72815
72816 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
72817 #~ msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
72818
72819 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
72820 #~ msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
72821
72822 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
72823 #~ msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
72824
72825 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
72826 #~ msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
72827
72828 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
72829 #~ msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
72830
72831 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
72832 #~ msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
72833
72834 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
72835 #~ msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
72836
72837 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
72838 #~ msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
72839
72840 #~ msgid "cannot find '%s'"
72841 #~ msgstr "no se puede encontrar '%s'"
72842
72843 #~ msgid "can't open %s: %m"
72844 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
72845
72846 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
72847 #~ msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
72848
72849 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
72850 #~ msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
72851
72852 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
72853 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
72854
72855 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
72856 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
72857
72858 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
72859 #~ msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
72860
72861 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
72862 #~ msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
72863
72864 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
72865 #~ msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
72866
72867 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
72868 #~ msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
72869
72870 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
72871 #~ msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
72872
72873 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
72874 #~ msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
72875
72876 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
72877 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
72878
72879 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
72880 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
72881
72882 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
72883 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
72884
72885 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
72886 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
72887
72888 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
72889 #~ msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
72890
72891 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
72892 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
72893
72894 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
72895 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
72896
72897 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
72898 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
72899
72900 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
72901 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
72902
72903 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
72904 #~ msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
72905
72906 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
72907 #~ msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
72908
72909 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
72910 #~ msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
72911
72912 #~ msgid "non-integral used in condition"
72913 #~ msgstr "se usó un no integral en la condición"
72914
72915 #~ msgid "invalid conditional operand"
72916 #~ msgstr "operando condicional no válido"
72917
72918 #~ msgid "invalid reference prefix"
72919 #~ msgstr "prefijo de referencia no válido"
72920
72921 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
72922 #~ msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
72923
72924 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
72925 #~ msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
72926
72927 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
72928 #~ msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
72929
72930 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
72931 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
72932
72933 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
72934 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
72935
72936 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
72937 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
72938
72939 #~ msgid "in statement"
72940 #~ msgstr "en la sentencia"
72941
72942 #~ msgid "memory access check always fail"
72943 #~ msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
72944
72945 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
72946 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
72947
72948 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
72949 #~ msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
72950
72951 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
72952 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
72953
72954 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
72955 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
72956
72957 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
72958 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
72959
72960 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
72961 #~ msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
72962
72963 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
72964 #~ msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
72965
72966 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
72967 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
72968
72969 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
72970 #~ msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
72971
72972 #~ msgid "tls_model argument not a string"
72973 #~ msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
72974
72975 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
72976 #~ msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
72977
72978 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
72979 #~ msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
72980
72981 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
72982 #~ msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
72983
72984 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
72985 #~ msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
72986
72987 #~ msgid "requested alignment is too large"
72988 #~ msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
72989
72990 #~ msgid "format string has invalid operand number"
72991 #~ msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
72992
72993 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
72994 #~ msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
72995
72996 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
72997 #~ msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
72998
72999 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
73000 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
73001
73002 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
73003 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
73004
73005 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
73006 #~ msgstr "basura al final de '#pragma options'"
73007
73008 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
73009 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
73010
73011 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
73012 #~ msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
73013
73014 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
73015 #~ msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
73016
73017 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
73018 #~ msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
73019
73020 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
73021 #~ msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
73022
73023 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
73024 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
73025
73026 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
73027 #~ msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
73028
73029 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
73030 #~ msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
73031
73032 #~ msgid "position-independent code not supported"
73033 #~ msgstr "no se admite código independiente de posición"
73034
73035 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
73036 #~ msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
73037
73038 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
73039 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
73040
73041 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
73042 #~ msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
73043
73044 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
73045 #~ msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
73046
73047 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
73048 #~ msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
73049
73050 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
73051 #~ msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
73052
73053 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
73054 #~ msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
73055
73056 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
73057 #~ msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
73058
73059 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
73060 #~ msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
73061
73062 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
73063 #~ msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
73064
73065 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
73066 #~ msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
73067
73068 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
73069 #~ msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
73070
73071 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
73072 #~ msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
73073
73074 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
73075 #~ msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
73076
73077 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
73078 #~ msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
73079
73080 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
73081 #~ msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
73082
73083 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
73084 #~ msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
73085
73086 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
73087 #~ msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
73088
73089 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
73090 #~ msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
73091
73092 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
73093 #~ msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
73094
73095 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
73096 #~ msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
73097
73098 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
73099 #~ msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
73100
73101 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
73102 #~ msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
73103
73104 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
73105 #~ msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
73106
73107 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
73108 #~ msgstr "no se configuró para ABI SPE"
73109
73110 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
73111 #~ msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
73112
73113 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
73114 #~ msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
73115
73116 #~ msgid "SPE not supported in this target"
73117 #~ msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
73118
73119 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
73120 #~ msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
73121
73122 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
73123 #~ msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
73124
73125 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
73126 #~ msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
73127
73128 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
73129 #~ msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
73130
73131 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
73132 #~ msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
73133
73134 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
73135 #~ msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
73136
73137 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
73138 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
73139
73140 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
73141 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
73142
73143 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
73144 #~ msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
73145
73146 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
73147 #~ msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
73148
73149 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
73150 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
73151
73152 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
73153 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
73154
73155 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
73156 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
73157
73158 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
73159 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
73160
73161 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
73162 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
73163
73164 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
73165 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
73166
73167 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
73168 #~ msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
73169
73170 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
73171 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
73172
73173 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
73174 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
73175
73176 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
73177 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
73178
73179 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
73180 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
73181
73182 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
73183 #~ msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
73184
73185 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
73186 #~ msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
73187
73188 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
73189 #~ msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
73190
73191 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
73192 #~ msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
73193
73194 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
73195 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
73196
73197 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
73198 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
73199
73200 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
73201 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
73202
73203 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
73204 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
73205
73206 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
73207 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
73208
73209 #~ msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
73210 #~ msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
73211
73212 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
73213 #~ msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
73214
73215 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
73216 #~ msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
73217
73218 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
73219 #~ msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
73220
73221 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
73222 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
73223
73224 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
73225 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
73226
73227 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
73228 #~ msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
73229
73230 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
73231 #~ msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
73232
73233 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
73234 #~ msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
73235
73236 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
73237 #~ msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
73238
73239 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
73240 #~ msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
73241
73242 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
73243 #~ msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
73244
73245 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
73246 #~ msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
73247
73248 # continuar aqui
73249 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
73250 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
73251
73252 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
73253 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
73254
73255 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
73256 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
73257
73258 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
73259 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
73260
73261 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
73262 #~ msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
73263
73264 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
73265 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
73266
73267 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
73268 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
73269
73270 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
73271 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
73272
73273 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
73274 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
73275
73276 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
73277 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
73278
73279 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
73280 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
73281
73282 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
73283 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
73284
73285 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
73286 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
73287
73288 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
73289 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
73290
73291 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
73292 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
73293
73294 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
73295 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
73296
73297 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
73298 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
73299
73300 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
73301 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
73302
73303 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
73304 #~ msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
73305
73306 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
73307 #~ msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
73308
73309 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
73310 #~ msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
73311
73312 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
73313 #~ msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
73314
73315 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
73316 #~ msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
73317
73318 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
73319 #~ msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
73320
73321 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
73322 #~ msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
73323
73324 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
73325 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
73326
73327 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
73328 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
73329
73330 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
73331 #~ msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
73332
73333 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
73334 #~ msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
73335
73336 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
73337 #~ msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
73338
73339 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
73340 #~ msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
73341
73342 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
73343 #~ msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
73344
73345 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
73346 #~ msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
73347
73348 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
73349 #~ msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
73350
73351 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
73352 #~ msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
73353
73354 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
73355 #~ msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
73356
73357 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
73358 #~ msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
73359
73360 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
73361 #~ msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
73362
73363 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
73364 #~ msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
73365
73366 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
73367 #~ msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
73368
73369 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
73370 #~ msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
73371
73372 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
73373 #~ msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
73374
73375 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
73376 #~ msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
73377
73378 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
73379 #~ msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
73380
73381 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
73382 #~ msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
73383
73384 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
73385 #~ msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
73386
73387 #~ msgid "argument 1 of %s must be a constant"
73388 #~ msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
73389
73390 #~ msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
73391 #~ msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
73392
73393 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
73394 #~ msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
73395
73396 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
73397 #~ msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
73398
73399 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
73400 #~ msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
73401
73402 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
73403 #~ msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
73404
73405 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
73406 #~ msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
73407
73408 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
73409 #~ msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
73410
73411 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
73412 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
73413
73414 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
73415 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
73416
73417 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
73418 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
73419
73420 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
73421 #~ msgstr "el acceso fuera de límites puede optimizarse fuera"
73422
73423 #, fuzzy
73424 #~| msgid "%<continue%> must be in loop"
73425 #~ msgid "containing loop"
73426 #~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
73427
73428 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
73429 #~ msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
73430
73431 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
73432 #~ msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
73433
73434 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
73435 #~ msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
73436
73437 #~ msgid "expected %<scalar%>"
73438 #~ msgstr "se esperaba %<scalar%>"
73439
73440 #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
73441 #~ msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
73442
73443 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
73444 #~ msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
73445
73446 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
73447 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
73448
73449 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
73450 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
73451
73452 #, fuzzy
73453 #~| msgid "invalid number format `%s'"
73454 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
73455 #~ msgstr "formato de número `%s' no válido"
73456
73457 #~ msgid "expected semicolon"
73458 #~ msgstr "se esperaba punto y coma"
73459
73460 #~ msgid "expected case label or goto statement"
73461 #~ msgstr "se esperaba etiqueta case o sentencia goto"
73462
73463 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
73464 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
73465
73466 #~ msgid "declaration of %q#D"
73467 #~ msgstr "la declaración de %q#D"
73468
73469 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
73470 #~ msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q#D"
73471
73472 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
73473 #~ msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
73474
73475 #, fuzzy
73476 #~| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
73477 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
73478 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
73479
73480 #, fuzzy
73481 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
73482 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
73483 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
73484
73485 #, fuzzy
73486 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
73487 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
73488 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
73489
73490 #~ msgid "size of array %qD is negative"
73491 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
73492
73493 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
73494 #~ msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
73495
73496 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
73497 #~ msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
73498
73499 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
73500 #~ msgstr "%<long%> no válido para %qs"
73501
73502 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
73503 #~ msgstr "%<short%> no válido para %qs"
73504
73505 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
73506 #~ msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
73507
73508 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
73509 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
73510
73511 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
73512 #~ msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
73513
73514 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
73515 #~ msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
73516
73517 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
73518 #~ msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
73519
73520 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
73521 #~ msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
73522
73523 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
73524 #~ msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
73525
73526 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
73527 #~ msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
73528
73529 #~ msgid "string literal in function template signature"
73530 #~ msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
73531
73532 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
73533 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
73534
73535 #, fuzzy
73536 #~| msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
73537 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
73538 #~ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
73539
73540 #, fuzzy
73541 #~| msgid " matches this %q+D under old rules"
73542 #~ msgid " matches this %qD under old rules"
73543 #~ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
73544
73545 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
73546 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
73547
73548 #, fuzzy
73549 #~| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
73550 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
73551 #~ msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
73552
73553 #, fuzzy
73554 #~| msgid " using obsolete binding at %q+D"
73555 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
73556 #~ msgstr " se usa la asignación obsoleta en %q+D"
73557
73558 #, fuzzy
73559 #~| msgid "suggested alternative:"
73560 #~| msgid_plural "suggested alternatives:"
73561 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
73562 #~ msgstr "alternativa sugerida:"
73563
73564 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
73565 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
73566
73567 #, fuzzy
73568 #~| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
73569 #~ msgid "lambda-expression in template-argument"
73570 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
73571
73572 #, fuzzy
73573 #~| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
73574 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
73575 #~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
73576
73577 #, fuzzy
73578 #~| msgid "Enable multiply instructions"
73579 #~ msgid "empty introduction-list"
73580 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply"
73581
73582 #, fuzzy
73583 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
73584 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
73585 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
73586
73587 #, fuzzy
73588 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
73589 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
73590 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
73591
73592 #, fuzzy
73593 #~| msgid "num_threads expression must be integral"
73594 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
73595 #~ msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
73596
73597 #, fuzzy
73598 #~| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
73599 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
73600 #~ msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
73601
73602 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
73603 #~ msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
73604
73605 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
73606 #~ msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
73607
73608 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
73609 #~ msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
73610
73611 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
73612 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
73613
73614 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
73615 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
73616
73617 #, fuzzy
73618 #~| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
73619 #~ msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
73620 #~ msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
73621
73622 #, fuzzy
73623 #~| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
73624 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
73625 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
73626
73627 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
73628 #~ msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
73629
73630 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
73631 #~ msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
73632
73633 #~ msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
73634 #~ msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
73635
73636 #, fuzzy
73637 #~| msgid "in statement"
73638 #~ msgid "No location in statement"
73639 #~ msgstr "en la sentencia"
73640
73641 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
73642 #~ msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
73643
73644 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
73645 #, fuzzy
73646 #~| msgid "Can't USE the same module we're building!"
73647 #~ msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
73648 #~ msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
73649
73650 #, fuzzy
73651 #~| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
73652 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
73653 #~ msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
73654
73655 #, fuzzy
73656 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
73657 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
73658 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
73659
73660 #, fuzzy
73661 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
73662 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
73663 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
73664
73665 #, fuzzy
73666 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
73667 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
73668 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
73669
73670 #, fuzzy
73671 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
73672 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
73673 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
73674
73675 #, fuzzy
73676 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
73677 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
73678 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
73679
73680 #, fuzzy
73681 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
73682 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
73683 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
73684
73685 #, fuzzy
73686 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
73687 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
73688 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
73689
73690 #, fuzzy
73691 #~| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
73692 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
73693 #~ msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
73694
73695 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
73696 #~ msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
73697
73698 #, fuzzy
73699 #~| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
73700 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
73701 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
73702
73703 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
73704 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
73705
73706 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
73707 #~ msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
73708
73709 #, fuzzy
73710 #~| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
73711 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
73712 #~ msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
73713
73714 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
73715 #~ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
73716
73717 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
73718 #~ msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
73719
73720 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
73721 #~ msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
73722
73723 #, fuzzy
73724 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
73725 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
73726 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
73727
73728 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
73729 #~ msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
73730
73731 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
73732 #~ msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
73733
73734 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
73735 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
73736
73737 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
73738 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
73739
73740 #, fuzzy
73741 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
73742 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
73743 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
73744
73745 #, fuzzy
73746 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
73747 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
73748 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
73749
73750 #, fuzzy
73751 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
73752 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
73753 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
73754
73755 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
73756 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
73757
73758 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
73759 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
73760
73761 #, fuzzy
73762 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
73763 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
73764 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
73765
73766 #, fuzzy
73767 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
73768 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
73769 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
73770
73771 #, fuzzy
73772 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
73773 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
73774 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
73775
73776 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
73777 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
73778
73779 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
73780 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
73781
73782 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
73783 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
73784
73785 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73786 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
73787
73788 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73789 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
73790
73791 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73792 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
73793
73794 #, fuzzy
73795 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
73796 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
73797 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
73798
73799 #, fuzzy
73800 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
73801 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
73802 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
73803
73804 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
73805 #~ msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
73806
73807 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
73808 #~ msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
73809
73810 #, fuzzy
73811 #~| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
73812 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
73813 #~ msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
73814
73815 #, fuzzy
73816 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
73817 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
73818 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
73819
73820 #, fuzzy
73821 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
73822 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
73823 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
73824
73825 #, fuzzy
73826 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
73827 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
73828 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
73829
73830 #~ msgid "bad array initializer"
73831 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
73832
73833 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
73834 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
73835
73836 #, fuzzy
73837 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
73838 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
73839 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
73840
73841 #, fuzzy
73842 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
73843 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
73844 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
73845
73846 #~ msgid "provided for %q+D"
73847 #~ msgstr "provisto por %q+D"
73848
73849 #, fuzzy
73850 #~| msgid " overriding %q+#D"
73851 #~ msgid " overriding %q#D"
73852 #~ msgstr " se sustituye %q+#D"
73853
73854 #~ msgid " overriding %q+#D"
73855 #~ msgstr " se sustituye %q+#D"
73856
73857 #~ msgid " overriding %q+#F"
73858 #~ msgstr " se sustituye %q+#F"
73859
73860 #~ msgid "deleted function %q+D"
73861 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
73862
73863 #~ msgid "virtual function %q+D"
73864 #~ msgstr "función virtual %q+D"
73865
73866 #~ msgid "overriding final function %q+D"
73867 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
73868
73869 #, fuzzy
73870 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
73871 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
73872 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
73873
73874 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
73875 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
73876
73877 #, fuzzy
73878 #~| msgid "invalid function in call statement"
73879 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
73880 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
73881
73882 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
73883 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
73884
73885 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
73886 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
73887
73888 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
73889 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
73890
73891 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
73892 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
73893
73894 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
73895 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
73896
73897 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
73898 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
73899
73900 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
73901 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
73902
73903 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
73904 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
73905
73906 #~ msgid "candidates are: %+#D"
73907 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
73908
73909 #~ msgid "candidate is: %+#D"
73910 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
73911
73912 #~ msgid "{unknown}"
73913 #~ msgstr "{desconocida}"
73914
73915 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
73916 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
73917
73918 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
73919 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
73920
73921 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
73922 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
73923
73924 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
73925 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
73926
73927 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
73928 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
73929
73930 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
73931 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
73932
73933 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
73934 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
73935
73936 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
73937 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
73938
73939 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
73940 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
73941
73942 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
73943 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
73944
73945 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
73946 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
73947
73948 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
73949 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
73950
73951 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
73952 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
73953
73954 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
73955 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
73956
73957 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
73958 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
73959
73960 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
73961 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
73962
73963 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
73964 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
73965
73966 #~ msgid "execution count is negative"
73967 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
73968
73969 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
73970 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
73971
73972 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
73973 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
73974
73975 #~ msgid "%s (program %s)"
73976 #~ msgstr "%s (programa %s)"
73977
73978 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
73979 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
73980
73981 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
73982 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
73983
73984 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
73985 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
73986
73987 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
73988 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
73989
73990 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
73991 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
73992
73993 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
73994 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
73995
73996 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
73997 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
73998
73999 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
74000 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
74001
74002 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
74003 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
74004
74005 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
74006 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
74007
74008 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
74009 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
74010
74011 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
74012 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
74013
74014 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
74015 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
74016
74017 #~ msgid "length mismatch in expression"
74018 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
74019
74020 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
74021 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
74022
74023 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
74024 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
74025
74026 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
74027 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
74028
74029 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
74030 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
74031
74032 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
74033 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
74034
74035 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
74036 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
74037
74038 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
74039 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
74040
74041 #~ msgid "integer overflow in expression"
74042 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
74043
74044 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
74045 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
74046
74047 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
74048 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
74049
74050 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
74051 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
74052
74053 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
74054 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
74055
74056 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
74057 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
74058
74059 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
74060 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
74061
74062 #, fuzzy
74063 #~| msgid "your function will be miscompiled"
74064 #~ msgid "only function calls can be spawned"
74065 #~ msgstr "su función será mal compilada"
74066
74067 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
74068 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
74069
74070 #, fuzzy
74071 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
74072 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
74073 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
74074
74075 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
74076 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
74077
74078 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
74079 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
74080
74081 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
74082 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
74083
74084 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
74085 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
74086
74087 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
74088 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
74089
74090 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
74091 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
74092
74093 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
74094 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
74095
74096 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
74097 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
74098
74099 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
74100 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
74101
74102 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
74103 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
74104
74105 #~ msgid "malformed target %s"
74106 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
74107
74108 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
74109 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
74110
74111 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
74112 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
74113
74114 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
74115 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
74116
74117 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
74118 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
74119
74120 #~ msgid "devices natively supported:%s"
74121 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
74122
74123 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
74124 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
74125
74126 #~ msgid "previous declaration of %D"
74127 #~ msgstr "declaración previa de %D"
74128
74129 #, fuzzy
74130 #~| msgid "invalid option argument %qs"
74131 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
74132 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
74133
74134 #, fuzzy
74135 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
74136 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
74137 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
74138
74139 #, fuzzy
74140 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
74141 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
74142 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
74143
74144 #, fuzzy
74145 #~| msgid "array subscript is not an integer"
74146 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
74147 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
74148
74149 #, fuzzy
74150 #~| msgid "array subscript is not an integer"
74151 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
74152 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
74153
74154 #, fuzzy
74155 #~| msgid "array subscript is not an integer"
74156 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
74157 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
74158
74159 #, fuzzy
74160 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
74161 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
74162 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
74163
74164 #, fuzzy
74165 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
74166 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
74167 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
74168
74169 #, fuzzy
74170 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
74171 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
74172 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
74173
74174 #, fuzzy
74175 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
74176 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
74177 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
74178
74179 #, fuzzy
74180 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
74181 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
74182 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
74183
74184 #, fuzzy
74185 #~| msgid "for statement expected"
74186 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
74187 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
74188
74189 #, fuzzy
74190 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
74191 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
74192 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
74193
74194 #, fuzzy
74195 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
74196 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
74197 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
74198
74199 #, fuzzy
74200 #~| msgid "text length must be greater than 0"
74201 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
74202 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
74203
74204 #, fuzzy
74205 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
74206 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
74207 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
74208
74209 #, fuzzy
74210 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
74211 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
74212 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
74213
74214 #, fuzzy
74215 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
74216 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
74217 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
74218
74219 #, fuzzy
74220 #~| msgid "size in array new must have integral type"
74221 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
74222 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
74223
74224 #, fuzzy
74225 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
74226 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
74227 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
74228
74229 #, fuzzy
74230 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
74231 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
74232 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
74233
74234 #, fuzzy
74235 #~| msgid "expected boolean expression"
74236 #~ msgid "expected array notation expression"
74237 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
74238
74239 #, fuzzy
74240 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
74241 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
74242 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
74243
74244 #, fuzzy
74245 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
74246 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
74247 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
74248
74249 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
74250 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
74251
74252 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
74253 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
74254
74255 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
74256 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
74257
74258 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
74259 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
74260
74261 #, fuzzy
74262 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
74263 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
74264 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
74265
74266 #, fuzzy
74267 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
74268 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
74269 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
74270
74271 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
74272 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
74273
74274 #, fuzzy
74275 #~| msgid " %q+#D"
74276 #~ msgid "%q#D"
74277 #~ msgstr " %q+#D"
74278
74279 #~ msgid "with %q+#D"
74280 #~ msgstr "con %q+#D"
74281
74282 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
74283 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
74284
74285 #, fuzzy
74286 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
74287 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
74288 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
74289
74290 #, fuzzy
74291 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
74292 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
74293 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
74294
74295 #, fuzzy
74296 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
74297 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
74298 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
74299
74300 #, fuzzy
74301 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
74302 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
74303 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
74304
74305 #, fuzzy
74306 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
74307 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
74308 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
74309
74310 #, fuzzy
74311 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
74312 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
74313 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
74314
74315 #~ msgid "label named wchar_t"
74316 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
74317
74318 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
74319 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
74320
74321 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
74322 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
74323
74324 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
74325 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
74326
74327 #, fuzzy
74328 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
74329 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
74330 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
74331
74332 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
74333 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
74334
74335 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
74336 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
74337
74338 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
74339 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
74340
74341 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
74342 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
74343
74344 #~ msgid "as %qD"
74345 #~ msgstr "como %qD"
74346
74347 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
74348 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
74349
74350 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
74351 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
74352
74353 #, fuzzy
74354 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
74355 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
74356 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
74357
74358 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
74359 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
74360
74361 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
74362 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
74363
74364 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
74365 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
74366
74367 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
74368 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
74369
74370 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
74371 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
74372
74373 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
74374 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
74375
74376 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
74377 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
74378
74379 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
74380 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
74381
74382 #, fuzzy
74383 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
74384 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
74385 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
74386
74387 #, fuzzy
74388 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
74389 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
74390 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
74391
74392 #, fuzzy
74393 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
74394 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
74395 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
74396
74397 #, fuzzy
74398 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
74399 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
74400 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
74401
74402 #, fuzzy
74403 #~| msgid "empty declaration"
74404 #~ msgid "empty decomposition declaration"
74405 #~ msgstr "declaración vacía"
74406
74407 #, fuzzy
74408 #~| msgid "expected identifier"
74409 #~ msgid "nested identifier required"
74410 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
74411
74412 #, fuzzy
74413 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
74414 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
74415 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
74416
74417 #, fuzzy
74418 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
74419 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
74420 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
74421
74422 #, fuzzy
74423 #~| msgid "invalid constraints for operand"
74424 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
74425 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
74426
74427 #, fuzzy
74428 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
74429 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
74430 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
74431
74432 #, fuzzy
74433 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
74434 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
74435 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
74436
74437 #, fuzzy
74438 #~| msgid "Expected variable name at %C"
74439 #~ msgid "expected variable-name"
74440 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
74441
74442 #, fuzzy
74443 #~| msgid "candidate is: %+#D"
74444 #~ msgid "candidate is: %#D"
74445 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
74446
74447 #~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
74448 #~ msgstr " no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
74449
74450 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
74451 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
74452
74453 #, fuzzy
74454 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
74455 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
74456 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
74457
74458 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
74459 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
74460
74461 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
74462 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
74463
74464 #, fuzzy
74465 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
74466 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
74467 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
74468
74469 #, fuzzy
74470 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
74471 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
74472 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
74473
74474 #, fuzzy
74475 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
74476 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
74477 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
74478
74479 #~ msgid "Array element size too big at %C"
74480 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
74481
74482 #~ msgid "module procedure"
74483 #~ msgstr "procedimiento módulo"
74484
74485 #~ msgid "internal function"
74486 #~ msgstr "función interna"
74487
74488 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
74489 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
74490
74491 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
74492 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
74493
74494 #, fuzzy
74495 #~| msgid "no support for induction"
74496 #~ msgid "not support -fpic"
74497 #~ msgstr "no se admite la inducción"
74498
74499 #, fuzzy
74500 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
74501 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
74502 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
74503
74504 #, fuzzy
74505 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
74506 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
74507 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74508
74509 #, fuzzy
74510 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
74511 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
74512 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74513
74514 #, fuzzy
74515 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
74516 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
74517 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74518
74519 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
74520 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74521
74522 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
74523 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74524
74525 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
74526 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74527
74528 #, fuzzy
74529 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
74530 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
74531 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74532
74533 #, fuzzy
74534 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
74535 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
74536 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
74537
74538 #, fuzzy
74539 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
74540 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
74541 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74542
74543 #, fuzzy
74544 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
74545 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
74546 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74547
74548 #, fuzzy
74549 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
74550 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
74551 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74552
74553 #, fuzzy
74554 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
74555 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
74556 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74557
74558 #, fuzzy
74559 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
74560 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
74561 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74562
74563 #, fuzzy
74564 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
74565 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
74566 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
74567
74568 #, fuzzy
74569 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
74570 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
74571 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
74572
74573 #, fuzzy
74574 #~| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
74575 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
74576 #~ msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
74577
74578 #, fuzzy
74579 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
74580 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
74581 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
74582
74583 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
74584 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
74585
74586 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
74587 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
74588
74589 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
74590 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
74591
74592 # TODO constante o de constantes
74593 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
74594 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
74595
74596 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
74597 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
74598
74599 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
74600 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
74601
74602 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
74603 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
74604
74605 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
74606 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
74607
74608 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
74609 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
74610
74611 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
74612 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
74613
74614 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
74615 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
74616
74617 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
74618 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
74619
74620 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
74621 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
74622
74623 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
74624 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
74625
74626 #, fuzzy
74627 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
74628 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
74629 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
74630
74631 #, fuzzy
74632 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
74633 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
74634 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
74635
74636 #, fuzzy
74637 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
74638 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
74639 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
74640
74641 #, fuzzy
74642 #~| msgid "%qD should be initialized"
74643 #~ msgid "%q#D initialized"
74644 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
74645
74646 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
74647 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
74648
74649 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
74650 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
74651
74652 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
74653 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
74654
74655 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
74656 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
74657
74658 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
74659 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
74660
74661 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
74662 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
74663
74664 #~ msgid ""
74665 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
74666 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
74667 #~ "\n"
74668 #~ msgstr ""
74669 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
74670 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
74671 #~ "\n"
74672
74673 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
74674 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
74675
74676 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
74677 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
74678
74679 #~ msgid "invalid %%L code"
74680 #~ msgstr "código %%L no válido"
74681
74682 #~ msgid "<anonymous %s>"
74683 #~ msgstr "<%s anónimo>"
74684
74685 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
74686 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
74687
74688 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
74689 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
74690
74691 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
74692 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
74693
74694 #~ msgid "error while parsing fields\n"
74695 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
74696
74697 #~ msgid "error while parsing methods\n"
74698 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
74699
74700 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
74701 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
74702
74703 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
74704 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
74705
74706 #~ msgid ""
74707 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
74708 #~ "\n"
74709 #~ msgstr ""
74710 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
74711 #~ "\n"
74712
74713 #~ msgid ""
74714 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
74715 #~ "\n"
74716 #~ msgstr ""
74717 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
74718 #~ "\n"
74719
74720 #~ msgid " -c Disassemble method bodies\n"
74721 #~ msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
74722
74723 #~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
74724 #~ msgstr " --javap Genera la salida en formato 'javap'\n"
74725
74726 #~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
74727 #~ msgstr " --classpath RUTA Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
74728
74729 #~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
74730 #~ msgstr " -IDIR Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
74731
74732 #~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
74733 #~ msgstr " --bootclasspath RUTA Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
74734
74735 #~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
74736 #~ msgstr " --extdirs RUTA Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
74737
74738 #~ msgid " -o FILE Set output file name\n"
74739 #~ msgstr " -o FICHERO Establece el nombre del fichero de salida\n"
74740
74741 #~ msgid " --help Print this help, then exit\n"
74742 #~ msgstr " --help Muestra esta información, y finaliza\n"
74743
74744 #~ msgid " --version Print version number, then exit\n"
74745 #~ msgstr " --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
74746
74747 #~ msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
74748 #~ msgstr " -v, --verbose Muestra información extra durante la ejecución\n"
74749
74750 #~ msgid ""
74751 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
74752 #~ "%s.\n"
74753 #~ msgstr ""
74754 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
74755 #~ "%s.\n"
74756
74757 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
74758 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
74759
74760 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
74761 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
74762
74763 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
74764 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
74765
74766 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
74767 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
74768
74769 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
74770 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
74771
74772 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
74773 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
74774
74775 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
74776 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
74777
74778 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
74779 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
74780
74781 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
74782 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
74783
74784 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
74785 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
74786
74787 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
74788 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
74789
74790 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
74791 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
74792
74793 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
74794 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
74795
74796 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
74797 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
74798
74799 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
74800 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
74801
74802 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
74803 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
74804
74805 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
74806 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
74807
74808 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is"
74809 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador. Esto es"
74810
74811 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
74812 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
74813
74814 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
74815 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
74816
74817 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
74818 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
74819
74820 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
74821 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
74822
74823 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
74824 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
74825
74826 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
74827 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
74828
74829 #~ msgid "Generate SHcompact code."
74830 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
74831
74832 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
74833 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
74834
74835 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
74836 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
74837
74838 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
74839 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
74840
74841 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
74842 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
74843
74844 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
74845 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
74846
74847 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
74848 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
74849
74850 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
74851 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
74852
74853 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
74854 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
74855
74856 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
74857 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
74858
74859 #~ msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model."
74860 #~ msgstr "Obsoleta. Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
74861
74862 #~ msgid "Deprecated. Use -Os instead."
74863 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
74864
74865 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
74866 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
74867
74868 #~ msgid "Enable all optional instructions."
74869 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
74870
74871 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
74872 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
74873
74874 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
74875 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
74876
74877 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
74878 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
74879
74880 #~ msgid "Configuration name."
74881 #~ msgstr "Nombre de configuración."
74882
74883 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
74884 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
74885
74886 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
74887 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
74888
74889 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
74890 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
74891
74892 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
74893 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
74894
74895 #~ msgid "Const variables default to the near section."
74896 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
74897
74898 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
74899 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
74900
74901 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
74902 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
74903
74904 #~ msgid "All variables default to the far section."
74905 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
74906
74907 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
74908 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
74909
74910 #~ msgid "All variables default to the near section."
74911 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
74912
74913 #~ msgid "Enable min/max instructions."
74914 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
74915
74916 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
74917 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
74918
74919 #~ msgid "Disable all optional instructions."
74920 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
74921
74922 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
74923 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
74924
74925 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
74926 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
74927
74928 #~ msgid "Enable saturation instructions."
74929 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
74930
74931 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
74932 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
74933
74934 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
74935 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
74936
74937 #~ msgid "All functions default to the far section."
74938 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
74939
74940 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
74941 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
74942
74943 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
74944 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
74945
74946 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
74947 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
74948
74949 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
74950 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
74951
74952 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
74953 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
74954
74955 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
74956 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
74957
74958 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
74959 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
74960
74961 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
74962 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
74963
74964 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
74965 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
74966
74967 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
74968 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
74969
74970 #~ msgid "Output a class file."
74971 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
74972
74973 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
74974 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
74975
74976 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
74977 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
74978
74979 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
74980 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
74981
74982 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
74983 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
74984
74985 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
74986 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
74987
74988 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
74989 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
74990
74991 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
74992 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
74993
74994 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
74995 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
74996
74997 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
74998 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
74999
75000 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
75001 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
75002
75003 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
75004 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
75005
75006 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
75007 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
75008
75009 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
75010 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
75011
75012 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
75013 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
75014
75015 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
75016 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
75017
75018 #~ msgid "Set the source language version."
75019 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
75020
75021 #, fuzzy
75022 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
75023 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
75024 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
75025
75026 #, fuzzy
75027 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
75028 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
75029 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
75030
75031 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
75032 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
75033
75034 #~ msgid "expected map index on left hand side"
75035 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
75036
75037 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
75038 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
75039
75040 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
75041 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
75042
75043 #, fuzzy
75044 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
75045 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
75046 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
75047
75048 #, fuzzy
75049 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
75050 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
75051 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
75052
75053 #, fuzzy
75054 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
75055 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
75056 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
75057
75058 #~ msgid "unimplemented functionality"
75059 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
75060
75061 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
75062 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
75063
75064 #, fuzzy
75065 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
75066 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
75067 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
75068
75069 #, fuzzy
75070 #~| msgid "struct defined here"
75071 #~ msgid "other clause defined here"
75072 #~ msgstr "se definió struct aquí"
75073
75074 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
75075 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
75076
75077 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
75078 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
75079
75080 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
75081 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
75082
75083 #, fuzzy
75084 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
75085 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
75086 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
75087
75088 #, fuzzy
75089 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
75090 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
75091 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
75092
75093 #, fuzzy
75094 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
75095 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
75096 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
75097
75098 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
75099 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
75100
75101 #, fuzzy
75102 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
75103 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
75104 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
75105
75106 #, fuzzy
75107 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
75108 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
75109 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
75110
75111 #, fuzzy
75112 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
75113 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
75114 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
75115
75116 #, fuzzy
75117 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
75118 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
75119 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
75120
75121 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
75122 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
75123
75124 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
75125 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
75126
75127 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
75128 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
75129
75130 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
75131 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
75132
75133 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
75134 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
75135
75136 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
75137 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
75138
75139 #~ msgid "malformed coprocessor register"
75140 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
75141
75142 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
75143 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
75144
75145 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
75146 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
75147
75148 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
75149 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
75150
75151 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
75152 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
75153
75154 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
75155 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
75156
75157 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
75158 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
75159
75160 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
75161 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
75162
75163 #~ msgid "coprocessor not enabled"
75164 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
75165
75166 #~ msgid "malformed #pragma call"
75167 #~ msgstr "#pragma call malformado"
75168
75169 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
75170 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
75171
75172 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
75173 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
75174
75175 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
75176 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
75177
75178 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
75179 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
75180
75181 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
75182 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
75183
75184 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
75185 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
75186
75187 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
75188 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
75189
75190 #~ msgid "unusual TP-relative address"
75191 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
75192
75193 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
75194 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
75195
75196 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
75197 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
75198
75199 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
75200 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
75201
75202 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
75203 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
75204
75205 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
75206 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
75207
75208 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
75209 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
75210
75211 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
75212 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
75213
75214 #~ msgid ""
75215 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
75216 #~ "%s"
75217 #~ msgstr ""
75218 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
75219 #~ "%s"
75220
75221 #~ msgid ""
75222 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
75223 #~ "%s"
75224 #~ msgstr ""
75225 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
75226 #~ "%s"
75227
75228 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
75229 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
75230
75231 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
75232 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
75233
75234 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
75235 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
75236
75237 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
75238 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
75239
75240 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
75241 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
75242
75243 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
75244 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
75245
75246 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
75247 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
75248
75249 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
75250 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
75251
75252 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
75253 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
75254
75255 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
75256 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
75257
75258 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
75259 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
75260
75261 #~ msgid "too few arguments to %qE"
75262 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
75263
75264 #~ msgid "too many arguments to %qE"
75265 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
75266
75267 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
75268 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
75269
75270 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
75271 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
75272
75273 #, fuzzy
75274 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
75275 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
75276 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
75277
75278 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
75279 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
75280
75281 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
75282 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
75283
75284 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
75285 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
75286
75287 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
75288 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
75289
75290 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
75291 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
75292
75293 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
75294 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
75295
75296 #, fuzzy
75297 #~| msgid "invalid #pragma %s"
75298 #~ msgid "invalid pragma"
75299 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
75300
75301 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
75302 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
75303
75304 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
75305 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
75306
75307 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
75308 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
75309
75310 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
75311 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
75312
75313 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
75314 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
75315
75316 #, fuzzy
75317 #~| msgid " %qT is not derived from %qT"
75318 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
75319 #~ msgstr " %qT no es derivado de %qT"
75320
75321 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
75322 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
75323
75324 #, fuzzy
75325 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
75326 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
75327 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
75328
75329 #, fuzzy
75330 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
75331 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
75332 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
75333
75334 #, fuzzy
75335 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
75336 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
75337 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
75338
75339 #, fuzzy
75340 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
75341 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
75342 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
75343
75344 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
75345 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
75346
75347 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
75348 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
75349
75350 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
75351 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
75352
75353 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
75354 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
75355
75356 #~ msgid "previous declaration %q+D"
75357 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
75358
75359 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
75360 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
75361
75362 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
75363 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
75364
75365 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
75366 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
75367
75368 #~ msgid "parameter %qD declared void"
75369 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
75370
75371 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
75372 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
75373
75374 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
75375 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
75376
75377 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
75378 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
75379
75380 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
75381 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
75382
75383 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
75384 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
75385
75386 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
75387 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
75388
75389 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
75390 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
75391
75392 #, fuzzy
75393 #~| msgid "not a valid Java .class file"
75394 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
75395 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
75396
75397 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
75398 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
75399
75400 #, fuzzy
75401 #~| msgid "%qD is not a function template"
75402 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
75403 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
75404
75405 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
75406 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
75407
75408 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
75409 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
75410
75411 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
75412 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
75413
75414 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
75415 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
75416
75417 #~ msgid "%qE does not have class type"
75418 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
75419
75420 #, fuzzy
75421 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
75422 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
75423 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
75424
75425 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
75426 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
75427
75428 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
75429 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
75430
75431 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
75432 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
75433
75434 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
75435 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
75436
75437 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
75438 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
75439
75440 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75441 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75442
75443 #, fuzzy
75444 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75445 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75446 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75447
75448 #, fuzzy
75449 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75450 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75451 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75452
75453 #, fuzzy
75454 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75455 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75456 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75457
75458 #, fuzzy
75459 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75460 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75461 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75462
75463 #, fuzzy
75464 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75465 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75466 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
75467
75468 #, fuzzy
75469 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
75470 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
75471 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
75472
75473 #~ msgid "bad method signature"
75474 #~ msgstr "firma de método errónea"
75475
75476 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
75477 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
75478
75479 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
75480 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
75481
75482 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
75483 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
75484
75485 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
75486 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
75487
75488 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
75489 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
75490
75491 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
75492 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
75493
75494 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
75495 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
75496
75497 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
75498 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
75499
75500 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
75501 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
75502
75503 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
75504 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
75505
75506 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
75507 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
75508
75509 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
75510 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
75511
75512 #~ msgid "field %qs not found"
75513 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
75514
75515 #~ msgid "method '%s' not found in class"
75516 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
75517
75518 #~ msgid "failed to find class '%s'"
75519 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
75520
75521 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
75522 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
75523
75524 #~ msgid "invokestatic on non static method"
75525 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
75526
75527 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
75528 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
75529
75530 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
75531 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
75532
75533 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
75534 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
75535
75536 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
75537 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
75538
75539 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
75540 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
75541
75542 #~ msgid "invalid PC in line number table"
75543 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
75544
75545 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
75546 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
75547
75548 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
75549 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
75550
75551 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
75552 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
75553
75554 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
75555 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
75556
75557 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
75558 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
75559
75560 #~ msgid "bad string constant"
75561 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
75562
75563 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
75564 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
75565
75566 #~ msgid "cannot find file for class %s"
75567 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
75568
75569 #~ msgid "not a valid Java .class file"
75570 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
75571
75572 #~ msgid "error while parsing constant pool"
75573 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
75574
75575 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
75576 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
75577
75578 #~ msgid "error while parsing fields"
75579 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
75580
75581 #~ msgid "error while parsing methods"
75582 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
75583
75584 #~ msgid "error while parsing final attributes"
75585 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
75586
75587 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
75588 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
75589
75590 #~ msgid "missing Code attribute"
75591 #~ msgstr "falta el atributo Code"
75592
75593 #~ msgid "no input file specified"
75594 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
75595
75596 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
75597 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
75598
75599 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
75600 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
75601
75602 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
75603 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
75604
75605 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
75606 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
75607
75608 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
75609 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
75610
75611 #~ msgid "--resource requires -o"
75612 #~ msgstr "--resource requiere -o"
75613
75614 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
75615 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
75616
75617 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
75618 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
75619
75620 #~ msgid "cannot create temporary file"
75621 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
75622
75623 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
75624 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
75625
75626 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
75627 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
75628
75629 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
75630 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
75631
75632 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
75633 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
75634
75635 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
75636 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
75637
75638 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
75639 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
75640
75641 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
75642 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
75643
75644 #~ msgid "junk at end of signature string"
75645 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
75646
75647 #~ msgid "verification failed: %s"
75648 #~ msgstr "error de verificación: %s"
75649
75650 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
75651 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
75652
75653 #~ msgid "bad pc in exception_table"
75654 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
75655
75656 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
75657 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
75658
75659 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
75660 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
75661
75662 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
75663 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
75664
75665 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
75666 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
75667
75668 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
75669 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
75670
75671 #~ msgid "Option tag unknown"
75672 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
75673
75674 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
75675 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
75676
75677 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
75678 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
75679
75680 #~ msgid "Unexpected type..."
75681 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
75682
75683 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
75684 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
75685
75686 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
75687 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
75688
75689 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
75690 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
75691
75692 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
75693 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
75694
75695 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
75696 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
75697
75698 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
75699 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
75700
75701 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
75702 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
75703
75704 #~ msgid "pex_init failed"
75705 #~ msgstr "falló pex_init"
75706
75707 #~ msgid "can't get program status"
75708 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
75709
75710 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
75711 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
75712
75713 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
75714 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
75715
75716 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
75717 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
75718
75719 #~ msgid "fopen: %s"
75720 #~ msgstr "fopen: %s"
75721
75722 #~ msgid "enabled by default"
75723 #~ msgstr "activado por defecto"
75724
75725 #~ msgid "out of memory"
75726 #~ msgstr "memoria agotada"
75727
75728 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
75729 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
75730
75731 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
75732 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
75733
75734 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
75735 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
75736
75737 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
75738 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
75739
75740 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
75741 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
75742
75743 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
75744 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
75745
75746 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
75747 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
75748
75749 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
75750 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
75751
75752 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
75753 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
75754
75755 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
75756 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
75757
75758 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
75759 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
75760
75761 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
75762 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
75763
75764 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
75765 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
75766
75767 #~ msgid "<unnamed-signed:"
75768 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
75769
75770 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
75771 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
75772
75773 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
75774 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
75775
75776 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
75777 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
75778
75779 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
75780 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
75781
75782 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
75783 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
75784
75785 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
75786 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
75787
75788 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
75789 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
75790
75791 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
75792 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
75793
75794 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
75795 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
75796
75797 #~ msgid "invalid %%c value"
75798 #~ msgstr "valor %%c no válido"
75799
75800 #~ msgid "invalid %%S value"
75801 #~ msgstr "valor %%S no válido"
75802
75803 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
75804 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
75805
75806 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
75807 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
75808
75809 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
75810 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
75811
75812 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
75813 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
75814
75815 #~ msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
75816 #~ msgstr "%s:%d: [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
75817
75818 #~ msgid ""
75819 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
75820 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
75821 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
75822 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
75823 #~ "\n"
75824 #~ msgstr ""
75825 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
75826 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
75827 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
75828 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
75829 #~ "\n"
75830
75831 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
75832 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
75833
75834 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
75835 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
75836
75837 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
75838 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
75839
75840 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
75841 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
75842
75843 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
75844 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
75845
75846 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
75847 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
75848
75849 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
75850 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
75851
75852 #~ msgid "Assume GAS"
75853 #~ msgstr "Asume GAS"
75854
75855 #~ msgid "Do not assume GAS"
75856 #~ msgstr "No asume GAS"
75857
75858 #~ msgid "mvcle use"
75859 #~ msgstr "uso de mvcle"
75860
75861 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
75862 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
75863
75864 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
75865 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
75866
75867 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
75868 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
75869
75870 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
75871 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
75872
75873 #~ msgid "Use POWER instruction set"
75874 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
75875
75876 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
75877 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
75878
75879 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
75880 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
75881
75882 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
75883 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
75884
75885 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
75886 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
75887
75888 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
75889 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
75890
75891 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
75892 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
75893
75894 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
75895 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
75896
75897 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
75898 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
75899
75900 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
75901 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
75902
75903 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
75904 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian. Esta opción es obsoleta."
75905
75906 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
75907 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
75908
75909 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
75910 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
75911
75912 #~ msgid "Known MCU names:"
75913 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
75914
75915 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
75916 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
75917
75918 # config/pa/pa.h:236
75919 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
75920 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
75921
75922 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
75923 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
75924
75925 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
75926 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
75927
75928 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
75929 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
75930
75931 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
75932 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa. Puede ser mem, mac o none."
75933
75934 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
75935 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
75936
75937 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
75938 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
75939
75940 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
75941 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
75942
75943 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
75944 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
75945
75946 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
75947 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
75948
75949 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
75950 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
75951
75952 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
75953 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
75954
75955 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
75956 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
75957
75958 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
75959 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
75960
75961 #~ msgid "Reduce the size of object files"
75962 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
75963
75964 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
75965 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
75966
75967 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
75968 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
75969
75970 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
75971 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
75972
75973 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
75974 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
75975
75976 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
75977 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
75978
75979 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
75980 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
75981
75982 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
75983 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
75984
75985 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
75986 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
75987
75988 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
75989 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
75990
75991 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
75992 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
75993
75994 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
75995 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
75996
75997 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
75998 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
75999
76000 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
76001 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
76002
76003 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
76004 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
76005
76006 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
76007 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
76008
76009 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
76010 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
76011
76012 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
76013 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
76014
76015 #~ msgid "expected integer or boolean type"
76016 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
76017
76018 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
76019 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
76020
76021 #~ msgid "bad size for make"
76022 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
76023
76024 #~ msgid "bad capacity when making slice"
76025 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
76026
76027 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
76028 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
76029
76030 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
76031 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
76032
76033 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
76034 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
76035
76036 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
76037 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
76038
76039 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
76040 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
76041
76042 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
76043 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
76044
76045 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
76046 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
76047
76048 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
76049 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
76050
76051 #~ msgid "variable length array %qE is used"
76052 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
76053
76054 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
76055 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
76056
76057 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
76058 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
76059
76060 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
76061 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
76062
76063 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
76064 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
76065
76066 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
76067 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
76068
76069 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
76070 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
76071
76072 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
76073 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
76074
76075 #~ msgid "missing initializer"
76076 #~ msgstr "falta el inicializador"
76077
76078 #~ msgid "too many eh edges %i"
76079 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
76080
76081 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
76082 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
76083
76084 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
76085 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
76086
76087 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
76088 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
76089
76090 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
76091 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
76092
76093 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
76094 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
76095
76096 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
76097 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
76098
76099 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
76100 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
76101
76102 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
76103 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
76104
76105 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
76106 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
76107
76108 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
76109 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
76110
76111 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
76112 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
76113
76114 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
76115 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
76116
76117 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
76118 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
76119
76120 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
76121 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
76122
76123 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
76124 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
76125
76126 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
76127 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
76128
76129 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
76130 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
76131
76132 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
76133 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
76134
76135 #~ msgid "the language is not recognized"
76136 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
76137
76138 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
76139 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
76140
76141 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
76142 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
76143
76144 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
76145 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
76146
76147 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
76148 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
76149
76150 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
76151 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
76152
76153 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
76154 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
76155
76156 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
76157 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
76158
76159 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
76160 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
76161
76162 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
76163 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
76164
76165 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
76166 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
76167
76168 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
76169 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
76170
76171 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
76172 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
76173
76174 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
76175 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
76176
76177 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
76178 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
76179
76180 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
76181 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
76182
76183 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
76184 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
76185
76186 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
76187 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
76188
76189 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
76190 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
76191
76192 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
76193 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
76194
76195 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
76196 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
76197
76198 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
76199 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
76200
76201 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
76202 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
76203
76204 #~ msgid "excess def operand for stmt"
76205 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
76206
76207 #~ msgid "def operand missing for stmt"
76208 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
76209
76210 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
76211 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
76212
76213 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
76214 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
76215
76216 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
76217 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
76218
76219 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
76220 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
76221
76222 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
76223 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
76224
76225 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
76226 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
76227
76228 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
76229 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
76230
76231 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
76232 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
76233
76234 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
76235 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
76236
76237 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
76238 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
76239
76240 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
76241 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
76242
76243 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
76244 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
76245
76246 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
76247 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
76248
76249 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
76250 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
76251
76252 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
76253 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
76254
76255 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
76256 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
76257
76258 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
76259 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
76260
76261 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
76262 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
76263
76264 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
76265 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
76266
76267 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
76268 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
76269
76270 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
76271 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
76272
76273 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
76274 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
76275
76276 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
76277 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
76278
76279 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
76280 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
76281
76282 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
76283 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
76284
76285 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
76286 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
76287
76288 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
76289 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
76290
76291 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
76292 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
76293
76294 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
76295 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
76296
76297 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
76298 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
76299
76300 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
76301 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
76302
76303 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
76304 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
76305
76306 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
76307 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
76308
76309 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
76310 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
76311
76312 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
76313 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
76314
76315 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
76316 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
76317
76318 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
76319 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
76320
76321 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
76322 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
76323
76324 #~ msgid "LM label has already been deferred"
76325 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
76326
76327 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
76328 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
76329
76330 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
76331 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
76332
76333 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
76334 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
76335
76336 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
76337 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
76338
76339 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
76340 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
76341
76342 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
76343 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
76344
76345 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
76346 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
76347
76348 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
76349 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
76350
76351 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
76352 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
76353
76354 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
76355 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
76356
76357 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
76358 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
76359
76360 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
76361 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
76362
76363 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
76364 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
76365
76366 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
76367 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
76368
76369 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
76370 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
76371
76372 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
76373 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
76374
76375 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
76376 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
76377
76378 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
76379 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
76380
76381 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
76382 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
76383
76384 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
76385 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
76386
76387 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
76388 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
76389
76390 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
76391 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
76392
76393 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
76394 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
76395
76396 #~ msgid "selected for placement delete"
76397 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
76398
76399 #~ msgid "%q+#D is private"
76400 #~ msgstr "%q+#D es privado"
76401
76402 #~ msgid "%q+#D is protected"
76403 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
76404
76405 #~ msgid " initializing argument %P of %q+D"
76406 #~ msgstr " se inicializa el argumento %P de %q+D"
76407
76408 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
76409 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
76410
76411 #~ msgid " in call to %q+D"
76412 #~ msgstr " en la llamada a %q+D"
76413
76414 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
76415 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
76416
76417 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
76418 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
76419
76420 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
76421 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
76422
76423 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
76424 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
76425
76426 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
76427 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
76428
76429 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
76430 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
76431
76432 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
76433 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
76434
76435 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
76436 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
76437
76438 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
76439 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
76440
76441 #~ msgid " candidate conversions include %qD"
76442 #~ msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD"
76443
76444 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
76445 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
76446
76447 #~ msgid "new declaration %q#D"
76448 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
76449
76450 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
76451 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
76452
76453 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
76454 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
76455
76456 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
76457 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
76458
76459 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
76460 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
76461
76462 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
76463 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
76464
76465 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
76466 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
76467
76468 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
76469 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
76470
76471 #~ msgid "jump to label %q+D"
76472 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
76473
76474 #~ msgid "%q+D declared here"
76475 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
76476
76477 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
76478 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
76479
76480 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
76481 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
76482
76483 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
76484 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
76485
76486 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
76487 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
76488
76489 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
76490 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
76491
76492 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
76493 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
76494
76495 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
76496 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
76497
76498 #~ msgid "size of array %qs is too large"
76499 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
76500
76501 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
76502 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
76503
76504 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
76505 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
76506
76507 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
76508 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
76509
76510 #~ msgid " in instantiation of template %qT"
76511 #~ msgstr " en la instanciación de la plantilla %qT"
76512
76513 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
76514 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
76515
76516 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
76517 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
76518
76519 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
76520 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
76521
76522 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
76523 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
76524
76525 #~ msgid "field initializer is not constant"
76526 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
76527
76528 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
76529 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
76530
76531 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
76532 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
76533
76534 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
76535 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
76536
76537 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
76538 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
76539
76540 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
76541 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
76542
76543 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
76544 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
76545
76546 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
76547 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
76548
76549 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
76550 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
76551
76552 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
76553 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
76554
76555 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
76556 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
76557
76558 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
76559 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
76560
76561 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
76562 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
76563
76564 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
76565 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
76566
76567 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
76568 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
76569
76570 #~ msgid "declaration of %q+#D"
76571 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
76572
76573 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
76574 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
76575
76576 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
76577 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
76578
76579 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
76580 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
76581
76582 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
76583 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
76584
76585 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
76586 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
76587
76588 #~ msgid "%s %+#T"
76589 #~ msgstr "%s %+#T"
76590
76591 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
76592 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
76593
76594 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
76595 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
76596
76597 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
76598 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
76599
76600 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
76601 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
76602
76603 #~ msgid "__is_convertible_to"
76604 #~ msgstr "__es_convertible_a"
76605
76606 #~ msgid "array subscript out of bound"
76607 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
76608
76609 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
76610 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
76611
76612 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
76613 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
76614
76615 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
76616 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
76617
76618 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
76619 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
76620
76621 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
76622 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
76623
76624 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
76625 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
76626
76627 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
76628 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
76629
76630 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
76631 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
76632
76633 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
76634 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
76635
76636 #~ msgid "\t%+#D"
76637 #~ msgstr "\t%+#D"
76638
76639 #~ msgid " since type %qT has pure virtual functions"
76640 #~ msgstr " ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
76641
76642 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
76643 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
76644
76645 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
76646 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
76647
76648 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
76649 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
76650
76651 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
76652 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
76653
76654 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
76655 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
76656
76657 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
76658 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
76659
76660 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
76661 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
76662
76663 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
76664 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
76665
76666 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
76667 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
76668
76669 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
76670 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
76671
76672 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
76673 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
76674
76675 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
76676 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
76677
76678 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
76679 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
76680
76681 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
76682 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
76683
76684 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
76685 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
76686
76687 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
76688 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
76689
76690 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
76691 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
76692
76693 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
76694 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
76695
76696 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
76697 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
76698
76699 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
76700 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
76701
76702 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
76703 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
76704
76705 #~ msgid "Expected ',' at %C"
76706 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
76707
76708 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
76709 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
76710
76711 #~ msgid "Internal Error at (1):"
76712 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
76713
76714 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
76715 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
76716
76717 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
76718 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
76719
76720 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
76721 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
76722
76723 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
76724 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
76725
76726 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
76727 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
76728
76729 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
76730 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
76731
76732 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
76733 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
76734
76735 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
76736 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
76737
76738 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
76739 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
76740
76741 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
76742 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
76743
76744 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
76745 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
76746
76747 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
76748 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
76749
76750 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
76751 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
76752
76753 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
76754 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
76755
76756 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
76757 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
76758
76759 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
76760 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
76761
76762 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
76763 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
76764
76765 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
76766 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
76767
76768 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
76769 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
76770
76771 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
76772 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
76773
76774 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
76775 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
76776
76777 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
76778 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
76779
76780 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
76781 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
76782
76783 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
76784 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
76785
76786 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
76787 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
76788
76789 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
76790 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
76791
76792 #~ msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
76793 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
76794
76795 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
76796 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
76797
76798 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
76799 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
76800
76801 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
76802 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
76803
76804 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
76805 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
76806
76807 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
76808 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
76809
76810 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
76811 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
76812
76813 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
76814 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
76815
76816 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
76817 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
76818
76819 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
76820 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
76821
76822 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
76823 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
76824
76825 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
76826 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
76827
76828 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
76829 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
76830
76831 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
76832 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
76833
76834 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
76835 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
76836
76837 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
76838 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
76839
76840 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
76841 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
76842
76843 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
76844 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
76845
76846 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
76847 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
76848
76849 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
76850 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
76851
76852 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
76853 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
76854
76855 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
76856 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
76857
76858 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
76859 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
76860
76861 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
76862 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
76863
76864 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
76865 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
76866
76867 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
76868 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
76869
76870 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
76871 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
76872
76873 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
76874 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
76875
76876 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
76877 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
76878
76879 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
76880 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
76881
76882 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
76883 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
76884
76885 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
76886 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
76887
76888 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
76889 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
76890
76891 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
76892 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
76893
76894 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
76895 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
76896
76897 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
76898 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
76899
76900 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
76901 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
76902
76903 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
76904 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
76905
76906 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
76907 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
76908
76909 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
76910 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
76911
76912 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
76913 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
76914
76915 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
76916 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
76917
76918 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
76919 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
76920
76921 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
76922 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
76923
76924 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
76925 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
76926
76927 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
76928 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
76929
76930 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
76931 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
76932
76933 #~ msgid "resolution sub id "
76934 #~ msgstr "sub id de resolución"
76935
76936 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
76937 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
76938
76939 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
76940 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
76941
76942 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
76943 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
76944
76945 #~ msgid "too many elements in composite literal"
76946 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
76947
76948 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
76949 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
76950
76951 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
76952 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
76953
76954 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
76955 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
76956
76957 #~ msgid "Warn about"
76958 #~ msgstr "Avisa sobre"
76959
76960 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
76961 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
76962
76963 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
76964 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
76965
76966 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
76967 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
76968
76969 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
76970 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
76971
76972 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
76973 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
76974
76975 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
76976 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
76977
76978 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
76979 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
76980
76981 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
76982 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
76983
76984 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
76985 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
76986
76987 #~ msgid " (frv)"
76988 #~ msgstr " (frv)"
76989
76990 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
76991 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
76992
76993 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
76994 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
76995
76996 #~ msgid "invalid register in the instruction"
76997 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
76998
76999 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
77000 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
77001
77002 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
77003 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
77004
77005 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
77006 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde %qs\n"
77007
77008 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
77009 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde %qs\n"
77010
77011 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
77012 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde aquí"
77013
77014 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
77015 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde aquí"
77016
77017 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here"
77018 #~ msgstr "%s:%d: instanciado desde aquí"
77019
77020 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
77021 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
77022
77023 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
77024 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
77025
77026 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
77027 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
77028
77029 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
77030 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
77031
77032 #~ msgid "Generate code for little-endian"
77033 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
77034
77035 #~ msgid "Generate code for big-endian"
77036 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
77037
77038 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
77039 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
77040
77041 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
77042 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
77043
77044 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
77045 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
77046
77047 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
77048 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
77049
77050 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
77051 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
77052
77053 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
77054 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
77055
77056 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
77057 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
77058
77059 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
77060 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
77061
77062 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
77063 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
77064
77065 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
77066 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
77067
77068 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
77069 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
77070
77071 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
77072 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
77073
77074 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
77075 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
77076
77077 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
77078 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
77079
77080 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
77081 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
77082
77083 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
77084 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
77085
77086 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
77087 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
77088
77089 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
77090 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
77091
77092 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
77093 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
77094
77095 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
77096 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
77097 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
77098 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
77099
77100 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
77101 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
77102 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
77103 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
77104
77105 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
77106 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
77107
77108 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
77109 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
77110
77111 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
77112 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
77113
77114 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
77115 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
77116
77117 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
77118 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
77119
77120 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
77121 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
77122
77123 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
77124 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
77125
77126 #~ msgid "method call without object"
77127 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
77128
77129 #~ msgid "invalid new of function type"
77130 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
77131
77132 #~ msgid "no object for method call"
77133 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
77134
77135 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
77136 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
77137
77138 #~ msgid "edge points to same body alias:"
77139 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
77140
77141 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
77142 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
77143
77144 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
77145 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
77146
77147 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
77148 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
77149
77150 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
77151 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
77152
77153 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
77154 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
77155
77156 #~ msgid "optimization options not supported yet"
77157 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
77158
77159 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
77160 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
77161
77162 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
77163 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
77164
77165 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
77166 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
77167
77168 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
77169 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
77170
77171 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
77172 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
77173
77174 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
77175 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
77176
77177 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
77178 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
77179
77180 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
77181 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
77182
77183 #~ msgid "verify_stmts failed"
77184 #~ msgstr "falló verify_stmts"
77185
77186 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
77187 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
77188
77189 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
77190 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
77191
77192 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
77193 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
77194
77195 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
77196 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
77197
77198 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
77199 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
77200
77201 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
77202 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
77203
77204 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
77205 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
77206
77207 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
77208 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
77209
77210 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
77211 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
77212
77213 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
77214 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
77215
77216 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
77217 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
77218
77219 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
77220 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
77221
77222 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
77223 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
77224
77225 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
77226 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
77227
77228 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
77229 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
77230
77231 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
77232 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
77233
77234 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
77235 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
77236
77237 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
77238 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
77239
77240 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
77241 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
77242
77243 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
77244 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
77245
77246 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
77247 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
77248
77249 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
77250 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
77251
77252 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
77253 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
77254
77255 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
77256 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
77257
77258 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
77259 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
77260
77261 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
77262 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
77263
77264 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
77265 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
77266
77267 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
77268 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
77269
77270 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
77271 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
77272
77273 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
77274 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
77275
77276 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
77277 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
77278
77279 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
77280 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
77281
77282 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
77283 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
77284
77285 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
77286 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
77287
77288 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
77289 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
77290
77291 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
77292 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
77293
77294 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
77295 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
77296
77297 #~ msgid "MIPS16 TLS"
77298 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
77299
77300 #~ msgid "CPU names must be lower case"
77301 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
77302
77303 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
77304 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
77305
77306 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
77307 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
77308
77309 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
77310 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
77311
77312 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
77313 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
77314
77315 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
77316 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
77317
77318 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
77319 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
77320
77321 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
77322 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
77323
77324 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
77325 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
77326
77327 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
77328 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
77329
77330 #~ msgid "frame size of function %qs is "
77331 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
77332
77333 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
77334 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
77335
77336 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
77337 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
77338
77339 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
77340 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
77341
77342 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
77343 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
77344
77345 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
77346 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
77347
77348 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
77349 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
77350
77351 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
77352 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
77353
77354 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
77355 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
77356
77357 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
77358 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
77359
77360 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
77361 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
77362
77363 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
77364 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
77365
77366 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
77367 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
77368
77369 #~ msgid "making %qD static"
77370 #~ msgstr "se hace %qD static"
77371
77372 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
77373 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
77374
77375 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
77376 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
77377
77378 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
77379 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
77380
77381 #~ msgid "mangling new-expression"
77382 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
77383
77384 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
77385 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
77386
77387 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
77388 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
77389
77390 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
77391 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
77392
77393 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
77394 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
77395
77396 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
77397 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
77398
77399 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
77400 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
77401
77402 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
77403 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
77404
77405 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
77406 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
77407
77408 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
77409 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
77410
77411 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
77412 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
77413
77414 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
77415 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
77416
77417 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
77418 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
77419
77420 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
77421 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
77422
77423 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
77424 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
77425
77426 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
77427 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
77428
77429 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
77430 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
77431
77432 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
77433 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
77434
77435 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
77436 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
77437
77438 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
77439 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
77440
77441 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
77442 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
77443
77444 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
77445 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
77446
77447 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
77448 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
77449
77450 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
77451 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
77452
77453 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
77454 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
77455
77456 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
77457 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
77458
77459 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
77460 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
77461
77462 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
77463 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
77464
77465 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
77466 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
77467
77468 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
77469 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
77470
77471 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
77472 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
77473
77474 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
77475 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
77476
77477 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
77478 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
77479
77480 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
77481 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
77482
77483 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
77484 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
77485
77486 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
77487 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
77488
77489 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
77490 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
77491
77492 #~ msgid "invalid LTO mode"
77493 #~ msgstr "modo LTO no válido"
77494
77495 #~ msgid "Enforce table jump"
77496 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
77497
77498 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
77499 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
77500
77501 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
77502 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
77503
77504 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
77505 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
77506
77507 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
77508 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
77509
77510 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
77511 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
77512
77513 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
77514 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
77515
77516 #~ msgid "attributes may not be specified before"
77517 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
77518
77519 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
77520 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
77521
77522 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
77523 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
77524
77525 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
77526 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
77527
77528 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
77529 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
77530
77531 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
77532 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
77533
77534 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
77535 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
77536
77537 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
77538 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
77539
77540 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
77541 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
77542
77543 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
77544 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en %L no puede tener componentes POINTER"
77545
77546 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
77547 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
77548
77549 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
77550 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
77551
77552 #~ msgid "instance variable has unknown size"
77553 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
77554
77555 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
77556 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
77557
77558 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
77559 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
77560
77561 #~ msgid "Out of memory"
77562 #~ msgstr "Memoria agotada"
77563
77564 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
77565 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
77566
77567 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
77568 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
77569
77570 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
77571 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
77572
77573 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
77574 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
77575
77576 #~ msgid "could not find libgcc.a"
77577 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
77578
77579 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
77580 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
77581
77582 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
77583 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
77584
77585 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
77586 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
77587
77588 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
77589 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
77590
77591 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
77592 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
77593
77594 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
77595 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
77596
77597 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
77598 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
77599
77600 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
77601 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
77602
77603 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
77604 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
77605
77606 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
77607 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
77608
77609 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
77610 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
77611
77612 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
77613 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
77614
77615 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
77616 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
77617
77618 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
77619 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
77620
77621 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
77622 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
77623
77624 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
77625 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
77626
77627 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
77628 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
77629
77630 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
77631 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
77632
77633 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
77634 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
77635
77636 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
77637 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
77638
77639 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
77640 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
77641
77642 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
77643 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
77644
77645 #~ msgid "too many lto output files"
77646 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
77647
77648 #~ msgid ""
77649 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
77650 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77651 #~ "See %s for instructions."
77652 #~ msgstr ""
77653 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
77654 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
77655 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77656
77657 #~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
77658 #~ msgstr " -combine Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
77659
77660 #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
77661 #~ msgstr " -b <máquina> Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
77662
77663 #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
77664 #~ msgstr " -V <versión> Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
77665
77666 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
77667 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
77668
77669 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
77670 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
77671
77672 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
77673 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
77674
77675 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
77676 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
77677
77678 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
77679 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
77680
77681 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
77682 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
77683
77684 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
77685 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
77686
77687 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
77688 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
77689
77690 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
77691 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
77692
77693 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
77694 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
77695
77696 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
77697 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
77698
77699 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
77700 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
77701
77702 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
77703 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
77704
77705 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
77706 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
77707
77708 #~ msgid ""
77709 #~ "\n"
77710 #~ "Execution times (seconds)\n"
77711 #~ msgstr ""
77712 #~ "\n"
77713 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
77714
77715 #~ msgid " TOTAL :"
77716 #~ msgstr " TOTAL :"
77717
77718 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
77719 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
77720
77721 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
77722 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
77723
77724 #~ msgid "argument to '%s' missing"
77725 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
77726
77727 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
77728 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
77729
77730 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
77731 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
77732
77733 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
77734 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
77735
77736 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
77737 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
77738
77739 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
77740 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
77741
77742 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
77743 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
77744
77745 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
77746 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
77747
77748 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
77749 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
77750
77751 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
77752 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
77753
77754 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
77755 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
77756
77757 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
77758 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
77759
77760 #~ msgid "Inline member functions by default"
77761 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
77762
77763 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
77764 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
77765
77766 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
77767 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
77768
77769 #~ msgid "Emit cross referencing information"
77770 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
77771
77772 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
77773 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
77774
77775 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
77776 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
77777
77778 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
77779 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
77780
77781 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
77782 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
77783
77784 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
77785 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
77786
77787 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
77788 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
77789
77790 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
77791 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
77792
77793 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
77794 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
77795
77796 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
77797 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
77798
77799 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
77800 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
77801
77802 #~ msgid "incomplete '%s' option"
77803 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
77804
77805 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
77806 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
77807
77808 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
77809 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
77810
77811 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
77812 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
77813
77814 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
77815 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
77816
77817 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
77818 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
77819
77820 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
77821 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
77822
77823 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
77824 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
77825
77826 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
77827 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
77828
77829 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
77830 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
77831
77832 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
77833 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
77834
77835 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
77836 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
77837
77838 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
77839 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
77840
77841 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
77842 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
77843
77844 #~ msgid "%s has no effect"
77845 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
77846
77847 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
77848 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
77849
77850 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
77851 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
77852
77853 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
77854 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
77855
77856 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
77857 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
77858
77859 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
77860 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
77861
77862 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
77863 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
77864
77865 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
77866 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
77867
77868 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
77869 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
77870
77871 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
77872 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
77873
77874 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
77875 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
77876
77877 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
77878 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
77879
77880 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
77881 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
77882
77883 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
77884 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
77885
77886 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
77887 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
77888
77889 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
77890 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
77891
77892 #~ msgid "%<::%E%> %s"
77893 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
77894
77895 #~ msgid "%qE %s"
77896 #~ msgstr "%qE %s"
77897
77898 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
77899 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
77900
77901 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
77902 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
77903
77904 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
77905 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
77906
77907 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
77908 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
77909
77910 #~ msgid "duplicated initializer"
77911 #~ msgstr "inicializador duplicado"
77912
77913 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
77914 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
77915
77916 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
77917 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
77918
77919 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
77920 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
77921
77922 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
77923 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
77924
77925 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
77926 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
77927
77928 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
77929 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
77930
77931 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
77932 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
77933
77934 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
77935 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
77936
77937 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
77938 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
77939
77940 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
77941 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
77942
77943 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
77944 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
77945
77946 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
77947 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
77948
77949 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
77950 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
77951
77952 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
77953 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
77954
77955 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
77956 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
77957
77958 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
77959 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
77960
77961 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
77962 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
77963
77964 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
77965 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
77966
77967 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
77968 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
77969
77970 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
77971 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
77972
77973 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
77974 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
77975
77976 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
77977 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
77978
77979 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
77980 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
77981
77982 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
77983 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
77984
77985 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
77986 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
77987
77988 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
77989 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
77990
77991 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
77992 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
77993
77994 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
77995 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
77996
77997 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
77998 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
77999
78000 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
78001 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
78002
78003 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
78004 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
78005
78006 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
78007 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
78008
78009 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
78010 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
78011
78012 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
78013 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
78014
78015 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
78016 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
78017
78018 #~ msgid "could not read section header: %s"
78019 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
78020
78021 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
78022 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
78023
78024 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
78025 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
78026
78027 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
78028 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
78029
78030 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
78031 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
78032
78033 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
78034 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
78035
78036 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
78037 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
78038
78039 #~ msgid "unsupported ELF file class"
78040 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
78041
78042 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
78043 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
78044
78045 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
78046 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
78047
78048 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
78049 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
78050
78051 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
78052 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
78053
78054 #~ msgid "could not seek in archive"
78055 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
78056
78057 #~ msgid "could not find archive member"
78058 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
78059
78060 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
78061 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
78062
78063 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
78064 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
78065
78066 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
78067 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
78068
78069 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
78070 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
78071
78072 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
78073 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
78074
78075 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
78076 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
78077
78078 #~ msgid "%s terminated with status %d"
78079 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
78080
78081 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
78082 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
78083
78084 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
78085 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
78086
78087 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
78088 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
78089
78090 #~ msgid "for each function it appears in.)"
78091 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
78092
78093 #~ msgid "at this point in file"
78094 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
78095
78096 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
78097 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
78098
78099 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
78100 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
78101
78102 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
78103 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
78104
78105 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
78106 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
78107
78108 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
78109 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
78110
78111 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
78112 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
78113
78114 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
78115 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
78116
78117 #~ msgid "Replace system path"
78118 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
78119
78120 #~ msgid "Set class path"
78121 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
78122
78123 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
78124 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
78125
78126 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
78127 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
78128
78129 #~ msgid "Maximum identifier length"
78130 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
78131
78132 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
78133 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
78134
78135 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
78136 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
78137
78138 #~ msgid "jump bypassing disabled"
78139 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
78140
78141 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
78142 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
78143
78144 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
78145 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
78146
78147 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
78148 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
78149
78150 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
78151 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
78152
78153 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
78154 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
78155
78156 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
78157 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
78158
78159 #~ msgid ""
78160 #~ "\n"
78161 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
78162 #~ msgstr ""
78163 #~ "\n"
78164 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
78165
78166 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
78167 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
78168
78169 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
78170 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
78171
78172 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
78173 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
78174 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
78175
78176 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
78177 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
78178
78179 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
78180 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
78181
78182 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
78183 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
78184
78185 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
78186 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
78187
78188 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
78189 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
78190
78191 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
78192 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
78193
78194 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
78195 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
78196
78197 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
78198 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
78199
78200 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
78201 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
78202
78203 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
78204 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
78205
78206 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
78207 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
78208
78209 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
78210 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
78211
78212 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
78213 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
78214
78215 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
78216 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
78217
78218 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
78219 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
78220
78221 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
78222 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
78223
78224 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
78225 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
78226
78227 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
78228 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
78229
78230 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
78231 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
78232
78233 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
78234 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
78235
78236 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
78237 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
78238
78239 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
78240 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
78241
78242 #~ msgid ""
78243 #~ "\n"
78244 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
78245 #~ msgstr ""
78246 #~ "\n"
78247 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
78248
78249 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
78250 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
78251
78252 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
78253 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
78254
78255 #~ msgid ""
78256 #~ "\n"
78257 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
78258 #~ msgstr ""
78259 #~ "\n"
78260 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
78261
78262 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
78263 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
78264
78265 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
78266 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
78267
78268 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
78269 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
78270
78271 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
78272 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
78273
78274 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
78275 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
78276
78277 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
78278 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
78279
78280 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
78281 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
78282
78283 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
78284 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
78285
78286 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
78287 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
78288
78289 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
78290 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
78291
78292 #~ msgid ""
78293 #~ "\n"
78294 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
78295 #~ msgstr ""
78296 #~ "\n"
78297 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
78298
78299 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
78300 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
78301
78302 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
78303 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
78304
78305 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
78306 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
78307
78308 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
78309 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
78310
78311 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
78312 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
78313
78314 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
78315 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
78316
78317 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
78318 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
78319
78320 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
78321 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
78322
78323 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
78324 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
78325
78326 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
78327 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
78328
78329 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
78330 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
78331
78332 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
78333 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
78334
78335 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
78336 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
78337
78338 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
78339 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
78340
78341 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
78342 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
78343
78344 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
78345 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
78346
78347 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
78348 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
78349
78350 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
78351 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
78352
78353 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
78354 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
78355
78356 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
78357 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
78358
78359 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
78360 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
78361
78362 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
78363 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
78364
78365 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
78366 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
78367
78368 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
78369 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
78370
78371 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
78372 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
78373
78374 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
78375 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
78376
78377 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
78378 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
78379
78380 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
78381 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
78382
78383 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
78384 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
78385
78386 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
78387 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
78388
78389 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
78390 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
78391
78392 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
78393 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
78394
78395 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
78396 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
78397
78398 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
78399 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
78400
78401 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
78402 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
78403
78404 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
78405 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
78406
78407 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
78408 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
78409
78410 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
78411 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
78412
78413 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
78414 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
78415
78416 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
78417 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
78418
78419 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
78420 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
78421
78422 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
78423 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
78424
78425 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
78426 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
78427
78428 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
78429 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
78430
78431 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
78432 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
78433
78434 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
78435 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
78436
78437 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
78438 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
78439
78440 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
78441 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
78442
78443 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
78444 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
78445
78446 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
78447 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
78448
78449 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
78450 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
78451
78452 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
78453 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
78454
78455 #~ msgid "Generate SH2a code"
78456 #~ msgstr "Genera código SH2a"
78457
78458 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
78459 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
78460
78461 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
78462 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
78463
78464 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
78465 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
78466
78467 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
78468 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
78469
78470 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
78471 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
78472
78473 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
78474 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
78475
78476 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
78477 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
78478
78479 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
78480 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
78481
78482 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
78483 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
78484
78485 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
78486 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
78487
78488 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
78489 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
78490
78491 #~ msgid "%Hprototype declaration"
78492 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
78493
78494 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
78495 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
78496
78497 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
78498 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
78499
78500 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
78501 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
78502
78503 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
78504 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
78505
78506 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
78507 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
78508
78509 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
78510 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
78511
78512 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
78513 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
78514
78515 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
78516 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
78517
78518 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
78519 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
78520
78521 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
78522 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
78523
78524 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
78525 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
78526
78527 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
78528 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
78529
78530 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
78531 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
78532
78533 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
78534 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
78535
78536 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
78537 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
78538
78539 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
78540 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
78541
78542 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
78543 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
78544
78545 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
78546 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
78547
78548 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
78549 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
78550
78551 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
78552 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
78553
78554 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
78555 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
78556
78557 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
78558 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
78559
78560 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
78561 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
78562
78563 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
78564 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
78565
78566 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
78567 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
78568
78569 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
78570 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
78571
78572 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
78573 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
78574
78575 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
78576 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
78577
78578 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
78579 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
78580
78581 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
78582 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
78583
78584 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
78585 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
78586
78587 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
78588 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
78589
78590 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
78591 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
78592
78593 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
78594 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
78595
78596 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
78597 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
78598
78599 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
78600 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
78601
78602 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
78603 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
78604
78605 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
78606 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
78607
78608 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
78609 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
78610
78611 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
78612 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
78613
78614 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
78615 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
78616
78617 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
78618 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
78619
78620 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
78621 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
78622
78623 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
78624 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
78625
78626 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
78627 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
78628
78629 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
78630 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
78631
78632 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
78633 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
78634
78635 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
78636 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
78637
78638 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
78639 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
78640
78641 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
78642 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
78643
78644 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
78645 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
78646
78647 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
78648 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
78649
78650 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
78651 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
78652
78653 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
78654 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
78655
78656 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
78657 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
78658
78659 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
78660 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
78661
78662 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
78663 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
78664
78665 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
78666 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
78667
78668 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
78669 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
78670
78671 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
78672 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
78673
78674 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
78675 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
78676
78677 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
78678 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
78679
78680 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
78681 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
78682
78683 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
78684 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
78685
78686 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
78687 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
78688
78689 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
78690 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
78691
78692 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
78693 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
78694
78695 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
78696 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
78697
78698 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
78699 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
78700
78701 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
78702 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
78703
78704 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
78705 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
78706
78707 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
78708 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
78709
78710 #~ msgid "%H%s"
78711 #~ msgstr "%H%s"
78712
78713 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
78714 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
78715
78716 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
78717 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
78718
78719 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
78720 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
78721
78722 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
78723 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
78724
78725 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
78726 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
78727
78728 #~ msgid "%Hwill never be executed"
78729 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
78730
78731 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
78732 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
78733
78734 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
78735 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
78736
78737 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
78738 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
78739
78740 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
78741 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
78742
78743 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
78744 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
78745
78746 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
78747 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
78748
78749 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
78750 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
78751
78752 #~ msgid "initialized from %qE"
78753 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
78754
78755 #~ msgid "initialized from here"
78756 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
78757
78758 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
78759 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
78760
78761 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
78762 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
78763
78764 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
78765 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
78766
78767 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
78768 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
78769
78770 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
78771 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
78772
78773 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
78774 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
78775
78776 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
78777 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
78778
78779 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
78780 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
78781
78782 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
78783 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
78784
78785 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
78786 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
78787
78788 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
78789 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
78790
78791 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
78792 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
78793
78794 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
78795 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
78796
78797 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
78798 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
78799
78800 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
78801 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
78802
78803 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
78804 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
78805
78806 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
78807 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
78808
78809 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
78810 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
78811
78812 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
78813 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
78814
78815 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
78816 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
78817
78818 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
78819 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
78820
78821 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
78822 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
78823
78824 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
78825 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
78826
78827 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
78828 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
78829
78830 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
78831 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
78832
78833 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
78834 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
78835
78836 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
78837 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
78838
78839 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
78840 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
78841
78842 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
78843 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
78844
78845 #~ msgid "%H from here"
78846 #~ msgstr "%H desde aquí"
78847
78848 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
78849 #~ msgstr " entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
78850
78851 #~ msgid "%J enters catch block"
78852 #~ msgstr "%J entra al bloque catch"
78853
78854 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
78855 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
78856
78857 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
78858 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
78859
78860 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
78861 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
78862
78863 #~ msgid "%H%qT is not a template"
78864 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
78865
78866 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
78867 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
78868
78869 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
78870 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
78871
78872 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
78873 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
78874
78875 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
78876 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
78877
78878 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
78879 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
78880
78881 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
78882 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
78883
78884 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
78885 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
78886
78887 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
78888 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
78889
78890 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
78891 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
78892
78893 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
78894 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
78895
78896 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
78897 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
78898
78899 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
78900 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
78901
78902 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
78903 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
78904
78905 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
78906 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
78907
78908 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
78909 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
78910
78911 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
78912 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
78913
78914 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
78915 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
78916
78917 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
78918 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
78919
78920 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
78921 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
78922
78923 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
78924 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
78925
78926 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
78927 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
78928
78929 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
78930 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
78931
78932 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
78933 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
78934
78935 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
78936 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
78937
78938 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
78939 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
78940
78941 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
78942 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
78943
78944 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
78945 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
78946
78947 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
78948 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
78949
78950 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
78951 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
78952
78953 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
78954 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
78955
78956 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
78957 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
78958
78959 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
78960 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
78961
78962 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
78963 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
78964
78965 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
78966 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
78967
78968 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
78969 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
78970
78971 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
78972 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
78973
78974 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
78975 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
78976
78977 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
78978 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
78979
78980 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
78981 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
78982
78983 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
78984 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
78985
78986 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
78987 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
78988
78989 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
78990 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
78991
78992 #~ msgid "disallowed call to %qs"
78993 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
78994
78995 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
78996 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
78997
78998 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
78999 # por el comentario. cfuga
79000 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
79001 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
79002
79003 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
79004 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
79005
79006 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
79007 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
79008
79009 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
79010 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
79011
79012 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
79013 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
79014
79015 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
79016 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
79017
79018 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
79019 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
79020
79021 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
79022 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
79023
79024 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
79025 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
79026
79027 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
79028 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
79029
79030 #~ msgid "%-5d "
79031 #~ msgstr "%-5d "
79032
79033 #~ msgid " "
79034 #~ msgstr " "
79035
79036 #~ msgid "%d"
79037 #~ msgstr "%d"
79038
79039 #~ msgid ")"
79040 #~ msgstr ")"
79041
79042 #~ msgid "("
79043 #~ msgstr "("
79044
79045 #~ msgid "%s = "
79046 #~ msgstr "%s = "
79047
79048 #~ msgid "(arg not-present)"
79049 #~ msgstr "(sin argumentos)"
79050
79051 #~ msgid " "
79052 #~ msgstr " "
79053
79054 #~ msgid "()"
79055 #~ msgstr "()"
79056
79057 #~ msgid "(%d"
79058 #~ msgstr "(%d"
79059
79060 #~ msgid " %s "
79061 #~ msgstr " %s "
79062
79063 #~ msgid "FULL"
79064 #~ msgstr "FULL"
79065
79066 #~ msgid " , "
79067 #~ msgstr " , "
79068
79069 #~ msgid "UNKNOWN"
79070 #~ msgstr "UNKNOWN"
79071
79072 #~ msgid " %% %s"
79073 #~ msgstr " %% %s"
79074
79075 #~ msgid "''"
79076 #~ msgstr "''"
79077
79078 #~ msgid "' // ACHAR("
79079 #~ msgstr "' // ACHAR("
79080
79081 #~ msgid ") // '"
79082 #~ msgstr ") // '"
79083
79084 #~ msgid "%s("
79085 #~ msgstr "%s("
79086
79087 #~ msgid "(/ "
79088 #~ msgstr "(/ "
79089
79090 #~ msgid " /)"
79091 #~ msgstr " /)"
79092
79093 #~ msgid "NULL()"
79094 #~ msgstr "NULL()"
79095
79096 #~ msgid "_%d"
79097 #~ msgstr "_%d"
79098
79099 #~ msgid ".true."
79100 #~ msgstr ".true."
79101
79102 #~ msgid ".false."
79103 #~ msgstr ".false."
79104
79105 #~ msgid "(complex "
79106 #~ msgstr "(complex "
79107
79108 #~ msgid "%dH"
79109 #~ msgstr "%dH"
79110
79111 #~ msgid "???"
79112 #~ msgstr "???"
79113
79114 #~ msgid " {"
79115 #~ msgstr " {"
79116
79117 #~ msgid "%.2x"
79118 #~ msgstr "%.2x"
79119
79120 #~ msgid "%s:"
79121 #~ msgstr "%s:"
79122
79123 #~ msgid "U+ "
79124 #~ msgstr "U+ "
79125
79126 #~ msgid "U- "
79127 #~ msgstr "U- "
79128
79129 #~ msgid "+ "
79130 #~ msgstr "+ "
79131
79132 #~ msgid "- "
79133 #~ msgstr "- "
79134
79135 #~ msgid "* "
79136 #~ msgstr "* "
79137
79138 #~ msgid "/ "
79139 #~ msgstr "/ "
79140
79141 #~ msgid "** "
79142 #~ msgstr "** "
79143
79144 #~ msgid "// "
79145 #~ msgstr "// "
79146
79147 #~ msgid "AND "
79148 #~ msgstr "AND "
79149
79150 #~ msgid "OR "
79151 #~ msgstr "OR "
79152
79153 #~ msgid "EQV "
79154 #~ msgstr "EQV "
79155
79156 #~ msgid "NEQV "
79157 #~ msgstr "NEQV "
79158
79159 #~ msgid "= "
79160 #~ msgstr "= "
79161
79162 #~ msgid "/= "
79163 #~ msgstr "/= "
79164
79165 #~ msgid "> "
79166 #~ msgstr "> "
79167
79168 #~ msgid ">= "
79169 #~ msgstr ">= "
79170
79171 #~ msgid "< "
79172 #~ msgstr "< "
79173
79174 #~ msgid "<= "
79175 #~ msgstr "<= "
79176
79177 #~ msgid "NOT "
79178 #~ msgstr "NOT "
79179
79180 #~ msgid "parens"
79181 #~ msgstr "paréntesis"
79182
79183 #~ msgid "%s["
79184 #~ msgstr "%s["
79185
79186 #~ msgid "%s[["
79187 #~ msgstr "%s[["
79188
79189 #~ msgid " ALLOCATABLE"
79190 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
79191
79192 #~ msgid " DIMENSION"
79193 #~ msgstr " DIMENSION"
79194
79195 #~ msgid " EXTERNAL"
79196 #~ msgstr " EXTERNAL"
79197
79198 #~ msgid " INTRINSIC"
79199 #~ msgstr " INTRINSIC"
79200
79201 #~ msgid " OPTIONAL"
79202 #~ msgstr " OPTIONAL"
79203
79204 #~ msgid " POINTER"
79205 #~ msgstr " POINTER"
79206
79207 #~ msgid " PROTECTED"
79208 #~ msgstr " PROTECTED"
79209
79210 #~ msgid " VALUE"
79211 #~ msgstr " VALUE"
79212
79213 #~ msgid " VOLATILE"
79214 #~ msgstr " VOLATILE"
79215
79216 #~ msgid " THREADPRIVATE"
79217 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
79218
79219 #~ msgid " TARGET"
79220 #~ msgstr " TARGET"
79221
79222 #~ msgid " DUMMY"
79223 #~ msgstr " DUMMY"
79224
79225 #~ msgid " RESULT"
79226 #~ msgstr " RESULT"
79227
79228 #~ msgid " ENTRY"
79229 #~ msgstr " ENTRY"
79230
79231 #~ msgid " DATA"
79232 #~ msgstr " DATA"
79233
79234 #~ msgid " USE-ASSOC"
79235 #~ msgstr " USE-ASSOC"
79236
79237 #~ msgid " IN-NAMELIST"
79238 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
79239
79240 #~ msgid " IN-COMMON"
79241 #~ msgstr " EN-COMÚN"
79242
79243 #~ msgid " FUNCTION"
79244 #~ msgstr " FUNCIÓN"
79245
79246 #~ msgid " SUBROUTINE"
79247 #~ msgstr " SUBRUTINA"
79248
79249 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
79250 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
79251
79252 #~ msgid " SEQUENCE"
79253 #~ msgstr " SEQUENCE"
79254
79255 #~ msgid " ELEMENTAL"
79256 #~ msgstr " ELEMENTAL"
79257
79258 #~ msgid " PURE"
79259 #~ msgstr " PURE"
79260
79261 #~ msgid " RECURSIVE"
79262 #~ msgstr " RECURSIVE"
79263
79264 #~ msgid " %s"
79265 #~ msgstr " %s"
79266
79267 #~ msgid "symbol %s "
79268 #~ msgstr "símbolo %s "
79269
79270 #~ msgid "value: "
79271 #~ msgstr "valor: "
79272
79273 #~ msgid "Array spec:"
79274 #~ msgstr "Especif matriz:"
79275
79276 #~ msgid "Generic interfaces:"
79277 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
79278
79279 #~ msgid "result: %s"
79280 #~ msgstr "resultado: %s"
79281
79282 #~ msgid "components: "
79283 #~ msgstr "componentes: "
79284
79285 #~ msgid "Formal arglist:"
79286 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
79287
79288 #~ msgid " [Alt Return]"
79289 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
79290
79291 #~ msgid "Formal namespace"
79292 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
79293
79294 #~ msgid "common: /%s/ "
79295 #~ msgstr "común: /%s/ "
79296
79297 #~ msgid ", "
79298 #~ msgstr ", "
79299
79300 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
79301 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
79302
79303 #~ msgid " from namespace %s"
79304 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
79305
79306 #~ msgid "%s,"
79307 #~ msgstr "%s,"
79308
79309 #~ msgid "!$OMP %s"
79310 #~ msgstr "!$OMP %s"
79311
79312 #~ msgid " (%s)"
79313 #~ msgstr " (%s)"
79314
79315 #~ msgid " ("
79316 #~ msgstr " ("
79317
79318 #~ msgid " IF("
79319 #~ msgstr " IF("
79320
79321 #~ msgid " NUM_THREADS("
79322 #~ msgstr " NUM_THREADS("
79323
79324 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
79325 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
79326
79327 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
79328 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
79329
79330 #~ msgid " ORDERED"
79331 #~ msgstr " ORDERED"
79332
79333 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
79334 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
79335
79336 #~ msgid " %s("
79337 #~ msgstr " %s("
79338
79339 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
79340 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
79341
79342 #~ msgid "!$OMP END %s"
79343 #~ msgstr "!$OMP END %s"
79344
79345 #~ msgid " COPYPRIVATE("
79346 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
79347
79348 #~ msgid " NOWAIT"
79349 #~ msgstr " NOWAIT"
79350
79351 #~ msgid "NOP"
79352 #~ msgstr "NOP"
79353
79354 #~ msgid "CONTINUE"
79355 #~ msgstr "CONTINUE"
79356
79357 #~ msgid "ENTRY %s"
79358 #~ msgstr "ENTRY %s"
79359
79360 #~ msgid "ASSIGN "
79361 #~ msgstr "ASSIGN "
79362
79363 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
79364 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
79365
79366 #~ msgid " %d"
79367 #~ msgstr " %d"
79368
79369 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
79370 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
79371
79372 #~ msgid "GOTO "
79373 #~ msgstr "GOTO "
79374
79375 #~ msgid ", ("
79376 #~ msgstr ", ("
79377
79378 #~ msgid "CALL %s "
79379 #~ msgstr "CALL %s "
79380
79381 #~ msgid "CALL ?? "
79382 #~ msgstr "CALL ?? "
79383
79384 #~ msgid "RETURN "
79385 #~ msgstr "RETURN "
79386
79387 #~ msgid "PAUSE "
79388 #~ msgstr "PAUSE "
79389
79390 #~ msgid "STOP "
79391 #~ msgstr "STOP "
79392
79393 #~ msgid "IF "
79394 #~ msgstr "IF "
79395
79396 #~ msgid " %d, %d, %d"
79397 #~ msgstr " %d, %d, %d"
79398
79399 #~ msgid "ELSE\n"
79400 #~ msgstr "ELSE\n"
79401
79402 #~ msgid "ELSE IF "
79403 #~ msgstr "ELSE IF "
79404
79405 #~ msgid "ENDIF"
79406 #~ msgstr "ENDIF"
79407
79408 #~ msgid "SELECT CASE "
79409 #~ msgstr "SELECT CASE "
79410
79411 #~ msgid "CASE "
79412 #~ msgstr "CASE "
79413
79414 #~ msgid "END SELECT"
79415 #~ msgstr "END SELECT"
79416
79417 #~ msgid "WHERE "
79418 #~ msgstr "WHERE "
79419
79420 #~ msgid "ELSE WHERE "
79421 #~ msgstr "ELSE WHERE "
79422
79423 #~ msgid "END WHERE"
79424 #~ msgstr "END WHERE"
79425
79426 #~ msgid "FORALL "
79427 #~ msgstr "FORALL "
79428
79429 #~ msgid "END FORALL"
79430 #~ msgstr "END FORALL"
79431
79432 #~ msgid "DO "
79433 #~ msgstr "DO "
79434
79435 #~ msgid "END DO"
79436 #~ msgstr "END DO"
79437
79438 #~ msgid "DO WHILE "
79439 #~ msgstr "DO WHILE "
79440
79441 #~ msgid "CYCLE"
79442 #~ msgstr "CICLO"
79443
79444 #~ msgid "EXIT"
79445 #~ msgstr "EXIT"
79446
79447 #~ msgid " STAT="
79448 #~ msgstr " STAT="
79449
79450 #~ msgid "OPEN"
79451 #~ msgstr "OPEN"
79452
79453 #~ msgid " UNIT="
79454 #~ msgstr " UNIT="
79455
79456 #~ msgid " IOMSG="
79457 #~ msgstr " IOMSG="
79458
79459 #~ msgid " IOSTAT="
79460 #~ msgstr " IOSTAT="
79461
79462 #~ msgid " FILE="
79463 #~ msgstr " FILE="
79464
79465 #~ msgid " STATUS="
79466 #~ msgstr " STATUS="
79467
79468 #~ msgid " ACCESS="
79469 #~ msgstr " ACCESS="
79470
79471 #~ msgid " FORM="
79472 #~ msgstr " FORM="
79473
79474 #~ msgid " RECL="
79475 #~ msgstr " RECL="
79476
79477 #~ msgid " BLANK="
79478 #~ msgstr " BLANK="
79479
79480 #~ msgid " POSITION="
79481 #~ msgstr " POSITION="
79482
79483 #~ msgid " ACTION="
79484 #~ msgstr " ACTION="
79485
79486 #~ msgid " DELIM="
79487 #~ msgstr " DELIM="
79488
79489 #~ msgid " PAD="
79490 #~ msgstr " PAD="
79491
79492 #~ msgid " CONVERT="
79493 #~ msgstr " CONVERT="
79494
79495 #~ msgid " ERR=%d"
79496 #~ msgstr " ERR=%d"
79497
79498 #~ msgid "CLOSE"
79499 #~ msgstr "CLOSE"
79500
79501 #~ msgid "BACKSPACE"
79502 #~ msgstr "BACKSPACE"
79503
79504 #~ msgid "ENDFILE"
79505 #~ msgstr "ENDFILE"
79506
79507 #~ msgid "REWIND"
79508 #~ msgstr "REWIND"
79509
79510 #~ msgid "FLUSH"
79511 #~ msgstr "FLUSH"
79512
79513 #~ msgid "INQUIRE"
79514 #~ msgstr "INQUIRE"
79515
79516 #~ msgid " EXIST="
79517 #~ msgstr " EXISTE="
79518
79519 #~ msgid " OPENED="
79520 #~ msgstr " ABIERTO="
79521
79522 #~ msgid " NUMBER="
79523 #~ msgstr " NÚMERO="
79524
79525 #~ msgid " NAMED="
79526 #~ msgstr " NOMBRADO="
79527
79528 #~ msgid " NAME="
79529 #~ msgstr " NOMBRE="
79530
79531 #~ msgid " SEQUENTIAL="
79532 #~ msgstr " SECUENCIAL="
79533
79534 #~ msgid " DIRECT="
79535 #~ msgstr " DIRECTO="
79536
79537 #~ msgid " FORMATTED"
79538 #~ msgstr " CON-FORMATO"
79539
79540 #~ msgid " UNFORMATTED="
79541 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
79542
79543 #~ msgid " NEXTREC="
79544 #~ msgstr " SIGREG="
79545
79546 #~ msgid " READ="
79547 #~ msgstr " LEER="
79548
79549 #~ msgid " WRITE="
79550 #~ msgstr " ESCRIBIR="
79551
79552 #~ msgid " READWRITE="
79553 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
79554
79555 #~ msgid "IOLENGTH "
79556 #~ msgstr "ESLONG "
79557
79558 #~ msgid "READ"
79559 #~ msgstr "READ"
79560
79561 #~ msgid "WRITE"
79562 #~ msgstr "WRITE"
79563
79564 #~ msgid " FMT="
79565 #~ msgstr " FMT="
79566
79567 #~ msgid " FMT=%d"
79568 #~ msgstr " FMT=%d"
79569
79570 #~ msgid " NML=%s"
79571 #~ msgstr " NML=%s"
79572
79573 #~ msgid " SIZE="
79574 #~ msgstr " TAM="
79575
79576 #~ msgid " REC="
79577 #~ msgstr " GRAB="
79578
79579 #~ msgid " ADVANCE="
79580 #~ msgstr " AVANZAR="
79581
79582 #~ msgid "TRANSFER "
79583 #~ msgstr "TRANSFERIR "
79584
79585 #~ msgid "DT_END"
79586 #~ msgstr "DT_END"
79587
79588 #~ msgid " END=%d"
79589 #~ msgstr " FIN=%d"
79590
79591 #~ msgid " EOR=%d"
79592 #~ msgstr " FDR=%d"
79593
79594 #~ msgid "Equivalence: "
79595 #~ msgstr "Equivalencia: "
79596
79597 #~ msgid "Namespace:"
79598 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
79599
79600 #~ msgid " %c-%c: "
79601 #~ msgstr " %c-%c: "
79602
79603 #~ msgid " %c: "
79604 #~ msgstr " %c: "
79605
79606 #~ msgid "procedure name = %s"
79607 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
79608
79609 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
79610 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
79611
79612 #~ msgid "User operators:\n"
79613 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
79614
79615 #~ msgid "CONTAINS\n"
79616 #~ msgstr "CONTIENE\n"
79617
79618 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
79619 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
79620
79621 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
79622 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
79623
79624 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
79625 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
79626
79627 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
79628 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
79629
79630 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
79631 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
79632
79633 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
79634 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
79635
79636 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
79637 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
79638
79639 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
79640 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
79641
79642 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
79643 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
79644
79645 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
79646 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
79647
79648 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
79649 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
79650
79651 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
79652 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
79653
79654 #~ msgid "Print information about speculative motions."
79655 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
79656
79657 #~ msgid "Generate ELF output"
79658 #~ msgstr "Genera salida ELF"
79659
79660 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
79661 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
79662
79663 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
79664 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
79665
79666 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
79667 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
79668
79669 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
79670 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
79671
79672 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
79673 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
79674
79675 #~ msgid "Internal debug switch"
79676 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
79677
79678 #~ msgid "Trace lexical analysis"
79679 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
79680
79681 #~ msgid "Trace the parsing process"
79682 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
79683
79684 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
79685 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
79686
79687 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
79688 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
79689
79690 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
79691 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
79692
79693 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
79694 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
79695
79696 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
79697 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
79698
79699 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
79700 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
79701
79702 #~ msgid "%Hempty declaration"
79703 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
79704
79705 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
79706 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
79707
79708 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
79709 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
79710
79711 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
79712 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
79713
79714 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
79715 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
79716
79717 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
79718 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
79719
79720 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
79721 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
79722
79723 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
79724 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
79725
79726 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
79727 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
79728
79729 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
79730 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
79731
79732 #~ msgid "invalid operand in conversion"
79733 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
79734
79735 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
79736 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
79737
79738 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
79739 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
79740
79741 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
79742 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
79743
79744 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
79745 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
79746
79747 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
79748 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
79749
79750 #~ msgid "unexpected non-tuple"
79751 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
79752
79753 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
79754 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
79755
79756 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
79757 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
79758
79759 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
79760 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
79761
79762 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
79763 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
79764
79765 #~ msgid "profiler support for WindISS"
79766 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
79767
79768 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
79769 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
79770
79771 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
79772 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
79773
79774 #~ msgid "shift must be an immediate"
79775 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
79776
79777 #~ msgid "length mask must be an immediate"
79778 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
79779
79780 #~ msgid "MIPS16 PIC"
79781 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
79782
79783 #~ msgid "info pointer NULL"
79784 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
79785
79786 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
79787 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
79788
79789 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
79790 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
79791
79792 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
79793 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
79794
79795 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
79796 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
79797
79798 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
79799 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
79800
79801 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
79802 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
79803
79804 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
79805 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
79806
79807 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
79808 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
79809
79810 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
79811 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
79812
79813 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
79814 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
79815
79816 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
79817 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
79818
79819 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
79820 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
79821
79822 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
79823 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
79824
79825 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
79826 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
79827
79828 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
79829 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
79830
79831 #~ msgid "%qD attribute ignored"
79832 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
79833
79834 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
79835 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
79836
79837 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
79838 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
79839
79840 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
79841 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
79842
79843 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
79844 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
79845
79846 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
79847 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
79848
79849 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
79850 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
79851
79852 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
79853 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
79854
79855 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
79856 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
79857
79858 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
79859 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
79860
79861 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
79862 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
79863
79864 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
79865 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
79866
79867 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
79868 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
79869
79870 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
79871 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
79872
79873 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
79874 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
79875
79876 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
79877 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
79878
79879 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
79880 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
79881
79882 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
79883 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
79884
79885 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
79886 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
79887
79888 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
79889 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
79890
79891 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
79892 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
79893
79894 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
79895 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
79896
79897 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
79898 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
79899
79900 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
79901 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
79902
79903 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
79904 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
79905
79906 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
79907 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
79908
79909 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
79910 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
79911
79912 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
79913 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
79914
79915 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
79916 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
79917
79918 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
79919 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
79920
79921 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
79922 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
79923
79924 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
79925 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
79926
79927 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
79928 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
79929
79930 #~ msgid "Big memory model"
79931 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
79932
79933 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
79934 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
79935
79936 #~ msgid "Generate code for CPU"
79937 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
79938
79939 #~ msgid "Enable new features under development"
79940 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
79941
79942 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
79943 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
79944
79945 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
79946 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
79947
79948 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
79949 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
79950
79951 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
79952 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
79953
79954 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
79955 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
79956
79957 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
79958 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
79959
79960 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
79961 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
79962
79963 #~ msgid "Pass arguments in registers"
79964 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
79965
79966 #~ msgid "Small memory model"
79967 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
79968
79969 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
79970 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
79971
79972 #~ msgid "This switch is obsolete"
79973 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
79974
79975 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
79976 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
79977
79978 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
79979 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - descartado"
79980
79981 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
79982 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
79983
79984 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
79985 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
79986
79987 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
79988 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
79989
79990 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
79991 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
79992
79993 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
79994 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
79995
79996 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
79997 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
79998
79999 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
80000 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
80001
80002 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
80003 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
80004
80005 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
80006 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
80007
80008 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
80009 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
80010
80011 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
80012 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
80013
80014 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
80015 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
80016
80017 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
80018 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
80019
80020 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
80021 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
80022
80023 #~ msgid "parser stack overflow"
80024 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
80025
80026 #~ msgid "call is unlikely"
80027 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
80028
80029 #~ msgid ""
80030 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
80031 #~ "\n"
80032 #~ msgstr ""
80033 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
80034 #~ "\n"
80035
80036 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
80037 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
80038
80039 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
80040 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función. Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
80041
80042 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
80043 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
80044
80045 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
80046 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
80047
80048 #~ msgid "invalid %%Y value"
80049 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
80050
80051 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
80052 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
80053
80054 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
80055 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
80056
80057 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
80058 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
80059
80060 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
80061 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
80062
80063 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
80064 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
80065
80066 #~ msgid "%c"
80067 #~ msgstr "%c"
80068
80069 #~ msgid "<> "
80070 #~ msgstr "<> "
80071
80072 #~ msgid " SAVE"
80073 #~ msgstr " SAVE"
80074
80075 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
80076 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
80077
80078 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
80079 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
80080
80081 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
80082 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
80083
80084 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
80085 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
80086
80087 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
80088 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
80089
80090 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
80091 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
80092
80093 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
80094 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
80095
80096 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
80097 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
80098
80099 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
80100 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
80101
80102 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
80103 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
80104
80105 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
80106 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
80107
80108 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
80109 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
80110
80111 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
80112 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
80113
80114 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
80115 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
80116
80117 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
80118 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
80119
80120 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
80121 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
80122
80123 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
80124 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
80125
80126 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
80127 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
80128
80129 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
80130 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
80131
80132 #~ msgid "storage size not constant"
80133 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
80134
80135 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
80136 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
80137
80138 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
80139 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
80140
80141 #~ msgid "ignored method '"
80142 #~ msgstr "se descarta el método '"
80143
80144 #~ msgid "' marked virtual\n"
80145 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
80146
80147 #~ msgid "Try '"
80148 #~ msgstr "Pruebe '"
80149
80150 #~ msgid " --help' for more information.\n"
80151 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
80152
80153 #~ msgid "Usage: "
80154 #~ msgstr "Modo de empleo: "
80155
80156 #~ msgid ""
80157 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
80158 #~ "\n"
80159 #~ msgstr ""
80160 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
80161 #~ "\n"
80162
80163 #~ msgid ""
80164 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
80165 #~ "\n"
80166 #~ msgstr ""
80167 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
80168 #~ "\n"
80169
80170 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
80171 #~ msgstr " -stubs Genera un fichero de implementación inicial\n"
80172
80173 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
80174 #~ msgstr " -jni Genera un encabezado o inicio JNI\n"
80175
80176 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
80177 #~ msgstr " -force Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
80178
80179 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
80180 #~ msgstr " -old Opción de compatibilidad sin uso\n"
80181
80182 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
80183 #~ msgstr " -trace Opción de compatibilidad sin uso\n"
80184
80185 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
80186 #~ msgstr " -J OPCIÓN Opción de compatibilidad sin uso\n"
80187
80188 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
80189 #~ msgstr " -add TEXTO Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
80190
80191 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
80192 #~ msgstr " -append TEXTO Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
80193
80194 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
80195 #~ msgstr " -friend TEXTO Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
80196
80197 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
80198 #~ msgstr " -prepend TEXTO Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
80199
80200 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
80201 #~ msgstr " -d DIRECTORIO Establece el nombre del directorio de salida\n"
80202
80203 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
80204 #~ msgstr " -td DIRECTORIO Establece el nombre del directorio temporal\n"
80205
80206 #~ msgid ""
80207 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
80208 #~ " suppress ordinary output\n"
80209 #~ msgstr ""
80210 #~ " -M Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
80211 #~ " suprime la salida normal\n"
80212
80213 #~ msgid ""
80214 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
80215 #~ " suppress ordinary output\n"
80216 #~ msgstr ""
80217 #~ " -MM Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
80218 #~ " suprime la salida normal\n"
80219
80220 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
80221 #~ msgstr " -MD Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
80222
80223 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
80224 #~ msgstr " -MMD Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
80225
80226 #~ msgid "Processing %s\n"
80227 #~ msgstr "Procesando %s\n"
80228
80229 #~ msgid "Found in %s\n"
80230 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
80231
80232 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
80233 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
80234
80235 #~ msgid ""
80236 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
80237 #~ "\n"
80238 #~ msgstr ""
80239 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
80240 #~ "\n"
80241
80242 #~ msgid ""
80243 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
80244 #~ "\n"
80245 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
80246
80247 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
80248 #~ msgstr " --no-assert No reconoce la palabra clave assert\n"
80249
80250 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
80251 #~ msgstr " --complexity Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
80252
80253 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
80254 #~ msgstr " --encoding NOMBRE Especifica la codificación del fichero fuente\n"
80255
80256 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
80257 #~ msgstr " --print-main Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
80258
80259 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
80260 #~ msgstr " --list-class Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
80261
80262 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
80263 #~ msgstr " --list-filename Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
80264
80265 #~ msgid "%s: error: "
80266 #~ msgstr "%s: error: "
80267
80268 #~ msgid "%s: warning: "
80269 #~ msgstr "%s: aviso: "
80270
80271 #~ msgid "';' expected"
80272 #~ msgstr "se esperaba ';'"
80273
80274 #~ msgid "'*' expected"
80275 #~ msgstr "se esperaba '*'"
80276
80277 #~ msgid "Missing class name"
80278 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
80279
80280 #~ msgid "'{' expected"
80281 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
80282
80283 #~ msgid "Missing super class name"
80284 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
80285
80286 #~ msgid "Missing interface name"
80287 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
80288
80289 #~ msgid "Missing term"
80290 #~ msgstr "Falta el término"
80291
80292 #~ msgid "']' expected"
80293 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
80294
80295 #~ msgid "Unbalanced ']'"
80296 #~ msgstr "']' desbalanceado"
80297
80298 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
80299 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
80300
80301 #~ msgid "Identifier expected"
80302 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
80303
80304 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
80305 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
80306
80307 #~ msgid "Missing formal parameter term"
80308 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
80309
80310 #~ msgid "Missing identifier"
80311 #~ msgstr "Falta el identificador"
80312
80313 #~ msgid "Missing class type term"
80314 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
80315
80316 #~ msgid "':' expected"
80317 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
80318
80319 #~ msgid "'(' expected"
80320 #~ msgstr "Se esperaba '('"
80321
80322 #~ msgid "Missing term or ')'"
80323 #~ msgstr "Falta término o ')'"
80324
80325 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
80326 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
80327
80328 #~ msgid "Invalid control expression"
80329 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
80330
80331 #~ msgid "Invalid update expression"
80332 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
80333
80334 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
80335 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
80336
80337 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
80338 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
80339
80340 #~ msgid "'class' expected"
80341 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
80342
80343 #~ msgid "')' or term expected"
80344 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
80345
80346 #~ msgid "'[' expected"
80347 #~ msgstr "Se esperaba '['"
80348
80349 #~ msgid "Field expected"
80350 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
80351
80352 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
80353 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
80354
80355 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
80356 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
80357
80358 #~ msgid "Invalid type expression"
80359 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
80360
80361 #~ msgid "Invalid reference type"
80362 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
80363
80364 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
80365 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
80366
80367 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
80368 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
80369
80370 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
80371 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
80372
80373 #~ msgid "parse error: cannot back up"
80374 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
80375
80376 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
80377 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
80378
80379 #~ msgid "Generate mips16 code"
80380 #~ msgstr "Genera código mips16"
80381
80382 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
80383 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
80384
80385 #~ msgid "Don't use hardware fp"
80386 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
80387
80388 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
80389 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
80390
80391 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
80392 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
80393
80394 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
80395 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
80396
80397 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
80398 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
80399
80400 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
80401 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
80402
80403 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
80404 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
80405
80406 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
80407 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
80408
80409 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
80410 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
80411
80412 #~ msgid "this function may return with or without a value"
80413 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
80414
80415 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
80416 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
80417
80418 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
80419 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
80420
80421 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
80422 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
80423
80424 #~ msgid "right exit is %d->%d"
80425 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
80426
80427 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
80428 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
80429
80430 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
80431 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
80432
80433 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
80434 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
80435
80436 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
80437 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
80438
80439 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
80440 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
80441
80442 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
80443 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
80444
80445 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
80446 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
80447
80448 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
80449 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
80450
80451 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
80452 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
80453
80454 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
80455 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
80456
80457 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
80458 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
80459
80460 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
80461 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
80462
80463 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
80464 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
80465
80466 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
80467 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
80468
80469 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
80470 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
80471
80472 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
80473 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
80474
80475 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
80476 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
80477
80478 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
80479 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
80480
80481 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
80482 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
80483
80484 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
80485 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
80486
80487 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
80488 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
80489
80490 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
80491 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
80492
80493 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
80494 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
80495
80496 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
80497 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
80498
80499 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
80500 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
80501
80502 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
80503 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
80504
80505 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
80506 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
80507
80508 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
80509 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
80510
80511 #~ msgid "allocating zero-element array"
80512 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
80513
80514 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
80515 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
80516
80517 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
80518 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
80519
80520 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
80521 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
80522
80523 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
80524 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
80525
80526 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
80527 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
80528
80529 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
80530 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
80531
80532 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
80533 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
80534
80535 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
80536 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
80537
80538 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
80539 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
80540
80541 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
80542 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
80543
80544 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
80545 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
80546
80547 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
80548 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
80549
80550 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
80551 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
80552
80553 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
80554 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
80555
80556 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
80557 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
80558
80559 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
80560 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
80561
80562 #~ msgid "static field has same name as method"
80563 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
80564
80565 #~ msgid "parse error while reading %s"
80566 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
80567
80568 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
80569 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
80570
80571 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
80572 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
80573
80574 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
80575 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
80576
80577 #~ msgid "class is of array type\n"
80578 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
80579
80580 #~ msgid "base class is of array type"
80581 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
80582
80583 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
80584 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
80585
80586 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
80587 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
80588
80589 #~ msgid "%s: no such class"
80590 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
80591
80592 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
80593 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente. Se usó entonces el fichero fuente %qs"
80594
80595 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
80596 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
80597
80598 #~ msgid "can't close %s: %m"
80599 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
80600
80601 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
80602 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente. Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
80603
80604 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
80605 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
80606
80607 #~ msgid "can't create %s: %m"
80608 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
80609
80610 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
80611 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
80612
80613 #~ msgid "can't open output file '%s'"
80614 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
80615
80616 #~ msgid "file not found '%s'"
80617 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
80618
80619 #~ msgid ""
80620 #~ "unknown encoding: %qs\n"
80621 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
80622 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
80623 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
80624 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
80625 #~ msgstr ""
80626 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
80627 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
80628 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
80629 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
80630 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
80631
80632 #~ msgid "internal error - bad unget"
80633 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
80634
80635 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
80636 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
80637
80638 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
80639 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
80640
80641 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
80642 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
80643
80644 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
80645 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
80646
80647 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
80648 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
80649
80650 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
80651 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
80652
80653 #~ msgid ""
80654 #~ "%s.\n"
80655 #~ "%s"
80656 #~ msgstr ""
80657 #~ "%s.\n"
80658 #~ "%s"
80659
80660 #~ msgid "Missing return statement"
80661 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
80662
80663 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
80664 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
80665
80666 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
80667 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
80668
80669 #~ msgid "Interface %qs repeated"
80670 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
80671
80672 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
80673 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
80674
80675 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
80676 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
80677
80678 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
80679 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
80680
80681 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
80682 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
80683
80684 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
80685 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
80686
80687 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
80688 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
80689
80690 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
80691 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
80692
80693 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
80694 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
80695
80696 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
80697 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
80698
80699 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
80700 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
80701
80702 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
80703 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
80704
80705 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
80706 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
80707
80708 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
80709 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
80710
80711 #~ msgid "method %qs can't be transient"
80712 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
80713
80714 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
80715 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
80716
80717 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
80718 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
80719
80720 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
80721 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
80722
80723 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
80724 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
80725
80726 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
80727 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
80728
80729 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
80730 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
80731
80732 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
80733 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
80734
80735 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
80736 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
80737
80738 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
80739 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
80740
80741 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
80742 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
80743
80744 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
80745 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
80746
80747 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
80748 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
80749
80750 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
80751 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
80752
80753 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
80754 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
80755
80756 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
80757 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
80758
80759 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
80760 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
80761
80762 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
80763 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
80764
80765 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
80766 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
80767
80768 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
80769 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
80770
80771 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
80772 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
80773
80774 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
80775 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
80776
80777 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
80778 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
80779
80780 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
80781 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
80782
80783 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
80784 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
80785
80786 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
80787 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>. La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
80788
80789 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
80790 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
80791
80792 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
80793 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
80794
80795 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
80796 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
80797
80798 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
80799 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
80800
80801 #~ msgid "Package %qs not found in import"
80802 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
80803
80804 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
80805 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
80806
80807 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
80808 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
80809
80810 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
80811 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
80812
80813 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
80814 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
80815
80816 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
80817 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
80818
80819 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
80820 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
80821
80822 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
80823 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
80824
80825 #~ msgid "Undefined variable %qs"
80826 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
80827
80828 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
80829 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
80830
80831 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
80832 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
80833
80834 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
80835 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
80836
80837 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
80838 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
80839
80840 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
80841 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
80842
80843 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
80844 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
80845
80846 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
80847 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
80848
80849 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
80850 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
80851
80852 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
80853 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
80854
80855 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
80856 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
80857
80858 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
80859 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
80860
80861 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
80862 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
80863
80864 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
80865 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
80866
80867 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
80868 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
80869
80870 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
80871 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
80872
80873 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
80874 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
80875
80876 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
80877 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
80878
80879 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
80880 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
80881
80882 #~ msgid "No method named %qs in scope"
80883 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
80884
80885 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
80886 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
80887
80888 #~ msgid "Constant expression required"
80889 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
80890
80891 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
80892 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
80893
80894 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
80895 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
80896
80897 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
80898 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
80899
80900 #~ msgid "missing static field %qs"
80901 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
80902
80903 #~ msgid "not a static field %qs"
80904 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
80905
80906 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
80907 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
80908
80909 #~ msgid "No case for %s"
80910 #~ msgstr "No hay case para %s"
80911
80912 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
80913 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
80914
80915 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
80916 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
80917
80918 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
80919 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
80920
80921 #~ msgid "unregistered operator %s"
80922 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
80923
80924 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
80925 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
80926
80927 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
80928 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
80929
80930 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
80931 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
80932
80933 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
80934 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
80935
80936 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
80937 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
80938
80939 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
80940 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
80941
80942 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
80943 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
80944
80945 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
80946 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
80947
80948 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
80949 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
80950
80951 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
80952 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
80953
80954 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
80955 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
80956
80957 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
80958 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
80959
80960 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
80961 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
80962
80963 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
80964 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
80965
80966 # FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
80967 # para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
80968 # dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga
80969 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
80970 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
80971
80972 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
80973 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
80974
80975 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
80976 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
80977
80978 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
80979 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
80980
80981 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
80982 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
80983
80984 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
80985 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
80986
80987 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
80988 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
80989
80990 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
80991 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
80992
80993 #~ msgid "%>"
80994 #~ msgstr "%>"
80995
80996 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
80997 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
80998
80999 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
81000 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
81001
81002 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
81003 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
81004
81005 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
81006 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
81007
81008 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
81009 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
81010
81011 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
81012 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
81013
81014 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
81015 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
81016
81017 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
81018 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
81019
81020 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
81021 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
81022
81023 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
81024 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
81025
81026 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
81027 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
81028
81029 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
81030 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
81031
81032 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
81033 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
81034
81035 #~ msgid "%s method can't be abstract"
81036 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
81037
81038 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
81039 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
81040
81041 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
81042 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
81043
81044 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
81045 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
81046
81047 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
81048 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
81049
81050 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
81051 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
81052
81053 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
81054 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
81055
81056 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
81057 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
81058
81059 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
81060 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
81061
81062 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
81063 #~ msgid "Period required"
81064 #~ msgstr "Se requiere un punto"
81065
81066 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
81067 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
81068
81069 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
81070 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
81071
81072 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
81073 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
81074
81075 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
81076 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
81077
81078 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
81079 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
81080
81081 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
81082 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
81083
81084 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
81085 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
81086
81087 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
81088 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
81089
81090 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
81091 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
81092
81093 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
81094 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
81095
81096 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
81097 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
81098
81099 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
81100 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
81101
81102 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
81103 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
81104
81105 #~ msgid "invalid truth-value expression"
81106 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
81107
81108 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
81109 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
81110
81111 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
81112 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
81113
81114 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
81115 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
81116
81117 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
81118 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
81119
81120 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
81121 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
81122
81123 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
81124 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
81125
81126 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
81127 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
81128
81129 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
81130 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
81131
81132 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
81133 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
81134
81135 #~ msgid "internal error"
81136 #~ msgstr "error interno"
81137
81138 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
81139 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
81140
81141 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
81142 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
81143
81144 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
81145 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
81146
81147 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
81148 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
81149
81150 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
81151 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
81152
81153 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
81154 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
81155
81156 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
81157 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
81158
81159 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
81160 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
81161
81162 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
81163 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
81164
81165 #~ msgid "zero size array reserves no space"
81166 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
81167
81168 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
81169 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
81170
81171 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
81172 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
81173
81174 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
81175 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
81176
81177 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
81178 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
81179
81180 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
81181 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
81182
81183 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
81184 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
81185
81186 #~ msgid "unused variable %qs"
81187 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
81188
81189 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
81190 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
81191
81192 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
81193 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
81194
81195 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
81196 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
81197
81198 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
81199 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
81200
81201 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
81202 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
81203
81204 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
81205 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
81206
81207 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
81208 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
81209
81210 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
81211 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
81212
81213 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
81214 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
81215
81216 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
81217 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
81218
81219 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
81220 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
81221
81222 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
81223 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
81224
81225 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
81226 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
81227
81228 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
81229 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
81230
81231 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
81232 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
81233
81234 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
81235 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
81236
81237 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
81238 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
81239
81240 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
81241 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
81242
81243 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
81244 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
81245
81246 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
81247 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
81248
81249 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
81250 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
81251
81252 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
81253 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
81254
81255 #~ msgid "pipe"
81256 #~ msgstr "pipe"
81257
81258 #~ msgid "fdopen"
81259 #~ msgstr "fdopen"
81260
81261 #~ msgid "dup2 %d 1"
81262 #~ msgstr "dup2 %d 1"
81263
81264 #~ msgid "close %d"
81265 #~ msgstr "close %d"
81266
81267 #~ msgid "execv %s"
81268 #~ msgstr "execv %s"
81269
81270 #~ msgid ""
81271 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
81272 #~ ";; %d successes.\n"
81273 #~ "\n"
81274 #~ msgstr ""
81275 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
81276 #~ ";; %d éxitos.\n"
81277 #~ "\n"
81278
81279 #~ msgid ""
81280 #~ "\n"
81281 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
81282 #~ ";; %d successes.\n"
81283 #~ msgstr ""
81284 #~ "\n"
81285 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
81286 #~ ";; %d éxitos.\n"
81287
81288 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
81289 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
81290
81291 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
81292 #~ msgstr " -m%-23s [sin documentar]\n"
81293
81294 #~ msgid ""
81295 #~ "\n"
81296 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
81297 #~ msgstr ""
81298 #~ "\n"
81299 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
81300
81301 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
81302 #~ msgstr " Existen, pero no están documentadas.\n"
81303
81304 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
81305 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
81306
81307 #~ msgid "Do not use fp registers"
81308 #~ msgstr "No usa registros fp"
81309
81310 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
81311 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
81312
81313 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
81314 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
81315
81316 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
81317 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
81318
81319 #~ msgid "Specify the initial stack address"
81320 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
81321
81322 #~ msgid "mode not QImode"
81323 #~ msgstr "el modo no es QImode"
81324
81325 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
81326 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
81327
81328 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
81329 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
81330
81331 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
81332 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
81333
81334 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
81335 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
81336
81337 #~ msgid "Disable new features under development"
81338 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
81339
81340 #~ msgid "Disable debugging"
81341 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
81342
81343 #~ msgid "Don't force constants into registers"
81344 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
81345
81346 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
81347 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
81348
81349 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
81350 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
81351
81352 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
81353 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
81354
81355 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
81356 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
81357
81358 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
81359 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
81360
81361 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
81362 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
81363
81364 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
81365 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
81366
81367 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
81368 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
81369
81370 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
81371 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
81372
81373 #~ msgid "Do not generate H8S code"
81374 #~ msgstr "No genera código H8S"
81375
81376 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
81377 #~ msgstr "No genera código H8SX"
81378
81379 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
81380 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
81381
81382 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
81383 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
81384
81385 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
81386 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
81387
81388 #~ msgid "Don't set Windows defines"
81389 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
81390
81391 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
81392 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
81393
81394 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
81395 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
81396
81397 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
81398 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
81399
81400 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
81401 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
81402
81403 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
81404 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
81405
81406 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
81407 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
81408
81409 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
81410 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
81411
81412 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
81413 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
81414
81415 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
81416 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
81417
81418 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
81419 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
81420
81421 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
81422 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
81423
81424 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
81425 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
81426
81427 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
81428 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
81429
81430 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
81431 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
81432
81433 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
81434 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
81435
81436 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
81437 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
81438
81439 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
81440 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
81441
81442 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
81443 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
81444
81445 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
81446 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
81447
81448 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
81449 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
81450
81451 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
81452 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
81453
81454 #~ msgid "Disable ID based shared library"
81455 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
81456
81457 #~ msgid "Use unaligned memory references"
81458 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
81459
81460 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
81461 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
81462
81463 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
81464 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
81465
81466 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
81467 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
81468
81469 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
81470 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
81471
81472 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
81473 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
81474
81475 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
81476 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
81477
81478 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
81479 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
81480
81481 #~ msgid "Optimize block moves"
81482 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
81483
81484 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
81485 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
81486
81487 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
81488 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
81489
81490 #~ msgid "Use Irix PIC"
81491 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
81492
81493 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
81494 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
81495
81496 #~ msgid "Don't use indirect calls"
81497 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
81498
81499 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
81500 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
81501
81502 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
81503 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
81504
81505 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
81506 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
81507
81508 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
81509 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
81510
81511 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
81512 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
81513
81514 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
81515 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
81516
81517 #~ msgid "Work around R4000 errata"
81518 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
81519
81520 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
81521 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
81522
81523 #~ msgid "Work around R4400 errata"
81524 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
81525
81526 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
81527 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
81528
81529 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
81530 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
81531
81532 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
81533 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
81534
81535 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
81536 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
81537
81538 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
81539 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
81540
81541 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
81542 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
81543
81544 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
81545 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
81546
81547 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
81548 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
81549
81550 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
81551 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
81552
81553 #~ msgid "Alternative calling convention"
81554 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
81555
81556 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
81557 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
81558
81559 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
81560 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
81561
81562 #~ msgid "Optimize for 32032"
81563 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
81564
81565 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
81566 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
81567
81568 #~ msgid "Do not use register sb"
81569 #~ msgstr "No usa el registro sb"
81570
81571 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
81572 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
81573
81574 #~ msgid "Generate code for high memory"
81575 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
81576
81577 #~ msgid "Generate code for low memory"
81578 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
81579
81580 #~ msgid "32381 fpu"
81581 #~ msgstr "fpu 32381"
81582
81583 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
81584 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
81585
81586 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
81587 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
81588
81589 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
81590 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
81591
81592 #~ msgid ""
81593 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
81594 #~ "Supported values are 93 and 95."
81595 #~ msgstr ""
81596 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
81597 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
81598
81599 #~ msgid ""
81600 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
81601 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
81602 #~ msgstr ""
81603 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
81604 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
81605
81606 #~ msgid "Do not disable FP regs"
81607 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
81608
81609 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
81610 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
81611
81612 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
81613 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
81614
81615 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
81616 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
81617
81618 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
81619 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
81620
81621 #~ msgid "Do not use software floating point"
81622 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
81623
81624 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
81625 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
81626
81627 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
81628 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
81629
81630 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
81631 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
81632
81633 #~ msgid ""
81634 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
81635 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
81636 #~ msgstr ""
81637 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
81638 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
81639
81640 #~ msgid "Target does not have split I&D"
81641 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
81642
81643 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
81644 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
81645
81646 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
81647 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
81648
81649 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
81650 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
81651
81652 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
81653 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
81654
81655 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
81656 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
81657
81658 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
81659 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
81660
81661 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
81662 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
81663
81664 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
81665 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
81666
81667 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
81668 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
81669
81670 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
81671 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
81672
81673 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
81674 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
81675
81676 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
81677 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
81678
81679 #~ msgid "Don't use EABI"
81680 #~ msgstr "No usa EABI"
81681
81682 #~ msgid "Don't use alternate register names"
81683 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
81684
81685 #~ msgid "Don't use bras"
81686 #~ msgstr "No usa bras"
81687
81688 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
81689 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
81690
81691 #~ msgid "mvc&ex"
81692 #~ msgstr "mvc&ex"
81693
81694 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
81695 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
81696
81697 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
81698 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
81699
81700 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
81701 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
81702
81703 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
81704 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
81705
81706 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
81707 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
81708
81709 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
81710 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
81711
81712 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
81713 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
81714
81715 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
81716 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
81717
81718 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
81719 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
81720
81721 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
81722 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
81723
81724 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
81725 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
81726
81727 #~ msgid "Do not use stack bias"
81728 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
81729
81730 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
81731 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
81732
81733 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
81734 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
81735
81736 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
81737 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
81738
81739 #~ msgid "Compile for v850e processor"
81740 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
81741
81742 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
81743 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
81744
81745 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
81746 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
81747
81748 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
81749 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
81750
81751 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
81752 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
81753
81754 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
81755 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
81756
81757 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
81758 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
81759
81760 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
81761 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
81762
81763 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
81764 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
81765
81766 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
81767 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
81768
81769 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
81770 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
81771
81772 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
81773 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
81774
81775 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
81776 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
81777
81778 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
81779 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
81780
81781 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
81782 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
81783
81784 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
81785 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
81786
81787 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
81788 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
81789
81790 #~ msgid "syntax error at %qs token"
81791 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
81792
81793 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
81794 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
81795
81796 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
81797 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
81798
81799 #~ msgid "Internal consistency failure"
81800 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
81801
81802 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
81803 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
81804
81805 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
81806 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
81807
81808 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
81809 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
81810
81811 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
81812 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
81813
81814 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
81815 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
81816
81817 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
81818 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
81819
81820 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
81821 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
81822
81823 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
81824 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
81825
81826 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
81827 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
81828
81829 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
81830 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
81831
81832 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
81833 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
81834
81835 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
81836 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
81837
81838 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
81839 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
81840
81841 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
81842 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
81843
81844 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
81845 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
81846
81847 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
81848 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
81849
81850 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
81851 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
81852
81853 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
81854 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
81855
81856 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
81857 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
81858
81859 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
81860 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
81861
81862 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
81863 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
81864
81865 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
81866 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
81867
81868 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
81869 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
81870
81871 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
81872 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
81873
81874 #~ msgid ""
81875 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
81876 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
81877 #~ msgstr ""
81878 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
81879 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
81880
81881 #~ msgid ""
81882 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
81883 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
81884 #~ msgstr ""
81885 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
81886 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
81887
81888 #~ msgid ""
81889 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
81890 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
81891 #~ msgstr ""
81892 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
81893 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
81894
81895 #~ msgid ""
81896 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
81897 #~ "Valid option is 93.\n"
81898 #~ msgstr ""
81899 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
81900 #~ "La opción válida es 93.\n"
81901
81902 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
81903 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
81904
81905 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
81906 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
81907
81908 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
81909 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
81910
81911 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
81912 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
81913
81914 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
81915 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
81916
81917 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
81918 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
81919
81920 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
81921 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
81922
81923 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
81924 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
81925
81926 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
81927 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
81928
81929 #~ msgid "%s=%s is too large"
81930 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
81931
81932 #~ msgid "%J%s %+#D"
81933 #~ msgstr "%J%s %+#D"
81934
81935 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
81936 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
81937
81938 #~ msgid "than previous declaration %qF"
81939 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
81940
81941 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
81942 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
81943
81944 #~ msgid " also declared as %q#D here"
81945 #~ msgstr " también declarado como %q#D aquí"
81946
81947 #~ msgid "creating array with size zero"
81948 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
81949
81950 #~ msgid "incomplete type unification"
81951 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
81952
81953 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
81954 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
81955
81956 #~ msgid "initializing array with parameter list"
81957 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
81958
81959 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
81960 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
81961
81962 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
81963 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
81964
81965 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
81966 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
81967
81968 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
81969 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
81970
81971 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
81972 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
81973
81974 #~ msgid "scalar vector subscript???"
81975 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
81976
81977 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
81978 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
81979
81980 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
81981 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
81982
81983 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
81984 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
81985
81986 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
81987 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
81988
81989 #~ msgid "can't mangle %s"
81990 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
81991
81992 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
81993 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
81994
81995 #~ msgid "verification error at PC=%d"
81996 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
81997
81998 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
81999 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
82000
82001 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
82002 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
82003
82004 #~ msgid "field '%s' not found in class"
82005 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
82006
82007 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
82008 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
82009
82010 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
82011 #~ msgstr " donde cfront podría usar %q#D"
82012
82013 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
82014 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
82015
82016 # FIXME
82017 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
82018 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
82019 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
82020
82021 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
82022 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89. En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
82023
82024 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
82025 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
82026
82027 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
82028 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
82029
82030 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
82031 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
82032
82033 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
82034 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
82035
82036 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
82037 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
82038
82039 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
82040 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
82041
82042 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
82043 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
82044
82045 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
82046 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
82047
82048 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
82049 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
82050
82051 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
82052 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
82053
82054 #~ msgid "unknown set constructor type"
82055 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
82056
82057 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
82058 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
82059
82060 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
82061 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
82062
82063 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
82064 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
82065
82066 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
82067 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
82068
82069 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
82070 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
82071
82072 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
82073 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
82074
82075 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
82076 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
82077
82078 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
82079 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
82080
82081 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
82082 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
82083
82084 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
82085 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
82086
82087 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
82088 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
82089
82090 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
82091 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
82092
82093 #~ msgid "%s at end of input"
82094 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
82095
82096 #~ msgid "%s before %s'%c'"
82097 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
82098
82099 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
82100 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
82101
82102 #~ msgid "%s before string constant"
82103 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
82104
82105 #~ msgid "%s before numeric constant"
82106 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
82107
82108 #~ msgid "%s before \"%s\""
82109 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
82110
82111 #~ msgid "%s before '%s' token"
82112 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
82113
82114 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
82115 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
82116
82117 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
82118 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
82119
82120 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
82121 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
82122
82123 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
82124 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
82125
82126 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
82127 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
82128
82129 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
82130 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
82131
82132 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
82133 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
82134
82135 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
82136 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
82137
82138 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
82139 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
82140
82141 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
82142 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
82143
82144 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
82145 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
82146
82147 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
82148 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
82149
82150 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
82151 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
82152
82153 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
82154 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
82155
82156 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
82157 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
82158
82159 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
82160 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
82161
82162 #~ msgid "parameter has incomplete type"
82163 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
82164
82165 #~ msgid "%s defined inside parms"
82166 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
82167
82168 #~ msgid "union"
82169 #~ msgstr "unión"
82170
82171 #~ msgid "%s has no %s"
82172 #~ msgstr "%s no tiene %s"
82173
82174 #~ msgid "struct"
82175 #~ msgstr "struct"
82176
82177 #~ msgid "members"
82178 #~ msgstr "miembros"
82179
82180 #~ msgid "enum defined inside parms"
82181 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
82182
82183 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
82184 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
82185
82186 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
82187 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
82188
82189 #~ msgid "the ` ' printf flag"
82190 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
82191
82192 #~ msgid "the `+' printf flag"
82193 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
82194
82195 #~ msgid "the `#' printf flag"
82196 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
82197
82198 #~ msgid "the `0' printf flag"
82199 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
82200
82201 #~ msgid "the `-' printf flag"
82202 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
82203
82204 #~ msgid "`I' flag"
82205 #~ msgstr "opción `I'"
82206
82207 #~ msgid "`a' flag"
82208 #~ msgstr "opción `a'"
82209
82210 #~ msgid "the `a' scanf flag"
82211 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
82212
82213 #~ msgid "`_' flag"
82214 #~ msgstr "opción `_'"
82215
82216 #~ msgid "`^' flag"
82217 #~ msgstr "opción `^'"
82218
82219 #~ msgid "`(' flag"
82220 #~ msgstr "opción `('"
82221
82222 #~ msgid "`!' flag"
82223 #~ msgstr "opción `!'"
82224
82225 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
82226 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
82227
82228 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
82229 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
82230
82231 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
82232 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
82233
82234 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
82235 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
82236
82237 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
82238 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
82239
82240 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
82241 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
82242
82243 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
82244 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
82245
82246 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
82247 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
82248
82249 #~ msgid "old-style parameter declaration"
82250 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
82251
82252 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
82253 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
82254
82255 #~ msgid "%s: not for %s"
82256 #~ msgstr "%s: no para %s"
82257
82258 #~ msgid "%s: not a PCH file"
82259 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
82260
82261 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
82262 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
82263
82264 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
82265 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
82266
82267 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
82268 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
82269
82270 #~ msgid "%s: created using different flags"
82271 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
82272
82273 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
82274 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
82275
82276 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
82277 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
82278
82279 #~ msgid "calling fdopen"
82280 #~ msgstr "llamando a fdopen"
82281
82282 #~ msgid "reading"
82283 #~ msgstr "leyendo"
82284
82285 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
82286 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
82287
82288 #~ msgid "where case label appears here"
82289 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
82290
82291 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
82292 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
82293
82294 #~ msgid "subscript has type `char'"
82295 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
82296
82297 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
82298 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
82299
82300 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
82301 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
82302
82303 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
82304 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
82305
82306 #~ msgid "passing arg of `%s'"
82307 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
82308
82309 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
82310 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
82311
82312 #~ msgid "modification by `asm'"
82313 #~ msgstr "modificación por `asm'"
82314
82315 #~ msgid "shift count is negative"
82316 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
82317
82318 #~ msgid "shift count >= width of type"
82319 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
82320
82321 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
82322 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
82323 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
82324
82325 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
82326 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
82327
82328 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
82329 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
82330
82331 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
82332 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
82333
82334 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
82335 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
82336
82337 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
82338 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
82339
82340 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
82341 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
82342
82343 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
82344 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
82345
82346 #~ msgid "iconv_open"
82347 #~ msgstr "iconv_open"
82348
82349 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
82350 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
82351
82352 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
82353 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
82354
82355 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
82356 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
82357
82358 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
82359 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
82360
82361 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
82362 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
82363
82364 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
82365 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
82366
82367 #~ msgid "converting UCN to source character set"
82368 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
82369
82370 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
82371 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
82372
82373 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
82374 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
82375
82376 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
82377 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
82378
82379 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
82380 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
82381
82382 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
82383 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
82384
82385 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
82386 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
82387
82388 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
82389 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
82390
82391 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
82392 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
82393
82394 #~ msgid "character constant too long for its type"
82395 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
82396
82397 #~ msgid "multi-character character constant"
82398 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
82399
82400 #~ msgid "empty character constant"
82401 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
82402
82403 #~ msgid "stdout"
82404 #~ msgstr "salida estándar"
82405
82406 #~ msgid "too many decimal points in number"
82407 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
82408
82409 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
82410 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
82411
82412 #~ msgid "exponent has no digits"
82413 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
82414
82415 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
82416 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
82417
82418 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
82419 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
82420
82421 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
82422 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
82423
82424 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
82425 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
82426
82427 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
82428 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
82429
82430 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
82431 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
82432
82433 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
82434 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
82435
82436 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
82437 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
82438
82439 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
82440 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
82441
82442 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
82443 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
82444
82445 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
82446 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
82447
82448 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
82449 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
82450
82451 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
82452 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
82453
82454 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
82455 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
82456
82457 #~ msgid "#if with no expression"
82458 #~ msgstr "#if sin expresión"
82459
82460 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
82461 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
82462
82463 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
82464 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
82465
82466 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
82467 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
82468
82469 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
82470 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
82471
82472 #~ msgid "impossible operator '%u'"
82473 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
82474
82475 #~ msgid "'?' without following ':'"
82476 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
82477
82478 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
82479 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
82480
82481 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
82482 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
82483
82484 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
82485 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
82486
82487 #~ msgid "division by zero in #if"
82488 #~ msgstr "división por cero en #if"
82489
82490 #~ msgid "NULL directory in find_file"
82491 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
82492
82493 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
82494 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
82495
82496 #~ msgid "%s is a block device"
82497 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
82498
82499 #~ msgid "%s is shorter than expected"
82500 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
82501
82502 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
82503 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
82504
82505 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
82506 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
82507
82508 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
82509 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
82510
82511 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
82512 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
82513
82514 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
82515 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
82516
82517 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
82518 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
82519
82520 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
82521 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
82522
82523 #~ msgid "target int is narrower than target char"
82524 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
82525
82526 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
82527 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
82528
82529 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
82530 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
82531
82532 #~ msgid "null character(s) ignored"
82533 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
82534
82535 #~ msgid "'$' in identifier or number"
82536 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
82537
82538 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
82539 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
82540
82541 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
82542 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
82543
82544 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
82545 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
82546
82547 #~ msgid "unterminated comment"
82548 #~ msgstr "comentario sin terminar"
82549
82550 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
82551 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
82552
82553 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
82554 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
82555
82556 #~ msgid "multi-line comment"
82557 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
82558
82559 #~ msgid "unspellable token %s"
82560 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
82561
82562 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
82563 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
82564
82565 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
82566 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
82567
82568 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
82569 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
82570
82571 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
82572 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
82573
82574 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
82575 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
82576
82577 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
82578 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
82579
82580 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
82581 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
82582
82583 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
82584 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
82585
82586 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
82587 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
82588
82589 #~ msgid "macro names must be identifiers"
82590 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
82591
82592 #~ msgid "undefining \"%s\""
82593 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
82594
82595 #~ msgid "missing terminating > character"
82596 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
82597
82598 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
82599 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
82600
82601 #~ msgid "#include_next in primary source file"
82602 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
82603
82604 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
82605 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
82606
82607 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
82608 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
82609
82610 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
82611 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
82612
82613 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
82614 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
82615
82616 #~ msgid "invalid #ident directive"
82617 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
82618
82619 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
82620 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
82621
82622 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
82623 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
82624
82625 #~ msgid "#pragma once in main file"
82626 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
82627
82628 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
82629 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
82630
82631 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
82632 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
82633
82634 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
82635 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
82636
82637 #~ msgid "current file is older than %s"
82638 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
82639
82640 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
82641 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
82642
82643 #~ msgid "#else without #if"
82644 #~ msgstr "#else sin #if"
82645
82646 #~ msgid "#else after #else"
82647 #~ msgstr "#else después de #else"
82648
82649 #~ msgid "#elif without #if"
82650 #~ msgstr "#elif sin #if"
82651
82652 #~ msgid "#elif after #else"
82653 #~ msgstr "#elif después de #else"
82654
82655 #~ msgid "#endif without #if"
82656 #~ msgstr "#endif sin #if"
82657
82658 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
82659 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
82660
82661 #~ msgid "predicate's answer is empty"
82662 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
82663
82664 #~ msgid "assertion without predicate"
82665 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
82666
82667 #~ msgid "predicate must be an identifier"
82668 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
82669
82670 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
82671 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
82672
82673 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
82674 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
82675
82676 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
82677 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
82678
82679 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
82680 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
82681
82682 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
82683 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
82684
82685 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
82686 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
82687
82688 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
82689 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
82690
82691 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
82692 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
82693
82694 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
82695 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
82696
82697 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
82698 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
82699
82700 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
82701 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
82702
82703 #~ msgid "parameter name missing"
82704 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
82705
82706 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
82707 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
82708
82709 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
82710 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
82711
82712 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
82713 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
82714
82715 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
82716 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
82717
82718 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
82719 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
82720
82721 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
82722 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
82723
82724 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
82725 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
82726
82727 #~ msgid "while writing precompiled header"
82728 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
82729
82730 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
82731 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
82732
82733 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
82734 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
82735
82736 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
82737 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
82738
82739 #~ msgid "while reading precompiled header"
82740 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
82741
82742 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
82743 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
82744
82745 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
82746 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
82747
82748 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
82749 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
82750
82751 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
82752 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
82753
82754 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
82755 #~ msgstr "¡Especificación no válida! `Bug' en cc"
82756
82757 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
82758 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
82759
82760 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
82761 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
82762
82763 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
82764 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
82765
82766 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
82767 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
82768
82769 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
82770 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
82771
82772 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
82773 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
82774
82775 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
82776 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
82777
82778 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
82779 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
82780
82781 #~ msgid "function too large to be inline"
82782 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
82783
82784 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
82785 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
82786
82787 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
82788 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
82789
82790 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
82791 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
82792
82793 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
82794 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
82795
82796 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
82797 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
82798
82799 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
82800 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
82801
82802 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
82803 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
82804
82805 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
82806 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
82807
82808 #~ msgid "%s: internal abort\n"
82809 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
82810
82811 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
82812 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
82813
82814 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
82815 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
82816
82817 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
82818 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
82819
82820 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
82821 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
82822
82823 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
82824 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
82825
82826 #~ msgid "invalid option `%s'"
82827 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
82828
82829 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
82830 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
82831
82832 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
82833 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
82834
82835 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
82836 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
82837
82838 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
82839 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
82840
82841 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
82842 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
82843
82844 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
82845 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
82846
82847 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
82848 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
82849
82850 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
82851 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
82852
82853 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
82854 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
82855
82856 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
82857 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
82858
82859 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
82860 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
82861
82862 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
82863 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
82864
82865 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
82866 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
82867
82868 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
82869 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
82870
82871 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
82872 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
82873
82874 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
82875 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
82876
82877 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
82878 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
82879
82880 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
82881 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
82882
82883 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
82884 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
82885
82886 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
82887 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
82888
82889 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
82890 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
82891
82892 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
82893 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
82894
82895 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
82896 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
82897
82898 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
82899 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
82900
82901 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
82902 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
82903
82904 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
82905 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
82906
82907 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
82908 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
82909
82910 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
82911 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
82912
82913 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
82914 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
82915
82916 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
82917 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
82918
82919 #~ msgid "stack size > 32k"
82920 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
82921
82922 #~ msgid "bad register extension code"
82923 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
82924
82925 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
82926 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
82927
82928 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
82929 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
82930
82931 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
82932 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
82933
82934 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
82935 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
82936
82937 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
82938 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
82939
82940 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
82941 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
82942
82943 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
82944 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
82945
82946 #~ msgid "Generate code for memory map1"
82947 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
82948
82949 #~ msgid "Generate code for memory map2"
82950 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
82951
82952 #~ msgid "Generate code for memory map3"
82953 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
82954
82955 #~ msgid "Generate code for memory map4"
82956 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
82957
82958 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
82959 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
82960
82961 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
82962 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
82963
82964 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
82965 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
82966
82967 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
82968 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
82969
82970 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
82971 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
82972
82973 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
82974 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
82975
82976 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
82977 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
82978
82979 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
82980 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
82981
82982 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
82983 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
82984
82985 #~ msgid "frv_registers_update"
82986 #~ msgstr "frv_registers_update"
82987
82988 #~ msgid "frv_registers_used_p"
82989 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
82990
82991 #~ msgid "frv_registers_set_p"
82992 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
82993
82994 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
82995 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
82996
82997 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
82998 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
82999
83000 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
83001 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
83002
83003 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
83004 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
83005
83006 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
83007 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
83008
83009 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
83010 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
83011
83012 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
83013 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
83014
83015 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
83016 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
83017
83018 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
83019 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
83020
83021 #~ msgid "Generate KA code"
83022 #~ msgstr "Generar código KA"
83023
83024 #~ msgid "Generate KB code"
83025 #~ msgstr "Generar código KB"
83026
83027 #~ msgid "Generate JA code"
83028 #~ msgstr "Generar código JA"
83029
83030 #~ msgid "Generate JD code"
83031 #~ msgstr "Generar código JD"
83032
83033 #~ msgid "Generate JF code"
83034 #~ msgstr "Generar código JF"
83035
83036 #~ msgid "generate RP code"
83037 #~ msgstr "generar código RP"
83038
83039 #~ msgid "Generate CA code"
83040 #~ msgstr "Generar código CA"
83041
83042 #~ msgid "Generate CF code"
83043 #~ msgstr "Generar código CF"
83044
83045 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
83046 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
83047
83048 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
83049 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
83050
83051 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
83052 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
83053
83054 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
83055 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
83056
83057 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
83058 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
83059
83060 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
83061 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
83062
83063 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
83064 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
83065
83066 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
83067 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
83068
83069 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
83070 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
83071
83072 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
83073 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
83074
83075 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
83076 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
83077
83078 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
83079 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
83080
83081 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
83082 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
83083
83084 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
83085 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
83086
83087 #~ msgid "can't write to output file: %m"
83088 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
83089
83090 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
83091 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
83092
83093 #~ msgid "can't close temp file: %m"
83094 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
83095
83096 #~ msgid "Use MIPS as"
83097 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
83098
83099 #~ msgid "Use symbolic register names"
83100 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
83101
83102 #~ msgid "Use embedded PIC"
83103 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
83104
83105 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
83106 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
83107
83108 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
83109 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
83110
83111 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
83112 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
83113
83114 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
83115 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
83116
83117 #~ msgid "Set backchain"
83118 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
83119
83120 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
83121 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
83122
83123 #~ msgid "Do not use flat register window model"
83124 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
83125
83126 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
83127 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
83128
83129 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
83130 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
83131
83132 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
83133 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
83134
83135 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
83136 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
83137
83138 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
83139 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
83140
83141 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
83142 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
83143
83144 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
83145 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
83146
83147 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
83148 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
83149
83150 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
83151 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
83152
83153 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
83154 #~ msgstr " tal vez quiere `%T' para un constructor"
83155
83156 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
83157 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
83158
83159 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
83160 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
83161
83162 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
83163 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
83164
83165 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
83166 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
83167
83168 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
83169 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
83170
83171 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
83172 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
83173
83174 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
83175 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
83176
83177 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
83178 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
83179
83180 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
83181 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
83182
83183 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
83184 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
83185
83186 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
83187 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
83188
83189 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
83190 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
83191
83192 #~ msgid "type name expected before `*'"
83193 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
83194
83195 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
83196 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
83197
83198 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
83199 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
83200
83201 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
83202 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
83203
83204 #~ msgid "invalid token"
83205 #~ msgstr "elemento no válido"
83206
83207 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
83208 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
83209
83210 #~ msgid "`::%D' %s"
83211 #~ msgstr "`::%D' %s"
83212
83213 #~ msgid "`%s' is not a template"
83214 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
83215
83216 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
83217 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
83218
83219 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
83220 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
83221
83222 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
83223 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
83224
83225 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
83226 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
83227
83228 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
83229 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
83230
83231 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
83232 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
83233
83234 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
83235 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
83236
83237 #~ msgid "unary `&'"
83238 #~ msgstr "`&' unario"
83239
83240 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
83241 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
83242
83243 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
83244 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
83245
83246 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
83247 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
83248
83249 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
83250 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
83251
83252 #~ msgid "fatal:"
83253 #~ msgstr "fatal:"
83254
83255 #~ msgid "(continued):"
83256 #~ msgstr "(continuado):"
83257
83258 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
83259 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
83260
83261 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
83262 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
83263
83264 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
83265 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
83266
83267 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
83268 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
83269
83270 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
83271 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
83272
83273 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
83274 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
83275
83276 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
83277 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
83278
83279 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
83280 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
83281
83282 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
83283 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
83284
83285 #~ msgid ""
83286 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
83287 #~ " ASSIGN statement might fail"
83288 #~ msgstr ""
83289 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
83290 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
83291
83292 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
83293 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
83294
83295 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
83296 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
83297
83298 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
83299 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
83300
83301 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
83302 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
83303
83304 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
83305 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
83306
83307 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
83308 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
83309
83310 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
83311 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
83312
83313 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
83314 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
83315
83316 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
83317 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
83318
83319 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
83320 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
83321
83322 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
83323 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
83324
83325 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
83326 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
83327
83328 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
83329 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
83330
83331 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
83332 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
83333
83334 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
83335 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
83336
83337 #~ msgid "hex escape out of range"
83338 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
83339
83340 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
83341 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
83342
83343 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
83344 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
83345
83346 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
83347 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
83348
83349 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
83350 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
83351
83352 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
83353 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
83354
83355 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
83356 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
83357
83358 #~ msgid "invalid #ident"
83359 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
83360
83361 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
83362 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
83363
83364 #~ msgid "invalid #-line"
83365 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
83366
83367 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
83368 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
83369
83370 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
83371 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
83372
83373 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
83374 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
83375
83376 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
83377 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
83378
83379 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
83380 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
83381
83382 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
83383 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
83384
83385 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
83386 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
83387
83388 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
83389 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
83390
83391 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
83392 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
83393
83394 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
83395 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
83396
83397 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
83398 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
83399
83400 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
83401 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
83402
83403 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
83404 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
83405
83406 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
83407 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
83408
83409 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
83410 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
83411
83412 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
83413 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
83414
83415 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
83416 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
83417
83418 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
83419 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
83420
83421 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
83422 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
83423
83424 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
83425 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
83426
83427 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
83428 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
83429
83430 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
83431 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
83432
83433 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
83434 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
83435
83436 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
83437 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
83438
83439 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
83440 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
83441
83442 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
83443 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
83444
83445 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
83446 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
83447
83448 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
83449 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
83450
83451 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
83452 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
83453
83454 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
83455 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
83456
83457 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
83458 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
83459
83460 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
83461 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
83462
83463 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
83464 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
83465
83466 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
83467 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
83468
83469 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
83470 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
83471
83472 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
83473 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
83474
83475 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
83476 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
83477
83478 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
83479 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
83480
83481 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
83482 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
83483
83484 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
83485 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
83486
83487 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
83488 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
83489
83490 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
83491 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
83492
83493 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
83494 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
83495
83496 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
83497 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
83498
83499 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
83500 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
83501
83502 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
83503 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
83504
83505 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
83506 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
83507
83508 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
83509 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
83510
83511 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
83512 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
83513
83514 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
83515 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
83516
83517 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
83518 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
83519
83520 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
83521 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
83522
83523 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
83524 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
83525
83526 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
83527 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
83528
83529 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
83530 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
83531
83532 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
83533 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
83534
83535 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
83536 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
83537
83538 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
83539 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
83540
83541 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
83542 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
83543
83544 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
83545 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
83546
83547 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
83548 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
83549
83550 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
83551 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
83552
83553 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
83554 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
83555
83556 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
83557 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
83558
83559 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
83560 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
83561
83562 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
83563 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
83564
83565 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
83566 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
83567
83568 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
83569 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
83570
83571 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
83572 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
83573
83574 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
83575 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
83576
83577 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
83578 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
83579
83580 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
83581 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
83582
83583 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
83584 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
83585
83586 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
83587 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
83588
83589 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
83590 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
83591
83592 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
83593 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
83594
83595 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
83596 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
83597
83598 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
83599 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
83600
83601 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
83602 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
83603
83604 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
83605 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
83606
83607 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
83608 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
83609
83610 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
83611 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
83612
83613 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
83614 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
83615
83616 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
83617 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
83618
83619 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
83620 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
83621
83622 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
83623 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
83624
83625 #~ msgid "Zero-size array at %0"
83626 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
83627
83628 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
83629 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
83630
83631 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
83632 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
83633
83634 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
83635 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
83636
83637 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
83638 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
83639
83640 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
83641 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
83642
83643 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
83644 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
83645 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
83646
83647 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
83648 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
83649
83650 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
83651 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
83652
83653 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
83654 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
83655
83656 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
83657 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
83658
83659 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
83660 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
83661
83662 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
83663 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
83664
83665 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
83666 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
83667
83668 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
83669 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
83670
83671 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
83672 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
83673
83674 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
83675 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
83676
83677 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
83678 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
83679
83680 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
83681 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
83682
83683 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
83684 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
83685
83686 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
83687 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
83688
83689 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
83690 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
83691
83692 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
83693 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
83694
83695 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
83696 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
83697
83698 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
83699 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
83700
83701 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
83702 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
83703
83704 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
83705 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
83706
83707 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
83708 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
83709
83710 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
83711 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
83712
83713 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
83714 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
83715
83716 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
83717 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
83718
83719 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
83720 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
83721
83722 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
83723 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
83724
83725 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
83726 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
83727
83728 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
83729 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
83730
83731 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
83732 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
83733
83734 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
83735 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
83736
83737 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
83738 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
83739
83740 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
83741 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
83742
83743 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
83744 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
83745
83746 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
83747 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
83748
83749 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
83750 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
83751
83752 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
83753 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
83754
83755 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
83756 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
83757
83758 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
83759 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
83760
83761 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
83762 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
83763
83764 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
83765 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
83766
83767 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
83768 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
83769
83770 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
83771 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
83772
83773 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
83774 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
83775
83776 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
83777 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
83778
83779 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
83780 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
83781
83782 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83783 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83784
83785 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83786 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83787
83788 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83789 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83790
83791 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
83792 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
83793 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
83794 # cfuga
83795 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83796 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83797
83798 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83799 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83800
83801 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83802 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
83803
83804 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
83805 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
83806
83807 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
83808 #~ msgstr "Error interno del compilador -- no se puede realizar la operación"
83809
83810 #~ msgid "In unknown kind"
83811 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
83812
83813 #~ msgid "In entity"
83814 #~ msgstr "En la entidad"
83815
83816 #~ msgid "In program"
83817 #~ msgstr "En el programa"
83818
83819 #~ msgid "In block-data unit"
83820 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
83821
83822 #~ msgid "In common block"
83823 #~ msgstr "En el bloque común"
83824
83825 #~ msgid "In namelist"
83826 #~ msgstr "En la lista de nombres"
83827
83828 #~ msgid "In anything"
83829 #~ msgstr "En cualquier"
83830
83831 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
83832 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
83833
83834 #~ msgid "can't expand %s"
83835 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
83836
83837 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
83838 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
83839
83840 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
83841 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
83842
83843 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
83844 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
83845
83846 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
83847 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
83848
83849 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
83850 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal. -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
83851
83852 #~ msgid "Do not store floats in registers"
83853 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
83854
83855 #~ msgid "Store strings in writable data section"
83856 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
83857
83858 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
83859 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
83860
83861 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
83862 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
83863
83864 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
83865 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
83866
83867 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
83868 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
83869
83870 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
83871 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
83872
83873 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
83874 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
83875
83876 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
83877 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
83878
83879 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
83880 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
83881
83882 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
83883 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
83884
83885 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
83886 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
83887
83888 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
83889 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
83890
83891 #~ msgid "Preserve case used in program"
83892 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
83893
83894 #~ msgid "Program written in lowercase"
83895 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
83896
83897 #~ msgid "Program written in uppercase"
83898 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
83899
83900 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
83901 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
83902
83903 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
83904 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
83905
83906 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
83907 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
83908
83909 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
83910 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
83911
83912 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
83913 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
83914
83915 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
83916 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
83917
83918 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
83919 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
83920
83921 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
83922 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
83923
83924 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
83925 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
83926
83927 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
83928 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
83929
83930 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
83931 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
83932
83933 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
83934 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
83935
83936 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
83937 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
83938
83939 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
83940 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
83941
83942 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
83943 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
83944
83945 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
83946 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
83947
83948 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
83949 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
83950
83951 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
83952 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
83953
83954 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
83955 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
83956
83957 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
83958 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
83959
83960 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
83961 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
83962
83963 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
83964 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
83965
83966 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
83967 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
83968
83969 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
83970 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
83971
83972 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
83973 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
83974
83975 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
83976 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
83977
83978 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
83979 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
83980
83981 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
83982 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
83983
83984 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
83985 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
83986
83987 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
83988 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
83989
83990 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
83991 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
83992
83993 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
83994 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
83995
83996 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
83997 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
83998
83999 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
84000 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
84001
84002 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
84003 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
84004
84005 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
84006 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
84007
84008 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
84009 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
84010
84011 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
84012 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
84013
84014 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
84015 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
84016
84017 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
84018 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
84019
84020 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
84021 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
84022
84023 #~ msgid "Internally preserve source case"
84024 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
84025
84026 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
84027 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
84028
84029 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
84030 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
84031
84032 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
84033 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
84034
84035 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
84036 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
84037
84038 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
84039 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
84040
84041 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
84042 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
84043
84044 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
84045 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
84046
84047 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
84048 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
84049
84050 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
84051 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
84052
84053 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
84054 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
84055
84056 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
84057 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
84058
84059 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
84060 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
84061
84062 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
84063 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
84064
84065 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
84066 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
84067
84068 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
84069 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
84070
84071 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
84072 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
84073
84074 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
84075 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
84076
84077 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
84078 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
84079
84080 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
84081 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
84082
84083 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
84084 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
84085
84086 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
84087 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
84088
84089 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
84090 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
84091
84092 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
84093 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
84094
84095 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
84096 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
84097
84098 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
84099 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
84100
84101 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
84102 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
84103
84104 #~ msgid "declared when the class is defined."
84105 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
84106
84107 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
84108 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
84109
84110 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
84111 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
84112
84113 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
84114 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
84115
84116 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
84117 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
84118
84119 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
84120 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
84121
84122 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
84123 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
84124
84125 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
84126 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
84127
84128 #~ msgid "duplicate member `%D'"
84129 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
84130
84131 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
84132 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
84133
84134 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
84135 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
84136
84137 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
84138 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
84139
84140 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
84141 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
84142
84143 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
84144 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
84145
84146 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
84147 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
84148
84149 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
84150 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
84151
84152 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
84153 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
84154
84155 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
84156 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
84157
84158 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
84159 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
84160
84161 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
84162 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
84163
84164 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
84165 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
84166
84167 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
84168 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
84169
84170 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
84171 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
84172
84173 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
84174 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
84175
84176 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
84177 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
84178
84179 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
84180 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
84181
84182 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
84183 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
84184
84185 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
84186 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
84187
84188 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
84189 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
84190
84191 #~ msgid "a global declaration"
84192 #~ msgstr "una declaración global"
84193
84194 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
84195 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
84196
84197 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
84198 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
84199
84200 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
84201 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
84202
84203 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
84204 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
84205
84206 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
84207 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
84208
84209 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
84210 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
84211
84212 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
84213 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
84214
84215 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
84216 #~ msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
84217
84218 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
84219 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
84220
84221 #~ msgid "array size missing in `%s'"
84222 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
84223
84224 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
84225 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
84226
84227 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
84228 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
84229
84230 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
84231 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
84232
84233 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
84234 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
84235
84236 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
84237 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
84238
84239 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
84240 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
84241
84242 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
84243 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
84244
84245 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
84246 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
84247
84248 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
84249 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
84250
84251 #~ msgid "duplicate member `%s'"
84252 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
84253
84254 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
84255 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
84256
84257 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
84258 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
84259
84260 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
84261 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
84262
84263 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
84264 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
84265
84266 #~ msgid ""
84267 #~ "Switches:\n"
84268 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
84269 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
84270 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
84271 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
84272 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
84273 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
84274 #~ msgstr ""
84275 #~ "Interruptores:\n"
84276 #~ " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
84277 #~ " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
84278 #~ " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
84279 #~ " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
84280 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
84281 #~ " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
84282
84283 #~ msgid ""
84284 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
84285 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
84286 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
84287 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
84288 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
84289 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
84290 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
84291 #~ msgstr ""
84292 #~ " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
84293 #~ " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
84294 #~ " -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
84295 #~ " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
84296 #~ " (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
84297 #~ " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
84298 #~ " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
84299
84300 #~ msgid ""
84301 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
84302 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
84303 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
84304 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
84305 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
84306 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
84307 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
84308 #~ msgstr ""
84309 #~ " -trigraphs Permitir trigrafos ISO C\n"
84310 #~ " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
84311 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
84312 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
84313 #~ " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
84314 #~ " -W[no-]trigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n"
84315 #~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
84316
84317 #~ msgid ""
84318 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
84319 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
84320 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
84321 #~ msgstr ""
84322 #~ " -W[no-]traditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
84323 #~ " -W[no-]undef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
84324 #~ " -W[no-]import Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
84325
84326 #~ msgid ""
84327 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
84328 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
84329 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
84330 #~ msgstr ""
84331 #~ " -W[no-]error Tratar todos los avisos como errores\n"
84332 #~ " -W[no-]system-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
84333 #~ " -W[no-]all Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
84334
84335 #~ msgid ""
84336 #~ " -M Generate make dependencies\n"
84337 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
84338 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
84339 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
84340 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
84341 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
84342 #~ msgstr ""
84343 #~ " -M Genera dependencias para make\n"
84344 #~ " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
84345 #~ " -MD Genera dependencias para make y compila\n"
84346 #~ " -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
84347 #~ " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
84348 #~ " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
84349
84350 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
84351 #~ msgid ""
84352 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
84353 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
84354 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
84355 #~ msgstr ""
84356 #~ " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
84357 #~ " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
84358 #~ " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n"
84359
84360 #~ msgid ""
84361 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
84362 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
84363 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
84364 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
84365 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
84366 #~ " -v Display the version number\n"
84367 #~ msgstr ""
84368 #~ " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
84369 #~ " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
84370 #~ " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
84371 #~ " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
84372 #~ " -U<macro> Borra la definición de <macro> \n"
84373 #~ " -v Muestra el número de la versión\n"
84374
84375 #~ msgid ""
84376 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
84377 #~ " -C Do not discard comments\n"
84378 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
84379 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
84380 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
84381 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
84382 #~ msgstr ""
84383 #~ " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
84384 #~ " -C No descarta los comentarios\n"
84385 #~ " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
84386 #~ " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
84387 #~ " -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
84388 #~ " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
84389
84390 #~ msgid ""
84391 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
84392 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
84393 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
84394 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
84395 #~ " --help Display this information\n"
84396 #~ msgstr ""
84397 #~ " -f[no-]preprocessed Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
84398 #~ " -ftabstop=<número> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
84399 #~ " -P No genera directivas #line\n"
84400 #~ " -remap Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
84401 #~ " --help Muestra esta información\n"
84402
84403 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
84404 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
84405
84406 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
84407 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
84408
84409 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
84410 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
84411
84412 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
84413 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
84414
84415 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
84416 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
84417
84418 #~ msgid ""
84419 #~ "\n"
84420 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
84421 #~ msgstr ""
84422 #~ "\n"
84423 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
84424
84425 #~ msgid ""
84426 #~ "\n"
84427 #~ "Updating header and load commands.\n"
84428 #~ "\n"
84429 #~ msgstr ""
84430 #~ "\n"
84431 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
84432 #~ "\n"
84433
84434 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
84435 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
84436
84437 #~ msgid ""
84438 #~ "writing load commands.\n"
84439 #~ "\n"
84440 #~ msgstr ""
84441 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
84442 #~ "\n"
84443
84444 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
84445 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
84446
84447 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
84448 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
84449
84450 #~ msgid "bad magic number"
84451 #~ msgstr "número mágico erróneo"
84452
84453 #~ msgid "bad header version"
84454 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
84455
84456 #~ msgid "bad raw header version"
84457 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
84458
84459 #~ msgid "raw header buffer too small"
84460 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
84461
84462 #~ msgid "old raw header file"
84463 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
84464
84465 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
84466 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
84467
84468 #~ msgid "lseek %s 0"
84469 #~ msgstr "lseek %s 0"
84470
84471 #~ msgid "read %s"
84472 #~ msgstr "read %s"
84473
84474 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
84475 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
84476
84477 #~ msgid "msync %s"
84478 #~ msgstr "msync %s"
84479
84480 #~ msgid "munmap %s"
84481 #~ msgstr "munmap %s"
84482
84483 #~ msgid "write %s"
84484 #~ msgstr "write %s"
84485
84486 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
84487 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
84488
84489 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
84490 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
84491
84492 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
84493 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
84494
84495 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
84496 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
84497
84498 #~ msgid "directory name missing after %s"
84499 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
84500
84501 #~ msgid "file name missing after %s"
84502 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
84503
84504 #~ msgid "path name missing after %s"
84505 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
84506
84507 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
84508 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
84509
84510 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
84511 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
84512
84513 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
84514 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
84515
84516 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
84517 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
84518
84519 #~ msgid "\"/*\" within comment"
84520 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
84521
84522 #~ msgid "no newline at end of file"
84523 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
84524
84525 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
84526 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
84527
84528 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
84529 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
84530
84531 #~ msgid "universal-character-name out of range"
84532 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
84533
84534 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
84535 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
84536
84537 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
84538 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
84539
84540 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
84541 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
84542
84543 #~ msgid "unterminated #%s"
84544 #~ msgstr "#%s sin terminar"
84545
84546 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
84547 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
84548
84549 #~ msgid "\"%s\" redefined"
84550 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
84551
84552 #~ msgid ""
84553 #~ ",\n"
84554 #~ " from %s:%d"
84555 #~ msgstr ""
84556 #~ ",\n"
84557 #~ " de %s:%d"
84558
84559 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
84560 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
84561
84562 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
84563 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
84564
84565 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
84566 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
84567
84568 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
84569 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
84570
84571 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
84572 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
84573
84574 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
84575 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
84576
84577 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
84578 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
84579
84580 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
84581 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
84582
84583 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
84584 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
84585
84586 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
84587 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
84588
84589 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
84590 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
84591
84592 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
84593 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
84594
84595 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
84596 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
84597
84598 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
84599 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
84600
84601 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
84602 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
84603
84604 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
84605 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
84606
84607 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
84608 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
84609
84610 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
84611 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
84612
84613 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
84614 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
84615
84616 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
84617 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
84618
84619 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
84620 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
84621
84622 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
84623 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
84624
84625 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
84626 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
84627
84628 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
84629 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
84630
84631 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
84632 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
84633
84634 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
84635 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
84636
84637 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
84638 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
84639
84640 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
84641 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
84642
84643 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
84644 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
84645
84646 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
84647 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
84648
84649 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
84650 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
84651
84652 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
84653 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
84654
84655 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
84656 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
84657
84658 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
84659 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
84660
84661 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
84662 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
84663
84664 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
84665 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
84666
84667 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
84668 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
84669
84670 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
84671 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
84672
84673 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
84674 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
84675
84676 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
84677 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
84678
84679 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
84680 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
84681
84682 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
84683 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
84684
84685 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
84686 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
84687
84688 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
84689 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
84690
84691 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
84692 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
84693
84694 #~ msgid "unit `%s' is not used"
84695 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
84696
84697 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
84698 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
84699
84700 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
84701 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
84702
84703 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
84704 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
84705
84706 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
84707 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
84708
84709 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
84710 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
84711
84712 #~ msgid "Errors in DFA description"
84713 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
84714
84715 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
84716 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
84717
84718 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
84719 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
84720
84721 #~ msgid ".da file corrupted"
84722 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
84723
84724 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
84725 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
84726
84727 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
84728 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
84729
84730 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
84731 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
84732
84733 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
84734 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
84735
84736 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
84737 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
84738
84739 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
84740 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
84741
84742 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
84743 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
84744
84745 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
84746 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
84747
84748 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
84749 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
84750
84751 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
84752 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
84753
84754 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
84755 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
84756
84757 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
84758 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
84759
84760 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
84761 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
84762
84763 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
84764 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
84765
84766 #~ msgid "Determine language standard"
84767 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
84768
84769 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
84770 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
84771
84772 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
84773 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
84774
84775 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
84776 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
84777
84778 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
84779 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
84780
84781 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
84782 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
84783
84784 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
84785 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
84786
84787 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
84788 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
84789
84790 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
84791 #~ msgstr " -pedantic-errors Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
84792
84793 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
84794 #~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
84795
84796 #~ msgid ""
84797 #~ "\n"
84798 #~ "Language specific options:\n"
84799 #~ msgstr ""
84800 #~ "\n"
84801 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
84802
84803 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
84804 #~ msgstr " %-23.23s [sin documentar]\n"
84805
84806 #~ msgid ""
84807 #~ "\n"
84808 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
84809 #~ msgstr ""
84810 #~ "\n"
84811 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
84812
84813 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
84814 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
84815
84816 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
84817 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
84818
84819 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
84820 #~ msgstr "use -dwarf-2 para DWARF v2"
84821
84822 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
84823 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
84824
84825 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
84826 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
84827
84828 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
84829 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
84830
84831 #~ msgid "-param option missing argument"
84832 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
84833
84834 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
84835 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
84836
84837 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
84838 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
84839
84840 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
84841 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
84842
84843 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
84844 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
84845
84846 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
84847 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
84848
84849 #~ msgid "Use bare Windows interface"
84850 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
84851
84852 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
84853 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
84854
84855 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
84856 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
84857
84858 #~ msgid "Generate code for a 68881"
84859 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
84860
84861 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
84862 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
84863
84864 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
84865 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
84866
84867 #~ msgid "argument #%d is a structure"
84868 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
84869
84870 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
84871 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
84872
84873 #~ msgid "invalid %%Q value"
84874 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
84875
84876 #~ msgid "invalid %%o value"
84877 #~ msgstr "valor %%o no válido"
84878
84879 #~ msgid "invalid %%s/S value"
84880 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
84881
84882 #~ msgid "invalid %%B value"
84883 #~ msgstr "valor %%B no válido"
84884
84885 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
84886 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
84887
84888 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
84889 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
84890
84891 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
84892 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
84893
84894 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
84895 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
84896
84897 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
84898 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
84899
84900 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
84901 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
84902
84903 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
84904 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
84905
84906 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
84907 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
84908
84909 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
84910 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
84911
84912 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
84913 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
84914
84915 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
84916 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
84917
84918 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
84919 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
84920 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
84921
84922 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
84923 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
84924
84925 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
84926 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
84927
84928 #~ msgid "64 bit mode"
84929 #~ msgstr "modo de 64 bit"
84930
84931 #~ msgid "31 bit mode"
84932 #~ msgstr "modo de 31 bit"
84933
84934 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
84935 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
84936
84937 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
84938 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
84939
84940 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
84941 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
84942
84943 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
84944 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
84945
84946 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
84947 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
84948
84949 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
84950 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
84951
84952 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
84953 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
84954
84955 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
84956 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
84957
84958 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
84959 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
84960
84961 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
84962 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
84963
84964 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
84965 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
84966
84967 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
84968 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
84969
84970 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
84971 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
84972
84973 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
84974 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
84975
84976 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
84977 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
84978
84979 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
84980 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
84981
84982 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
84983 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
84984
84985 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
84986 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
84987
84988 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
84989 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
84990
84991 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
84992 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
84993
84994 #~ msgid "%s %+#D%s"
84995 #~ msgstr "%s %+#D%s"
84996
84997 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
84998 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
84999
85000 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
85001 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
85002
85003 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
85004 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
85005
85006 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
85007 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
85008
85009 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
85010 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
85011
85012 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
85013 #~ msgstr " argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
85014
85015 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
85016 #~ msgstr " inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
85017
85018 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
85019 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
85020
85021 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
85022 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
85023
85024 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
85025 #~ msgstr " en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
85026
85027 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
85028 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
85029
85030 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
85031 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
85032
85033 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
85034 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
85035
85036 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
85037 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
85038
85039 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
85040 #~ msgstr " los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
85041
85042 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
85043 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
85044
85045 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
85046 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
85047
85048 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
85049 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
85050
85051 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
85052 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
85053
85054 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
85055 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
85056
85057 #~ msgid "too many initialization functions required"
85058 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
85059
85060 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
85061 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
85062
85063 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
85064 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente `using %T::%D'"
85065
85066 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
85067 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
85068
85069 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
85070 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
85071
85072 #~ msgid "\\x%x"
85073 #~ msgstr "\\x%x"
85074
85075 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
85076 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
85077
85078 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
85079 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
85080
85081 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
85082 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
85083
85084 #~ msgid "object missing in `%E'"
85085 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
85086
85087 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
85088 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
85089
85090 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
85091 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
85092
85093 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
85094 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
85095
85096 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
85097 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
85098
85099 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
85100 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
85101
85102 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
85103 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
85104
85105 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
85106 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
85107
85108 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
85109 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
85110
85111 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
85112 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
85113
85114 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
85115 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
85116
85117 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
85118 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
85119
85120 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
85121 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
85122
85123 #~ msgid "sigof type specifier"
85124 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
85125
85126 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
85127 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
85128
85129 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
85130 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
85131
85132 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
85133 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
85134
85135 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
85136 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
85137
85138 #~ msgid "no bases given following `:'"
85139 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
85140
85141 #~ msgid "missing ';' before right brace"
85142 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
85143
85144 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
85145 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
85146
85147 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
85148 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
85149
85150 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
85151 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
85152
85153 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
85154 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
85155
85156 #~ msgid "possibly missing ')'"
85157 #~ msgstr "posible ')' faltante"
85158
85159 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
85160 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
85161
85162 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
85163 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
85164
85165 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
85166 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
85167
85168 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
85169 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
85170
85171 # No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
85172 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
85173 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
85174
85175 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
85176 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
85177
85178 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
85179 #~ msgstr " sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
85180
85181 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
85182 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
85183
85184 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
85185 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
85186
85187 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
85188 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
85189
85190 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
85191 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
85192
85193 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
85194 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
85195
85196 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
85197 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
85198
85199 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
85200 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
85201
85202 #~ msgid "function body for constructor missing"
85203 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
85204
85205 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
85206 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
85207
85208 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
85209 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
85210
85211 #~ msgid "%s before `%c'"
85212 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
85213
85214 #~ msgid "%s before `\\%o'"
85215 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
85216
85217 #~ msgid "%s before `%s' token"
85218 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
85219
85220 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
85221 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
85222
85223 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
85224 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
85225
85226 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
85227 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
85228
85229 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
85230 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
85231
85232 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
85233 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
85234
85235 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
85236 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
85237
85238 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
85239 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
85240
85241 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
85242 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
85243
85244 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
85245 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
85246
85247 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
85248 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
85249
85250 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
85251 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
85252
85253 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
85254 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
85255
85256 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
85257 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
85258
85259 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
85260 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
85261
85262 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
85263 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
85264
85265 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
85266 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
85267
85268 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
85269 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
85270
85271 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
85272 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
85273
85274 #~ msgid "Add directory to class path"
85275 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
85276
85277 #~ msgid "Directory where class files should be written"
85278 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
85279
85280 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
85281 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
85282
85283 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
85284 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
85285
85286 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
85287 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
85288
85289 #~ msgid "return type defaults to id"
85290 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
85291
85292 #~ msgid "cannot find method"
85293 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
85294
85295 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
85296 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
85297
85298 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
85299 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
85300
85301 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
85302 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
85303
85304 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
85305 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
85306
85307 #~ msgid "compilation of header file requested"
85308 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
85309
85310 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
85311 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
85312
85313 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
85314 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
85315
85316 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
85317 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
85318
85319 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
85320 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
85321
85322 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
85323 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
85324
85325 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
85326 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
85327
85328 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
85329 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
85330
85331 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
85332 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
85333
85334 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
85335 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
85336
85337 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
85338 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
85339
85340 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
85341 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
85342
85343 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
85344 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
85345
85346 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
85347 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
85348
85349 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
85350 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
85351
85352 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
85353 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
85354
85355 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
85356 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
85357
85358 #~ msgid "underscore in number"
85359 #~ msgstr "subrayado en el número"
85360
85361 #~ msgid "numeric constant with no digits"
85362 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
85363
85364 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
85365 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
85366
85367 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
85368 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
85369
85370 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
85371 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
85372
85373 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
85374 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
85375
85376 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
85377 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
85378
85379 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
85380 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
85381
85382 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
85383 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
85384
85385 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
85386 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
85387
85388 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
85389 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
85390
85391 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
85392 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
85393
85394 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
85395 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
85396
85397 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
85398 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
85399
85400 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
85401 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
85402
85403 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
85404 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
85405
85406 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
85407 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
85408
85409 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
85410 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
85411
85412 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
85413 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
85414
85415 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
85416 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
85417
85418 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
85419 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
85420
85421 #~ msgid "an unsigned long long int"
85422 #~ msgstr "un unsigned long long int"
85423
85424 #~ msgid "a long long int"
85425 #~ msgstr "un long long int"
85426
85427 #~ msgid "an unsigned long int"
85428 #~ msgstr "un unsigned long int"
85429
85430 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
85431 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
85432
85433 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
85434 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
85435
85436 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
85437 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
85438
85439 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
85440 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
85441
85442 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
85443 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
85444
85445 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
85446 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
85447
85448 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
85449 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
85450
85451 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
85452 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
85453
85454 #~ msgid "execvp %s"
85455 #~ msgstr "execvp %s"
85456
85457 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
85458 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
85459
85460 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
85461 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
85462
85463 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
85464 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
85465
85466 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
85467 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
85468
85469 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
85470 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
85471
85472 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
85473 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
85474
85475 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
85476 #~ msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
85477
85478 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
85479 #~ msgstr " porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
85480
85481 #~ msgid "I/O error on output"
85482 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
85483
85484 #~ msgid "number missing after %s"
85485 #~ msgstr "falta el número después de %s"
85486
85487 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
85488 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
85489
85490 #~ msgid ""
85491 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
85492 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
85493 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
85494 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
85495 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
85496 #~ msgstr ""
85497 #~ " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
85498 #~ " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
85499 #~ " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n"
85500 #~ " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
85501 #~ " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
85502
85503 #~ msgid ""
85504 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
85505 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
85506 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
85507 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
85508 #~ msgstr ""
85509 #~ " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
85510 #~ " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
85511 #~ " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
85512 #~ " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
85513
85514 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
85515 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
85516
85517 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
85518 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
85519
85520 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
85521 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
85522
85523 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
85524 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
85525
85526 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
85527 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
85528
85529 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
85530 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
85531
85532 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
85533 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
85534
85535 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
85536 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
85537
85538 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
85539 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
85540
85541 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
85542 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
85543
85544 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
85545 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
85546
85547 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
85548 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
85549
85550 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
85551 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
85552
85553 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
85554 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
85555
85556 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
85557 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
85558
85559 #~ msgid "No calls in function %s\n"
85560 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
85561
85562 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
85563 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
85564
85565 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
85566 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
85567
85568 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
85569 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
85570
85571 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
85572 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
85573
85574 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
85575 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
85576
85577 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
85578 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
85579
85580 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
85581 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
85582
85583 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
85584 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
85585
85586 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
85587 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
85588
85589 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
85590 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
85591
85592 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
85593 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
85594
85595 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
85596 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
85597
85598 #~ msgid "%s: argument domain error"
85599 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
85600
85601 #~ msgid "%s: function singularity"
85602 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
85603
85604 #~ msgid "%s: underflow range error"
85605 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
85606
85607 #~ msgid "%s: total loss of precision"
85608 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
85609
85610 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
85611 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
85612
85613 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
85614 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
85615
85616 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
85617 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
85618
85619 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
85620 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
85621
85622 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
85623 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
85624
85625 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
85626 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
85627
85628 #~ msgid "internal error: %s"
85629 #~ msgstr "error interno: %s"
85630
85631 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
85632 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
85633
85634 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
85635 #~ msgstr " -a Activar el análisis de perfil de bloques\n"
85636
85637 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
85638 #~ msgstr " -ax Activar el análisis de perfil de saltos\n"
85639
85640 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
85641 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
85642
85643 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
85644 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
85645
85646 #~ msgid "invalid character constant in #if"
85647 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
85648
85649 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
85650 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
85651
85652 #~ msgid "empty #if expression"
85653 #~ msgstr "expresión #if vacía"
85654
85655 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
85656 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
85657
85658 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
85659 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
85660
85661 #~ msgid "filename missing after -i option"
85662 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
85663
85664 #~ msgid "filename missing after -o option"
85665 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
85666
85667 #~ msgid "target missing after %s option"
85668 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
85669
85670 #~ msgid "filename missing after %s option"
85671 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
85672
85673 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
85674 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
85675
85676 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
85677 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
85678
85679 #~ msgid "directory name missing after -I option"
85680 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
85681
85682 #~ msgid "`/*' within comment"
85683 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
85684
85685 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
85686 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
85687
85688 #~ msgid "not in any file?!"
85689 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
85690
85691 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
85692 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
85693
85694 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
85695 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
85696
85697 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
85698 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
85699
85700 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
85701 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
85702
85703 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
85704 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
85705
85706 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
85707 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
85708
85709 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
85710 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
85711
85712 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
85713 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
85714
85715 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
85716 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
85717
85718 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
85719 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
85720
85721 #~ msgid "invalid format #line command"
85722 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
85723
85724 #~ msgid "undefining `defined'"
85725 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
85726
85727 #~ msgid "undefining `%s'"
85728 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
85729
85730 #~ msgid "extra text at end of directive"
85731 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
85732
85733 #~ msgid "#error%.*s"
85734 #~ msgstr "#error%.*s"
85735
85736 #~ msgid "#warning%.*s"
85737 #~ msgstr "#warning%.*s"
85738
85739 #~ msgid "#elif not within a conditional"
85740 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
85741
85742 #~ msgid "#%s not within a conditional"
85743 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
85744
85745 #~ msgid "#else or #elif after #else"
85746 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
85747
85748 #~ msgid "#else not within a conditional"
85749 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
85750
85751 #~ msgid "unbalanced #endif"
85752 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
85753
85754 #~ msgid "unterminated string or character constant"
85755 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
85756
85757 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
85758 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
85759
85760 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
85761 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
85762
85763 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
85764 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
85765
85766 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
85767 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
85768
85769 #~ msgid ""
85770 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
85771 #~ "Please submit a full bug report.\n"
85772 #~ "See %s for instructions."
85773 #~ msgstr ""
85774 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
85775 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
85776 #~ "Vea %s para más instrucciones."
85777
85778 #~ msgid "optimization turned on"
85779 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
85780
85781 #~ msgid "optimization turned off"
85782 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
85783
85784 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
85785 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
85786
85787 #~ msgid "Do not generate byte writes"
85788 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
85789
85790 #~ msgid "Use normal memory model"
85791 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
85792
85793 #~ msgid "Use large memory model"
85794 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
85795
85796 #~ msgid "Generate 29050 code"
85797 #~ msgstr "Generar código 29050"
85798
85799 #~ msgid "Generate 29000 code"
85800 #~ msgstr "Generar código 29000"
85801
85802 #~ msgid "Use kernel global registers"
85803 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
85804
85805 #~ msgid "Use user global registers"
85806 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
85807
85808 #~ msgid "Emit stack checking code"
85809 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
85810
85811 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
85812 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
85813
85814 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
85815 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
85816
85817 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
85818 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
85819
85820 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
85821 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
85822
85823 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
85824 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
85825
85826 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
85827 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
85828
85829 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
85830 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
85831
85832 #~ msgid "Generate code for c1"
85833 #~ msgstr "Generar código para el c1"
85834
85835 #~ msgid "Generate code for c2"
85836 #~ msgstr "Generar código para el c2"
85837
85838 #~ msgid "Generate code for c32"
85839 #~ msgstr "Generar código para el c32"
85840
85841 #~ msgid "Generate code for c34"
85842 #~ msgstr "Generar código para el c34"
85843
85844 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
85845 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
85846
85847 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
85848 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
85849
85850 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
85851 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
85852
85853 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
85854 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
85855
85856 #~ msgid "Use 64-bit longs"
85857 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
85858
85859 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
85860 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
85861
85862 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
85863 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
85864
85865 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
85866 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
85867
85868 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
85869 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
85870
85871 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
85872 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
85873
85874 #~ msgid "Retain legend information"
85875 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
85876
85877 #~ msgid "Generate external legend information"
85878 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
85879
85880 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
85881 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
85882
85883 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
85884 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
85885
85886 #~ msgid "argument is a structure"
85887 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
85888
85889 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
85890 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
85891
85892 #~ msgid "Profiling uses mcount"
85893 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
85894
85895 #~ msgid "Emit half-PIC code"
85896 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
85897
85898 #~ msgid "Emit ELF object code"
85899 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
85900
85901 #~ msgid "Emit ROSE object code"
85902 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
85903
85904 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
85905 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
85906
85907 #~ msgid "Align to >word boundaries"
85908 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
85909
85910 #~ msgid "Use mcount for profiling"
85911 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
85912
85913 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
85914 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
85915
85916 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
85917 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
85918
85919 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
85920 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
85921
85922 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
85923 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
85924
85925 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
85926 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
85927
85928 #~ msgid "Optimize for 4650"
85929 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
85930
85931 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
85932 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
85933
85934 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
85935 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
85936
85937 #~ msgid "Generate little endian data"
85938 #~ msgstr "Generar datos little endian"
85939
85940 #~ msgid "Generate big endian data"
85941 #~ msgstr "Generar datos big endian"
85942
85943 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
85944 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
85945
85946 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
85947 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
85948
85949 #~ msgid "Disable reorganization pass"
85950 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
85951
85952 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
85953 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
85954
85955 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
85956 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
85957
85958 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
85959 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
85960
85961 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
85962 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
85963
85964 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
85965 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
85966
85967 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
85968 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
85969
85970 #~ msgid "`%D' as declarator"
85971 #~ msgstr "`%D' como declarador"
85972
85973 #~ msgid "invalid type: `void &'"
85974 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
85975
85976 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
85977 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
85978
85979 #~ msgid " %#D"
85980 #~ msgstr " %#D"
85981
85982 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
85983 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
85984
85985 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
85986 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
85987
85988 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
85989 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
85990
85991 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
85992 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
85993
85994 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
85995 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
85996
85997 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
85998 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
85999
86000 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
86001 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
86002
86003 #~ msgid "base initializer for `%T'"
86004 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
86005
86006 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
86007 #~ msgstr " será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
86008
86009 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
86010 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
86011
86012 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
86013 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
86014
86015 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
86016 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
86017
86018 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
86019 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
86020
86021 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
86022 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
86023
86024 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
86025 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
86026
86027 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
86028 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
86029
86030 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
86031 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
86032
86033 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
86034 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
86035
86036 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
86037 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
86038
86039 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
86040 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
86041
86042 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
86043 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
86044
86045 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
86046 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
86047
86048 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
86049 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
86050
86051 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
86052 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
86053
86054 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
86055 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
86056
86057 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
86058 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
86059
86060 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
86061 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
86062
86063 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
86064 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
86065
86066 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
86067 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
86068
86069 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
86070 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
86071
86072 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
86073 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
86074
86075 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
86076 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
86077
86078 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
86079 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
86080
86081 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
86082 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
86083
86084 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
86085 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte. Use en su lugar -pg"
86086
86087 #~ msgid "incompatible interworking options"
86088 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
86089
86090 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
86091 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
86092
86093 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
86094 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
86095
86096 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
86097 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
86098
86099 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
86100 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
86101
86102 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
86103 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
86104
86105 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
86106 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
86107
86108 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
86109 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
86110
86111 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
86112 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
86113
86114 #~ msgid "declaration of `%#T'"
86115 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
86116
86117 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
86118 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
86119
86120 #~ msgid "increment"
86121 #~ msgstr "incremento"
86122
86123 #~ msgid "decrement"
86124 #~ msgstr "decremento"
86125
86126 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
86127 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
86128
86129 #~ msgid "output_operand: %s"
86130 #~ msgstr "output_operand: %s"
86131
86132 #~ msgid "invalid %Q value"
86133 #~ msgstr "valor %Q no válido"
86134
86135 #~ msgid "invalid %q value"
86136 #~ msgstr "valor %q no válido"
86137
86138 #~ msgid "invalid %p value"
86139 #~ msgstr "valor %p no válido"
86140
86141 #~ msgid "invalid %B value"
86142 #~ msgstr "valor %B no válido"
86143
86144 #~ msgid "invalid %C value"
86145 #~ msgstr "valor %C no válido"
86146
86147 #~ msgid "invalid %E value"
86148 #~ msgstr "valor %E no válido"
86149
86150 #~ msgid "invalid %r value"
86151 #~ msgstr "valor %r no válido"
86152
86153 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
86154 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
86155
86156 #~ msgid "no code label found"
86157 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
86158
86159 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
86160 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
86161
86162 #~ msgid "Use function_epilogue()"
86163 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
86164
86165 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
86166 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
86167
86168 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
86169 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
86170
86171 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
86172 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
86173
86174 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
86175 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
86176
86177 #~ msgid "range failure (not inside function)"
86178 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
86179
86180 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
86181 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
86182
86183 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
86184 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
86185
86186 #~ msgid "bad string length in %s"
86187 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
86188
86189 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
86190 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
86191
86192 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
86193 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
86194
86195 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
86196 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
86197
86198 #~ msgid "no label named `%s'"
86199 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
86200
86201 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
86202 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
86203
86204 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
86205 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
86206
86207 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
86208 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
86209
86210 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
86211 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
86212
86213 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
86214 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
86215
86216 #~ msgid "this is the first ELSE label"
86217 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
86218
86219 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
86220 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
86221
86222 #~ msgid "duplicate CASE value"
86223 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
86224
86225 #~ msgid "this is the first entry for that value"
86226 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
86227
86228 #~ msgid "empty range"
86229 #~ msgstr "rango vacío"
86230
86231 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
86232 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
86233
86234 #~ msgid "label not within a CASE statement"
86235 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
86236
86237 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
86238 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
86239
86240 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
86241 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
86242
86243 #~ msgid "CASE selector with variable range"
86244 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
86245
86246 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
86247 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
86248
86249 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
86250 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
86251 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
86252
86253 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
86254 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
86255 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
86256
86257 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
86258 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
86259
86260 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
86261 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
86262
86263 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
86264 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
86265
86266 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
86267 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
86268
86269 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
86270 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
86271
86272 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
86273 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
86274
86275 #~ msgid "bitstring slice"
86276 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
86277
86278 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
86279 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
86280
86281 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
86282 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
86283
86284 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
86285 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
86286
86287 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
86288 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
86289
86290 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
86291 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
86292
86293 # FIXME: ¿powerset? cfuga
86294 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
86295 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
86296
86297 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
86298 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
86299
86300 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
86301 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
86302
86303 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
86304 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
86305
86306 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
86307 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
86308
86309 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
86310 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
86311
86312 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
86313 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
86314
86315 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
86316 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
86317
86318 #~ msgid "no selected variant"
86319 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
86320
86321 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
86322 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
86323
86324 #~ msgid "probably not a structure tuple"
86325 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
86326
86327 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
86328 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
86329
86330 #~ msgid "excess unnamed initializers"
86331 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
86332
86333 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
86334 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
86335
86336 #~ msgid "invalid array tuple label"
86337 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
86338
86339 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
86340 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
86341
86342 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
86343 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
86344
86345 #~ msgid "empty range in array tuple"
86346 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
86347
86348 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
86349 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
86350
86351 #~ msgid "too many array tuple values"
86352 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
86353
86354 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
86355 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
86356
86357 #~ msgid "missing array tuple element %s"
86358 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
86359
86360 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
86361 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
86362
86363 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
86364 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
86365
86366 #~ msgid "destination is too small"
86367 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
86368
86369 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
86370 #~ msgstr "error interno: tipo desconocido de expresión"
86371
86372 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
86373 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
86374
86375 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
86376 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
86377
86378 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
86379 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
86380
86381 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
86382 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
86383
86384 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
86385 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
86386
86387 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
86388 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
86389
86390 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
86391 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
86392
86393 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
86394 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
86395
86396 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
86397 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
86398
86399 #~ msgid "too few tag labels"
86400 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
86401
86402 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
86403 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
86404
86405 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
86406 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
86407
86408 #~ msgid "variant label declared here..."
86409 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
86410
86411 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
86412 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
86413
86414 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
86415 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
86416
86417 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
86418 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
86419
86420 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
86421 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
86422
86423 #~ msgid "previous definition of `%s'"
86424 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
86425
86426 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
86427 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
86428
86429 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
86430 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
86431
86432 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
86433 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
86434
86435 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
86436 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
86437
86438 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
86439 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
86440
86441 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
86442 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
86443
86444 #~ msgid "BASE variable never declared"
86445 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
86446
86447 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
86448 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
86449
86450 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
86451 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
86452
86453 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
86454 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
86455
86456 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
86457 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
86458
86459 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
86460 #~ msgstr "error interno: modo de expresión desconocido en %s"
86461
86462 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
86463 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
86464
86465 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
86466 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
86467
86468 #~ msgid "powerset is not addressable"
86469 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
86470
86471 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
86472 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
86473
86474 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
86475 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
86476
86477 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
86478 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
86479
86480 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
86481 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
86482
86483 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
86484 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
86485
86486 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
86487 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
86488
86489 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
86490 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
86491
86492 #~ msgid "no field named `%s'"
86493 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
86494
86495 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
86496 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
86497
86498 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
86499 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
86500
86501 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
86502 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
86503
86504 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
86505 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
86506
86507 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
86508 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
86509
86510 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
86511 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
86512
86513 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
86514 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
86515
86516 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
86517 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
86518
86519 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
86520 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
86521
86522 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
86523 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
86524
86525 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
86526 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
86527
86528 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
86529 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
86530
86531 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
86532 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
86533
86534 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
86535 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
86536
86537 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
86538 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
86539
86540 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
86541 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
86542
86543 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
86544 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
86545
86546 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
86547 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
86548
86549 #~ msgid "size applied to a function mode"
86550 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
86551
86552 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
86553 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
86554
86555 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
86556 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
86557
86558 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
86559 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
86560
86561 #~ msgid "invalid %s"
86562 #~ msgstr "%s no válido"
86563
86564 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
86565 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
86566
86567 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
86568 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
86569
86570 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
86571 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
86572
86573 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
86574 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
86575
86576 #~ msgid "empty expression in string index"
86577 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
86578
86579 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
86580 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
86581
86582 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
86583 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
86584
86585 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
86586 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
86587
86588 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
86589 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
86590
86591 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
86592 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
86593
86594 #~ msgid "compare with variant records"
86595 #~ msgstr "compara con registros variantes"
86596
86597 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
86598 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
86599
86600 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
86601 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
86602
86603 #~ msgid "invalid right operand of %s"
86604 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
86605
86606 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
86607 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
86608
86609 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
86610 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
86611
86612 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
86613 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
86614
86615 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
86616 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
86617
86618 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
86619 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
86620
86621 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
86622 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
86623
86624 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
86625 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
86626
86627 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
86628 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
86629
86630 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
86631 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
86632
86633 #~ msgid "repetition count < 0"
86634 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
86635
86636 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
86637 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
86638
86639 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
86640 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
86641
86642 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
86643 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
86644
86645 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
86646 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
86647
86648 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
86649 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
86650
86651 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
86652 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
86653
86654 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
86655 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
86656
86657 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
86658 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
86659
86660 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
86661 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
86662
86663 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
86664 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
86665
86666 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
86667 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
86668
86669 #~ msgid "non-integral text length"
86670 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
86671
86672 #~ msgid "non-constant text length"
86673 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
86674
86675 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
86676 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
86677
86678 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
86679 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
86680
86681 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
86682 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
86683
86684 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
86685 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
86686
86687 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
86688 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
86689
86690 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
86691 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
86692
86693 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
86694 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
86695
86696 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
86697 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
86698
86699 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
86700 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
86701
86702 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
86703 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
86704
86705 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
86706 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
86707
86708 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
86709 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
86710
86711 #~ msgid "store location must not be READonly"
86712 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
86713
86714 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
86715 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
86716
86717 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
86718 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
86719
86720 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
86721 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
86722
86723 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
86724 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
86725
86726 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
86727 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
86728
86729 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
86730 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
86731
86732 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
86733 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
86734
86735 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
86736 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
86737
86738 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
86739 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
86740
86741 #~ msgid "argument %d is READonly"
86742 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
86743
86744 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
86745 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
86746
86747 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
86748 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
86749
86750 #~ msgid "too few arguments for this format string"
86751 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
86752
86753 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
86754 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
86755
86756 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
86757 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
86758
86759 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
86760 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
86761
86762 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
86763 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
86764
86765 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
86766 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
86767
86768 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
86769 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
86770
86771 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
86772 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
86773
86774 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
86775 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
86776
86777 #~ msgid "internal error in check_format_string"
86778 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
86779
86780 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
86781 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
86782
86783 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
86784 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
86785
86786 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
86787 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
86788
86789 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
86790 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
86791
86792 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
86793 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
86794
86795 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
86796 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
86797
86798 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
86799 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
86800
86801 #~ msgid "ignoring case upon input and"
86802 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
86803
86804 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
86805 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
86806
86807 #~ msgid "making special words uppercase and"
86808 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
86809
86810 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
86811 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
86812
86813 #~ msgid "invalid C'xx' "
86814 #~ msgstr "C'xx' no válido "
86815
86816 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
86817 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
86818
86819 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
86820 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
86821
86822 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
86823 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
86824
86825 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
86826 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
86827
86828 #~ msgid "unterminated control sequence"
86829 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
86830
86831 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
86832 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
86833
86834 #~ msgid "control sequence overflow"
86835 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
86836
86837 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
86838 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
86839
86840 #~ msgid "integer literal too big"
86841 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
86842
86843 #~ msgid "can't find %s"
86844 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
86845
86846 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
86847 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
86848
86849 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
86850 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
86851
86852 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
86853 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
86854
86855 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
86856 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
86857
86858 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
86859 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
86860
86861 #~ msgid "no modules seen"
86862 #~ msgstr "no se ven los módulos"
86863
86864 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
86865 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
86866
86867 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
86868 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
86869
86870 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
86871 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
86872
86873 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
86874 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
86875
86876 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
86877 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
86878
86879 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
86880 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
86881
86882 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
86883 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
86884
86885 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
86886 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
86887
86888 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
86889 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
86890
86891 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
86892 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
86893
86894 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
86895 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
86896
86897 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
86898 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
86899
86900 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
86901 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
86902
86903 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
86904 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
86905
86906 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
86907 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
86908
86909 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
86910 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
86911 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
86912
86913 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
86914 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
86915
86916 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
86917 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
86918
86919 #~ msgid "`%s' undeclared"
86920 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
86921
86922 #~ msgid "missing defining occurrence"
86923 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
86924
86925 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
86926 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
86927
86928 #~ msgid "missing '(' in exception list"
86929 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
86930
86931 #~ msgid "empty ON-condition"
86932 #~ msgstr "condición ON vacía"
86933
86934 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
86935 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
86936
86937 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
86938 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
86939
86940 #~ msgid "expected a postfix name here"
86941 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
86942
86943 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
86944 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
86945
86946 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
86947 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
86948
86949 #~ msgid "exception names must be unique"
86950 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
86951
86952 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
86953 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
86954
86955 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
86956 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
86957
86958 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
86959 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
86960
86961 #~ msgid "case range list"
86962 #~ msgstr "lista de rango de case"
86963
86964 #~ msgid "misplaced colon in case label"
86965 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
86966
86967 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
86968 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
86969
86970 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
86971 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
86972
86973 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
86974 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
86975
86976 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
86977 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
86978
86979 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
86980 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
86981
86982 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
86983 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
86984
86985 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
86986 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
86987
86988 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
86989 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
86990
86991 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
86992 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
86993
86994 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
86995 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
86996
86997 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
86998 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
86999
87000 #~ msgid "bad tuple field name list"
87001 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
87002
87003 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
87004 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
87005
87006 #~ msgid "bad syntax in tuple"
87007 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
87008
87009 #~ msgid "non-mode name before tuple"
87010 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
87011
87012 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
87013 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
87014
87015 #~ msgid "RECEIVE expression"
87016 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
87017
87018 #~ msgid "there should not be a ';' here"
87019 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
87020
87021 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
87022 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
87023
87024 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
87025 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
87026
87027 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
87028 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
87029
87030 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
87031 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
87032
87033 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
87034 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
87035
87036 #~ msgid "bad field name following ','"
87037 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
87038
87039 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
87040 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
87041
87042 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
87043 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
87044
87045 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
87046 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
87047
87048 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
87049 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
87050
87051 #~ msgid "syntax error - missing mode"
87052 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
87053
87054 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
87055 #~ msgstr " `%s', el cual depende de ..."
87056
87057 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
87058 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
87059
87060 #~ msgid " `%s'"
87061 #~ msgstr " `%s'"
87062
87063 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
87064 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
87065
87066 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
87067 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
87068
87069 #~ msgid "INIT string too large for mode"
87070 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
87071
87072 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
87073 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
87074
87075 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
87076 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
87077
87078 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
87079 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
87080
87081 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
87082 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
87083
87084 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
87085 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
87086
87087 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
87088 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
87089
87090 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
87091 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
87092
87093 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
87094 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
87095
87096 #~ msgid "process name %s never declared"
87097 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
87098
87099 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
87100 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
87101
87102 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
87103 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
87104
87105 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
87106 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
87107
87108 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
87109 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
87110
87111 #~ msgid "too few arguments to process"
87112 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
87113
87114 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
87115 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
87116
87117 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
87118 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
87119
87120 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
87121 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
87122
87123 #~ msgid "%s is not a declared process"
87124 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
87125
87126 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
87127 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
87128
87129 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
87130 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
87131
87132 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
87133 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
87134
87135 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
87136 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
87137
87138 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
87139 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
87140
87141 #~ msgid "signal sent without priority"
87142 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
87143
87144 #~ msgid " and no default priority was set."
87145 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
87146
87147 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
87148 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
87149
87150 #~ msgid "SEND without a destination instance"
87151 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
87152
87153 #~ msgid " and no destination process specified"
87154 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
87155
87156 #~ msgid " for the signal"
87157 #~ msgstr " para la señal"
87158
87159 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
87160 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
87161
87162 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
87163 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
87164
87165 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
87166 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
87167
87168 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
87169 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
87170
87171 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
87172 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
87173
87174 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
87175 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
87176
87177 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
87178 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
87179
87180 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
87181 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
87182
87183 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
87184 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
87185
87186 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
87187 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
87188
87189 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
87190 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
87191
87192 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
87193 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
87194
87195 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
87196 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
87197
87198 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
87199 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
87200
87201 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
87202 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
87203
87204 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
87205 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
87206
87207 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
87208 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
87209
87210 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
87211 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
87212
87213 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
87214 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
87215
87216 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
87217 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
87218
87219 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
87220 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
87221
87222 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
87223 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
87224
87225 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
87226 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
87227
87228 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
87229 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
87230
87231 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
87232 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
87233
87234 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
87235 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
87236
87237 #~ msgid "DELAY action without priority."
87238 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
87239
87240 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
87241 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
87242
87243 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
87244 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
87245
87246 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
87247 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
87248
87249 #~ msgid "buffer sent without priority"
87250 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
87251
87252 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
87253 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
87254
87255 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
87256 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
87257
87258 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
87259 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
87260
87261 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
87262 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
87263
87264 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
87265 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
87266
87267 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
87268 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
87269
87270 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
87271 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
87272
87273 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
87274 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
87275
87276 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
87277 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
87278
87279 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
87280 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
87281
87282 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
87283 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
87284
87285 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
87286 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
87287
87288 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
87289 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
87290
87291 #~ msgid "index is not an integer expression"
87292 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
87293
87294 #~ msgid "index is not discrete"
87295 #~ msgstr "el índice no es discreto"
87296
87297 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
87298 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
87299
87300 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
87301 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
87302
87303 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
87304 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
87305
87306 #~ msgid "can only take slice of array or string"
87307 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
87308
87309 #~ msgid "slice length out-of-range"
87310 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
87311
87312 #~ msgid "array index is not discrete"
87313 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
87314
87315 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
87316 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
87317
87318 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
87319 #~ msgid "conversions from variable_size value"
87320 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
87321
87322 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
87323 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
87324 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
87325
87326 #~ msgid "cannot convert to float"
87327 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
87328
87329 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
87330 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
87331
87332 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
87333 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
87334
87335 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
87336 #~ msgid "overflow (not inside function)"
87337 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
87338
87339 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
87340 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
87341
87342 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
87343 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
87344
87345 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
87346 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
87347
87348 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
87349 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
87350
87351 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
87352 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
87353
87354 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
87355 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
87356
87357 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
87358 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
87359
87360 #~ msgid "BIN in pass 2"
87361 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
87362
87363 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
87364 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
87365
87366 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
87367 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
87368
87369 #~ msgid "string lengths not equal"
87370 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
87371
87372 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
87373 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
87374
87375 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
87376 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
87377
87378 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
87379 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
87380
87381 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
87382 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
87383
87384 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
87385 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
87386
87387 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
87388 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
87389
87390 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
87391 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
87392
87393 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
87394 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
87395
87396 #~ msgid "making range from non-mode"
87397 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
87398
87399 #~ msgid "floating point ranges"
87400 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
87401
87402 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
87403 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
87404
87405 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
87406 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
87407
87408 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
87409 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
87410
87411 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
87412 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
87413
87414 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
87415 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
87416
87417 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
87418 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
87419
87420 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
87421 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
87422
87423 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
87424 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
87425
87426 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
87427 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
87428
87429 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
87430 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
87431
87432 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
87433 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
87434
87435 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
87436 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
87437
87438 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
87439 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
87440
87441 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
87442 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
87443
87444 #~ msgid "length in POS must be > 0"
87445 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
87446
87447 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
87448 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
87449
87450 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
87451 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
87452
87453 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
87454 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
87455
87456 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
87457 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
87458
87459 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
87460 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
87461
87462 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
87463 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
87464
87465 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
87466 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
87467
87468 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
87469 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
87470
87471 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
87472 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
87473
87474 #~ msgid "invalid parameterized type"
87475 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
87476
87477 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
87478 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
87479
87480 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
87481 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
87482
87483 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
87484 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
87485
87486 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
87487 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
87488
87489 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
87490 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
87491
87492 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
87493 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
87494
87495 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
87496 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
87497
87498 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
87499 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
87500
87501 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
87502 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
87503
87504 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
87505 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
87506
87507 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
87508 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
87509
87510 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
87511 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
87512
87513 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
87514 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
87515
87516 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
87517 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
87518
87519 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
87520 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
87521
87522 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
87523 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
87524
87525 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
87526 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
87527
87528 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
87529 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
87530
87531 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
87532 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
87533
87534 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
87535 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
87536
87537 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
87538 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
87539
87540 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
87541 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
87542
87543 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
87544 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
87545
87546 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
87547 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
87548 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
87549
87550 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
87551 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
87552
87553 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
87554 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
87555
87556 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
87557 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
87558
87559 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
87560 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
87561
87562 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
87563 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
87564
87565 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
87566 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
87567
87568 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
87569 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
87570
87571 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
87572 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
87573
87574 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
87575 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
87576
87577 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
87578 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
87579
87580 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
87581 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
87582
87583 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
87584 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
87585
87586 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
87587 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
87588
87589 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
87590 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
87591
87592 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
87593 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
87594
87595 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
87596 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
87597
87598 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
87599 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
87600
87601 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
87602 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
87603
87604 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
87605 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
87606
87607 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
87608 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
87609
87610 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
87611 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
87612
87613 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
87614 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
87615
87616 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
87617 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
87618
87619 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
87620 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
87621
87622 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
87623 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
87624
87625 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
87626 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
87627
87628 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
87629 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
87630
87631 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
87632 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
87633
87634 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
87635 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
87636
87637 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
87638 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
87639
87640 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
87641 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
87642
87643 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
87644 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
87645
87646 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
87647 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
87648
87649 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
87650 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
87651
87652 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
87653 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
87654
87655 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
87656 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
87657
87658 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
87659 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
87660
87661 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
87662 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
87663
87664 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
87665 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
87666
87667 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
87668 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
87669
87670 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
87671 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
87672
87673 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
87674 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
87675
87676 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
87677 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
87678
87679 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
87680 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
87681
87682 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
87683 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
87684
87685 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
87686 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
87687
87688 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
87689 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
87690
87691 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
87692 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
87693
87694 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
87695 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
87696
87697 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
87698 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
87699
87700 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
87701 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
87702
87703 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
87704 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
87705
87706 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
87707 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
87708
87709 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
87710 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
87711
87712 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
87713 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
87714
87715 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
87716 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
87717
87718 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
87719 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
87720
87721 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
87722 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
87723
87724 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
87725 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
87726
87727 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
87728 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
87729
87730 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
87731 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
87732
87733 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
87734 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
87735
87736 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
87737 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
87738
87739 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
87740 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
87741
87742 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
87743 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
87744
87745 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
87746 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
87747
87748 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
87749 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
87750
87751 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
87752 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
87753
87754 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
87755 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
87756
87757 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
87758 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
87759
87760 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
87761 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
87762
87763 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
87764 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
87765
87766 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
87767 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
87768
87769 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
87770 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
87771
87772 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
87773 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
87774
87775 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
87776 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
87777
87778 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
87779 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
87780
87781 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
87782 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
87783
87784 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
87785 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
87786
87787 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
87788 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
87789
87790 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
87791 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
87792
87793 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
87794 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
87795
87796 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
87797 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
87798
87799 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
87800 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
87801
87802 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
87803 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
87804
87805 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
87806 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
87807
87808 #~ msgid "Useless range at %0"
87809 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
87810
87811 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
87812 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
87813
87814 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
87815 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
87816
87817 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
87818 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
87819
87820 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
87821 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
87822
87823 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
87824 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
87825
87826 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
87827 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
87828
87829 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
87830 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
87831
87832 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
87833 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
87834
87835 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
87836 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
87837
87838 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
87839 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
87840
87841 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
87842 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
87843
87844 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
87845 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
87846
87847 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
87848 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
87849
87850 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
87851 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
87852
87853 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
87854 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
87855
87856 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
87857 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
87858
87859 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
87860 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
87861
87862 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
87863 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
87864
87865 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
87866 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
87867
87868 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
87869 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
87870
87871 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
87872 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
87873
87874 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
87875 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
87876
87877 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
87878 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
87879
87880 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
87881 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
87882
87883 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
87884 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
87885
87886 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
87887 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
87888
87889 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
87890 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
87891
87892 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
87893 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
87894
87895 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
87896 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
87897
87898 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
87899 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
87900
87901 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
87902 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
87903
87904 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
87905 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
87906
87907 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
87908 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
87909
87910 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
87911 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
87912
87913 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
87914 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
87915
87916 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
87917 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
87918
87919 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
87920 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
87921
87922 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
87923 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
87924
87925 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
87926 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
87927
87928 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
87929 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
87930
87931 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
87932 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
87933
87934 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
87935 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
87936
87937 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
87938 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
87939
87940 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
87941 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
87942
87943 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
87944 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
87945
87946 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
87947 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
87948
87949 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
87950 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
87951
87952 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
87953 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 -- ADVANCE= y EOR= sin soporte"
87954
87955 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
87956 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
87957
87958 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
87959 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
87960
87961 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
87962 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
87963
87964 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
87965 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
87966
87967 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
87968 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
87969
87970 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
87971 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
87972
87973 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
87974 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
87975
87976 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
87977 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
87978
87979 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
87980 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
87981
87982 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
87983 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
87984
87985 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
87986 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
87987
87988 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
87989 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
87990
87991 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
87992 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
87993
87994 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
87995 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
87996
87997 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
87998 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
87999
88000 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
88001 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
88002
88003 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
88004 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
88005
88006 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
88007 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
88008
88009 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
88010 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
88011
88012 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
88013 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
88014
88015 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
88016 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
88017
88018 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
88019 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
88020
88021 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
88022 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
88023
88024 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
88025 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
88026
88027 #~ msgid "internal error #%d"
88028 #~ msgstr "error interno #%d"
88029
88030 #~ msgid "<stdin>"
88031 #~ msgstr "<salida estándar>"
88032
88033 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
88034 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
88035
88036 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
88037 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
88038
88039 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
88040 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
88041
88042 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
88043 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
88044
88045 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
88046 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
88047
88048 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
88049 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
88050
88051 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
88052 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
88053
88054 #~ msgid "type with more precision than %s"
88055 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
88056
88057 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
88058 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
88059
88060 #~ msgid "leaving more files than we entered"
88061 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
88062
88063 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
88064 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
88065
88066 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
88067 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
88068
88069 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
88070 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
88071
88072 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
88073 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
88074
88075 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
88076 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
88077
88078 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
88079 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
88080
88081 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
88082 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
88083
88084 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
88085 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
88086
88087 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
88088 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
88089
88090 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
88091 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
88092
88093 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
88094 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
88095
88096 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
88097 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
88098
88099 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
88100 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
88101
88102 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
88103 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
88104
88105 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
88106 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
88107
88108 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
88109 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
88110
88111 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
88112 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
88113
88114 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
88115 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
88116
88117 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
88118 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
88119
88120 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
88121 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
88122
88123 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
88124 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
88125
88126 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
88127 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
88128
88129 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
88130 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
88131
88132 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
88133 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
88134
88135 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
88136 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
88137
88138 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
88139 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
88140
88141 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
88142 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
88143
88144 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
88145 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
88146
88147 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
88148 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
88149
88150 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
88151 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
88152
88153 #~ msgid "# followed by integer"
88154 #~ msgstr "# seguido por entero"
88155
88156 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
88157 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
88158
88159 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
88160 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
88161
88162 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
88163 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
88164
88165 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
88166 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
88167
88168 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
88169 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
88170
88171 #~ msgid "Premature end of input file %s"
88172 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
88173
88174 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
88175 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
88176
88177 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
88178 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
88179
88180 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
88181 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
88182
88183 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
88184 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
88185
88186 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
88187 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
88188
88189 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
88190 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
88191
88192 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
88193 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
88194
88195 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
88196 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
88197
88198 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
88199 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
88200
88201 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
88202 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
88203
88204 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
88205 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
88206
88207 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
88208 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
88209
88210 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
88211 #~ msgstr " -Wid-clash-<num> Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
88212
88213 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
88214 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
88215
88216 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
88217 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
88218
88219 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
88220 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
88221
88222 #~ msgid "Data size %ld.\n"
88223 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
88224
88225 #~ msgid "bx]"
88226 #~ msgstr "bx]"
88227
88228 #~ msgid "bx"
88229 #~ msgstr "bx"
88230
88231 #~ msgid "cx"
88232 #~ msgstr "cx"