c++: Adjust pushdecl/duplicate_decls API
[gcc.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
6 #
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 #
9 # Glosario
10 #
11 # alignment - alineamiento > alineación
12 # array - TBD
13 # asan - asan
14 # bug - error
15 # callback - callback
16 # construct - TBD
17 # cse - TBD
18 # demangled - mutilado
19 # dereference - desreferencia
20 # hardware - hardware
21 # hotness - calentura
22 # immediate - inmediato
23 # insns - instrucciones #: config/frv/frv.opt:126
24 # instruction - instrucción
25 # iv optimization - optimización iv
26 # multiply - TBD
27 # omp (OpenMP) - omp
28 # OS - S.O.
29 # reallocate - reubicar
30 # report - informe TODO
31 # scheduler - planificador
32 # SSA - SSA
33 # statement - sentencia
34 # Thumb - TBD
35 # thunk - TBD
36 # ubsan - ubsan
37 # custom instruction - instrucción personalizada
38 #
39 # advierte de -> avisa sobre
40 #
41 msgid ""
42 msgstr ""
43 "Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
45 "POT-Creation-Date: 2020-07-20 18:08+0000\n"
46 "PO-Revision-Date: 2020-03-22 16:48+0100\n"
47 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
48 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
49 "Language: es\n"
50 "MIME-Version: 1.0\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55
56 #: cfgrtl.c:2748
57 msgid "flow control insn inside a basic block"
58 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59
60 #: cfgrtl.c:2980
61 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
62 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63
64 #: cfgrtl.c:3036
65 msgid "insn outside basic block"
66 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67
68 #: cfgrtl.c:3044
69 msgid "return not followed by barrier"
70 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71
72 #: collect-utils.c:164
73 #, c-format
74 msgid "[cannot find %s]"
75 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76
77 #: collect2.c:1569
78 #, c-format
79 msgid "collect2 version %s\n"
80 msgstr "collect2 versión %s\n"
81
82 #: collect2.c:1674
83 #, c-format
84 msgid "%d constructor found\n"
85 msgid_plural "%d constructors found\n"
86 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
87 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88
89 #: collect2.c:1678
90 #, c-format
91 msgid "%d destructor found\n"
92 msgid_plural "%d destructors found\n"
93 msgstr[0] "se encontró %d destructor\n"
94 msgstr[1] "se encontraron %d destructores\n"
95
96 #: collect2.c:1682
97 #, c-format
98 msgid "%d frame table found\n"
99 msgid_plural "%d frame tables found\n"
100 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
101 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102
103 # %s se refiere a un fichero. cfuga
104 #: collect2.c:1837
105 #, c-format
106 msgid "[Leaving %s]\n"
107 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108
109 #: collect2.c:2067
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "\n"
113 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117
118 #: collect2.c:2572
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "\n"
122 "ldd output with constructors/destructors.\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126
127 #: cprop.c:1755
128 msgid "const/copy propagation disabled"
129 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130
131 #: diagnostic.c:158
132 #, c-format
133 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
134 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135
136 #: diagnostic.c:163
137 #, c-format
138 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
139 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140
141 #: diagnostic.c:386 input.c:225 input.c:1874 c-family/c-opts.c:1431
142 #: fortran/cpp.c:577 fortran/error.c:1049 fortran/error.c:1069
143 msgid "<built-in>"
144 msgstr "<interno>"
145
146 #: diagnostic.c:539
147 #, c-format
148 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
149 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150
151 #: diagnostic.c:567
152 #, c-format
153 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
154 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155
156 #: diagnostic.c:587
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please submit a full bug report,\n"
160 "with preprocessed source if appropriate.\n"
161 msgstr ""
162 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
163 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164
165 #: diagnostic.c:593
166 #, c-format
167 msgid "See %s for instructions.\n"
168 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169
170 #: diagnostic.c:602
171 #, c-format
172 msgid "compilation terminated.\n"
173 msgstr "compilación terminada.\n"
174
175 #: diagnostic.c:663
176 msgid "In file included from"
177 msgstr "En el fichero incluido desde"
178
179 #: diagnostic.c:664
180 msgid " from"
181 msgstr " desde"
182
183 #: diagnostic.c:1135
184 #, c-format
185 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
186 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
187
188 #: diagnostic.c:1760
189 #, c-format
190 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
191 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
192
193 #: final.c:1126
194 msgid "negative insn length"
195 msgstr "longitud de insn negativa"
196
197 #: final.c:3073
198 msgid "could not split insn"
199 msgstr "no se puede dividir insn"
200
201 #: final.c:3602
202 msgid "invalid 'asm': "
203 msgstr "'asm' no válido: "
204
205 #: final.c:3735
206 #, c-format
207 msgid "nested assembly dialect alternatives"
208 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
209
210 #: final.c:3763 final.c:3775
211 #, c-format
212 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
213 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
214
215 #: final.c:3917
216 #, c-format
217 msgid "operand number missing after %%-letter"
218 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
219
220 #: final.c:3920 final.c:3961
221 #, c-format
222 msgid "operand number out of range"
223 msgstr "número operando fuera de rango"
224
225 #: final.c:3978
226 #, c-format
227 msgid "invalid %%-code"
228 msgstr "%%-código no válido"
229
230 #: final.c:4012
231 #, c-format
232 msgid "'%%l' operand isn't a label"
233 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
234
235 #. We can't handle floating point constants;
236 #. PRINT_OPERAND must handle them.
237 #. We can't handle floating point constants;
238 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
239 #: final.c:4148 config/arc/arc.c:6404 config/i386/i386.c:11745
240 #, c-format
241 msgid "floating constant misused"
242 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
243
244 #: final.c:4206 config/arc/arc.c:6501 config/i386/i386.c:11836
245 #: config/pdp11/pdp11.c:1874
246 #, c-format
247 msgid "invalid expression as operand"
248 msgstr "expresión no válida como operando"
249
250 #: gcc.c:119
251 #, c-format
252 msgid "%s\n"
253 msgstr "%s\n"
254
255 #: gcc.c:1720
256 #, c-format
257 msgid "Using built-in specs.\n"
258 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
259
260 #: gcc.c:1920
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Setting spec %s to '%s'\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
267 "\n"
268
269 #: gcc.c:2099
270 #, c-format
271 msgid "Reading specs from %s\n"
272 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
273
274 #: gcc.c:2231
275 #, c-format
276 msgid "could not find specs file %s\n"
277 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
278
279 #: gcc.c:2306
280 #, c-format
281 msgid "rename spec %s to %s\n"
282 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
283
284 #: gcc.c:2308
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "spec is '%s'\n"
288 "\n"
289 msgstr ""
290 "la especificacion es '%s'\n"
291 "\n"
292
293 # El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
294 #: gcc.c:3155
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "Go ahead? (y or n) "
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "¿Continuar? (y ó n) "
302
303 #: gcc.c:3327
304 #, c-format
305 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
306 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
307
308 #: gcc.c:3543
309 #, c-format
310 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
311 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
312
313 #: gcc.c:3544
314 msgid "Options:\n"
315 msgstr "Opciones:\n"
316
317 #: gcc.c:3546
318 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
319 msgstr " -pass-exit-codes Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
320
321 #: gcc.c:3547
322 msgid " --help Display this information.\n"
323 msgstr " --help Muestra esta información.\n"
324
325 #: gcc.c:3548
326 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
327 msgstr " --target-help Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
328
329 #: gcc.c:3549
330 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
331 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
332
333 #: gcc.c:3550
334 msgid " Display specific types of command line options.\n"
335 msgstr " Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
336
337 #: gcc.c:3552
338 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
339 msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
340
341 #: gcc.c:3553
342 msgid " --version Display compiler version information.\n"
343 msgstr " --version Muestra la información de versión del compilador.\n"
344
345 #: gcc.c:3554
346 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
347 msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
348
349 #: gcc.c:3555
350 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
351 msgstr " -dumpversion Muestra la versión del compilador.\n"
352
353 #: gcc.c:3556
354 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
355 msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
356
357 #: gcc.c:3557
358 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
359 msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
360
361 #: gcc.c:3558
362 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
363 msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
364
365 #: gcc.c:3559
366 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
367 msgstr " -print-file-name=<bib> Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
368
369 #: gcc.c:3560
370 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
371 msgstr " -print-prog-name=<prog> Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
372
373 #: gcc.c:3561
374 msgid ""
375 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
376 " a component in the library path.\n"
377 msgstr ""
378 " -print-multiarch Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
379 " como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
380
381 #: gcc.c:3564
382 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
383 msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
384
385 #: gcc.c:3565
386 msgid ""
387 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
388 " multiple library search directories.\n"
389 msgstr ""
390 " -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
391 " y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
392
393 #: gcc.c:3568
394 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
395 msgstr " -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
396
397 #: gcc.c:3569
398 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
399 msgstr " -print-sysroot Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
400
401 #: gcc.c:3570
402 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
403 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
404
405 #: gcc.c:3571
406 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
407 msgstr " -Wa,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
408
409 #: gcc.c:3572
410 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
411 msgstr " -Wp,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
412
413 #: gcc.c:3573
414 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
415 msgstr " -Wl,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
416
417 #: gcc.c:3574
418 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
419 msgstr " -Xassembler <argumento> Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
420
421 #: gcc.c:3575
422 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
423 msgstr " -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
424
425 #: gcc.c:3576
426 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
427 msgstr " -Xlinker <argumento> Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
428
429 #: gcc.c:3577
430 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
431 msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios.\n"
432
433 #: gcc.c:3578
434 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
435 msgstr " -save-temps=<arg> No borra los ficheros intermedios.\n"
436
437 #: gcc.c:3579
438 msgid ""
439 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
440 " prefixes to other gcc components.\n"
441 msgstr ""
442 " -no-canonical-prefixes No crea rutas completas al construir prefijos\n"
443 " relativos a otros componentes de gcc.\n"
444
445 #: gcc.c:3582
446 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
447 msgstr " -pipe Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
448
449 #: gcc.c:3583
450 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
451 msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
452
453 #: gcc.c:3584
454 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
455 msgstr " -specs=<fichero> Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
456
457 #: gcc.c:3585
458 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
459 msgstr " -std=<estándar> Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
460
461 #: gcc.c:3586
462 msgid ""
463 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
464 " and libraries.\n"
465 msgstr ""
466 " --sysroot=<directorio> Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
467 " los encabezados y bibliotecas.\n"
468
469 #: gcc.c:3589
470 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
471 msgstr " -B <directorio> Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
472
473 #: gcc.c:3590
474 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
475 msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
476
477 #: gcc.c:3591
478 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
479 msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
480
481 #: gcc.c:3592
482 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
483 msgstr " -E Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
484
485 #: gcc.c:3593
486 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
487 msgstr " -S Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
488
489 #: gcc.c:3594
490 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
491 msgstr " -c Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
492
493 #: gcc.c:3595
494 msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
495 msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>.\n"
496
497 #: gcc.c:3596
498 msgid ""
499 " -pie Create a dynamically linked position independent\n"
500 " executable.\n"
501 msgstr ""
502 " -pie Genera un ejecutable independiente de posición\n"
503 " enlazado dinámicamente.\n"
504
505 #: gcc.c:3598
506 msgid " -shared Create a shared library.\n"
507 msgstr " -shared Crea una biblioteca compartida.\n"
508
509 #: gcc.c:3599
510 msgid ""
511 " -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
512 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
513 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
514 " guessing the language based on the file's extension.\n"
515 msgstr ""
516 " -x <lenguaje> Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
517 " Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
518 " 'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
519 " adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
520
521 #: gcc.c:3606
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "\n"
525 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
526 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
527 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
528 msgstr ""
529 "\n"
530 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
531 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n"
532 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
533
534 #: gcc.c:6059
535 #, c-format
536 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
537 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
538
539 #: gcc.c:6809
540 #, c-format
541 msgid "Target: %s\n"
542 msgstr "Objetivo: %s\n"
543
544 #: gcc.c:6810
545 #, c-format
546 msgid "Configured with: %s\n"
547 msgstr "Configurado con: %s\n"
548
549 #: gcc.c:6824
550 #, c-format
551 msgid "Thread model: %s\n"
552 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
553
554 #: gcc.c:6825
555 #, c-format
556 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
557 msgstr "Algoritmos de compresión LTO admitidos: zlib"
558
559 #: gcc.c:6827
560 #, c-format
561 msgid " zstd"
562 msgstr ""
563
564 #: gcc.c:6829 gcov.c:1408 gcov.c:1476 gcov.c:2813
565 #, c-format
566 msgid "\n"
567 msgstr "\n"
568
569 #: gcc.c:6840
570 #, c-format
571 msgid "gcc version %s %s\n"
572 msgstr "gcc versión %s %s\n"
573
574 #: gcc.c:6843
575 #, c-format
576 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
577 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
578
579 #: gcc.c:6916 gcc.c:7126
580 #, c-format
581 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
582 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
583
584 #: gcc.c:7050
585 #, c-format
586 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
587 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
588
589 #: gcc.c:7900
590 #, c-format
591 msgid "install: %s%s\n"
592 msgstr "instalar: %s%s\n"
593
594 #: gcc.c:7903
595 #, c-format
596 msgid "programs: %s\n"
597 msgstr "programas: %s\n"
598
599 #: gcc.c:7905
600 #, c-format
601 msgid "libraries: %s\n"
602 msgstr "bibliotecas: %s\n"
603
604 #: gcc.c:8022
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "For bug reporting instructions, please see:\n"
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
612
613 #: gcc.c:8038 gcov-tool.c:527
614 #, c-format
615 msgid "%s %s%s\n"
616 msgstr "%s %s%s\n"
617
618 #: gcc.c:8041 gcov-tool.c:529 gcov.c:927 fortran/gfortranspec.c:282
619 msgid "(C)"
620 msgstr "(C)"
621
622 #: gcc.c:8042 fortran/gfortranspec.c:283
623 msgid ""
624 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
625 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
626 "\n"
627 msgstr ""
628 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia. NO hay\n"
629 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
630 "PARTICULAR\n"
631 "\n"
632
633 #: gcc.c:8351
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "\n"
637 "Linker options\n"
638 "==============\n"
639 "\n"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 "Opciones del enlazador\n"
643 "======================\n"
644 "\n"
645
646 #: gcc.c:8352
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
650 "\n"
651 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
652
653 #: gcc.c:9700
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Assembler options\n"
657 "=================\n"
658 "\n"
659 msgstr ""
660 "Opciones de ensamblador\n"
661 "=======================\n"
662 "\n"
663
664 #: gcc.c:9701
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
668 "\n"
669 msgstr ""
670 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
671 "\n"
672
673 #: gcov-tool.c:175
674 #, c-format
675 msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
676 msgstr " merge [opciones] <dir1> <dir2> Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
677
678 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
679 #, c-format
680 msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
681 msgstr " -o, --output <dir> Directorio de salida\n"
682
683 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
684 #, c-format
685 msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
686 msgstr " -v, --verbose Modo expresivo\n"
687
688 #: gcov-tool.c:178
689 #, c-format
690 msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
691 msgstr " -w, --weight <p1,p2> Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
692
693 #: gcov-tool.c:194
694 #, c-format
695 msgid "Merge subcomand usage:"
696 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
697
698 #: gcov-tool.c:269
699 #, c-format
700 msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
701 msgstr " rewrite [opciones] <dir> Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
702
703 #: gcov-tool.c:270
704 #, c-format
705 msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
706 msgstr " -n, --normalize <int64_t> Normaliza el perfil\n"
707
708 #: gcov-tool.c:272
709 #, c-format
710 msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
711 msgstr " -s, --scale <float o frac-simple> Escala los contadores de perfil\n"
712
713 #: gcov-tool.c:290
714 #, c-format
715 msgid "Rewrite subcommand usage:"
716 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
717
718 #: gcov-tool.c:329
719 #, c-format
720 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
721 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
722
723 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
724 #, c-format
725 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
726 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
727
728 #: gcov-tool.c:362
729 #, c-format
730 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
731 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
732
733 #: gcov-tool.c:419
734 #, c-format
735 msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
736 msgstr " overlap [opciones] <dir1> <dir2> Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
737
738 #: gcov-tool.c:420
739 #, c-format
740 msgid " -f, --function Print function level info\n"
741 msgstr " -f, --function Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
742
743 #: gcov-tool.c:421
744 #, c-format
745 msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
746 msgstr " -F, --fullname Imprime el nombre de fichero completo\n"
747
748 #: gcov-tool.c:422
749 #, c-format
750 msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
751 msgstr " -h, --hotonly Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
752
753 #: gcov-tool.c:423
754 #, c-format
755 msgid " -o, --object Print object level info\n"
756 msgstr " -o, --object Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
757
758 #: gcov-tool.c:424
759 #, c-format
760 msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
761 msgstr " -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
762
763 #: gcov-tool.c:444
764 #, c-format
765 msgid "Overlap subcomand usage:"
766 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
767
768 #: gcov-tool.c:510
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
775 "\n"
776
777 #: gcov-tool.c:511
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Offline tool to handle gcda counts\n"
781 "\n"
782 msgstr ""
783 "Herramienta «offline» para manejar contadores de gcda\n"
784 "\n"
785
786 #: gcov-tool.c:512
787 #, c-format
788 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
789 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
790
791 #: gcov-tool.c:513
792 #, c-format
793 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
794 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
795
796 #: gcov-tool.c:517 gcov.c:915
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "\n"
800 "For bug reporting instructions, please see:\n"
801 "%s.\n"
802 msgstr ""
803 "\n"
804 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
805 "%s.\n"
806
807 #: gcov-tool.c:528
808 #, fuzzy, c-format
809 #| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
810 msgid "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
811 msgstr "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
812
813 #: gcov-tool.c:531 gcov.c:929
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
817 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
818 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
822 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
823 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
824 "\n"
825
826 #: gcov.c:889
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
833 "\n"
834
835 #: gcov.c:890
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Print code coverage information.\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Muestra información de cobertura de código.\n"
842 "\n"
843
844 #: gcov.c:891
845 #, c-format
846 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
847 msgstr " -a, --all-blocks Muestra información por cada bloque básico\n"
848
849 #: gcov.c:892
850 #, c-format
851 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
852 msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
853
854 #: gcov.c:893
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
858 " rather than percentages\n"
859 msgstr ""
860 " -c, --branch-counts Se muestra el número de ramificaciones\n"
861 " en lugar de los porcentajes\n"
862
863 #: gcov.c:895
864 #, c-format
865 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
866 msgstr " -d, --display-progress Muestra información de progreso\n"
867
868 #: gcov.c:896
869 #, c-format
870 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
871 msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada función\n"
872
873 #: gcov.c:897
874 #, c-format
875 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
876 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
877
878 #: gcov.c:898
879 #, c-format
880 msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
881 msgstr " -i, --json-format Salida con formato JSON intermedia en el fichero .gcov.json.gz\n"
882
883 #: gcov.c:899
884 #, c-format
885 msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
886 msgstr " -j, --human-readable Salida con números legibles para humanos\n"
887
888 #: gcov.c:900
889 #, c-format
890 msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
891 msgstr " -k, --use-colors Emite salida con colores\n"
892
893 #: gcov.c:901
894 #, c-format
895 msgid ""
896 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
897 " source files\n"
898 msgstr ""
899 " -l, --long-file-names Usa nombres largos de ficheros para los\n"
900 " ficheros fuentes incluidos\n"
901
902 #: gcov.c:903
903 #, c-format
904 msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
905 msgstr " -m, --demangled-names Nombres de función mutilados de salida\n"
906
907 #: gcov.c:904
908 #, c-format
909 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
910 msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n"
911
912 #: gcov.c:905
913 #, c-format
914 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
915 msgstr " -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
916
917 #: gcov.c:906
918 #, c-format
919 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
920 msgstr " -p, --preserve-paths Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
921
922 #: gcov.c:907
923 #, c-format
924 msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
925 msgstr " -q, --use-hotness-colors Emite salida con colores de tipo perf para las líneas calientes\n"
926
927 #: gcov.c:908
928 #, c-format
929 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
930 msgstr " -r, --relative-only Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
931
932 #: gcov.c:909
933 #, c-format
934 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
935 msgstr " -s, --source-prefix DIR Prefijo de fuente a omitir\n"
936
937 #: gcov.c:910
938 #, c-format
939 msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
940 msgstr " -t, --stdout Salida en stdout en lugar de un fichero\n"
941
942 #: gcov.c:911
943 #, c-format
944 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
945 msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
946
947 #: gcov.c:912
948 #, c-format
949 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
950 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
951
952 #: gcov.c:913
953 #, c-format
954 msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
955 msgstr " -w, --verbose Imprime informaciones expresivas\n"
956
957 #: gcov.c:914
958 #, c-format
959 msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
960 msgstr " -x, --hash-filenames Nombres de ruta largos de Hash\n"
961
962 #: gcov.c:925
963 #, c-format
964 msgid "gcov %s%s\n"
965 msgstr "gcov %s%s\n"
966
967 #: gcov.c:1259
968 #, c-format
969 msgid "'%s' file is already processed\n"
970 msgstr "El fichero '%s' ya está procesado\n"
971
972 #: gcov.c:1373
973 #, c-format
974 msgid "Creating '%s'\n"
975 msgstr "Se crea '%s'\n"
976
977 #: gcov.c:1376
978 #, c-format
979 msgid "Error writing output file '%s'\n"
980 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
981
982 #: gcov.c:1381
983 #, c-format
984 msgid "Could not open output file '%s'\n"
985 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
986
987 #: gcov.c:1386
988 #, c-format
989 msgid "Removing '%s'\n"
990 msgstr "Se elimina '%s'\n"
991
992 #: gcov.c:1498
993 #, c-format
994 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
995 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida JSON %s\n"
996
997 #: gcov.c:1506
998 #, c-format
999 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
1000 msgstr "Error al escribir el fichero de salida JSON %s\n"
1001
1002 #: gcov.c:1673
1003 #, c-format
1004 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1005 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
1006
1007 #: gcov.c:1678
1008 #, c-format
1009 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1010 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
1011
1012 #: gcov.c:1698
1013 #, c-format
1014 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1015 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
1016
1017 #: gcov.c:1704
1018 #, c-format
1019 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1020 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
1021
1022 #: gcov.c:1717
1023 #, c-format
1024 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1025 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
1026
1027 #: gcov.c:1767
1028 #, c-format
1029 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1030 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1031
1032 #: gcov.c:1881 gcov.c:1983
1033 #, c-format
1034 msgid "%s:corrupted\n"
1035 msgstr "%s:corrupto\n"
1036
1037 #: gcov.c:1888
1038 #, c-format
1039 msgid "%s:no functions found\n"
1040 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1041
1042 #: gcov.c:1906
1043 #, c-format
1044 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1045 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1046
1047 #: gcov.c:1913
1048 #, c-format
1049 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1050 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1051
1052 #: gcov.c:1926
1053 #, c-format
1054 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1055 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1056
1057 #: gcov.c:1932
1058 #, c-format
1059 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1060 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1061
1062 #: gcov.c:1964
1063 #, c-format
1064 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1065 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1066
1067 #: gcov.c:1982
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:overflowed\n"
1070 msgstr "%s:desbordado\n"
1071
1072 #: gcov.c:2029
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1075 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1076
1077 #: gcov.c:2034
1078 #, c-format
1079 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1080 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1081
1082 #: gcov.c:2042
1083 #, c-format
1084 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1085 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1086
1087 #: gcov.c:2251
1088 #, c-format
1089 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1090 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1091
1092 #: gcov.c:2367
1093 #, c-format
1094 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1095 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1096
1097 #: gcov.c:2370
1098 #, c-format
1099 msgid "No executable lines\n"
1100 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1101
1102 #: gcov.c:2378 gcov.c:2387
1103 #, c-format
1104 msgid "%s '%s'\n"
1105 msgstr "%s '%s'\n"
1106
1107 #: gcov.c:2394
1108 #, c-format
1109 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1110 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1111
1112 #: gcov.c:2398
1113 #, c-format
1114 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1115 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1116
1117 #: gcov.c:2404
1118 #, c-format
1119 msgid "No branches\n"
1120 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1121
1122 #: gcov.c:2406
1123 #, c-format
1124 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1125 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1126
1127 #: gcov.c:2410
1128 #, c-format
1129 msgid "No calls\n"
1130 msgstr "No hay llamadas\n"
1131
1132 #: gcov.c:2667
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1135 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1136
1137 #: gcov.c:2793
1138 #, c-format
1139 msgid "call %2d returned %s\n"
1140 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1141
1142 #: gcov.c:2798
1143 #, c-format
1144 msgid "call %2d never executed\n"
1145 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1146
1147 #: gcov.c:2803
1148 #, c-format
1149 msgid "branch %2d taken %s%s"
1150 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1151
1152 #: gcov.c:2808
1153 #, c-format
1154 msgid "branch %2d never executed"
1155 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1156
1157 #: gcov.c:2811
1158 #, c-format
1159 msgid " (BB %d)"
1160 msgstr " (BB %d)"
1161
1162 #: gcov.c:2818
1163 #, c-format
1164 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1165 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1166
1167 #: gcov.c:2821
1168 #, c-format
1169 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1170 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1171
1172 #: gcov.c:3074
1173 #, c-format
1174 msgid "Cannot open source file %s\n"
1175 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1176
1177 #: gcse.c:2596
1178 msgid "PRE disabled"
1179 msgstr "PRE desactivado"
1180
1181 #: gcse.c:3526
1182 msgid "GCSE disabled"
1183 msgstr "GCSE desactivado"
1184
1185 #: incpath.c:73
1186 #, c-format
1187 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1188 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1189
1190 #: incpath.c:76
1191 #, c-format
1192 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1193 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1194
1195 #: incpath.c:80
1196 #, c-format
1197 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1198 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1199
1200 #: incpath.c:385
1201 #, c-format
1202 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1203 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1204
1205 #: incpath.c:389
1206 #, c-format
1207 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1208 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1209
1210 #: incpath.c:394
1211 #, c-format
1212 msgid "End of search list.\n"
1213 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1214
1215 #. Opening quotation mark.
1216 #: intl.c:62
1217 msgid "`"
1218 msgstr "`"
1219
1220 #. Closing quotation mark.
1221 #: intl.c:65
1222 msgid "'"
1223 msgstr "'"
1224
1225 #: langhooks.c:382
1226 msgid "At top level:"
1227 msgstr "En el nivel principal:"
1228
1229 #: langhooks.c:398 cp/error.c:3480
1230 #, c-format
1231 msgid "In member function %qs"
1232 msgstr "En la función miembro %qs"
1233
1234 #: langhooks.c:402 cp/error.c:3483
1235 #, c-format
1236 msgid "In function %qs"
1237 msgstr "En la función %qs"
1238
1239 #: langhooks.c:447 cp/error.c:3433
1240 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1241 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1242
1243 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3438
1244 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1245 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1246
1247 #: langhooks.c:458 cp/error.c:3444
1248 #, c-format
1249 msgid " inlined from %qs"
1250 msgstr " incluido en línea de %qs"
1251
1252 #: lra-assigns.c:1841 reload1.c:2074
1253 msgid "this is the insn:"
1254 msgstr "este es la insn:"
1255
1256 #: lra-constraints.c:3019
1257 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
1258 msgstr "no se pueden generar recargas para restricciones imposibles:"
1259
1260 #: lra-constraints.c:4010 reload.c:3814
1261 msgid "unable to generate reloads for:"
1262 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1263
1264 #. What to print when a switch has no documentation.
1265 #: opts.c:187
1266 msgid "This option lacks documentation."
1267 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1268
1269 #: opts.c:188
1270 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1271 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1272
1273 #: opts.c:1331
1274 #, c-format
1275 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: opts.c:1336
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "%s Same as %s."
1281 msgid "Same as %s%s."
1282 msgstr "%s Igual que %s."
1283
1284 #: opts.c:1341
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "%s Same as %s."
1287 msgid "Same as %s."
1288 msgstr "%s Igual que %s."
1289
1290 #: opts.c:1349
1291 #, c-format
1292 msgid "%s Same as %s."
1293 msgstr "%s Igual que %s."
1294
1295 #: opts.c:1412
1296 #, fuzzy
1297 #| msgid "variable"
1298 msgid "[available in "
1299 msgstr "variable"
1300
1301 #: opts.c:1444
1302 msgid "[default]"
1303 msgstr "[por defecto]"
1304
1305 #: opts.c:1453
1306 #, fuzzy, c-format
1307 #| msgid " bytes"
1308 msgid "%llu bytes"
1309 msgstr " bytes"
1310
1311 #: opts.c:1490
1312 msgid "[enabled]"
1313 msgstr "[activado]"
1314
1315 #: opts.c:1492
1316 msgid "[disabled]"
1317 msgstr "[desactivado]"
1318
1319 #: opts.c:1528
1320 #, c-format
1321 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1322 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1323
1324 #: opts.c:1537
1325 #, c-format
1326 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1327 msgstr " No se encontró ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1328
1329 #: opts.c:1543
1330 #, c-format
1331 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1332 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1333
1334 #: opts.c:1588
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 " Known valid arguments for %s option:\n"
1338 " "
1339 msgstr ""
1340 " Argumentos válidos conocidos para la opción %s:\n"
1341 " "
1342
1343 #: opts.c:1638
1344 msgid "The following options are target specific"
1345 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1346
1347 #: opts.c:1641
1348 msgid "The following options control compiler warning messages"
1349 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1350
1351 #: opts.c:1644
1352 msgid "The following options control optimizations"
1353 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1354
1355 #: opts.c:1647 opts.c:1687
1356 msgid "The following options are language-independent"
1357 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1358
1359 #: opts.c:1650
1360 #, fuzzy
1361 #| msgid "The following options control optimizations"
1362 msgid "The following options control parameters"
1363 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1364
1365 #: opts.c:1656
1366 msgid "The following options are specific to just the language "
1367 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1368
1369 #: opts.c:1658
1370 msgid "The following options are supported by the language "
1371 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1372
1373 #: opts.c:1669
1374 msgid "The following options are not documented"
1375 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1376
1377 #: opts.c:1671
1378 msgid "The following options take separate arguments"
1379 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1380
1381 #: opts.c:1673
1382 msgid "The following options take joined arguments"
1383 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1384
1385 #: opts.c:1685
1386 msgid "The following options are language-related"
1387 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1388
1389 #: passes.c:1785
1390 #, fuzzy, c-format
1391 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1392 msgid "during %s pass: %s\n"
1393 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1394
1395 #: passes.c:1790
1396 #, c-format
1397 msgid "dump file: %s\n"
1398 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1399
1400 #: plugin.c:924
1401 msgid "Event"
1402 msgstr "Evento"
1403
1404 #: plugin.c:924
1405 msgid "Plugins"
1406 msgstr "Plugins"
1407
1408 #: plugin.c:956
1409 #, c-format
1410 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1411 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1412
1413 #: postreload-gcse.c:1354
1414 #, fuzzy
1415 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation."
1416 msgid "using simple load CSE after register allocation"
1417 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
1418
1419 #. It's the compiler's fault.
1420 #: reload1.c:5998
1421 msgid "could not find a spill register"
1422 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1423
1424 #. It's the compiler's fault.
1425 #: reload1.c:7880
1426 msgid "VOIDmode on an output"
1427 msgstr "modoVOID en una salida"
1428
1429 #: reload1.c:8613
1430 msgid "failure trying to reload:"
1431 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1432
1433 #: rtl-error.c:116
1434 msgid "unrecognizable insn:"
1435 msgstr "no se reconoce la insn:"
1436
1437 #: rtl-error.c:118
1438 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1439 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1440
1441 #: targhooks.c:2018
1442 #, c-format
1443 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1444 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1445
1446 #: targhooks.c:2033
1447 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
1448 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpic%>"
1449
1450 #: targhooks.c:2035
1451 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
1452 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpie%>"
1453
1454 #: toplev.c:324
1455 #, c-format
1456 msgid "unrecoverable error"
1457 msgstr "error no recuperable"
1458
1459 #: toplev.c:613
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1463 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1464 msgstr ""
1465 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1466 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1467
1468 #: toplev.c:615
1469 #, c-format
1470 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1471 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1472
1473 #: toplev.c:619
1474 #, c-format
1475 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1476 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1477
1478 #: toplev.c:621
1479 #, c-format
1480 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1481 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1482
1483 #: toplev.c:623
1484 #, c-format
1485 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1486 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1487
1488 #: toplev.c:790
1489 msgid "options passed: "
1490 msgstr "opciones pasadas: "
1491
1492 #: toplev.c:818
1493 msgid "options enabled: "
1494 msgstr "opciones activadas: "
1495
1496 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5758 c/c-typeck.c:7658 cp/error.c:1075
1497 #: tree-diagnostic-path.cc:261 c-family/c-pretty-print.c:417
1498 #, gcc-internal-format
1499 msgid "<anonymous>"
1500 msgstr "<anónimo>"
1501
1502 #: cif-code.def:39
1503 msgid "function not considered for inlining"
1504 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1505
1506 #: cif-code.def:43
1507 msgid "caller is not optimized"
1508 msgstr "el que llama no está optimizado"
1509
1510 #: cif-code.def:47
1511 msgid "function body not available"
1512 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1513
1514 #: cif-code.def:51
1515 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1516 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1517
1518 #: cif-code.def:56
1519 msgid "function not inlinable"
1520 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1521
1522 #: cif-code.def:60
1523 msgid "function body can be overwritten at link time"
1524 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1525
1526 #: cif-code.def:64
1527 msgid "function not inline candidate"
1528 msgstr "la función no es candidata para inline"
1529
1530 #: cif-code.def:68
1531 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1532 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1533
1534 #: cif-code.def:70
1535 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1536 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1537
1538 #: cif-code.def:72
1539 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1540 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1541
1542 #: cif-code.def:74
1543 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1544 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1545
1546 #: cif-code.def:76
1547 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1548 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1549
1550 #: cif-code.def:80
1551 msgid "recursive inlining"
1552 msgstr "inserción en línea recursiva"
1553
1554 #: cif-code.def:84
1555 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1556 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1557
1558 #: cif-code.def:88
1559 #, fuzzy
1560 #| msgid "call is unlikely and code size would grow"
1561 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
1562 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1563
1564 #: cif-code.def:92
1565 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1566 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1567
1568 #: cif-code.def:96
1569 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1570 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1571
1572 #: cif-code.def:100
1573 msgid "variadic thunk call"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: cif-code.def:104
1577 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1578 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1579
1580 #: cif-code.def:108
1581 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1582 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1583
1584 #: cif-code.def:112
1585 msgid "exception handling personality mismatch"
1586 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1587
1588 #: cif-code.def:117
1589 msgid "non-call exception handling mismatch"
1590 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1591
1592 #: cif-code.def:121
1593 msgid "target specific option mismatch"
1594 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1595
1596 #: cif-code.def:125
1597 msgid "optimization level attribute mismatch"
1598 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1599
1600 #: cif-code.def:129
1601 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: cif-code.def:133
1605 msgid "function attribute mismatch"
1606 msgstr "no coincide el atributo de función"
1607
1608 #: cif-code.def:138
1609 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: cif-code.def:143
1613 msgid "unreachable"
1614 msgstr "inalcanzable"
1615
1616 #. The remainder are real diagnostic types.
1617 #: diagnostic.def:33
1618 msgid "fatal error: "
1619 msgstr "error fatal: "
1620
1621 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
1622 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1623 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
1624 msgid "internal compiler error: "
1625 msgstr "error interno del compilador: "
1626
1627 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1628 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1629 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
1630 msgid "error: "
1631 msgstr "error: "
1632
1633 #: diagnostic.def:36
1634 msgid "sorry, unimplemented: "
1635 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1636
1637 #: diagnostic.def:37
1638 msgid "warning: "
1639 msgstr "aviso: "
1640
1641 #: diagnostic.def:38
1642 msgid "anachronism: "
1643 msgstr "anacronismo: "
1644
1645 #: diagnostic.def:39
1646 msgid "note: "
1647 msgstr "nota: "
1648
1649 #: diagnostic.def:40
1650 msgid "debug: "
1651 msgstr "depuración: "
1652
1653 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
1654 #. a range of events within a path.
1655 #: diagnostic.def:44
1656 msgid "path: "
1657 msgstr "ruta: "
1658
1659 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1660 #. prefix does not matter.
1661 #: diagnostic.def:48
1662 msgid "pedwarn: "
1663 msgstr "avisoped: "
1664
1665 #: diagnostic.def:49
1666 msgid "permerror: "
1667 msgstr "errorperm: "
1668
1669 #: c-family/c-format.c:439
1670 msgid "format"
1671 msgstr "formato"
1672
1673 #: c-family/c-format.c:440
1674 msgid "field width specifier"
1675 msgstr "especificador de anchura de campo"
1676
1677 #: c-family/c-format.c:441
1678 msgid "field precision specifier"
1679 msgstr "especificador de precisión del campo"
1680
1681 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44
1682 msgid "' ' flag"
1683 msgstr "opción ' '"
1684
1685 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44
1686 msgid "the ' ' printf flag"
1687 msgstr "la opción de printf ' '"
1688
1689 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615
1690 #: c-family/c-format.c:681 config/i386/msformat-c.c:45
1691 msgid "'+' flag"
1692 msgstr "opción '+'"
1693
1694 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615
1695 #: config/i386/msformat-c.c:45
1696 msgid "the '+' printf flag"
1697 msgstr "la opción de printf '+'"
1698
1699 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616
1700 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:46
1701 #: config/i386/msformat-c.c:81
1702 msgid "'#' flag"
1703 msgstr "opción '#'"
1704
1705 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616
1706 #: config/i386/msformat-c.c:46
1707 msgid "the '#' printf flag"
1708 msgstr "la opción de printf '#'"
1709
1710 #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 c-family/c-format.c:654
1711 #: config/i386/msformat-c.c:47
1712 msgid "'0' flag"
1713 msgstr "opción '0'"
1714
1715 #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:47
1716 msgid "the '0' printf flag"
1717 msgstr "la opción de printf '0'"
1718
1719 #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 c-family/c-format.c:653
1720 #: c-family/c-format.c:684 config/i386/msformat-c.c:48
1721 msgid "'-' flag"
1722 msgstr "opción '-'"
1723
1724 #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:48
1725 msgid "the '-' printf flag"
1726 msgstr "la opción de printf '-'"
1727
1728 #: c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:49
1729 #: config/i386/msformat-c.c:69
1730 msgid "''' flag"
1731 msgstr "opción '''"
1732
1733 #: c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:49
1734 msgid "the ''' printf flag"
1735 msgstr "la opción de printf '''"
1736
1737 #: c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:637
1738 msgid "'I' flag"
1739 msgstr "opción 'I'"
1740
1741 #: c-family/c-format.c:565
1742 msgid "the 'I' printf flag"
1743 msgstr "la opción de printf 'I'"
1744
1745 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 c-family/c-format.c:634
1746 #: c-family/c-format.c:657 c-family/c-format.c:685 config/sol2-c.c:43
1747 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
1748 msgid "field width"
1749 msgstr "anchura de campo"
1750
1751 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:43
1752 #: config/i386/msformat-c.c:50
1753 msgid "field width in printf format"
1754 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1755
1756 #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618
1757 #: config/i386/msformat-c.c:51
1758 msgid "precision"
1759 msgstr "precisión"
1760
1761 #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618
1762 #: config/i386/msformat-c.c:51
1763 msgid "precision in printf format"
1764 msgstr "precisión en formato printf"
1765
1766 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619
1767 #: c-family/c-format.c:635 c-family/c-format.c:688 config/sol2-c.c:44
1768 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
1769 msgid "length modifier"
1770 msgstr "modificador de longitud"
1771
1772 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619
1773 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
1774 msgid "length modifier in printf format"
1775 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1776
1777 #: c-family/c-format.c:617
1778 msgid "'q' flag"
1779 msgstr "opción 'q'"
1780
1781 #: c-family/c-format.c:617
1782 msgid "the 'q' diagnostic flag"
1783 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
1784
1785 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65
1786 msgid "assignment suppression"
1787 msgstr "supresión de la asignación"
1788
1789 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65
1790 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1791 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1792
1793 #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66
1794 msgid "'a' flag"
1795 msgstr "opción 'a'"
1796
1797 #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66
1798 msgid "the 'a' scanf flag"
1799 msgstr "la opción de scanf 'a'"
1800
1801 #: c-family/c-format.c:633
1802 msgid "'m' flag"
1803 msgstr "opción 'm'"
1804
1805 #: c-family/c-format.c:633
1806 msgid "the 'm' scanf flag"
1807 msgstr "la opción de scanf 'm'"
1808
1809 #: c-family/c-format.c:634 config/i386/msformat-c.c:67
1810 msgid "field width in scanf format"
1811 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1812
1813 #: c-family/c-format.c:635 config/i386/msformat-c.c:68
1814 msgid "length modifier in scanf format"
1815 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1816
1817 #: c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:69
1818 msgid "the ''' scanf flag"
1819 msgstr "la opción de scanf '''"
1820
1821 #: c-family/c-format.c:637
1822 msgid "the 'I' scanf flag"
1823 msgstr "la opción de scanf 'I'"
1824
1825 #: c-family/c-format.c:652
1826 msgid "'_' flag"
1827 msgstr "opción '_'"
1828
1829 #: c-family/c-format.c:652
1830 msgid "the '_' strftime flag"
1831 msgstr "la opción de strftime '_'"
1832
1833 #: c-family/c-format.c:653
1834 msgid "the '-' strftime flag"
1835 msgstr "la opción de strftime '-'"
1836
1837 #: c-family/c-format.c:654
1838 msgid "the '0' strftime flag"
1839 msgstr "la opción de strftime '0'"
1840
1841 #: c-family/c-format.c:655 c-family/c-format.c:680
1842 msgid "'^' flag"
1843 msgstr "opción '^'"
1844
1845 #: c-family/c-format.c:655
1846 msgid "the '^' strftime flag"
1847 msgstr "la opción de strftime '^'"
1848
1849 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:81
1850 msgid "the '#' strftime flag"
1851 msgstr "la opción de strftime '#'"
1852
1853 #: c-family/c-format.c:657
1854 msgid "field width in strftime format"
1855 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1856
1857 #: c-family/c-format.c:658
1858 msgid "'E' modifier"
1859 msgstr "modificador 'E'"
1860
1861 #: c-family/c-format.c:658
1862 msgid "the 'E' strftime modifier"
1863 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
1864
1865 #: c-family/c-format.c:659
1866 msgid "'O' modifier"
1867 msgstr "modificador 'O'"
1868
1869 #: c-family/c-format.c:659
1870 msgid "the 'O' strftime modifier"
1871 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
1872
1873 #: c-family/c-format.c:660 c-family/c-format.c:661
1874 msgid "the 'O' modifier"
1875 msgstr "el modificador 'O'"
1876
1877 #: c-family/c-format.c:679
1878 msgid "fill character"
1879 msgstr "carácter de relleno"
1880
1881 #: c-family/c-format.c:679
1882 msgid "fill character in strfmon format"
1883 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1884
1885 #: c-family/c-format.c:680
1886 msgid "the '^' strfmon flag"
1887 msgstr "la opción de strfmon '^'"
1888
1889 #: c-family/c-format.c:681
1890 msgid "the '+' strfmon flag"
1891 msgstr "la opción de strfmon '+'"
1892
1893 #: c-family/c-format.c:682
1894 msgid "'(' flag"
1895 msgstr "opción '('"
1896
1897 #: c-family/c-format.c:682
1898 msgid "the '(' strfmon flag"
1899 msgstr "la opción de strfmon '('"
1900
1901 #: c-family/c-format.c:683
1902 msgid "'!' flag"
1903 msgstr "opción '!'"
1904
1905 #: c-family/c-format.c:683
1906 msgid "the '!' strfmon flag"
1907 msgstr "la opción de strfmon '!'"
1908
1909 #: c-family/c-format.c:684
1910 msgid "the '-' strfmon flag"
1911 msgstr "la opción de strfmon '-'"
1912
1913 #: c-family/c-format.c:685
1914 msgid "field width in strfmon format"
1915 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1916
1917 #: c-family/c-format.c:686
1918 msgid "left precision"
1919 msgstr "precisión izquierda"
1920
1921 #: c-family/c-format.c:686
1922 msgid "left precision in strfmon format"
1923 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1924
1925 #: c-family/c-format.c:687
1926 msgid "right precision"
1927 msgstr "precisión derecha"
1928
1929 #: c-family/c-format.c:687
1930 msgid "right precision in strfmon format"
1931 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1932
1933 #: c-family/c-format.c:688
1934 msgid "length modifier in strfmon format"
1935 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1936
1937 #. Handle deferred options from command-line.
1938 #: c-family/c-opts.c:1454 fortran/cpp.c:590
1939 msgid "<command-line>"
1940 msgstr "<línea-de-órdenes>"
1941
1942 #: config/aarch64/aarch64.c:9995
1943 #, c-format
1944 msgid "unsupported operand for code '%c'"
1945 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
1946
1947 #: config/aarch64/aarch64.c:10004 config/aarch64/aarch64.c:10017
1948 #: config/aarch64/aarch64.c:10029 config/aarch64/aarch64.c:10040
1949 #: config/aarch64/aarch64.c:10056 config/aarch64/aarch64.c:10070
1950 #: config/aarch64/aarch64.c:10090 config/aarch64/aarch64.c:10164
1951 #: config/aarch64/aarch64.c:10175 config/aarch64/aarch64.c:10189
1952 #: config/aarch64/aarch64.c:10411 config/aarch64/aarch64.c:10429
1953 #: config/pru/pru.c:1700 config/pru/pru.c:1710 config/pru/pru.c:1741
1954 #: config/pru/pru.c:1752 config/pru/pru.c:1824
1955 #, c-format
1956 msgid "invalid operand for '%%%c'"
1957 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
1958
1959 #: config/aarch64/aarch64.c:10108 config/aarch64/aarch64.c:10119
1960 #: config/aarch64/aarch64.c:10271 config/aarch64/aarch64.c:10282
1961 #, c-format
1962 msgid "invalid vector constant"
1963 msgstr "constante de vector no válida"
1964
1965 #: config/aarch64/aarch64.c:10131 config/aarch64/aarch64.c:10143
1966 #, c-format
1967 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
1968 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
1969
1970 #: config/aarch64/aarch64.c:10157
1971 #, fuzzy, c-format
1972 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
1973 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
1974 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
1975
1976 #: config/aarch64/aarch64.c:10223 config/arm/arm.c:24220
1977 #, c-format
1978 msgid "missing operand"
1979 msgstr "falta un operando"
1980
1981 #: config/aarch64/aarch64.c:10308
1982 #, c-format
1983 msgid "invalid constant"
1984 msgstr "constante no válida"
1985
1986 #: config/aarch64/aarch64.c:10311
1987 #, c-format
1988 msgid "invalid operand"
1989 msgstr "operando no válido"
1990
1991 #: config/aarch64/aarch64.c:10437 config/aarch64/aarch64.c:10442
1992 #, c-format
1993 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
1994 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
1995
1996 #: config/aarch64/aarch64.c:10462
1997 #, c-format
1998 msgid "invalid address mode"
1999 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2000
2001 #: config/aarch64/aarch64.c:22752 config/arm/arm.c:33184
2002 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
2003 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
2004
2005 #: config/aarch64/aarch64.c:22754 config/arm/arm.c:33186
2006 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
2007 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
2008
2009 #: config/aarch64/aarch64.c:22769 config/aarch64/aarch64.c:22785
2010 #: config/arm/arm.c:33201 config/arm/arm.c:33217
2011 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
2012 msgstr "operación no permitida con el tipo %<bfloat16_t%>"
2013
2014 #: config/aarch64/aarch64.c:22793
2015 #, fuzzy
2016 #| msgid "invalid operands in binary operation"
2017 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
2018 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
2019
2020 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/i386/i386.c:13037
2021 #: config/rs6000/rs6000.c:13417 config/sparc/sparc.c:9351
2022 #, c-format
2023 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2024 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2025
2026 #: config/alpha/alpha.c:5134 config/bfin/bfin.c:1427
2027 #, c-format
2028 msgid "invalid %%J value"
2029 msgstr "valor %%J no válido"
2030
2031 #: config/alpha/alpha.c:5164 config/ia64/ia64.c:5577 config/or1k/or1k.c:1211
2032 #, c-format
2033 msgid "invalid %%r value"
2034 msgstr "valor %%r no válido"
2035
2036 #: config/alpha/alpha.c:5174 config/ia64/ia64.c:5531
2037 #: config/rs6000/rs6000.c:13111 config/xtensa/xtensa.c:2428
2038 #, c-format
2039 msgid "invalid %%R value"
2040 msgstr "valor %%R no válido"
2041
2042 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/rs6000/rs6000.c:13031
2043 #: config/xtensa/xtensa.c:2395
2044 #, c-format
2045 msgid "invalid %%N value"
2046 msgstr "valor %%N no válido"
2047
2048 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:13059
2049 #, c-format
2050 msgid "invalid %%P value"
2051 msgstr "valor %%P no válido"
2052
2053 #: config/alpha/alpha.c:5196
2054 #, c-format
2055 msgid "invalid %%h value"
2056 msgstr "valor %%h no válido"
2057
2058 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/xtensa/xtensa.c:2421
2059 #, c-format
2060 msgid "invalid %%L value"
2061 msgstr "valor %%L no válido"
2062
2063 #: config/alpha/alpha.c:5223
2064 #, c-format
2065 msgid "invalid %%m value"
2066 msgstr "valor %%m no válido"
2067
2068 #: config/alpha/alpha.c:5229
2069 #, c-format
2070 msgid "invalid %%M value"
2071 msgstr "valor %%M no válido"
2072
2073 #: config/alpha/alpha.c:5266
2074 #, c-format
2075 msgid "invalid %%U value"
2076 msgstr "valor %%U no válido"
2077
2078 #: config/alpha/alpha.c:5274 config/rs6000/rs6000.c:13119
2079 #, c-format
2080 msgid "invalid %%s value"
2081 msgstr "valor %%s no válido"
2082
2083 #: config/alpha/alpha.c:5285
2084 #, c-format
2085 msgid "invalid %%C value"
2086 msgstr "valor %%C no válido"
2087
2088 #: config/alpha/alpha.c:5322 config/rs6000/rs6000.c:12895
2089 #, c-format
2090 msgid "invalid %%E value"
2091 msgstr "valor %%E no válido"
2092
2093 #: config/alpha/alpha.c:5347 config/alpha/alpha.c:5397
2094 #, c-format
2095 msgid "unknown relocation unspec"
2096 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2097
2098 #: config/alpha/alpha.c:5356 config/cr16/cr16.c:1570 config/gcn/gcn.c:5749
2099 #: config/gcn/gcn.c:5758 config/gcn/gcn.c:5818 config/gcn/gcn.c:5826
2100 #: config/gcn/gcn.c:5842 config/gcn/gcn.c:5860 config/gcn/gcn.c:5911
2101 #: config/gcn/gcn.c:6030 config/gcn/gcn.c:6141 config/rs6000/rs6000.c:13422
2102 #, c-format
2103 msgid "invalid %%xn code"
2104 msgstr "código %%xn no válido"
2105
2106 #: config/alpha/alpha.c:5462
2107 #, c-format
2108 msgid "invalid operand address"
2109 msgstr "dirección de operando no válida"
2110
2111 #: config/arc/arc.c:4519
2112 #, c-format
2113 msgid "invalid operand to %%Z code"
2114 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2115
2116 #: config/arc/arc.c:4527
2117 #, c-format
2118 msgid "invalid operand to %%z code"
2119 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2120
2121 #: config/arc/arc.c:4535
2122 #, c-format
2123 msgid "invalid operands to %%c code"
2124 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
2125
2126 #: config/arc/arc.c:4543
2127 #, c-format
2128 msgid "invalid operand to %%M code"
2129 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2130
2131 #: config/arc/arc.c:4551 config/m32r/m32r.c:2085
2132 #, c-format
2133 msgid "invalid operand to %%p code"
2134 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2135
2136 #: config/arc/arc.c:4562 config/m32r/m32r.c:2078
2137 #, c-format
2138 msgid "invalid operand to %%s code"
2139 msgstr "operando no válido para el código %%s"
2140
2141 #: config/arc/arc.c:4710 config/m32r/m32r.c:2111
2142 #, c-format
2143 msgid "invalid operand to %%R code"
2144 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2145
2146 #: config/arc/arc.c:4786 config/m32r/m32r.c:2134
2147 #, c-format
2148 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2149 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
2150
2151 #: config/arc/arc.c:4854 config/m32r/m32r.c:2205
2152 #, c-format
2153 msgid "invalid operand to %%U code"
2154 msgstr "operando no válido para el código %%U"
2155
2156 #: config/arc/arc.c:4866
2157 #, c-format
2158 msgid "invalid operand to %%V code"
2159 msgstr "operando no válido para el código %%V"
2160
2161 #: config/arc/arc.c:4923
2162 #, c-format
2163 msgid "invalid operand to %%O code"
2164 msgstr "operando no válido para el código %%O"
2165
2166 #. Unknown flag.
2167 #. Undocumented flag.
2168 #: config/arc/arc.c:4949 config/epiphany/epiphany.c:1307
2169 #: config/m32r/m32r.c:2232 config/nds32/nds32.c:3517 config/sparc/sparc.c:9630
2170 #, c-format
2171 msgid "invalid operand output code"
2172 msgstr "operando no válido en el código de salida"
2173
2174 #: config/arc/arc.c:6489
2175 #, c-format
2176 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2177 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
2178
2179 #: config/arc/arc.c:6705 config/cris/cris.c:2571
2180 msgid "unrecognized supposed constant"
2181 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
2182
2183 #: config/arm/arm.c:20588 config/arm/arm.c:20613 config/arm/arm.c:20623
2184 #: config/arm/arm.c:20632 config/arm/arm.c:20641
2185 #, c-format
2186 msgid "invalid shift operand"
2187 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
2188
2189 #: config/arm/arm.c:23504 config/arm/arm.c:23522
2190 #, c-format
2191 msgid "predicated Thumb instruction"
2192 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2193
2194 #: config/arm/arm.c:23510
2195 #, c-format
2196 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2197 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2198
2199 #: config/arm/arm.c:23628 config/arm/arm.c:23641 config/arm/arm.c:23666
2200 #: config/nios2/nios2.c:3086
2201 #, c-format
2202 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2203 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2204
2205 #: config/arm/arm.c:23743 config/arm/arm.c:23765 config/arm/arm.c:23775
2206 #: config/arm/arm.c:23785 config/arm/arm.c:23795 config/arm/arm.c:23834
2207 #: config/arm/arm.c:23852 config/arm/arm.c:23877 config/arm/arm.c:23892
2208 #: config/arm/arm.c:23919 config/arm/arm.c:23926 config/arm/arm.c:23944
2209 #: config/arm/arm.c:23951 config/arm/arm.c:23959 config/arm/arm.c:23980
2210 #: config/arm/arm.c:23987 config/arm/arm.c:24167 config/arm/arm.c:24174
2211 #: config/arm/arm.c:24201 config/arm/arm.c:24208 config/bfin/bfin.c:1440
2212 #: config/bfin/bfin.c:1447 config/bfin/bfin.c:1454 config/bfin/bfin.c:1461
2213 #: config/bfin/bfin.c:1470 config/bfin/bfin.c:1477 config/bfin/bfin.c:1484
2214 #: config/bfin/bfin.c:1491 config/nds32/nds32.c:3543
2215 #, c-format
2216 msgid "invalid operand for code '%c'"
2217 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
2218
2219 #: config/arm/arm.c:23847
2220 #, c-format
2221 msgid "instruction never executed"
2222 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2223
2224 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2225 #: config/arm/arm.c:23868
2226 #, c-format
2227 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2228 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
2229
2230 #: config/avr/avr.c:2632
2231 #, c-format
2232 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2233 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
2234
2235 #: config/avr/avr.c:2813
2236 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2237 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
2238
2239 #: config/avr/avr.c:2863 config/avr/avr.c:2930
2240 msgid "bad address, not an I/O address:"
2241 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
2242
2243 #: config/avr/avr.c:2872
2244 msgid "bad address, not a constant:"
2245 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
2246
2247 #: config/avr/avr.c:2890 config/avr/avr.c:2897
2248 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2249 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
2250
2251 #: config/avr/avr.c:2904
2252 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2253 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2254
2255 #: config/avr/avr.c:2916
2256 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2257 msgstr "error interno del compilador. Dirección errónea:"
2258
2259 #: config/avr/avr.c:2949
2260 #, c-format
2261 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2262 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
2263
2264 #: config/avr/avr.c:2957
2265 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2266 msgstr "error interno del compilador. Modo desconocido:"
2267
2268 #: config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4943 config/avr/avr.c:5390
2269 msgid "invalid insn:"
2270 msgstr "insn no válida:"
2271
2272 #: config/avr/avr.c:4053 config/avr/avr.c:4165 config/avr/avr.c:4223
2273 #: config/avr/avr.c:4275 config/avr/avr.c:4294 config/avr/avr.c:4486
2274 #: config/avr/avr.c:4794 config/avr/avr.c:5079 config/avr/avr.c:5283
2275 #: config/avr/avr.c:5447 config/avr/avr.c:5540 config/avr/avr.c:5739
2276 msgid "incorrect insn:"
2277 msgstr "insn incorrecta:"
2278
2279 #: config/avr/avr.c:4310 config/avr/avr.c:4585 config/avr/avr.c:4865
2280 #: config/avr/avr.c:5151 config/avr/avr.c:5329 config/avr/avr.c:5596
2281 #: config/avr/avr.c:5797
2282 msgid "unknown move insn:"
2283 msgstr "insn move desconocida:"
2284
2285 #: config/avr/avr.c:6256
2286 msgid "bad shift insn:"
2287 msgstr "insn shift errónea:"
2288
2289 #: config/avr/avr.c:6364 config/avr/avr.c:6845 config/avr/avr.c:7260
2290 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2291 msgstr "error interno del compilador. Desplazamiento incorrecto:"
2292
2293 #: config/avr/avr.c:8666
2294 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2295 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
2296
2297 #: config/avr/avr.c:10023
2298 msgid "variable"
2299 msgstr "variable"
2300
2301 #: config/avr/avr.c:10028
2302 msgid "function parameter"
2303 msgstr "parámetro de función"
2304
2305 #: config/avr/avr.c:10033
2306 msgid "structure field"
2307 msgstr "campo de estructura"
2308
2309 #: config/avr/avr.c:10039
2310 msgid "return type of function"
2311 msgstr "tipo de retorno de función"
2312
2313 #: config/avr/avr.c:10044
2314 msgid "pointer"
2315 msgstr "puntero"
2316
2317 #: config/avr/driver-avr.c:50
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Running spec function '%s' with %d args\n"
2321 "\n"
2322 msgstr ""
2323 "función de especificación '%s' con %d args\n"
2324 "\n"
2325
2326 #: config/bfin/bfin.c:1389
2327 #, c-format
2328 msgid "invalid %%j value"
2329 msgstr "valor %%j no válido"
2330
2331 #: config/bfin/bfin.c:1582 config/c6x/c6x.c:2277
2332 #, c-format
2333 msgid "invalid const_double operand"
2334 msgstr "operando const_double no válido"
2335
2336 #: config/bpf/bpf.c:743
2337 #, fuzzy
2338 #| msgid "invalid addressing mode"
2339 msgid "invalid address in operand"
2340 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2341
2342 #. Fallthrough.
2343 #: config/bpf/bpf.c:750
2344 #, fuzzy
2345 #| msgid "unexpected operand"
2346 msgid "unsupported operand"
2347 msgstr "operando inesperado"
2348
2349 #: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
2350 #: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5423 gcc.c:5437
2351 #: rtl-error.c:101 toplev.c:328 vr-values.c:2486 cp/typeck.c:6807
2352 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
2353 #: lto/lto-object.c:362
2354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2355 msgid "%s"
2356 msgstr "%s"
2357
2358 #: config/cris/cris.c:676
2359 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2360 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2361
2362 #: config/cris/cris.c:693
2363 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2364 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2365
2366 #: config/cris/cris.c:757
2367 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2368 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
2369
2370 #: config/cris/cris.c:774
2371 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2372 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
2373
2374 #: config/cris/cris.c:793
2375 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2376 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
2377
2378 #: config/cris/cris.c:826
2379 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2380 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
2381
2382 #: config/cris/cris.c:865
2383 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2384 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
2385
2386 #: config/cris/cris.c:929 config/cris/cris.c:963
2387 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2388 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
2389
2390 #: config/cris/cris.c:939
2391 msgid "bad register"
2392 msgstr "registro erróneo"
2393
2394 #: config/cris/cris.c:983
2395 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2396 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
2397
2398 #: config/cris/cris.c:1000
2399 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2400 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
2401
2402 #: config/cris/cris.c:1025
2403 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2404 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
2405
2406 #: config/cris/cris.c:1095
2407 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2408 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
2409
2410 #: config/cris/cris.c:1109
2411 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2412 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
2413
2414 #: config/cris/cris.c:1129 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
2415 msgid "invalid operand modifier letter"
2416 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
2417
2418 #: config/cris/cris.c:1183
2419 msgid "unexpected multiplicative operand"
2420 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
2421
2422 #: config/cris/cris.c:1203 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
2423 msgid "unexpected operand"
2424 msgstr "operando inesperado"
2425
2426 #: config/cris/cris.c:1242 config/cris/cris.c:1252
2427 msgid "unrecognized address"
2428 msgstr "no se reconoce la dirección"
2429
2430 #: config/cris/cris.c:2976 config/cris/cris.c:3034
2431 msgid "unexpected side-effects in address"
2432 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
2433
2434 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
2435 #: config/cris/cris.c:3919
2436 msgid "unidentifiable call op"
2437 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
2438
2439 #: config/cris/cris.c:3981
2440 #, c-format
2441 msgid "PIC register isn't set up"
2442 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
2443
2444 #: config/fr30/fr30.c:510
2445 #, c-format
2446 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2447 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
2448
2449 #: config/fr30/fr30.c:534
2450 #, c-format
2451 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2452 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
2453
2454 #: config/fr30/fr30.c:554
2455 #, c-format
2456 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2457 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
2458
2459 #: config/fr30/fr30.c:575
2460 #, c-format
2461 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2462 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
2463
2464 #: config/fr30/fr30.c:583
2465 #, c-format
2466 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2467 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
2468
2469 #: config/fr30/fr30.c:600
2470 #, c-format
2471 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2472 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
2473
2474 #: config/fr30/fr30.c:607
2475 #, c-format
2476 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2477 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
2478
2479 #: config/fr30/fr30.c:624
2480 #, c-format
2481 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2482 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
2483
2484 #: config/fr30/fr30.c:652 config/fr30/fr30.c:661 config/fr30/fr30.c:672
2485 #: config/fr30/fr30.c:685
2486 #, c-format
2487 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2488 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
2489
2490 #: config/frv/frv.c:2501
2491 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2492 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
2493
2494 #: config/frv/frv.c:2512
2495 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2496 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2497
2498 #: config/frv/frv.c:2551 config/frv/frv.c:2561 config/frv/frv.c:2570
2499 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2596
2500 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2501 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
2502
2503 #: config/frv/frv.c:2681
2504 #, c-format
2505 msgid "bad condition code"
2506 msgstr "código de condición erróneo"
2507
2508 #: config/frv/frv.c:2755
2509 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2510 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
2511
2512 #: config/frv/frv.c:2816
2513 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2514 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
2515
2516 #: config/frv/frv.c:2824
2517 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2518 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
2519
2520 #: config/frv/frv.c:2840
2521 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2522 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
2523
2524 #: config/frv/frv.c:2854
2525 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2526 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
2527
2528 #: config/frv/frv.c:2902
2529 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2530 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
2531
2532 #: config/frv/frv.c:2915
2533 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2534 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
2535
2536 #: config/frv/frv.c:2936
2537 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2538 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
2539
2540 #: config/frv/frv.c:2954
2541 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2542 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
2543
2544 #: config/frv/frv.c:2974
2545 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2546 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
2547
2548 #: config/frv/frv.c:3005
2549 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2550 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
2551
2552 #: config/frv/frv.c:3010
2553 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2554 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
2555
2556 #: config/frv/frv.c:4384
2557 msgid "bad output_move_single operand"
2558 msgstr "operando output_move_single erróneo"
2559
2560 #: config/frv/frv.c:4511
2561 msgid "bad output_move_double operand"
2562 msgstr "operando output_move_double erróneo"
2563
2564 #: config/frv/frv.c:4653
2565 msgid "bad output_condmove_single operand"
2566 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
2567
2568 #: config/gcn/gcn.c:5419 config/gcn/gcn.c:5443 config/gcn/gcn.c:5447
2569 #: config/gcn/gcn.c:5791 config/gcn/gcn.c:5802 config/gcn/gcn.c:5805
2570 #, c-format
2571 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
2572 msgstr "dirección ADDR_SPACE_GLOBAL errónea"
2573
2574 #: config/gcn/gcn.c:5559 config/gcn/gcn.c:5582 config/gcn/gcn.c:5614
2575 #: config/gcn/gcn.c:5630 config/gcn/gcn.c:5645 config/gcn/gcn.c:5664
2576 #: config/gcn/gcn.c:5740 config/gcn/gcn.c:5936 config/gcn/gcn.c:6051
2577 #, c-format
2578 msgid "invalid operand %%xn code"
2579 msgstr "operando no válido para el código %%xn"
2580
2581 #: config/gcn/gcn.c:6039
2582 #, fuzzy, c-format
2583 #| msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2584 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
2585 msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
2586
2587 #: config/gcn/gcn.c:6121
2588 #, c-format
2589 msgid "invalid fp constant"
2590 msgstr "constante fp no válida"
2591
2592 #: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661
2593 #: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679
2594 #: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695
2595 #, fuzzy, c-format
2596 #| msgid "expected interface or pointer to interface"
2597 msgid "Expected register or constant integer."
2598 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
2599
2600 #: config/i386/i386.c:11830
2601 #, c-format
2602 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2603 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
2604
2605 #: config/i386/i386.c:12369
2606 #, c-format
2607 msgid "invalid use of register '%s'"
2608 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
2609
2610 #: config/i386/i386.c:12374
2611 #, c-format
2612 msgid "invalid use of asm flag output"
2613 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
2614
2615 #: config/i386/i386.c:12605
2616 #, c-format
2617 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
2618 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
2619
2620 #: config/i386/i386.c:12640
2621 #, c-format
2622 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
2623 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
2624
2625 #: config/i386/i386.c:12709
2626 #, c-format
2627 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
2628 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
2629
2630 #: config/i386/i386.c:12714
2631 #, c-format
2632 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
2633 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
2634
2635 #: config/i386/i386.c:12769
2636 #, fuzzy, c-format
2637 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2638 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
2639 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
2640
2641 #: config/i386/i386.c:12825
2642 #, c-format
2643 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2644 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
2645
2646 #: config/i386/i386.c:12904
2647 #, c-format
2648 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
2649 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
2650
2651 #: config/i386/i386.c:12922
2652 #, c-format
2653 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
2654 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
2655
2656 #: config/i386/i386.c:12935
2657 #, c-format
2658 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
2659 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
2660
2661 #: config/i386/i386.c:12950
2662 #, c-format
2663 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
2664 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
2665
2666 #: config/i386/i386.c:12978
2667 #, c-format
2668 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
2669 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
2670
2671 #: config/i386/i386.c:12996
2672 #, c-format
2673 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
2674 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
2675
2676 #: config/i386/i386.c:13019
2677 #, c-format
2678 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
2679 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
2680
2681 #: config/i386/i386.c:13123
2682 #, c-format
2683 msgid "invalid operand code '%c'"
2684 msgstr "código de operando '%c' no válido"
2685
2686 #: config/i386/i386.c:13185
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid constraints for operand"
2689 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
2690
2691 #: config/i386/i386.c:13235
2692 #, fuzzy, c-format
2693 #| msgid "invalid vector constant"
2694 msgid "invalid vector immediate"
2695 msgstr "constante de vector no válida"
2696
2697 #: config/i386/i386.c:16163
2698 msgid "unknown insn mode"
2699 msgstr "modo insn desconocido"
2700
2701 #: config/i386/djgpp.h:143
2702 #, c-format
2703 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
2704 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
2705
2706 #: config/ia64/ia64.c:5459
2707 #, c-format
2708 msgid "invalid %%G mode"
2709 msgstr "modo %%G no válido"
2710
2711 #: config/ia64/ia64.c:5630
2712 #, c-format
2713 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
2714 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
2715
2716 #: config/ia64/ia64.c:11243
2717 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
2718 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
2719
2720 #: config/ia64/ia64.c:11246
2721 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
2722 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
2723
2724 #: config/ia64/ia64.c:11259 config/ia64/ia64.c:11270
2725 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
2726 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
2727
2728 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/tilegx/tilegx.c:5303
2729 #: config/tilepro/tilepro.c:4692
2730 #, c-format
2731 msgid "invalid %%P operand"
2732 msgstr "operando %%P no válido"
2733
2734 #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/rs6000/rs6000.c:13049
2735 #, c-format
2736 msgid "invalid %%p value"
2737 msgstr "valor %%p no válido"
2738
2739 #: config/iq2000/iq2000.c:3193
2740 #, c-format
2741 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
2742 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
2743
2744 #: config/lm32/lm32.c:524
2745 #, c-format
2746 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
2747 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
2748
2749 #: config/lm32/lm32.c:594
2750 msgid "bad operand"
2751 msgstr "operando erróneo"
2752
2753 #: config/lm32/lm32.c:606
2754 msgid "can't use non gp relative absolute address"
2755 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
2756
2757 #: config/lm32/lm32.c:610
2758 msgid "invalid addressing mode"
2759 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2760
2761 #: config/m32r/m32r.c:2143
2762 msgid "bad insn for 'A'"
2763 msgstr "insn errónea para 'A'"
2764
2765 #: config/m32r/m32r.c:2190
2766 #, c-format
2767 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
2768 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
2769
2770 #: config/m32r/m32r.c:2213
2771 #, c-format
2772 msgid "invalid operand to %%N code"
2773 msgstr "operando no válido para el código %%N"
2774
2775 #: config/m32r/m32r.c:2246
2776 msgid "pre-increment address is not a register"
2777 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
2778
2779 #: config/m32r/m32r.c:2253
2780 msgid "pre-decrement address is not a register"
2781 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
2782
2783 #: config/m32r/m32r.c:2260
2784 msgid "post-increment address is not a register"
2785 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
2786
2787 #: config/m32r/m32r.c:2335 config/m32r/m32r.c:2350
2788 #: config/rs6000/rs6000.c:19840
2789 msgid "bad address"
2790 msgstr "dirección errónea"
2791
2792 #: config/m32r/m32r.c:2355
2793 msgid "lo_sum not of register"
2794 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
2795
2796 #: config/microblaze/microblaze.c:2293
2797 #, c-format
2798 msgid "unknown punctuation '%c'"
2799 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
2800
2801 #: config/microblaze/microblaze.c:2302
2802 #, c-format
2803 msgid "null pointer"
2804 msgstr "puntero nulo"
2805
2806 #: config/microblaze/microblaze.c:2337
2807 #, c-format
2808 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
2809 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
2810
2811 #: config/microblaze/microblaze.c:2366
2812 #, c-format
2813 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
2814 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
2815
2816 #: config/microblaze/microblaze.c:2386 config/microblaze/microblaze.c:2562
2817 msgid "insn contains an invalid address !"
2818 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
2819
2820 #: config/microblaze/microblaze.c:2402 config/microblaze/microblaze.c:2632
2821 #: config/xtensa/xtensa.c:2525
2822 msgid "invalid address"
2823 msgstr "dirección no válida"
2824
2825 #: config/microblaze/microblaze.c:2505
2826 #, c-format
2827 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
2828 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
2829
2830 #: config/mips/mips.c:8934 config/mips/mips.c:8961 config/mips/mips.c:9144
2831 #, c-format
2832 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
2833 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
2834
2835 #: config/mips/mips.c:9033 config/mips/mips.c:9040 config/mips/mips.c:9047
2836 #: config/mips/mips.c:9054 config/mips/mips.c:9067 config/mips/mips.c:9074
2837 #: config/mips/mips.c:9084 config/mips/mips.c:9087 config/mips/mips.c:9099
2838 #: config/mips/mips.c:9102 config/mips/mips.c:9162 config/mips/mips.c:9169
2839 #: config/mips/mips.c:9190 config/mips/mips.c:9205 config/mips/mips.c:9224
2840 #: config/mips/mips.c:9233 config/riscv/riscv.c:3217 config/riscv/riscv.c:3332
2841 #: config/riscv/riscv.c:3338 config/riscv/riscv.c:3347
2842 #, c-format
2843 msgid "invalid use of '%%%c'"
2844 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
2845
2846 #: config/mmix/mmix.c:1592 config/mmix/mmix.c:1722
2847 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
2848 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
2849
2850 #: config/mmix/mmix.c:1671
2851 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
2852 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
2853
2854 #: config/mmix/mmix.c:1690
2855 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
2856 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
2857
2858 #: config/mmix/mmix.c:1700
2859 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
2860 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
2861
2862 #. We need the original here.
2863 #: config/mmix/mmix.c:1784
2864 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
2865 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
2866
2867 #: config/mmix/mmix.c:1840
2868 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
2869 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
2870
2871 #: config/mmix/mmix.c:2716
2872 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
2873 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
2874
2875 #: config/mmix/mmix.c:2723
2876 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
2877 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
2878
2879 #: config/mmix/mmix.c:2727
2880 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
2881 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
2882
2883 #: config/mmix/mmix.c:2769
2884 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
2885 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
2886
2887 #: config/msp430/msp430.c:3575
2888 #, c-format
2889 msgid "invalid operand prefix"
2890 msgstr "prefijo de operando no válido"
2891
2892 #: config/msp430/msp430.c:3609
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid zero extract"
2895 msgstr "extracto de cero no válido"
2896
2897 #: config/or1k/or1k.c:1116 config/or1k/or1k.c:1124
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid relocation"
2900 msgstr "reubicación no válida"
2901
2902 #: config/or1k/or1k.c:1218
2903 #, c-format
2904 msgid "invalid %%H value"
2905 msgstr "valor %%H no válido"
2906
2907 #: config/or1k/or1k.c:1231 config/xtensa/xtensa.c:2442
2908 #, c-format
2909 msgid "invalid %%d value"
2910 msgstr "valor %%d no válido"
2911
2912 #: config/or1k/or1k.c:1279
2913 #, c-format
2914 msgid "unknown operand letter: '%c'"
2915 msgstr "letra de operando desconocida: '%c'"
2916
2917 #: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683
2918 #, fuzzy, c-format
2919 #| msgid "invalid operand for '%%%c'"
2920 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
2921 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2922
2923 #: config/pru/pru.c:1689
2924 #, fuzzy, c-format
2925 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2926 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
2927 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2928
2929 #: config/pru/pru.c:1794
2930 #, fuzzy, c-format
2931 #| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2932 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
2933 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
2934
2935 #: config/pru/pru.c:1808
2936 #, fuzzy, c-format
2937 #| msgid "-mhard-float not supported"
2938 msgid "double constants not supported"
2939 msgstr "no se admite -mhard-float"
2940
2941 #: config/pru/pru.c:1891
2942 #, fuzzy, c-format
2943 #| msgid "unsupported operand for code '%c'"
2944 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
2945 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2946
2947 #: config/pru/pru.c:1901
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "unexpected side-effects in address"
2950 msgid "unexpected text address:"
2951 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
2952
2953 #: config/pru/pru.c:1920
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "unsupported combination: %s"
2956 msgid "unsupported constant address:"
2957 msgstr "no se admite la combinación: %s"
2958
2959 #: config/pru/pru.c:1981
2960 #, fuzzy, c-format
2961 #| msgid "unsupported fixed-point conversion"
2962 msgid "unsupported memory expression:"
2963 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
2964
2965 #: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084
2966 #, c-format
2967 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
2968 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
2969
2970 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
2971 #, c-format
2972 msgid "Out of stack space.\n"
2973 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
2974
2975 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
2976 #, c-format
2977 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
2978 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
2979
2980 #: config/rs6000/rs6000.c:3696
2981 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
2982 msgstr "%<-mvsx%> requiere coma flotante de hardware"
2983
2984 #: config/rs6000/rs6000.c:3704
2985 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
2986 msgstr "%<-mvsx%> necesita direccionamiento indexado"
2987
2988 #: config/rs6000/rs6000.c:3709
2989 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
2990 msgstr "%<-mvsx%> y -%<mno-altivec%> son incompatibles"
2991
2992 #: config/rs6000/rs6000.c:3711
2993 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
2994 msgstr "%<-mno-altivec%> desactiva vsx"
2995
2996 #: config/rs6000/rs6000.c:3845
2997 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
2998 msgstr "%<-mquad-memory%> requiere modo de 64 bits"
2999
3000 #: config/rs6000/rs6000.c:3848
3001 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
3002 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiere modo de 64 bits"
3003
3004 #: config/rs6000/rs6000.c:3860
3005 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
3006 msgstr "%<-mquad-memory%> no está disponible en modo little endian"
3007
3008 #: config/rs6000/rs6000.c:10115
3009 msgid "bad move"
3010 msgstr "move erróneo"
3011
3012 #: config/rs6000/rs6000.c:12679
3013 msgid "Bad 128-bit move"
3014 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3015
3016 #: config/rs6000/rs6000.c:12859
3017 #, fuzzy, c-format
3018 #| msgid "invalid %%J value"
3019 msgid "invalid %%A value"
3020 msgstr "valor %%J no válido"
3021
3022 #: config/rs6000/rs6000.c:12868 config/xtensa/xtensa.c:2371
3023 #, c-format
3024 msgid "invalid %%D value"
3025 msgstr "valor %%D no válido"
3026
3027 #: config/rs6000/rs6000.c:12883
3028 #, c-format
3029 msgid "invalid %%e value"
3030 msgstr "valor %%e no válido"
3031
3032 #: config/rs6000/rs6000.c:12904
3033 #, c-format
3034 msgid "invalid %%f value"
3035 msgstr "valor %%f no válido"
3036
3037 #: config/rs6000/rs6000.c:12913
3038 #, c-format
3039 msgid "invalid %%F value"
3040 msgstr "valor %%F no válido"
3041
3042 #: config/rs6000/rs6000.c:12922
3043 #, c-format
3044 msgid "invalid %%G value"
3045 msgstr "valor %%G no válido"
3046
3047 #: config/rs6000/rs6000.c:12957
3048 #, c-format
3049 msgid "invalid %%j code"
3050 msgstr "código %%j no válido"
3051
3052 #: config/rs6000/rs6000.c:12967
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid %%J code"
3055 msgstr "código %%J no válido"
3056
3057 #: config/rs6000/rs6000.c:12977
3058 #, c-format
3059 msgid "invalid %%k value"
3060 msgstr "valor %%k no válido"
3061
3062 #: config/rs6000/rs6000.c:12992 config/xtensa/xtensa.c:2414
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid %%K value"
3065 msgstr "valor %%K no válido"
3066
3067 #: config/rs6000/rs6000.c:13039
3068 #, c-format
3069 msgid "invalid %%O value"
3070 msgstr "valor %%O no válido"
3071
3072 #: config/rs6000/rs6000.c:13086
3073 #, c-format
3074 msgid "invalid %%q value"
3075 msgstr "valor %%q no válido"
3076
3077 #: config/rs6000/rs6000.c:13128
3078 #, c-format
3079 msgid "invalid %%t value"
3080 msgstr "valor %%t no válido"
3081
3082 #: config/rs6000/rs6000.c:13145
3083 #, c-format
3084 msgid "invalid %%T value"
3085 msgstr "valor %%T no válido"
3086
3087 #: config/rs6000/rs6000.c:13157
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid %%u value"
3090 msgstr "valor %%u no válido"
3091
3092 #: config/rs6000/rs6000.c:13171 config/xtensa/xtensa.c:2383
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid %%v value"
3095 msgstr "valor %%v no válido"
3096
3097 #: config/rs6000/rs6000.c:13221
3098 #, c-format
3099 msgid "invalid %%V value"
3100 msgstr "valor %%V no válido"
3101
3102 #: config/rs6000/rs6000.c:13238 config/xtensa/xtensa.c:2435
3103 #, c-format
3104 msgid "invalid %%x value"
3105 msgstr "valor %%x no válido"
3106
3107 #: config/rs6000/rs6000.c:13295
3108 #, c-format
3109 msgid "invalid %%z value"
3110 msgstr "valor %%z no válido"
3111
3112 #: config/rs6000/rs6000.c:13364
3113 #, c-format
3114 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3115 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3116
3117 #: config/rs6000/rs6000.c:14208
3118 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3119 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3120
3121 #: config/rs6000/rs6000.c:14214
3122 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3123 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3124
3125 #: config/rs6000/rs6000.c:14220
3126 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3127 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3128
3129 #: config/rs6000/rs6000.c:23099
3130 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3131 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3132
3133 #: config/rs6000/rs6000.c:26116
3134 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3135 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3136
3137 #: config/rs6000/rs6000.c:26185
3138 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3139 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3140
3141 #: config/rs6000/rs6000.c:26261
3142 msgid "Bad GPR fusion"
3143 msgstr "Fusión GPR errónea"
3144
3145 #: config/rs6000/rs6000.c:26740
3146 #, fuzzy
3147 #| msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
3148 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
3149 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
3150
3151 #: config/rs6000/rs6000.c:26742
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
3154 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
3155 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
3156
3157 #: config/rs6000/rs6000.c:26744
3158 #, fuzzy
3159 #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3160 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
3161 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3162
3163 #: config/rs6000/rs6000.c:26746
3164 #, fuzzy
3165 #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3166 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
3167 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3168
3169 #: config/rs6000/rs6000.c:26754
3170 #, fuzzy
3171 #| msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
3172 msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>"
3173 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
3174
3175 #: config/rs6000/rs6000.c:26757
3176 #, fuzzy
3177 #| msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
3178 msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>"
3179 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
3180
3181 #: config/rs6000/rs6000.c:26760
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3184 msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>"
3185 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3186
3187 #: config/rs6000/rs6000.c:26763
3188 #, fuzzy
3189 #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3190 msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>"
3191 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3192
3193 #: config/s390/s390.c:7787
3194 #, c-format
3195 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3196 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3197
3198 #: config/s390/s390.c:7798
3199 #, c-format
3200 msgid "cannot decompose address"
3201 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3202
3203 #: config/s390/s390.c:7878
3204 #, c-format
3205 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3206 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3207
3208 #: config/s390/s390.c:7901
3209 #, c-format
3210 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3211 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3212
3213 #: config/s390/s390.c:7919
3214 #, c-format
3215 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3216 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3217
3218 #: config/s390/s390.c:7941
3219 #, c-format
3220 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3221 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3222
3223 #: config/s390/s390.c:7959
3224 #, c-format
3225 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3226 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3227
3228 #: config/s390/s390.c:7969
3229 #, c-format
3230 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3231 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3232
3233 #: config/s390/s390.c:7990
3234 #, c-format
3235 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3236 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3237
3238 #: config/s390/s390.c:8001
3239 #, c-format
3240 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3241 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3242
3243 #: config/s390/s390.c:8087 config/s390/s390.c:8108
3244 #, c-format
3245 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3246 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3247
3248 #: config/s390/s390.c:8105
3249 #, c-format
3250 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3251 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3252
3253 #: config/s390/s390.c:8142
3254 #, c-format
3255 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3256 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3257
3258 #: config/s390/s390.c:8149
3259 #, c-format
3260 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3261 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3262
3263 #: config/s390/s390.c:8152
3264 #, c-format
3265 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3266 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3267
3268 #: config/s390/s390.c:11871
3269 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3270 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3271
3272 #: config/s390/s390.c:16238
3273 msgid "types differ in signedness"
3274 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3275
3276 #: config/s390/s390.c:16248
3277 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3278 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3279
3280 #: config/s390/s390.c:16251
3281 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3282 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3283
3284 #: config/s390/s390.c:16259
3285 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3286 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3287
3288 #: config/sh/sh.c:1222
3289 #, c-format
3290 msgid "invalid operand to %%R"
3291 msgstr "operando no válido para %%R"
3292
3293 #: config/sh/sh.c:1249
3294 #, c-format
3295 msgid "invalid operand to %%S"
3296 msgstr "operando no válido para %%S"
3297
3298 #: config/sh/sh.c:8666
3299 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3300 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3301
3302 #: config/sh/sh.c:8668
3303 msgid "created and used with different ABIs"
3304 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3305
3306 #: config/sh/sh.c:8670
3307 msgid "created and used with different endianness"
3308 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3309
3310 #: config/sparc/sparc.c:9360 config/sparc/sparc.c:9366
3311 #, c-format
3312 msgid "invalid %%Y operand"
3313 msgstr "operando %%Y no válido"
3314
3315 #: config/sparc/sparc.c:9453
3316 #, c-format
3317 msgid "invalid %%A operand"
3318 msgstr "operando %%A no válido"
3319
3320 #: config/sparc/sparc.c:9473
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid %%B operand"
3323 msgstr "operando %%B no válido"
3324
3325 #: config/sparc/sparc.c:9553 config/tilegx/tilegx.c:5090
3326 #: config/tilepro/tilepro.c:4499
3327 #, c-format
3328 msgid "invalid %%C operand"
3329 msgstr "operando %%C no válido"
3330
3331 #: config/sparc/sparc.c:9585 config/tilegx/tilegx.c:5123
3332 #, c-format
3333 msgid "invalid %%D operand"
3334 msgstr "operando %%D no válido"
3335
3336 #: config/sparc/sparc.c:9604
3337 #, c-format
3338 msgid "invalid %%f operand"
3339 msgstr "operando %%f no válido"
3340
3341 #: config/sparc/sparc.c:9616
3342 #, c-format
3343 msgid "invalid %%s operand"
3344 msgstr "operando %%s no válido"
3345
3346 #: config/sparc/sparc.c:9661
3347 #, c-format
3348 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
3349 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3350
3351 #: config/stormy16/stormy16.c:1751 config/stormy16/stormy16.c:1822
3352 #, c-format
3353 msgid "'B' operand is not constant"
3354 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3355
3356 #: config/stormy16/stormy16.c:1778
3357 #, c-format
3358 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3359 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3360
3361 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3362 #, c-format
3363 msgid "'o' operand is not constant"
3364 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3365
3366 #: config/stormy16/stormy16.c:1836
3367 #, c-format
3368 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3369 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3370
3371 #: config/tilegx/tilegx.c:5075 config/tilepro/tilepro.c:4484
3372 #, c-format
3373 msgid "invalid %%c operand"
3374 msgstr "operando %%c no válido"
3375
3376 #: config/tilegx/tilegx.c:5106
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid %%d operand"
3379 msgstr "operando %%d no válido"
3380
3381 #: config/tilegx/tilegx.c:5203
3382 #, c-format
3383 msgid "invalid %%H specifier"
3384 msgstr "especificador %%H no válido"
3385
3386 #: config/tilegx/tilegx.c:5245 config/tilepro/tilepro.c:4513
3387 #, c-format
3388 msgid "invalid %%h operand"
3389 msgstr "operando %%h no válido"
3390
3391 #: config/tilegx/tilegx.c:5257 config/tilepro/tilepro.c:4577
3392 #, c-format
3393 msgid "invalid %%I operand"
3394 msgstr "operando %%I no válido"
3395
3396 #: config/tilegx/tilegx.c:5269 config/tilepro/tilepro.c:4589
3397 #, c-format
3398 msgid "invalid %%i operand"
3399 msgstr "operando %%i no válido"
3400
3401 #: config/tilegx/tilegx.c:5290 config/tilepro/tilepro.c:4610
3402 #, c-format
3403 msgid "invalid %%j operand"
3404 msgstr "operando %%j no válido"
3405
3406 #: config/tilegx/tilegx.c:5321
3407 #, c-format
3408 msgid "invalid %%%c operand"
3409 msgstr "operando %%%c no válido"
3410
3411 #: config/tilegx/tilegx.c:5336 config/tilepro/tilepro.c:4724
3412 #, c-format
3413 msgid "invalid %%N operand"
3414 msgstr "operando %%N no válido"
3415
3416 #: config/tilegx/tilegx.c:5380
3417 #, c-format
3418 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3419 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
3420
3421 #: config/tilegx/tilegx.c:5404 config/tilepro/tilepro.c:4804
3422 #, c-format
3423 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3424 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
3425
3426 #: config/tilepro/tilepro.c:4549
3427 #, c-format
3428 msgid "invalid %%H operand"
3429 msgstr "operando %%H no válido"
3430
3431 #: config/tilepro/tilepro.c:4649
3432 #, c-format
3433 msgid "invalid %%L operand"
3434 msgstr "operando %%L no válido"
3435
3436 #: config/tilepro/tilepro.c:4709
3437 #, c-format
3438 msgid "invalid %%M operand"
3439 msgstr "operando %%M no válido"
3440
3441 #: config/tilepro/tilepro.c:4752 config/tilepro/tilepro.c:4759
3442 #, c-format
3443 msgid "invalid %%t operand"
3444 msgstr "operando %%t no válido"
3445
3446 #: config/tilepro/tilepro.c:4779
3447 #, c-format
3448 msgid "invalid %%r operand"
3449 msgstr "operando %%r no válido"
3450
3451 #: config/v850/v850.c:271
3452 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3453 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
3454
3455 #: config/v850/v850.c:885
3456 msgid "output_move_single:"
3457 msgstr "output_move_single:"
3458
3459 #: config/vax/vax.c:463
3460 #, c-format
3461 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3462 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
3463
3464 #: config/vax/vax.c:472
3465 #, c-format
3466 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3467 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
3468
3469 #: config/vax/vax.c:560
3470 #, c-format
3471 msgid "symbol used as immediate operand"
3472 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
3473
3474 #: config/vax/vax.c:1587
3475 msgid "illegal operand detected"
3476 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3477
3478 #: config/visium/visium.c:3362
3479 msgid "illegal operand "
3480 msgstr "operando ilegal"
3481
3482 #: config/visium/visium.c:3413
3483 msgid "illegal operand address (1)"
3484 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
3485
3486 #: config/visium/visium.c:3420
3487 msgid "illegal operand address (2)"
3488 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
3489
3490 #: config/visium/visium.c:3435
3491 msgid "illegal operand address (3)"
3492 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
3493
3494 #: config/visium/visium.c:3443
3495 msgid "illegal operand address (4)"
3496 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
3497
3498 #: config/xtensa/xtensa.c:804 config/xtensa/xtensa.c:836
3499 #: config/xtensa/xtensa.c:845
3500 msgid "bad test"
3501 msgstr "prueba errónea"
3502
3503 #: config/xtensa/xtensa.c:2409
3504 msgid "invalid mask"
3505 msgstr "máscara no válida"
3506
3507 #: config/xtensa/xtensa.c:2461 config/xtensa/xtensa.c:2471
3508 #, c-format
3509 msgid "invalid %%t/%%b value"
3510 msgstr "valor %%t%%b no válido"
3511
3512 #: config/xtensa/xtensa.c:2550
3513 msgid "no register in address"
3514 msgstr "no hay registro en la dirección"
3515
3516 #: config/xtensa/xtensa.c:2558
3517 msgid "address offset not a constant"
3518 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3519
3520 #: c/c-objc-common.c:225
3521 msgid "aka"
3522 msgstr "también conocido como"
3523
3524 #: c/c-objc-common.c:332
3525 msgid "({anonymous})"
3526 msgstr "({anónimo})"
3527
3528 #. If we have
3529 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
3530 #. then assume we have a missing semicolon, which would
3531 #. give us:
3532 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
3533 #. ^
3534 #. ;
3535 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
3536 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
3537 #: c/c-parser.c:2428 c/c-parser.c:2547 c/c-parser.c:2561 c/c-parser.c:5672
3538 #: c/c-parser.c:6303 c/c-parser.c:6753 c/c-parser.c:6932 c/c-parser.c:6966
3539 #: c/c-parser.c:7223 c/c-parser.c:11009 c/c-parser.c:11044 c/c-parser.c:11075
3540 #: c/c-parser.c:11122 c/c-parser.c:11303 c/c-parser.c:12102 c/c-parser.c:12172
3541 #: c/c-parser.c:12215 c/c-parser.c:17664 c/c-parser.c:17688 c/c-parser.c:17706
3542 #: c/c-parser.c:18128 c/c-parser.c:18178 c/gimple-parser.c:392
3543 #: c/gimple-parser.c:433 c/gimple-parser.c:442 c/gimple-parser.c:650
3544 #: c/gimple-parser.c:2193 c/gimple-parser.c:2230 c/gimple-parser.c:2309
3545 #: c/gimple-parser.c:2336 c/c-parser.c:3240 c/c-parser.c:3427
3546 #: c/c-parser.c:3460 c/c-parser.c:11296 c/gimple-parser.c:2027
3547 #: c/gimple-parser.c:2066 cp/parser.c:13686 cp/parser.c:30025
3548 #: cp/parser.c:30618
3549 #, gcc-internal-format
3550 msgid "expected %<;%>"
3551 msgstr "se esperaba %<;%>"
3552
3553 #: c/c-parser.c:3010 c/c-parser.c:3985 c/c-parser.c:4180 c/c-parser.c:4245
3554 #: c/c-parser.c:4303 c/c-parser.c:4665 c/c-parser.c:4686 c/c-parser.c:4695
3555 #: c/c-parser.c:4746 c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:8551 c/c-parser.c:8617
3556 #: c/c-parser.c:9116 c/c-parser.c:9138 c/c-parser.c:9172 c/c-parser.c:9281
3557 #: c/c-parser.c:10064 c/c-parser.c:10475 c/c-parser.c:11410 c/c-parser.c:13626
3558 #: c/c-parser.c:14269 c/c-parser.c:14328 c/c-parser.c:14383 c/c-parser.c:15642
3559 #: c/c-parser.c:15740 c/c-parser.c:16981 c/c-parser.c:17748 c/c-parser.c:18136
3560 #: c/c-parser.c:20910 c/c-parser.c:20988 c/gimple-parser.c:195
3561 #: c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:527 c/gimple-parser.c:561
3562 #: c/gimple-parser.c:566 c/gimple-parser.c:734 c/gimple-parser.c:831
3563 #: c/gimple-parser.c:1024 c/gimple-parser.c:1050 c/gimple-parser.c:1053
3564 #: c/gimple-parser.c:1184 c/gimple-parser.c:1314 c/gimple-parser.c:1440
3565 #: c/gimple-parser.c:1456 c/gimple-parser.c:1472 c/gimple-parser.c:1494
3566 #: c/gimple-parser.c:1524 c/gimple-parser.c:1550 c/gimple-parser.c:1756
3567 #: c/gimple-parser.c:1949 c/gimple-parser.c:1969 c/gimple-parser.c:2103
3568 #: c/gimple-parser.c:2266 c/c-parser.c:7172 cp/parser.c:30666
3569 #, gcc-internal-format
3570 msgid "expected %<)%>"
3571 msgstr "se esperaba %<)%>"
3572
3573 #: c/c-parser.c:4074 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:4950 c/c-parser.c:5023
3574 #: c/c-parser.c:5024 c/c-parser.c:5438 c/c-parser.c:5474 c/c-parser.c:7274
3575 #: c/c-parser.c:9272 c/c-parser.c:10162 c/c-parser.c:10451 c/c-parser.c:13073
3576 #: c/gimple-parser.c:1733 cp/parser.c:30630
3577 #, gcc-internal-format
3578 msgid "expected %<]%>"
3579 msgstr "se esperaba %<]%>"
3580
3581 #: c/c-parser.c:4283
3582 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3583 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
3584
3585 #. Look for the two `(' tokens.
3586 #: c/c-parser.c:4715 c/c-parser.c:4720 c/c-parser.c:13609 c/c-parser.c:14358
3587 #: c/c-parser.c:20271 c/c-parser.c:20718 c/c-parser.c:20931
3588 #: c/gimple-parser.c:180 c/gimple-parser.c:474 c/gimple-parser.c:513
3589 #: c/gimple-parser.c:545 c/gimple-parser.c:801 c/gimple-parser.c:1018
3590 #: c/gimple-parser.c:1044 c/gimple-parser.c:1171 c/gimple-parser.c:1309
3591 #: c/gimple-parser.c:1430 c/gimple-parser.c:1490 c/gimple-parser.c:1508
3592 #: c/gimple-parser.c:1543 c/gimple-parser.c:1918 c/gimple-parser.c:1929
3593 #: c/gimple-parser.c:1935 c/gimple-parser.c:2100 c/gimple-parser.c:2263
3594 #: c/c-parser.c:13431 cp/parser.c:30621
3595 #, gcc-internal-format
3596 msgid "expected %<(%>"
3597 msgstr "se esperaba %<(%>"
3598
3599 #: c/c-parser.c:4946 c/c-parser.c:4948 c/c-parser.c:13001 cp/parser.c:30633
3600 #: cp/parser.c:34293
3601 #, gcc-internal-format
3602 msgid "expected %<[%>"
3603 msgstr "se esperaba %<[%>"
3604
3605 #: c/c-parser.c:5608 c/c-parser.c:11639 c/c-parser.c:17941 c/c-parser.c:18724
3606 #: c/c-parser.c:21766 c/gimple-parser.c:385 c/gimple-parser.c:2269
3607 #: c/c-parser.c:3228 c/c-parser.c:3450 c/c-parser.c:11191 cp/parser.c:19221
3608 #: cp/parser.c:30627
3609 #, gcc-internal-format
3610 msgid "expected %<{%>"
3611 msgstr "se esperaba %<{%>"
3612
3613 #: c/c-parser.c:5886 c/c-parser.c:5895 c/c-parser.c:7702 c/c-parser.c:8753
3614 #: c/c-parser.c:11403 c/c-parser.c:11799 c/c-parser.c:11863 c/c-parser.c:13055
3615 #: c/c-parser.c:13970 c/c-parser.c:14186 c/c-parser.c:14676 c/c-parser.c:14772
3616 #: c/c-parser.c:15394 c/c-parser.c:15521 c/c-parser.c:20133 c/c-parser.c:20775
3617 #: c/c-parser.c:20834 c/gimple-parser.c:568 c/gimple-parser.c:871
3618 #: c/gimple-parser.c:2317 c/gimple-parser.c:2344 c/c-parser.c:7179
3619 #: c/c-parser.c:13534 cp/parser.c:30660 cp/parser.c:32306 cp/parser.c:35084
3620 #, gcc-internal-format
3621 msgid "expected %<:%>"
3622 msgstr "se esperaba %<:%>"
3623
3624 #: c/c-parser.c:6736 cp/parser.c:30547
3625 #, gcc-internal-format
3626 msgid "expected %<while%>"
3627 msgstr "se esperaba %<while%>"
3628
3629 #: c/c-parser.c:8515 c/c-parser.c:8704 c/c-parser.c:9162 c/c-parser.c:9205
3630 #: c/c-parser.c:9343 c/c-parser.c:10054 c/c-parser.c:14363 c/c-parser.c:15477
3631 #: c/gimple-parser.c:1021 c/gimple-parser.c:1047 c/gimple-parser.c:1175
3632 #: c/gimple-parser.c:1178 c/gimple-parser.c:1512 c/gimple-parser.c:1518
3633 #: cp/parser.c:30023 cp/parser.c:30636
3634 #, gcc-internal-format
3635 msgid "expected %<,%>"
3636 msgstr "se esperaba %<,%>"
3637
3638 #: c/c-parser.c:9062
3639 msgid "expected %<.%>"
3640 msgstr "se esperaba %<.%>"
3641
3642 #: c/c-parser.c:10862 c/c-parser.c:10894 c/c-parser.c:11134 cp/parser.c:32880
3643 #: cp/parser.c:32954
3644 #, gcc-internal-format
3645 msgid "expected %<@end%>"
3646 msgstr "se esperaba %<@end%>"
3647
3648 #: c/c-parser.c:11552 c/gimple-parser.c:1348 cp/parser.c:30645
3649 #, gcc-internal-format
3650 msgid "expected %<>%>"
3651 msgstr "se esperaba %<>%>"
3652
3653 #: c/c-parser.c:14864 c/c-parser.c:15758 cp/parser.c:30669
3654 #, gcc-internal-format
3655 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
3656 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
3657
3658 #. All following cases are statements with LHS.
3659 #: c/c-parser.c:15386 c/c-parser.c:17397 c/c-parser.c:17441 c/c-parser.c:17673
3660 #: c/c-parser.c:18117 c/c-parser.c:20340 c/c-parser.c:20972
3661 #: c/gimple-parser.c:725 c/c-parser.c:5497 cp/parser.c:30648
3662 #, gcc-internal-format
3663 msgid "expected %<=%>"
3664 msgstr "se esperaba %<=%>"
3665
3666 #: c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:17989 c/gimple-parser.c:1566
3667 #: c/gimple-parser.c:1598 c/gimple-parser.c:1608 c/gimple-parser.c:2354
3668 #: cp/parser.c:30624 cp/parser.c:33099
3669 #, gcc-internal-format
3670 msgid "expected %<}%>"
3671 msgstr "se esperaba %<}%>"
3672
3673 #: c/c-parser.c:18767 c/c-parser.c:18757 cp/parser.c:39709
3674 #, gcc-internal-format
3675 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
3676 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
3677
3678 #: c/c-typeck.c:8245
3679 msgid "(anonymous)"
3680 msgstr "(anónimo)"
3681
3682 #: c/gimple-parser.c:1337 cp/parser.c:16641 cp/parser.c:30642
3683 #, gcc-internal-format
3684 msgid "expected %<<%>"
3685 msgstr "se esperaba %<<%>"
3686
3687 #: c/gimple-parser.c:2313 c/gimple-parser.c:2340 c/gimple-parser.c:2179
3688 #: c/gimple-parser.c:2216
3689 #, gcc-internal-format
3690 msgid "expected label"
3691 msgstr "se esperaba etiqueta"
3692
3693 #: cp/call.c:3868
3694 #, fuzzy
3695 #| msgid "candidate 1:"
3696 msgid "candidate:"
3697 msgstr "candidato 1:"
3698
3699 #: cp/call.c:7220
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "Enable user-defined instructions."
3702 msgid " after user-defined conversion:"
3703 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
3704
3705 #: cp/call.c:7387 cp/pt.c:2031 cp/pt.c:24688
3706 msgid "candidate is:"
3707 msgid_plural "candidates are:"
3708 msgstr[0] "el candidato es:"
3709 msgstr[1] "los candidatos son:"
3710
3711 #: cp/call.c:11715
3712 msgid "candidate 1:"
3713 msgstr "candidato 1:"
3714
3715 #: cp/call.c:11716
3716 msgid "candidate 2:"
3717 msgstr "candidato 2:"
3718
3719 #: cp/decl.c:3260
3720 msgid "jump to label %qD"
3721 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
3722
3723 #: cp/decl.c:3261
3724 msgid "jump to case label"
3725 msgstr "salto a la etiqueta case"
3726
3727 #: cp/error.c:384
3728 msgid "<missing>"
3729 msgstr "<falta>"
3730
3731 #: cp/error.c:486
3732 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3733 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
3734
3735 #: cp/error.c:488
3736 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3737 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
3738
3739 #: cp/error.c:657
3740 msgid "<type error>"
3741 msgstr "<error de tipo>"
3742
3743 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3744 #: cp/error.c:758
3745 msgid "<lambda"
3746 msgstr "<lambda"
3747
3748 #: cp/error.c:768 objc/objc-act.c:6202 cp/cxx-pretty-print.c:154
3749 #, gcc-internal-format
3750 msgid "<unnamed>"
3751 msgstr "<sinnombre>"
3752
3753 #: cp/error.c:770
3754 #, c-format
3755 msgid "<unnamed %s>"
3756 msgstr "<sinnombre %s>"
3757
3758 #: cp/error.c:896
3759 msgid "<typeprefixerror>"
3760 msgstr "<errorprefijotipo>"
3761
3762 #: cp/error.c:1025
3763 #, c-format
3764 msgid "(static initializers for %s)"
3765 msgstr "(inicializadores static para %s)"
3766
3767 #: cp/error.c:1027
3768 #, c-format
3769 msgid "(static destructors for %s)"
3770 msgstr "(destructores static para %s)"
3771
3772 #: cp/error.c:1073
3773 msgid "<structured bindings>"
3774 msgstr "<vínculos estructurados>"
3775
3776 #: cp/error.c:1176
3777 msgid "vtable for "
3778 msgstr "vtable para "
3779
3780 #: cp/error.c:1200
3781 msgid "<return value> "
3782 msgstr "<valor de devolución> "
3783
3784 #: cp/error.c:1215
3785 msgid "{anonymous}"
3786 msgstr "{anónimo}"
3787
3788 #: cp/error.c:1217
3789 msgid "(anonymous namespace)"
3790 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
3791
3792 #: cp/error.c:1317
3793 msgid "<template arguments error>"
3794 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
3795
3796 #: cp/error.c:1339
3797 msgid "<enumerator>"
3798 msgstr "<enumerador>"
3799
3800 #: cp/error.c:1390
3801 msgid "<declaration error>"
3802 msgstr "<error de declaración>"
3803
3804 #: cp/error.c:1939 cp/error.c:1959
3805 msgid "<template parameter error>"
3806 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
3807
3808 #: cp/error.c:2089
3809 msgid "<statement>"
3810 msgstr "<sentencia>"
3811
3812 #: cp/error.c:2118 cp/error.c:3161 c-family/c-pretty-print.c:2203
3813 #, gcc-internal-format
3814 msgid "<unknown>"
3815 msgstr "<desconocido>"
3816
3817 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3818 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3819 #: cp/error.c:2136
3820 msgid "<throw-expression>"
3821 msgstr "<expresión-throw>"
3822
3823 #: cp/error.c:2237
3824 msgid "<ubsan routine call>"
3825 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
3826
3827 #: cp/error.c:2686
3828 msgid "<unparsed>"
3829 msgstr "<sidecodificar>"
3830
3831 #: cp/error.c:2842
3832 msgid "<lambda>"
3833 msgstr "<lambda>"
3834
3835 #: cp/error.c:2881
3836 msgid "*this"
3837 msgstr "*this"
3838
3839 #: cp/error.c:2895
3840 msgid "<expression error>"
3841 msgstr "<error de expresión>"
3842
3843 #: cp/error.c:2910
3844 msgid "<unknown operator>"
3845 msgstr "<operador desconocido>"
3846
3847 #: cp/error.c:3374
3848 msgid "At global scope:"
3849 msgstr "En el ámbito global:"
3850
3851 #: cp/error.c:3470
3852 #, c-format
3853 msgid "In static member function %qs"
3854 msgstr "En la función miembro static %qs"
3855
3856 #: cp/error.c:3472
3857 #, c-format
3858 msgid "In copy constructor %qs"
3859 msgstr "En el constructor copia %qs"
3860
3861 #: cp/error.c:3474
3862 #, c-format
3863 msgid "In constructor %qs"
3864 msgstr "En el constructor %qs"
3865
3866 #: cp/error.c:3476
3867 #, c-format
3868 msgid "In destructor %qs"
3869 msgstr "En el destructor %qs"
3870
3871 #: cp/error.c:3478
3872 msgid "In lambda function"
3873 msgstr "En la función lambda"
3874
3875 #: cp/error.c:3498
3876 #, c-format
3877 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
3878 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
3879
3880 #: cp/error.c:3499
3881 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
3882 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
3883
3884 #: cp/error.c:3524 cp/error.c:3678
3885 msgid "%r%s:%d:%d:%R "
3886 msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
3887
3888 #: cp/error.c:3527 cp/error.c:3681
3889 msgid "%r%s:%d:%R "
3890 msgstr "%r%s:%d:%R "
3891
3892 #: cp/error.c:3535
3893 #, c-format
3894 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
3895 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
3896
3897 #: cp/error.c:3536
3898 #, c-format
3899 msgid "required by substitution of %qS\n"
3900 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
3901
3902 #: cp/error.c:3541
3903 msgid "recursively required from %q#D\n"
3904 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
3905
3906 #: cp/error.c:3542
3907 msgid "required from %q#D\n"
3908 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
3909
3910 #: cp/error.c:3549
3911 msgid "recursively required from here\n"
3912 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
3913
3914 #: cp/error.c:3550
3915 msgid "required from here\n"
3916 msgstr "se requiere desde aquí\n"
3917
3918 #: cp/error.c:3602
3919 msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
3920 msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
3921
3922 #: cp/error.c:3608
3923 msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
3924 msgstr "%r%s:%d:%R [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
3925
3926 #: cp/error.c:3662
3927 msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
3928 msgstr "%r%s:%d:%d:%R en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
3929
3930 #: cp/error.c:3666
3931 msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
3932 msgstr "%r%s:%d:%R en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
3933
3934 #: cp/pt.c:2029 cp/semantics.c:5544
3935 msgid "candidates are:"
3936 msgstr "los candidatos son:"
3937
3938 #: cp/rtti.c:574
3939 msgid "target is not pointer or reference to class"
3940 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
3941
3942 #: cp/rtti.c:579
3943 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3944 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
3945
3946 #: cp/rtti.c:585
3947 msgid "target is not pointer or reference"
3948 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
3949
3950 #: cp/rtti.c:601
3951 msgid "source is not a pointer"
3952 msgstr "la fuente no es un puntero"
3953
3954 #: cp/rtti.c:606
3955 msgid "source is not a pointer to class"
3956 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
3957
3958 #: cp/rtti.c:611
3959 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3960 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
3961
3962 #: cp/rtti.c:624
3963 msgid "source is not of class type"
3964 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
3965
3966 #: cp/rtti.c:629
3967 msgid "source is of incomplete class type"
3968 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
3969
3970 #: cp/rtti.c:640
3971 msgid "conversion casts away constness"
3972 msgstr "la conversión descarta la constancia"
3973
3974 #: cp/rtti.c:800
3975 msgid "source type is not polymorphic"
3976 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
3977
3978 #: cp/typeck.c:6512 c/c-typeck.c:4396
3979 #, gcc-internal-format
3980 msgid "wrong type argument to unary minus"
3981 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
3982
3983 #: cp/typeck.c:6513 c/c-typeck.c:4383
3984 #, gcc-internal-format
3985 msgid "wrong type argument to unary plus"
3986 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
3987
3988 #: cp/typeck.c:6540 c/c-typeck.c:4440
3989 #, gcc-internal-format
3990 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3991 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
3992
3993 #: cp/typeck.c:6557 c/c-typeck.c:4448
3994 #, gcc-internal-format
3995 msgid "wrong type argument to abs"
3996 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
3997
3998 #: cp/typeck.c:6569 c/c-typeck.c:4470
3999 #, gcc-internal-format
4000 msgid "wrong type argument to conjugation"
4001 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4002
4003 #: cp/typeck.c:6587
4004 msgid "in argument to unary !"
4005 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4006
4007 #: cp/typeck.c:6633
4008 msgid "no pre-increment operator for type"
4009 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4010
4011 #: cp/typeck.c:6635
4012 msgid "no post-increment operator for type"
4013 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4014
4015 #: cp/typeck.c:6637
4016 msgid "no pre-decrement operator for type"
4017 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4018
4019 #: cp/typeck.c:6639
4020 msgid "no post-decrement operator for type"
4021 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4022
4023 #: fortran/arith.c:97
4024 msgid "Arithmetic OK at %L"
4025 msgstr "OK aritmético en %L"
4026
4027 #: fortran/arith.c:100
4028 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4029 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4030
4031 #: fortran/arith.c:103
4032 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4033 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4034
4035 #: fortran/arith.c:106
4036 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4037 msgstr "NaN aritmético en %L"
4038
4039 #: fortran/arith.c:109
4040 msgid "Division by zero at %L"
4041 msgstr "División por cero en %L"
4042
4043 #: fortran/arith.c:112
4044 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4045 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4046
4047 #: fortran/arith.c:116
4048 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4049 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4050
4051 #: fortran/arith.c:120
4052 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
4053 msgstr "Typo ilegal en concatenación de caracteres en %L"
4054
4055 #: fortran/arith.c:1391
4056 msgid "elemental binary operation"
4057 msgstr "operación binaria elemental"
4058
4059 #: fortran/check.c:3709
4060 #, c-format
4061 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4062 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4063
4064 #: fortran/check.c:3917 fortran/check.c:3998 fortran/check.c:4063
4065 #, c-format
4066 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4067 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4068
4069 #: fortran/check.c:4401 fortran/intrinsic.c:4778
4070 #, c-format
4071 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4072 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4073
4074 #: fortran/dump-parse-tree.c:3219
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
4078 " by GNU Fortran %s%s.\n"
4079 "\n"
4080 " Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
4081 " BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
4082 "\n"
4083 msgstr ""
4084 "/* Prototipos de los procedimientos externos generados desde %s\n"
4085 " mediante GNU Fortran %s%s.\n"
4086 "\n"
4087 " El uso de esta interfaz está desaconsejado; valore usar\n"
4088 " BIND(C) de Fortran estándar en su lugar. */\n"
4089 "\n"
4090
4091 #: fortran/error.c:876
4092 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4093 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4094
4095 #: fortran/error.c:878
4096 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4097 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4098
4099 #: fortran/error.c:880
4100 msgid "Fortran 2018:"
4101 msgstr "Fortran 2018:"
4102
4103 #: fortran/error.c:882
4104 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4105 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4106
4107 #: fortran/error.c:888
4108 msgid "GNU Extension:"
4109 msgstr "Extensión GNU:"
4110
4111 #: fortran/error.c:890
4112 msgid "Legacy Extension:"
4113 msgstr "Extensión antigua:"
4114
4115 #: fortran/error.c:892
4116 msgid "Obsolescent feature:"
4117 msgstr "Característica obsoleta:"
4118
4119 #: fortran/error.c:894
4120 msgid "Deleted feature:"
4121 msgstr "Característica borrada:"
4122
4123 #: fortran/expr.c:3696
4124 msgid "array assignment"
4125 msgstr "asignación de matriz"
4126
4127 #. Macros for unified error messages.
4128 #: fortran/frontend-passes.c:3785
4129 #, c-format
4130 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: fortran/frontend-passes.c:3788
4134 #, c-format
4135 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
4136 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 1 de la matriz (%ld/%ld)"
4137
4138 #: fortran/frontend-passes.c:3791
4139 #, c-format
4140 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
4141 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 2 de la matriz (%ld/%ld)"
4142
4143 #: fortran/gfortranspec.c:427
4144 #, c-format
4145 msgid "Driving:"
4146 msgstr "Conduciendo:"
4147
4148 #: fortran/interface.c:3404 fortran/intrinsic.c:4461
4149 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4150 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4151
4152 #: fortran/io.c:1866
4153 #, c-format
4154 msgid "%s tag"
4155 msgstr "etiqueta %s"
4156
4157 #: fortran/io.c:3366
4158 msgid "internal unit in WRITE"
4159 msgstr "unidad interna en WRITE"
4160
4161 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4162 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4163 #: fortran/io.c:4727
4164 #, c-format
4165 msgid "%s tag with INQUIRE"
4166 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4167
4168 #: fortran/matchexp.c:28
4169 #, c-format
4170 msgid "Syntax error in expression at %C"
4171 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4172
4173 #: fortran/module.c:1246
4174 msgid "Unexpected EOF"
4175 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4176
4177 #: fortran/module.c:1358
4178 msgid "Name too long"
4179 msgstr "Nombre demasiado largo"
4180
4181 #: fortran/module.c:1460 fortran/module.c:1563
4182 msgid "Bad name"
4183 msgstr "Nombre erróneo"
4184
4185 #: fortran/module.c:1587
4186 msgid "Expected name"
4187 msgstr "Se esperaba un nombre"
4188
4189 #: fortran/module.c:1590
4190 msgid "Expected left parenthesis"
4191 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4192
4193 #: fortran/module.c:1593
4194 msgid "Expected right parenthesis"
4195 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4196
4197 #: fortran/module.c:1596
4198 msgid "Expected integer"
4199 msgstr "Se esperaba un entero"
4200
4201 #: fortran/module.c:1599 fortran/module.c:2699
4202 msgid "Expected string"
4203 msgstr "Se esperaba una cadena"
4204
4205 #: fortran/module.c:1624
4206 msgid "find_enum(): Enum not found"
4207 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4208
4209 #: fortran/module.c:2177
4210 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
4211 msgstr "No admitido: niveles múltiples de paralelismo 'de rutina' OpenACC"
4212
4213 #: fortran/module.c:2380
4214 msgid "Expected attribute bit name"
4215 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4216
4217 #: fortran/module.c:3328
4218 msgid "Expected integer string"
4219 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4220
4221 #: fortran/module.c:3332
4222 msgid "Error converting integer"
4223 msgstr "Error al convertir el entero"
4224
4225 #: fortran/module.c:3354
4226 msgid "Expected real string"
4227 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4228
4229 #: fortran/module.c:3579
4230 msgid "Expected expression type"
4231 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4232
4233 #: fortran/module.c:3659
4234 msgid "Bad operator"
4235 msgstr "Operador erróneo"
4236
4237 #: fortran/module.c:3776
4238 msgid "Bad type in constant expression"
4239 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4240
4241 #: fortran/module.c:7160
4242 msgid "Unexpected end of module"
4243 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4244
4245 #: fortran/parse.c:1807
4246 msgid "arithmetic IF"
4247 msgstr "IF aritmético"
4248
4249 #: fortran/parse.c:1816
4250 msgid "attribute declaration"
4251 msgstr "declaración de atributo"
4252
4253 #: fortran/parse.c:1852
4254 msgid "data declaration"
4255 msgstr "declaración de datos"
4256
4257 #: fortran/parse.c:1870
4258 msgid "derived type declaration"
4259 msgstr "declaración de tipo derivado"
4260
4261 #: fortran/parse.c:1997
4262 msgid "block IF"
4263 msgstr "bloque IF"
4264
4265 #: fortran/parse.c:2006
4266 msgid "implied END DO"
4267 msgstr "END DO implícito"
4268
4269 #: fortran/parse.c:2100 fortran/resolve.c:11855
4270 msgid "assignment"
4271 msgstr "asignación"
4272
4273 #: fortran/parse.c:2103 fortran/resolve.c:11906 fortran/resolve.c:11909
4274 msgid "pointer assignment"
4275 msgstr "asignación de puntero"
4276
4277 #: fortran/parse.c:2127
4278 msgid "simple IF"
4279 msgstr "IF simple"
4280
4281 #: fortran/resolve.c:2302 fortran/resolve.c:2496
4282 msgid "elemental procedure"
4283 msgstr "procedimiento elemental"
4284
4285 #: fortran/resolve.c:2399
4286 msgid "allocatable argument"
4287 msgstr "argumento asignable"
4288
4289 #: fortran/resolve.c:2404
4290 msgid "asynchronous argument"
4291 msgstr "argumento asíncrono"
4292
4293 #: fortran/resolve.c:2409
4294 msgid "optional argument"
4295 msgstr "argumento opcional"
4296
4297 #: fortran/resolve.c:2414
4298 msgid "pointer argument"
4299 msgstr "argumento puntero"
4300
4301 #: fortran/resolve.c:2419
4302 msgid "target argument"
4303 msgstr "argumento destino"
4304
4305 #: fortran/resolve.c:2424
4306 msgid "value argument"
4307 msgstr "argumento de valor"
4308
4309 #: fortran/resolve.c:2429
4310 msgid "volatile argument"
4311 msgstr "argumento volátil"
4312
4313 #: fortran/resolve.c:2434
4314 msgid "assumed-shape argument"
4315 msgstr "se asume argumento de aspecto"
4316
4317 #: fortran/resolve.c:2439
4318 msgid "assumed-rank argument"
4319 msgstr "se asume argumento de rango"
4320
4321 #: fortran/resolve.c:2444
4322 msgid "coarray argument"
4323 msgstr "argumento de coarray"
4324
4325 #: fortran/resolve.c:2449
4326 msgid "parametrized derived type argument"
4327 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
4328
4329 #: fortran/resolve.c:2454
4330 msgid "polymorphic argument"
4331 msgstr "argumento polimórfico"
4332
4333 #: fortran/resolve.c:2459
4334 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4335 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
4336
4337 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4338 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4339 #: fortran/resolve.c:2466
4340 msgid "assumed-type argument"
4341 msgstr "se asume argumento de tipo"
4342
4343 #: fortran/resolve.c:2477
4344 msgid "array result"
4345 msgstr "resultado array"
4346
4347 #: fortran/resolve.c:2482
4348 msgid "pointer or allocatable result"
4349 msgstr "puntero o resultado asignable"
4350
4351 #: fortran/resolve.c:2489
4352 msgid "result with non-constant character length"
4353 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
4354
4355 #: fortran/resolve.c:2501
4356 msgid "bind(c) procedure"
4357 msgstr "procedimiento bind(c)"
4358
4359 #: fortran/resolve.c:4015
4360 #, c-format
4361 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4362 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
4363
4364 #: fortran/resolve.c:4031
4365 #, c-format
4366 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
4367 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
4368
4369 #: fortran/resolve.c:4048
4370 #, c-format
4371 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
4372 msgstr "Entidades de tipos derivados no esperadas en el operador numérico intrínseco binario %%<%s%%> en %%L"
4373
4374 #: fortran/resolve.c:4053
4375 #, c-format
4376 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4377 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
4378
4379 #: fortran/resolve.c:4068
4380 #, c-format
4381 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4382 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
4383
4384 #: fortran/resolve.c:4110
4385 #, c-format
4386 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4387 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
4388
4389 #: fortran/resolve.c:4133
4390 #, c-format
4391 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4392 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
4393
4394 #: fortran/resolve.c:4147
4395 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4396 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
4397
4398 #: fortran/resolve.c:4245
4399 #, c-format
4400 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4401 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
4402
4403 #: fortran/resolve.c:4251
4404 #, c-format
4405 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4406 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
4407
4408 #: fortran/resolve.c:4264
4409 #, c-format
4410 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
4411 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
4412
4413 #: fortran/resolve.c:4267
4414 #, c-format
4415 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
4416 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
4417
4418 #: fortran/resolve.c:4270
4419 #, c-format
4420 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
4421 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%> en %%L es %s"
4422
4423 #: fortran/resolve.c:4274
4424 #, c-format
4425 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4426 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
4427
4428 #: fortran/resolve.c:4360
4429 #, c-format
4430 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4431 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
4432
4433 #: fortran/resolve.c:7177
4434 msgid "Loop variable"
4435 msgstr "Variable de ciclo"
4436
4437 #: fortran/resolve.c:7181
4438 msgid "iterator variable"
4439 msgstr "variable de iterador"
4440
4441 #: fortran/resolve.c:7185
4442 msgid "Start expression in DO loop"
4443 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
4444
4445 #: fortran/resolve.c:7189
4446 msgid "End expression in DO loop"
4447 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
4448
4449 #: fortran/resolve.c:7193
4450 msgid "Step expression in DO loop"
4451 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
4452
4453 #: fortran/resolve.c:7479 fortran/resolve.c:7482
4454 msgid "DEALLOCATE object"
4455 msgstr "objeto DEALLOCATE"
4456
4457 #: fortran/resolve.c:7859 fortran/resolve.c:7862
4458 msgid "ALLOCATE object"
4459 msgstr "objeto ALLOCATE"
4460
4461 #: fortran/resolve.c:8095 fortran/resolve.c:10037
4462 msgid "STAT variable"
4463 msgstr "variable STAT"
4464
4465 #: fortran/resolve.c:8139 fortran/resolve.c:10049
4466 msgid "ERRMSG variable"
4467 msgstr "variable ERRMSG"
4468
4469 #: fortran/resolve.c:9843
4470 msgid "item in READ"
4471 msgstr "elemento en READ"
4472
4473 #: fortran/resolve.c:10061
4474 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4475 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4476
4477 #: fortran/trans-array.c:1676
4478 #, c-format
4479 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4480 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
4481
4482 #: fortran/trans-array.c:5922
4483 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4484 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
4485
4486 #: fortran/trans-array.c:9739
4487 #, c-format
4488 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
4489 msgstr "El valor del parámetro PDT LEN '%s' no concuerda con el de la declaración «dummy»"
4490
4491 #: fortran/trans-decl.c:6196
4492 #, c-format
4493 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4494 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4495
4496 #: fortran/trans-decl.c:6204
4497 #, c-format
4498 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4499 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4500
4501 #: fortran/trans-expr.c:9534
4502 #, c-format
4503 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4504 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
4505
4506 #: fortran/trans-expr.c:10948
4507 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
4508 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
4509
4510 #: fortran/trans-intrinsic.c:968
4511 #, c-format
4512 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4513 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
4514
4515 #: fortran/trans-intrinsic.c:6359
4516 #, c-format
4517 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: fortran/trans-intrinsic.c:6454
4521 #, fuzzy, c-format
4522 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4523 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
4524 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4525
4526 #: fortran/trans-intrinsic.c:6501
4527 #, c-format
4528 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: fortran/trans-intrinsic.c:6511
4532 #, c-format
4533 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: fortran/trans-intrinsic.c:6518
4537 #, c-format
4538 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: fortran/trans-intrinsic.c:6662
4542 #, fuzzy, c-format
4543 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4544 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
4545 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4546
4547 #: fortran/trans-intrinsic.c:6730
4548 #, c-format
4549 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: fortran/trans-intrinsic.c:6796
4553 #, c-format
4554 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: fortran/trans-intrinsic.c:6804 fortran/trans-intrinsic.c:6849
4558 #, c-format
4559 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: fortran/trans-intrinsic.c:9118
4563 #, c-format
4564 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4565 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
4566
4567 #: fortran/trans-intrinsic.c:9150
4568 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4569 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
4570
4571 #: fortran/trans-io.c:587
4572 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4573 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
4574
4575 #: fortran/trans-io.c:596
4576 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4577 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
4578
4579 #: fortran/trans-stmt.c:156
4580 msgid "Assigned label is not a target label"
4581 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
4582
4583 #: fortran/trans-stmt.c:1251
4584 #, c-format
4585 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4586 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
4587
4588 #: fortran/trans-stmt.c:2411
4589 msgid "Loop iterates infinitely"
4590 msgstr "El bucle itera infinitamente"
4591
4592 #: fortran/trans-stmt.c:2431 fortran/trans-stmt.c:2687
4593 msgid "Loop variable has been modified"
4594 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
4595
4596 #: fortran/trans-stmt.c:2540
4597 msgid "DO step value is zero"
4598 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
4599
4600 #: fortran/trans.c:47
4601 msgid "Array reference out of bounds"
4602 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
4603
4604 #: fortran/trans.c:48
4605 msgid "Incorrect function return value"
4606 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
4607
4608 #: fortran/trans.c:659 fortran/trans.c:734
4609 #, fuzzy, c-format
4610 #| msgid "Memory allocation failed"
4611 msgid "Error allocating %lu bytes"
4612 msgstr "Falló la asignación de memoria"
4613
4614 #: fortran/trans.c:943
4615 #, c-format
4616 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4617 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
4618
4619 #: fortran/trans.c:949
4620 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4621 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
4622
4623 #: fortran/trans.c:1399 fortran/trans.c:1558
4624 #, c-format
4625 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4626 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
4627
4628 #: fortran/trans.c:1716
4629 #, c-format
4630 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
4631 msgstr "Error reasignando a %lu bytes"
4632
4633 #. The remainder are real diagnostic types.
4634 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
4635 msgid "Fatal Error"
4636 msgstr "Error Fatal"
4637
4638 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
4639 #. when reporting fatal signal in the compiler.
4640 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
4641 msgid "internal compiler error"
4642 msgstr "error interno del compilador"
4643
4644 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
4645 msgid "Error"
4646 msgstr "Error"
4647
4648 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
4649 msgid "sorry, unimplemented"
4650 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
4651
4652 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
4653 msgid "Warning"
4654 msgstr "Aviso"
4655
4656 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
4657 msgid "anachronism"
4658 msgstr "anacronismo"
4659
4660 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
4661 msgid "note"
4662 msgstr "nota"
4663
4664 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
4665 msgid "debug"
4666 msgstr "depuración"
4667
4668 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
4669 #. prefix does not matter.
4670 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
4671 msgid "pedwarn"
4672 msgstr "avisoped"
4673
4674 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
4675 msgid "permerror"
4676 msgstr "errorperm"
4677
4678 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
4679 #. due to -Werror and -Werror=warning.
4680 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
4681 msgid "error"
4682 msgstr "error"
4683
4684 #: go/go-backend.c:166
4685 msgid "lseek failed while reading export data"
4686 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
4687
4688 #: go/go-backend.c:173
4689 msgid "memory allocation failed while reading export data"
4690 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
4691
4692 #: go/go-backend.c:181
4693 msgid "read failed while reading export data"
4694 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
4695
4696 #: go/go-backend.c:187
4697 msgid "short read while reading export data"
4698 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
4699
4700 #: gcc.c:762 gcc.c:766 gcc.c:821
4701 msgid "-gz is not supported in this configuration"
4702 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
4703
4704 #: gcc.c:772 gcc.c:832
4705 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
4706 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
4707
4708 #: gcc.c:977
4709 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
4710 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
4711
4712 #: gcc.c:992
4713 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
4714 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
4715
4716 #: gcc.c:994
4717 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
4718 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
4719
4720 #: gcc.c:1016
4721 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
4722 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
4723
4724 #: gcc.c:1018
4725 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
4726 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
4727
4728 #: gcc.c:1146 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4729 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4730 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
4731
4732 #: gcc.c:1317
4733 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4734 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
4735
4736 #: gcc.c:1326
4737 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4738 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
4739
4740 #: config/darwin.h:132 config/darwin.h:480
4741 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
4742 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
4743
4744 #: config/darwin.h:136 config/rs6000/darwin.h:123
4745 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4746 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
4747
4748 #: config/darwin.h:137
4749 #, fuzzy
4750 #| msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
4751 msgid "the y option is obsolete and ignored"
4752 msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
4753
4754 #: config/darwin.h:143
4755 msgid "rdynamic is not supported"
4756 msgstr "no se admite rdynamic"
4757
4758 #: config/darwin.h:300
4759 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4760 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
4761
4762 #: config/darwin.h:302
4763 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4764 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
4765
4766 #: config/darwin.h:307
4767 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4768 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
4769
4770 #: config/darwin.h:308
4771 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4772 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
4773
4774 #: config/darwin.h:309
4775 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4776 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
4777
4778 #: config/darwin.h:314
4779 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4780 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
4781
4782 #: config/darwin.h:316
4783 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4784 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
4785
4786 #: config/darwin.h:317
4787 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4788 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
4789
4790 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
4791 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:759
4792 #: config/sparc/freebsd.h:45
4793 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4794 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
4795
4796 #: config/lynx.h:69
4797 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
4798 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
4799
4800 #: config/lynx.h:94
4801 msgid "cannot use mshared and static together"
4802 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
4803
4804 #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
4805 msgid "does not support multilib"
4806 msgstr "no se admite multilib"
4807
4808 #: config/sol2.h:452
4809 msgid "-pie is not supported in this configuration"
4810 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
4811
4812 #: config/vxworks.h:139
4813 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4814 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
4815
4816 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
4817 #: config/riscv/freebsd.h:44
4818 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
4819 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
4820
4821 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1452
4822 msgid "may not use both -EB and -EL"
4823 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
4824
4825 #: config/arm/arm.h:93
4826 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
4827 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
4828
4829 #: config/arm/arm.h:95 config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
4830 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4831 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
4832
4833 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
4834 msgid "shared is not supported"
4835 msgstr "no se admite shared"
4836
4837 #: config/bfin/elf.h:55
4838 msgid "no processor type specified for linking"
4839 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
4840
4841 #: config/cris/cris.h:184
4842 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4843 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
4844
4845 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
4846 #: config/i386/mingw-w64.h:95 config/i386/mingw32.h:141
4847 msgid "shared and mdll are not compatible"
4848 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
4849
4850 #: config/i386/darwin.h:134
4851 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
4852 msgstr "Darwin no es una plataforma mx32"
4853
4854 #: config/i386/darwin.h:135
4855 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
4856 msgstr "Darwin no admite -mfentry ni opciones asociadas"
4857
4858 #: config/i386/sol2.h:59
4859 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
4860 msgstr "no se admite -mx32 en Solaris"
4861
4862 #: config/mcore/mcore.h:53
4863 msgid "the m210 does not have little endian support"
4864 msgstr "el m210 no admite little endian"
4865
4866 #: config/mips/r3900.h:37
4867 msgid "-mhard-float not supported"
4868 msgstr "no se admite -mhard-float"
4869
4870 #: config/mips/r3900.h:39
4871 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4872 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
4873
4874 #: config/moxie/moxiebox.h:43
4875 msgid "this target is little-endian"
4876 msgstr "este destino es little endian"
4877
4878 #: config/msp430/msp430.h:92
4879 #, fuzzy
4880 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
4881 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
4882 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
4883
4884 #: config/msp430/msp430.h:94
4885 #, fuzzy
4886 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
4887 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
4888 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
4889
4890 #: config/nios2/elf.h:44
4891 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
4892 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
4893
4894 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
4895 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
4896 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
4897 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
4898 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
4899 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4900 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
4901
4902 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
4903 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
4904 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
4905 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
4906 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
4907 msgid " profiling support are only provided in archive format"
4908 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
4909
4910 #: config/rs6000/freebsd64.h:173
4911 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4912 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
4913
4914 #: config/rs6000/rs6000.h:167
4915 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
4916 msgstr "¿Falta la opción -mcpu en ASM_CPU_SPEC?"
4917
4918 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
4919 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4920 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
4921
4922 #: config/rx/rx.h:80
4923 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4924 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
4925
4926 #: config/rx/rx.h:81
4927 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
4928 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
4929
4930 #: config/s390/tpf.h:119
4931 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4932 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
4933
4934 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
4935 msgid "SH2a does not support little-endian"
4936 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
4937
4938 #: config/sparc/linux64.h:148
4939 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
4940 msgstr "-fsanitize=dirección no se admite en esta configuración"
4941
4942 #: config/sparc/linux64.h:162 config/sparc/linux64.h:168
4943 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
4944 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
4945 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4946 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
4947
4948 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4949 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4950 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
4951
4952 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
4953 msgid "profiling not supported with -mg"
4954 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
4955
4956 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4957 msgid "-c or -S required for Ada"
4958 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
4959
4960 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:53
4961 msgid "-c required for gnat2why"
4962 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
4963
4964 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:66
4965 msgid "-c required for gnat2scil"
4966 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
4967
4968 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
4969 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4970 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
4971
4972 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
4973 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4974 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
4975
4976 #: objc/lang-specs.h:55
4977 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4978 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
4979
4980 #: objcp/lang-specs.h:58
4981 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4982 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
4983
4984 #: fortran/lang.opt:146
4985 #, no-c-format
4986 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
4987 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
4988
4989 #: fortran/lang.opt:198
4990 #, no-c-format
4991 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
4992 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
4993
4994 #: fortran/lang.opt:202
4995 #, no-c-format
4996 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
4997 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
4998
4999 #: fortran/lang.opt:206
5000 #, no-c-format
5001 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5002 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5003
5004 #: fortran/lang.opt:210
5005 #, no-c-format
5006 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5007 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5008
5009 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:518 config/alpha/alpha.opt:31
5010 #: common.opt:652 common.opt:790 common.opt:1010 common.opt:1014
5011 #: common.opt:1018 common.opt:1022 common.opt:1642 common.opt:1698
5012 #: common.opt:1830 common.opt:1834 common.opt:2068 common.opt:2274
5013 #: common.opt:2987
5014 #, no-c-format
5015 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5016 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5017
5018 #: fortran/lang.opt:218
5019 #, no-c-format
5020 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5021 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5022
5023 #: fortran/lang.opt:226
5024 #, no-c-format
5025 msgid "Warn about truncated character expressions."
5026 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5027
5028 #: fortran/lang.opt:230
5029 #, no-c-format
5030 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5031 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5032
5033 #: fortran/lang.opt:238
5034 #, no-c-format
5035 msgid "Warn about most implicit conversions."
5036 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5037
5038 #: fortran/lang.opt:242
5039 #, no-c-format
5040 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5041 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5042
5043 #: fortran/lang.opt:250
5044 #, no-c-format
5045 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5046 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5047
5048 #: fortran/lang.opt:254
5049 #, no-c-format
5050 msgid "Warn about function call elimination."
5051 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5052
5053 #: fortran/lang.opt:258
5054 #, no-c-format
5055 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5056 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5057
5058 #: fortran/lang.opt:262
5059 #, no-c-format
5060 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5061 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5062
5063 #: fortran/lang.opt:266
5064 #, no-c-format
5065 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5066 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5067
5068 #: fortran/lang.opt:270
5069 #, no-c-format
5070 msgid "Warn about truncated source lines."
5071 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5072
5073 #: fortran/lang.opt:274
5074 #, no-c-format
5075 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5076 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5077
5078 #: fortran/lang.opt:286
5079 #, no-c-format
5080 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5081 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5082
5083 #: fortran/lang.opt:294
5084 #, no-c-format
5085 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
5086 msgstr "Advierte de que -fno-automatic puede romper recursividad."
5087
5088 #: fortran/lang.opt:302
5089 #, no-c-format
5090 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5091 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5092
5093 #: fortran/lang.opt:306
5094 #, no-c-format
5095 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5096 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5097
5098 #: fortran/lang.opt:310
5099 #, no-c-format
5100 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5101 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5102
5103 #: fortran/lang.opt:314
5104 #, no-c-format
5105 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5106 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5107
5108 #: fortran/lang.opt:322
5109 #, no-c-format
5110 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5111 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5112
5113 #: fortran/lang.opt:326
5114 #, no-c-format
5115 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5116 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5117
5118 #: fortran/lang.opt:330
5119 #, no-c-format
5120 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5121 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5122
5123 #: fortran/lang.opt:334
5124 #, no-c-format
5125 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5126 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5127
5128 #: fortran/lang.opt:342
5129 #, no-c-format
5130 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5131 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5132
5133 #: fortran/lang.opt:350
5134 #, no-c-format
5135 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5136 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5137
5138 #: fortran/lang.opt:354
5139 #, no-c-format
5140 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5141 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5142
5143 #: fortran/lang.opt:358
5144 #, no-c-format
5145 msgid "Enable preprocessing."
5146 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5147
5148 #: fortran/lang.opt:366
5149 #, no-c-format
5150 msgid "Disable preprocessing."
5151 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5152
5153 #: fortran/lang.opt:374
5154 #, fuzzy, no-c-format
5155 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
5156 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
5157 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
5158
5159 #: fortran/lang.opt:378
5160 #, no-c-format
5161 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5162 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5163
5164 #: fortran/lang.opt:382
5165 #, no-c-format
5166 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5167 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5168
5169 #: fortran/lang.opt:386
5170 #, no-c-format
5171 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5172 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5173
5174 #: fortran/lang.opt:390
5175 #, no-c-format
5176 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: fortran/lang.opt:398
5180 #, no-c-format
5181 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5182 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5183
5184 #: fortran/lang.opt:402
5185 #, no-c-format
5186 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5187 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5188
5189 #: fortran/lang.opt:406
5190 #, no-c-format
5191 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5192 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5193
5194 #: fortran/lang.opt:410
5195 #, no-c-format
5196 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5197 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5198
5199 #: fortran/lang.opt:414
5200 #, no-c-format
5201 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5202 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5203
5204 #: fortran/lang.opt:418
5205 #, fuzzy, no-c-format
5206 #| msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5207 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tThe endianness used for unformatted files."
5208 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5209
5210 #: fortran/lang.opt:437
5211 #, no-c-format
5212 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5213 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5214
5215 #: fortran/lang.opt:441
5216 #, no-c-format
5217 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5218 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5219
5220 #: fortran/lang.opt:445
5221 #, fuzzy, no-c-format
5222 #| msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5223 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
5224 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5225
5226 #: fortran/lang.opt:449
5227 #, no-c-format
5228 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5229 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5230
5231 #: fortran/lang.opt:453
5232 #, no-c-format
5233 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5234 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5235
5236 #: fortran/lang.opt:457
5237 #, no-c-format
5238 msgid "Enable all DEC language extensions."
5239 msgstr "Permite todas las extensiones del lenguaje DEC."
5240
5241 #: fortran/lang.opt:461
5242 #, fuzzy, no-c-format
5243 #| msgid "Enable the use of the short load instructions."
5244 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
5245 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
5246
5247 #: fortran/lang.opt:465
5248 #, no-c-format
5249 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
5250 msgstr "Permite el uso de literales de caracteres en asignaciones y sentencias de datos para variables que no son de caracteres."
5251
5252 #: fortran/lang.opt:470
5253 #, no-c-format
5254 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
5255 msgstr "Permite el análisis antiguo de INCLUDE como sentencia"
5256
5257 #: fortran/lang.opt:474
5258 #, no-c-format
5259 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
5260 msgstr "Permite tamaños predefinidos para los especificadore de formato i, f y g."
5261
5262 #: fortran/lang.opt:478
5263 #, no-c-format
5264 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: fortran/lang.opt:482
5268 #, no-c-format
5269 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: fortran/lang.opt:486
5273 #, no-c-format
5274 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5275 msgstr "Permite el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5276
5277 #: fortran/lang.opt:490
5278 #, no-c-format
5279 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5280 msgstr "Permite los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5281
5282 #: fortran/lang.opt:494
5283 #, no-c-format
5284 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5285 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5286
5287 #: fortran/lang.opt:498
5288 #, no-c-format
5289 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5290 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5291
5292 #: fortran/lang.opt:502
5293 #, no-c-format
5294 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5295 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5296
5297 #: fortran/lang.opt:506
5298 #, no-c-format
5299 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5300 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5301
5302 #: fortran/lang.opt:510
5303 #, no-c-format
5304 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5305 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5306
5307 #: fortran/lang.opt:514
5308 #, no-c-format
5309 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5310 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5311
5312 #: fortran/lang.opt:522
5313 #, no-c-format
5314 msgid "Display the code tree after parsing."
5315 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5316
5317 #: fortran/lang.opt:526
5318 #, no-c-format
5319 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5320 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5321
5322 #: fortran/lang.opt:530
5323 #, fuzzy, no-c-format
5324 #| msgid "Display the code tree after parsing."
5325 msgid "Display the global symbol table after parsing."
5326 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5327
5328 #: fortran/lang.opt:534
5329 #, no-c-format
5330 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5331 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5332
5333 #: fortran/lang.opt:538
5334 #, no-c-format
5335 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5336 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5337
5338 #: fortran/lang.opt:542
5339 #, no-c-format
5340 msgid "Use f2c calling convention."
5341 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5342
5343 #: fortran/lang.opt:546
5344 #, no-c-format
5345 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5346 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5347
5348 #: fortran/lang.opt:550
5349 #, no-c-format
5350 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: fortran/lang.opt:554
5354 #, no-c-format
5355 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5356 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5357
5358 #: fortran/lang.opt:558 fortran/lang.opt:562
5359 #, no-c-format
5360 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5361 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5362
5363 #: fortran/lang.opt:566
5364 #, no-c-format
5365 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5366 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5367
5368 #: fortran/lang.opt:570
5369 #, no-c-format
5370 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5371 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5372
5373 #: fortran/lang.opt:574
5374 #, no-c-format
5375 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: fortran/lang.opt:578
5379 #, no-c-format
5380 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5381 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5382
5383 #: fortran/lang.opt:582
5384 #, no-c-format
5385 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5386 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5387
5388 #: fortran/lang.opt:586
5389 #, no-c-format
5390 msgid "Assume that the source file is free form."
5391 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5392
5393 #: fortran/lang.opt:590
5394 #, no-c-format
5395 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5396 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5397
5398 #: fortran/lang.opt:594
5399 #, no-c-format
5400 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5401 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5402
5403 #: fortran/lang.opt:598
5404 #, no-c-format
5405 msgid "Try to interchange loops if profitable."
5406 msgstr "Intenta intercambiar bucles si es provechoso."
5407
5408 #: fortran/lang.opt:602
5409 #, no-c-format
5410 msgid "Enable front end optimization."
5411 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5412
5413 #: fortran/lang.opt:606
5414 #, no-c-format
5415 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5416 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5417
5418 #: fortran/lang.opt:610
5419 #, no-c-format
5420 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5421 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5422
5423 #: fortran/lang.opt:614
5424 #, no-c-format
5425 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5426 msgstr "Inicializa componentes de variables de tipo derivado en conformidad con otros indicadores de inicialización."
5427
5428 #: fortran/lang.opt:618
5429 #, no-c-format
5430 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5431 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5432
5433 #: fortran/lang.opt:622
5434 #, no-c-format
5435 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5436 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5437
5438 #: fortran/lang.opt:626
5439 #, no-c-format
5440 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5441 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5442
5443 #: fortran/lang.opt:630
5444 #, no-c-format
5445 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5446 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5447
5448 #: fortran/lang.opt:652
5449 #, no-c-format
5450 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
5451 msgstr "-finline-arg-packing\tRealiza enpaquetado de argumento en línea."
5452
5453 #: fortran/lang.opt:656
5454 #, no-c-format
5455 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5456 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5457
5458 #: fortran/lang.opt:660
5459 #, no-c-format
5460 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5461 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5462
5463 #: fortran/lang.opt:664
5464 #, no-c-format
5465 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5466 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5467
5468 #: fortran/lang.opt:668
5469 #, no-c-format
5470 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5471 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5472
5473 #: fortran/lang.opt:672
5474 #, no-c-format
5475 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5476 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5477
5478 #: fortran/lang.opt:676
5479 #, no-c-format
5480 msgid "Put all local arrays on stack."
5481 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5482
5483 #: fortran/lang.opt:680
5484 #, no-c-format
5485 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5486 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5487
5488 #: fortran/lang.opt:700
5489 #, no-c-format
5490 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5491 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5492
5493 #: fortran/lang.opt:708
5494 #, no-c-format
5495 msgid "Protect parentheses in expressions."
5496 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5497
5498 #: fortran/lang.opt:712
5499 #, no-c-format
5500 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
5501 msgstr "Ruta de fichero de cabecera que debería preincluirse antes de cada unidad de compilación."
5502
5503 #: fortran/lang.opt:716
5504 #, no-c-format
5505 msgid "Enable range checking during compilation."
5506 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5507
5508 #: fortran/lang.opt:720
5509 #, no-c-format
5510 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5511 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5512
5513 #: fortran/lang.opt:724
5514 #, no-c-format
5515 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5516 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5517
5518 #: fortran/lang.opt:728
5519 #, no-c-format
5520 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5521 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5522
5523 #: fortran/lang.opt:732
5524 #, no-c-format
5525 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5526 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5527
5528 #: fortran/lang.opt:736
5529 #, no-c-format
5530 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5531 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5532
5533 #: fortran/lang.opt:740
5534 #, no-c-format
5535 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5536 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5537
5538 #: fortran/lang.opt:744
5539 #, no-c-format
5540 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5541 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5542
5543 #: fortran/lang.opt:748
5544 #, no-c-format
5545 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5546 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5547
5548 #: fortran/lang.opt:752
5549 #, no-c-format
5550 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5551 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5552
5553 #: fortran/lang.opt:756
5554 #, no-c-format
5555 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5556 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
5557
5558 #: fortran/lang.opt:760
5559 #, no-c-format
5560 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5561 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
5562
5563 #: fortran/lang.opt:764
5564 #, no-c-format
5565 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
5566 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
5567
5568 #: fortran/lang.opt:780
5569 #, no-c-format
5570 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
5571 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
5572
5573 #: fortran/lang.opt:784
5574 #, no-c-format
5575 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
5576 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
5577
5578 #: fortran/lang.opt:792
5579 #, no-c-format
5580 msgid "Apply negative sign to zero values."
5581 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
5582
5583 #: fortran/lang.opt:799
5584 #, no-c-format
5585 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: fortran/lang.opt:803
5589 #, no-c-format
5590 msgid "Append underscores to externally visible names."
5591 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
5592
5593 #: fortran/lang.opt:807 c-family/c.opt:1466 c-family/c.opt:1498
5594 #: c-family/c.opt:1506 c-family/c.opt:1758 config/pa/pa.opt:42
5595 #: config/pa/pa.opt:74 common.opt:1092 common.opt:1096 common.opt:1100
5596 #: common.opt:1187 common.opt:1439 common.opt:1518 common.opt:1786
5597 #: common.opt:1917 common.opt:1960 common.opt:2349 common.opt:2385
5598 #: common.opt:2478 common.opt:2482 common.opt:2591 common.opt:2682
5599 #: common.opt:2690 common.opt:2698 common.opt:2706 common.opt:2807
5600 #: common.opt:2863 common.opt:2951 common.opt:3088 common.opt:3092
5601 #: common.opt:3096 common.opt:3100
5602 #, no-c-format
5603 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5604 msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
5605
5606 #: fortran/lang.opt:847
5607 #, no-c-format
5608 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
5609 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
5610
5611 #: fortran/lang.opt:851
5612 #, no-c-format
5613 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
5614 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
5615
5616 #: fortran/lang.opt:855
5617 #, no-c-format
5618 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
5619 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
5620
5621 #: fortran/lang.opt:859
5622 #, no-c-format
5623 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
5624 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
5625
5626 #: fortran/lang.opt:863
5627 #, no-c-format
5628 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
5629 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
5630
5631 #: fortran/lang.opt:867
5632 #, no-c-format
5633 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
5634 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
5635
5636 #: fortran/lang.opt:871
5637 #, no-c-format
5638 msgid "Conform to nothing in particular."
5639 msgstr "No conforma a nada en particular."
5640
5641 #: fortran/lang.opt:875
5642 #, no-c-format
5643 msgid "Accept extensions to support legacy code."
5644 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
5645
5646 #: c-family/c.opt:182
5647 #, no-c-format
5648 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
5649 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>. Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
5650
5651 #: c-family/c.opt:186
5652 #, no-c-format
5653 msgid "Do not discard comments."
5654 msgstr "No descarta comentarios."
5655
5656 #: c-family/c.opt:190
5657 #, no-c-format
5658 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
5659 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
5660
5661 #: c-family/c.opt:194
5662 #, no-c-format
5663 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
5664 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
5665
5666 #: c-family/c.opt:201
5667 #, no-c-format
5668 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
5669 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
5670
5671 #: c-family/c.opt:205
5672 #, no-c-format
5673 msgid "Enable parsing GIMPLE."
5674 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
5675
5676 #: c-family/c.opt:209
5677 #, no-c-format
5678 msgid "Print the name of header files as they are used."
5679 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
5680
5681 #: c-family/c.opt:213
5682 #, no-c-format
5683 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
5684 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
5685
5686 #: c-family/c.opt:217
5687 #, no-c-format
5688 msgid "Generate make dependencies."
5689 msgstr "Genera dependencias de make."
5690
5691 #: c-family/c.opt:221
5692 #, no-c-format
5693 msgid "Generate make dependencies and compile."
5694 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
5695
5696 #: c-family/c.opt:225
5697 #, no-c-format
5698 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
5699 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
5700
5701 #: c-family/c.opt:229
5702 #, no-c-format
5703 msgid "Treat missing header files as generated files."
5704 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
5705
5706 #: c-family/c.opt:233
5707 #, no-c-format
5708 msgid "Like -M but ignore system header files."
5709 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
5710
5711 #: c-family/c.opt:237
5712 #, no-c-format
5713 msgid "Like -MD but ignore system header files."
5714 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
5715
5716 #: c-family/c.opt:241
5717 #, no-c-format
5718 msgid "Generate phony targets for all headers."
5719 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
5720
5721 #: c-family/c.opt:245
5722 #, no-c-format
5723 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
5724 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
5725
5726 #: c-family/c.opt:249
5727 #, no-c-format
5728 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
5729 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
5730
5731 #: c-family/c.opt:253
5732 #, no-c-format
5733 msgid "Do not generate #line directives."
5734 msgstr "No genera directivas #line."
5735
5736 #: c-family/c.opt:257
5737 #, no-c-format
5738 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
5739 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
5740
5741 #: c-family/c.opt:261
5742 #, no-c-format
5743 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
5744 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
5745
5746 #: c-family/c.opt:265
5747 #, no-c-format
5748 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
5749 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
5750
5751 #: c-family/c.opt:269
5752 #, no-c-format
5753 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
5754 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
5755
5756 #: c-family/c.opt:276
5757 #, no-c-format
5758 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
5759 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas de funciones estándar que calculan valores absolutos."
5760
5761 #: c-family/c.opt:280
5762 #, no-c-format
5763 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
5764 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
5765
5766 #: c-family/c.opt:296
5767 #, no-c-format
5768 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
5769 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
5770
5771 #: c-family/c.opt:300
5772 #, no-c-format
5773 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
5774 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
5775
5776 #: c-family/c.opt:304 ada/gcc-interface/lang.opt:57
5777 #, no-c-format
5778 msgid "Enable most warning messages."
5779 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
5780
5781 #: c-family/c.opt:308
5782 #, no-c-format
5783 msgid "Warn on any use of alloca."
5784 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
5785
5786 #: c-family/c.opt:312
5787 #, fuzzy, no-c-format
5788 #| msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
5789 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
5790 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
5791
5792 #: c-family/c.opt:317
5793 #, fuzzy, no-c-format
5794 #| msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5795 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5796 msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Desactiva el aviso Walloc-size-larger-than=. Equivalente a Walloc-size-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
5797
5798 #: c-family/c.opt:321
5799 #, fuzzy, no-c-format
5800 #| msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
5801 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
5802 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
5803
5804 #: c-family/c.opt:325
5805 #, no-c-format
5806 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
5807 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
5808
5809 #: c-family/c.opt:331
5810 #, fuzzy, no-c-format
5811 #| msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5812 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5813 msgstr "-Wno-alloca-larger-than Desactiva el aviso Walloca-larger-than=. Equivalente a Walloca-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
5814
5815 #: c-family/c.opt:343
5816 #, fuzzy, no-c-format
5817 #| msgid "Warn about zero-length formats."
5818 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
5819 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
5820
5821 #: c-family/c.opt:347
5822 #, no-c-format
5823 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
5824 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
5825
5826 #: c-family/c.opt:351
5827 #, no-c-format
5828 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
5829 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
5830
5831 #: c-family/c.opt:355
5832 #, no-c-format
5833 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
5834 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
5835
5836 #: c-family/c.opt:359
5837 #, no-c-format
5838 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
5839 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
5840
5841 #: c-family/c.opt:363
5842 #, no-c-format
5843 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
5844 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
5845
5846 #: c-family/c.opt:367
5847 #, no-c-format
5848 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
5849 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
5850
5851 #: c-family/c.opt:371
5852 #, no-c-format
5853 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
5854 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
5855
5856 #: c-family/c.opt:375
5857 #, no-c-format
5858 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
5859 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C11, pero presentes en ISO C2X."
5860
5861 #: c-family/c.opt:379
5862 #, no-c-format
5863 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
5864 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
5865
5866 #: c-family/c.opt:383
5867 #, no-c-format
5868 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
5869 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
5870
5871 #: c-family/c.opt:387
5872 #, no-c-format
5873 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
5874 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
5875
5876 #: c-family/c.opt:394
5877 #, no-c-format
5878 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
5879 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
5880
5881 #: c-family/c.opt:398
5882 #, no-c-format
5883 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
5884 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
5885
5886 #: c-family/c.opt:405
5887 #, no-c-format
5888 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
5889 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
5890
5891 #: c-family/c.opt:412
5892 #, fuzzy, no-c-format
5893 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
5894 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
5895 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
5896
5897 #: c-family/c.opt:416
5898 #, no-c-format
5899 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
5900 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
5901
5902 #: c-family/c.opt:420
5903 #, no-c-format
5904 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
5905 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
5906
5907 #: c-family/c.opt:424 c-family/c.opt:428
5908 #, no-c-format
5909 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
5910 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
5911
5912 #: c-family/c.opt:432
5913 #, no-c-format
5914 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
5915 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
5916
5917 #: c-family/c.opt:436 c-family/c.opt:1363 c-family/c.opt:1367
5918 #: c-family/c.opt:1371 c-family/c.opt:1375 c-family/c.opt:1379
5919 #: c-family/c.opt:1383 c-family/c.opt:1387 c-family/c.opt:1394
5920 #: c-family/c.opt:1398 c-family/c.opt:1402 c-family/c.opt:1406
5921 #: c-family/c.opt:1410 c-family/c.opt:1414 c-family/c.opt:1418
5922 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1426 c-family/c.opt:1430
5923 #: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1442
5924 #: config/i386/i386.opt:965
5925 #, fuzzy, no-c-format
5926 #| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
5927 msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
5928 msgstr "Obsoleto en GCC 9. Esta opción no tiene efecto."
5929
5930 #: c-family/c.opt:440
5931 #, no-c-format
5932 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
5933 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
5934
5935 #: c-family/c.opt:444
5936 #, fuzzy, no-c-format
5937 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
5938 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
5939 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
5940
5941 #: c-family/c.opt:448
5942 #, no-c-format
5943 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
5944 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
5945
5946 #: c-family/c.opt:452
5947 #, no-c-format
5948 msgid "Synonym for -Wcomment."
5949 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
5950
5951 #: c-family/c.opt:456
5952 #, no-c-format
5953 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
5954 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
5955
5956 #: c-family/c.opt:460
5957 #, no-c-format
5958 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
5959 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
5960
5961 #: c-family/c.opt:464
5962 #, no-c-format
5963 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
5964 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
5965
5966 #: c-family/c.opt:472
5967 #, no-c-format
5968 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
5969 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
5970
5971 #: c-family/c.opt:476
5972 #, no-c-format
5973 msgid "Warn about dangling else."
5974 msgstr "Avisa sobre else congante."
5975
5976 #: c-family/c.opt:480
5977 #, no-c-format
5978 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
5979 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
5980
5981 #: c-family/c.opt:484
5982 #, no-c-format
5983 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
5984 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
5985
5986 #: c-family/c.opt:488
5987 #, no-c-format
5988 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
5989 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
5990
5991 #: c-family/c.opt:492
5992 #, no-c-format
5993 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
5994 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
5995
5996 #: c-family/c.opt:500
5997 #, no-c-format
5998 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
5999 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia definida por el usuario."
6000
6001 #: c-family/c.opt:505
6002 #, no-c-format
6003 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
6004 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia o un destructor definidos por el usuario."
6005
6006 #: c-family/c.opt:510
6007 #, no-c-format
6008 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6009 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6010
6011 #: c-family/c.opt:514
6012 #, no-c-format
6013 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6014 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6015
6016 #: c-family/c.opt:518
6017 #, no-c-format
6018 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6019 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6020
6021 #: c-family/c.opt:522
6022 #, no-c-format
6023 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6024 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6025
6026 #: c-family/c.opt:526
6027 #, no-c-format
6028 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6029 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6030
6031 #: c-family/c.opt:530
6032 #, no-c-format
6033 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6034 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6035
6036 #: c-family/c.opt:534
6037 #, no-c-format
6038 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6039 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6040
6041 #: c-family/c.opt:538
6042 #, no-c-format
6043 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6044 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6045
6046 #: c-family/c.opt:542
6047 #, no-c-format
6048 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6049 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6050
6051 #: c-family/c.opt:546
6052 #, no-c-format
6053 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6054 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6055
6056 #: c-family/c.opt:550
6057 #, fuzzy, no-c-format
6058 #| msgid "Warn about most implicit conversions."
6059 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
6060 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
6061
6062 #: c-family/c.opt:558
6063 #, no-c-format
6064 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6065 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6066
6067 #: c-family/c.opt:566
6068 #, no-c-format
6069 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6070 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6071
6072 #: c-family/c.opt:570
6073 #, no-c-format
6074 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6075 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6076
6077 #: c-family/c.opt:574
6078 #, no-c-format
6079 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6080 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6081
6082 #: c-family/c.opt:578 c-family/c.opt:624
6083 #, no-c-format
6084 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6085 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6086
6087 #: c-family/c.opt:582
6088 #, no-c-format
6089 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6090 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6091
6092 #: c-family/c.opt:586
6093 #, fuzzy, no-c-format
6094 #| msgid "Warn about format strings that are not literals."
6095 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
6096 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6097
6098 #: c-family/c.opt:590
6099 #, no-c-format
6100 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6101 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6102
6103 #: c-family/c.opt:594
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6106 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6107
6108 #: c-family/c.opt:598
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
6111 msgstr "Advierte de llamadas a función con cadenas de formato que escriben más allá del final de la región de destino. Igual que -Wformat-overflow=1."
6112
6113 #: c-family/c.opt:603
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6116 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6117
6118 #: c-family/c.opt:607
6119 #, no-c-format
6120 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6121 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6122
6123 #: c-family/c.opt:611
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6126 msgstr "Advierte de llamadas a snprintf y funciones similares que truncan la salida. Igual que -Wformat-truncation=1."
6127
6128 #: c-family/c.opt:616
6129 #, no-c-format
6130 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6131 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6132
6133 #: c-family/c.opt:620
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Warn about zero-length formats."
6136 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6137
6138 #: c-family/c.opt:628
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6141 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6142
6143 #: c-family/c.opt:633
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6146 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6147
6148 #: c-family/c.opt:637
6149 #, no-c-format
6150 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6151 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6152
6153 #: c-family/c.opt:641
6154 #, no-c-format
6155 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6156 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6157
6158 #: c-family/c.opt:645
6159 #, no-c-format
6160 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6161 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6162
6163 #: c-family/c.opt:649
6164 #, fuzzy, no-c-format
6165 #| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
6166 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
6167 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
6168
6169 #: c-family/c.opt:653
6170 #, no-c-format
6171 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6172 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6173
6174 #: c-family/c.opt:657
6175 #, no-c-format
6176 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
6177 msgstr "Avisa cuando se toma la dirección del miembro empaquetado de una estructura o unión."
6178
6179 #: c-family/c.opt:661
6180 #, no-c-format
6181 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6182 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6183
6184 #: c-family/c.opt:665
6185 #, no-c-format
6186 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
6187 msgstr "Avisa sobre usos de std::initializer_list que pueden resultar en punteros "
6188
6189 #: c-family/c.opt:669
6190 #, no-c-format
6191 msgid "Warn about implicit declarations."
6192 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6193
6194 #: c-family/c.opt:677
6195 #, no-c-format
6196 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6197 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6198
6199 #: c-family/c.opt:681
6200 #, no-c-format
6201 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6202 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6203
6204 #: c-family/c.opt:685
6205 #, no-c-format
6206 msgid "Warn about implicit function declarations."
6207 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6208
6209 #: c-family/c.opt:689
6210 #, no-c-format
6211 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6212 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6213
6214 #: c-family/c.opt:696
6215 #, no-c-format
6216 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6217 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6218
6219 #: c-family/c.opt:700
6220 #, no-c-format
6221 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6222 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6223
6224 #: c-family/c.opt:704
6225 #, no-c-format
6226 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6227 msgstr "Advierte de expresiones enteras sospechosas en contexto booleano."
6228
6229 #: c-family/c.opt:708
6230 #, no-c-format
6231 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6232 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6233
6234 #: c-family/c.opt:712
6235 #, no-c-format
6236 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6237 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6238
6239 #: c-family/c.opt:716
6240 #, no-c-format
6241 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6242 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6243
6244 #: c-family/c.opt:720
6245 #, no-c-format
6246 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6247 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6248
6249 #: c-family/c.opt:724
6250 #, no-c-format
6251 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6252 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6253
6254 #: c-family/c.opt:728
6255 #, no-c-format
6256 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6257 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6258
6259 #: c-family/c.opt:732
6260 #, no-c-format
6261 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6262 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6263
6264 #: c-family/c.opt:736
6265 #, no-c-format
6266 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6267 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6268
6269 #: c-family/c.opt:740
6270 #, no-c-format
6271 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6272 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6273
6274 #: c-family/c.opt:748
6275 #, no-c-format
6276 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6277 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6278
6279 #: c-family/c.opt:752
6280 #, no-c-format
6281 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6282 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6283
6284 #: c-family/c.opt:756
6285 #, no-c-format
6286 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6287 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6288
6289 #: c-family/c.opt:760
6290 #, no-c-format
6291 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: c-family/c.opt:764
6295 #, no-c-format
6296 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6297 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6298
6299 #: c-family/c.opt:768
6300 #, no-c-format
6301 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6302 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6303
6304 #: c-family/c.opt:772
6305 #, no-c-format
6306 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6307 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6308
6309 #: c-family/c.opt:776
6310 #, no-c-format
6311 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6312 msgstr "Advierte de expansiones de macros no seguras a sentencias múltiples utilizadas como cuerpo de una cláusula como if, while, switch o for."
6313
6314 #: c-family/c.opt:780
6315 #, no-c-format
6316 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6317 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6318
6319 #: c-family/c.opt:784
6320 #, no-c-format
6321 msgid "Warn on namespace definition."
6322 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6323
6324 #: c-family/c.opt:788
6325 #, no-c-format
6326 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6327 msgstr "Avisa cuando un struct con el atributo «packed» tiene campos desalineados."
6328
6329 #: c-family/c.opt:792
6330 #, no-c-format
6331 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: c-family/c.opt:796
6335 #, no-c-format
6336 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6337 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6338
6339 #: c-family/c.opt:800
6340 #, no-c-format
6341 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6342 msgstr "Advierte de divisiones sospechosas de dos expresiones sizeof que no funcionan correctamente con punteros."
6343
6344 #: c-family/c.opt:804
6345 #, no-c-format
6346 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6347 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6348
6349 #: c-family/c.opt:808
6350 #, no-c-format
6351 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6352 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6353
6354 #: c-family/c.opt:812
6355 #, no-c-format
6356 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
6357 msgstr "Advierte de llamadas a strcmp y strncmp utilizadas en expresiones de igualdad que son necesariamente verdaderas o falsas en virtud de la longitud de uno de los argumentos y del tamaño del otro."
6358
6359 #: c-family/c.opt:818
6360 #, no-c-format
6361 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6362 msgstr "Advierte de desbordamiento de búfer en funciones que manipulan cadenas, como memcpy y strcpy."
6363
6364 #: c-family/c.opt:823
6365 #, no-c-format
6366 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: c-family/c.opt:828
6370 #, no-c-format
6371 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6372 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6373
6374 #: c-family/c.opt:832
6375 #, no-c-format
6376 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6377 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6378
6379 #: c-family/c.opt:836
6380 #, no-c-format
6381 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6382 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6383
6384 #: c-family/c.opt:841
6385 #, no-c-format
6386 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6387 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6388
6389 #: c-family/c.opt:845
6390 #, no-c-format
6391 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6392 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6393
6394 #: c-family/c.opt:849
6395 #, no-c-format
6396 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6397 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6398
6399 #: c-family/c.opt:853
6400 #, no-c-format
6401 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6402 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6403
6404 #: c-family/c.opt:857
6405 #, no-c-format
6406 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: c-family/c.opt:861
6410 #, no-c-format
6411 msgid "Warn on primary template declaration."
6412 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6413
6414 #: c-family/c.opt:865
6415 #, no-c-format
6416 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
6417 msgstr "Avisa sobre declaraciones de entidades a las que les pueden faltar atributos que están presentes en declaraciones de entidades relacionadas."
6418
6419 #: c-family/c.opt:874
6420 #, no-c-format
6421 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6422 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6423
6424 #: c-family/c.opt:878
6425 #, no-c-format
6426 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6427 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6428
6429 #: c-family/c.opt:882
6430 #, no-c-format
6431 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6432 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6433
6434 #: c-family/c.opt:889
6435 #, no-c-format
6436 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6437 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6438
6439 #: c-family/c.opt:893
6440 #, no-c-format
6441 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6442 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6443
6444 #: c-family/c.opt:897
6445 #, no-c-format
6446 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6447 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6448
6449 #: c-family/c.opt:901
6450 #, no-c-format
6451 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6452 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6453
6454 #: c-family/c.opt:905
6455 #, no-c-format
6456 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: c-family/c.opt:909
6460 #, no-c-format
6461 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6462 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6463
6464 #: c-family/c.opt:913
6465 #, no-c-format
6466 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
6467 msgstr "Avisa cuando una función de conversión nunca será llamada debido al tipo al que convierte."
6468
6469 #: c-family/c.opt:917
6470 #, no-c-format
6471 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6472 msgstr "Avisa en caso de escrituras de memoria en bruto no seguras a objetivos de tipos de clase."
6473
6474 #: c-family/c.opt:921
6475 #, no-c-format
6476 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6477 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6478
6479 #: c-family/c.opt:925
6480 #, no-c-format
6481 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6482 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6483
6484 #: c-family/c.opt:941
6485 #, no-c-format
6486 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6487 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6488
6489 #: c-family/c.opt:964
6490 #, no-c-format
6491 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6492 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6493
6494 #: c-family/c.opt:968
6495 #, no-c-format
6496 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6497 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6498
6499 #: c-family/c.opt:972
6500 #, no-c-format
6501 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6502 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6503
6504 #: c-family/c.opt:976
6505 #, no-c-format
6506 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6507 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6508
6509 #: c-family/c.opt:980
6510 #, no-c-format
6511 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6512 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6513
6514 #: c-family/c.opt:984
6515 #, no-c-format
6516 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6517 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6518
6519 #: c-family/c.opt:988
6520 #, no-c-format
6521 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6522 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6523
6524 #: c-family/c.opt:992
6525 #, no-c-format
6526 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6527 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6528
6529 #: c-family/c.opt:996
6530 #, no-c-format
6531 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6532 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6533
6534 #: c-family/c.opt:1000
6535 #, no-c-format
6536 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6537 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6538
6539 #: c-family/c.opt:1008
6540 #, no-c-format
6541 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
6542 msgstr "Avisa sobre llamadas a std::move a un objeto local en una sentencia return que evita elisión de copia."
6543
6544 #: c-family/c.opt:1012
6545 #, no-c-format
6546 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6547 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6548
6549 #: c-family/c.opt:1016
6550 #, no-c-format
6551 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6552 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6553
6554 #: c-family/c.opt:1020
6555 #, no-c-format
6556 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6557 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6558
6559 #: c-family/c.opt:1024
6560 #, no-c-format
6561 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6562 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6563
6564 #: c-family/c.opt:1028
6565 #, no-c-format
6566 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6567 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6568
6569 #: c-family/c.opt:1032
6570 #, no-c-format
6571 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6572 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6573
6574 #: c-family/c.opt:1036
6575 #, no-c-format
6576 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
6577 msgstr "Avisa si se usan constructores o destructores con prioridades entre 0 y 100."
6578
6579 #: c-family/c.opt:1040
6580 #, no-c-format
6581 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6582 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6583
6584 #: c-family/c.opt:1044
6585 #, no-c-format
6586 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6587 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6588
6589 #: c-family/c.opt:1048 c-family/c.opt:1052
6590 #, no-c-format
6591 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6592 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6593
6594 #: c-family/c.opt:1056
6595 #, no-c-format
6596 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6597 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6598
6599 #: c-family/c.opt:1060
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
6602 msgstr "Advierte de llamadas redundantes a std::move."
6603
6604 #: c-family/c.opt:1064
6605 #, no-c-format
6606 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6607 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6608
6609 #: c-family/c.opt:1068
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6612 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6613
6614 #: c-family/c.opt:1072
6615 #, no-c-format
6616 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6617 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6618
6619 #: c-family/c.opt:1076
6620 #, no-c-format
6621 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6622 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6623
6624 #: c-family/c.opt:1080
6625 #, no-c-format
6626 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6627 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6628
6629 #: c-family/c.opt:1084
6630 #, no-c-format
6631 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6632 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6633
6634 #: c-family/c.opt:1088
6635 #, no-c-format
6636 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6637 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6638
6639 #: c-family/c.opt:1092 c-family/c.opt:1096
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6642 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6643
6644 #: c-family/c.opt:1100
6645 #, no-c-format
6646 msgid "Warn if shift count is negative."
6647 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6648
6649 #: c-family/c.opt:1104
6650 #, no-c-format
6651 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6652 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6653
6654 #: c-family/c.opt:1108
6655 #, no-c-format
6656 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6657 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6658
6659 #: c-family/c.opt:1112
6660 #, no-c-format
6661 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: c-family/c.opt:1116
6665 #, no-c-format
6666 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6667 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6668
6669 #: c-family/c.opt:1124
6670 #, no-c-format
6671 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6672 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6673
6674 #: c-family/c.opt:1128
6675 #, no-c-format
6676 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6677 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6678
6679 #: c-family/c.opt:1132
6680 #, no-c-format
6681 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6682 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6683
6684 #: c-family/c.opt:1136
6685 #, no-c-format
6686 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6687 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6688
6689 #: c-family/c.opt:1148
6690 #, no-c-format
6691 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6692 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6693
6694 #: c-family/c.opt:1152
6695 #, no-c-format
6696 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6697 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6698
6699 #: c-family/c.opt:1156
6700 #, no-c-format
6701 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
6702 msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto."
6703
6704 #: c-family/c.opt:1164
6705 #, no-c-format
6706 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6707 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6708
6709 #: c-family/c.opt:1168
6710 #, no-c-format
6711 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6712 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6713
6714 #: c-family/c.opt:1172
6715 #, no-c-format
6716 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6717 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6718
6719 #: c-family/c.opt:1176
6720 #, no-c-format
6721 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6722 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6723
6724 #: c-family/c.opt:1180
6725 #, no-c-format
6726 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6727 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6728
6729 #: c-family/c.opt:1184
6730 #, no-c-format
6731 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6732 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6733
6734 #: c-family/c.opt:1188
6735 #, no-c-format
6736 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6737 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6738
6739 #: c-family/c.opt:1200
6740 #, no-c-format
6741 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6742 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6743
6744 #: c-family/c.opt:1204
6745 #, no-c-format
6746 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6747 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6748
6749 #: c-family/c.opt:1212
6750 #, no-c-format
6751 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6752 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6753
6754 #: c-family/c.opt:1216
6755 #, no-c-format
6756 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6757 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6758
6759 #: c-family/c.opt:1220
6760 #, no-c-format
6761 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6762 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6763
6764 #: c-family/c.opt:1228 c-family/c.opt:1232
6765 #, no-c-format
6766 msgid "Warn when a const variable is unused."
6767 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6768
6769 #: c-family/c.opt:1236
6770 #, no-c-format
6771 msgid "Warn about using variadic macros."
6772 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6773
6774 #: c-family/c.opt:1240
6775 #, no-c-format
6776 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6777 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6778
6779 #: c-family/c.opt:1244
6780 #, no-c-format
6781 msgid "Warn if a variable length array is used."
6782 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6783
6784 #: c-family/c.opt:1248
6785 #, no-c-format
6786 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes."
6787 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes. <número> bytes"
6788
6789 #: c-family/c.opt:1255
6790 #, fuzzy, no-c-format
6791 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
6792 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
6793 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
6794
6795 #: c-family/c.opt:1259
6796 #, fuzzy, no-c-format
6797 #| msgid "Warn about deprecated compiler features"
6798 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
6799 msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
6800
6801 #: c-family/c.opt:1263
6802 #, no-c-format
6803 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6804 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6805
6806 #: c-family/c.opt:1267
6807 #, no-c-format
6808 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6809 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6810
6811 #: c-family/c.opt:1271
6812 #, no-c-format
6813 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6814 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6815
6816 #: c-family/c.opt:1275
6817 #, no-c-format
6818 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6819 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6820
6821 #: c-family/c.opt:1279
6822 #, no-c-format
6823 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6824 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6825
6826 #: c-family/c.opt:1283
6827 #, no-c-format
6828 msgid "Warn about useless casts."
6829 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6830
6831 #: c-family/c.opt:1287
6832 #, no-c-format
6833 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6834 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6835
6836 #: c-family/c.opt:1291
6837 #, no-c-format
6838 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6839 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6840
6841 #: c-family/c.opt:1295
6842 #, no-c-format
6843 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6844 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6845
6846 #: c-family/c.opt:1300
6847 #, no-c-format
6848 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6849 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6850
6851 #: c-family/c.opt:1308
6852 #, no-c-format
6853 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6854 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6855
6856 #: c-family/c.opt:1312
6857 #, no-c-format
6858 msgid "Enforce class member access control semantics."
6859 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6860
6861 #: c-family/c.opt:1316
6862 #, fuzzy, no-c-format
6863 #| msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
6864 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
6865 msgstr "-fada-spec-parent=unidad Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6866
6867 #: c-family/c.opt:1320
6868 #, no-c-format
6869 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6870 msgstr "Admite alojamiento C++17 de tipos sobrealineados."
6871
6872 #: c-family/c.opt:1324
6873 #, fuzzy, no-c-format
6874 #| msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6875 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6876 msgstr "-faligned-new=<N> Usa alojamiento de tipo sobrealineado de C++17 para alineamientos mayores que N."
6877
6878 #: c-family/c.opt:1331
6879 #, no-c-format
6880 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6881 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6882
6883 #: c-family/c.opt:1335 c-family/c.opt:1599 c-family/c.opt:1927
6884 #: c-family/c.opt:1931 c-family/c.opt:1947
6885 #, no-c-format
6886 msgid "No longer supported."
6887 msgstr "Ya no se admite."
6888
6889 #: c-family/c.opt:1339
6890 #, no-c-format
6891 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6892 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6893
6894 #: c-family/c.opt:1347
6895 #, no-c-format
6896 msgid "Recognize built-in functions."
6897 msgstr "Reconoce funciones internas."
6898
6899 #: c-family/c.opt:1354
6900 #, no-c-format
6901 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6902 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6903
6904 #: c-family/c.opt:1358
6905 #, no-c-format
6906 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
6907 msgstr "Habilita el tipo fundamental char8_t y lo usa como el tipo para los literales de cadenas UTF-8 y de caracteres."
6908
6909 #: c-family/c.opt:1446
6910 #, fuzzy, no-c-format
6911 #| msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
6912 msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
6913 msgstr "Obsoleto en GCC 8. Esta opción no tiene efecto."
6914
6915 #: c-family/c.opt:1450
6916 #, no-c-format
6917 msgid "Enable support for C++ concepts."
6918 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
6919
6920 #: c-family/c.opt:1454
6921 #, fuzzy, no-c-format
6922 #| msgid "Warn about features not present in traditional C."
6923 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
6924 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6925
6926 #: c-family/c.opt:1458
6927 #, no-c-format
6928 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: c-family/c.opt:1462
6932 #, no-c-format
6933 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
6934 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
6935
6936 #: c-family/c.opt:1470
6937 #, no-c-format
6938 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
6939 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
6940
6941 #: c-family/c.opt:1474
6942 #, no-c-format
6943 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
6944 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
6945
6946 #: c-family/c.opt:1478
6947 #, fuzzy, no-c-format
6948 #| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
6949 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
6950 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
6951
6952 #: c-family/c.opt:1482
6953 #, no-c-format
6954 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
6955 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
6956
6957 #: c-family/c.opt:1486
6958 #, no-c-format
6959 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
6960 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<número>\tEspecifica el número máximo de operaciones constexpr durante una evaluación de constexpr."
6961
6962 #: c-family/c.opt:1490
6963 #, no-c-format
6964 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
6965 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
6966
6967 #: c-family/c.opt:1494
6968 #, no-c-format
6969 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
6970 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
6971
6972 #: c-family/c.opt:1502
6973 #, no-c-format
6974 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
6975 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
6976
6977 #: c-family/c.opt:1510
6978 #, no-c-format
6979 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
6980 msgstr "Imprime comparaciones jerárquicas cuando los tipos de plantilla no coinciden."
6981
6982 #: c-family/c.opt:1514
6983 #, no-c-format
6984 msgid "Preprocess directives only."
6985 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
6986
6987 #: c-family/c.opt:1518
6988 #, no-c-format
6989 msgid "Permit '$' as an identifier character."
6990 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
6991
6992 #: c-family/c.opt:1522
6993 #, fuzzy, no-c-format
6994 #| msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
6995 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
6996 msgstr "-fmacro-prefix-map=<viejo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en __FILE__, __BASE_FILE__, y __builtin_FILE()."
6997
6998 #: c-family/c.opt:1526
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7001 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7002
7003 #: c-family/c.opt:1530
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7006 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7007
7008 #: c-family/c.opt:1537
7009 #, fuzzy, no-c-format
7010 #| msgid "Do not discard comments in macro expansions."
7011 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
7012 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
7013
7014 #: c-family/c.opt:1541
7015 #, no-c-format
7016 msgid "Generate code to check exception specifications."
7017 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7018
7019 #: c-family/c.opt:1548
7020 #, no-c-format
7021 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7022 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7023
7024 #: c-family/c.opt:1552
7025 #, no-c-format
7026 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7027 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7028
7029 #: c-family/c.opt:1556
7030 #, no-c-format
7031 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7032 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7033
7034 #: c-family/c.opt:1560
7035 #, no-c-format
7036 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7037 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7038
7039 #: c-family/c.opt:1570
7040 #, no-c-format
7041 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7042 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7043
7044 #: c-family/c.opt:1574
7045 #, no-c-format
7046 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7047 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7048
7049 #: c-family/c.opt:1578
7050 #, no-c-format
7051 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7052 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7053
7054 #: c-family/c.opt:1582
7055 #, no-c-format
7056 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7057 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7058
7059 #: c-family/c.opt:1595
7060 #, no-c-format
7061 msgid "Assume normal C execution environment."
7062 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7063
7064 #: c-family/c.opt:1603
7065 #, no-c-format
7066 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7067 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7068
7069 #: c-family/c.opt:1607
7070 #, no-c-format
7071 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7072 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7073
7074 #: c-family/c.opt:1611
7075 #, no-c-format
7076 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7077 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7078
7079 #: c-family/c.opt:1615
7080 #, no-c-format
7081 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7082 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7083
7084 #: c-family/c.opt:1622
7085 #, no-c-format
7086 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7087 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7088
7089 #: c-family/c.opt:1629
7090 #, no-c-format
7091 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7092 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7093
7094 #: c-family/c.opt:1633
7095 #, fuzzy, no-c-format
7096 #| msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
7097 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
7098 msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
7099
7100 #: c-family/c.opt:1637
7101 #, no-c-format
7102 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7103 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7104
7105 #: c-family/c.opt:1656
7106 #, no-c-format
7107 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7108 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7109
7110 #: c-family/c.opt:1660
7111 #, no-c-format
7112 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7113 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7114
7115 #: c-family/c.opt:1664
7116 #, no-c-format
7117 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7118 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7119
7120 #: c-family/c.opt:1668
7121 #, no-c-format
7122 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7123 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7124
7125 #: c-family/c.opt:1672
7126 #, no-c-format
7127 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7128 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7129
7130 #: c-family/c.opt:1697
7131 #, no-c-format
7132 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7133 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7134
7135 #: c-family/c.opt:1701
7136 #, no-c-format
7137 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7138 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7139
7140 #: c-family/c.opt:1707
7141 #, no-c-format
7142 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7143 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7144
7145 #: c-family/c.opt:1711
7146 #, no-c-format
7147 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7148 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7149
7150 #: c-family/c.opt:1717
7151 #, no-c-format
7152 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7153 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7154
7155 #: c-family/c.opt:1721
7156 #, no-c-format
7157 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7158 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7159
7160 #: c-family/c.opt:1725
7161 #, no-c-format
7162 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7163 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7164
7165 #: c-family/c.opt:1730
7166 #, no-c-format
7167 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7168 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7169
7170 #: c-family/c.opt:1734
7171 #, no-c-format
7172 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7173 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7174
7175 #: c-family/c.opt:1738
7176 #, no-c-format
7177 msgid "Enable OpenACC."
7178 msgstr "Activa OpenACC."
7179
7180 #: c-family/c.opt:1742
7181 #, no-c-format
7182 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7183 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7184
7185 #: c-family/c.opt:1746
7186 #, no-c-format
7187 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7188 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7189
7190 #: c-family/c.opt:1750
7191 #, no-c-format
7192 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7193 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7194
7195 #: c-family/c.opt:1754
7196 #, no-c-format
7197 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7198 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7199
7200 #: c-family/c.opt:1765
7201 #, no-c-format
7202 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7203 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7204
7205 #: c-family/c.opt:1769
7206 #, no-c-format
7207 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7208 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7209
7210 #: c-family/c.opt:1773
7211 #, no-c-format
7212 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7213 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7214
7215 #: c-family/c.opt:1777
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7218 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7219
7220 #: c-family/c.opt:1785
7221 #, fuzzy, no-c-format
7222 #| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7223 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7224 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7225
7226 #: c-family/c.opt:1789
7227 #, fuzzy, no-c-format
7228 #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7229 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7230 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7231
7232 #: c-family/c.opt:1793
7233 #, no-c-format
7234 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7235 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7236
7237 #: c-family/c.opt:1797
7238 #, no-c-format
7239 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7240 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7241
7242 #: c-family/c.opt:1801
7243 #, fuzzy, no-c-format
7244 #| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
7245 msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
7246 msgstr "Obsoleto en GCC 9. Esta opción no tiene efecto."
7247
7248 #: c-family/c.opt:1805
7249 #, no-c-format
7250 msgid "Generate run time type descriptor information."
7251 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7252
7253 #: c-family/c.opt:1809 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7254 #, no-c-format
7255 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7256 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7257
7258 #: c-family/c.opt:1813
7259 #, no-c-format
7260 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7261 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7262
7263 #: c-family/c.opt:1817
7264 #, no-c-format
7265 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7266 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7267
7268 #: c-family/c.opt:1821 ada/gcc-interface/lang.opt:85
7269 #, no-c-format
7270 msgid "Make \"char\" signed by default."
7271 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7272
7273 #: c-family/c.opt:1825
7274 #, no-c-format
7275 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7276 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7277
7278 #: c-family/c.opt:1832
7279 #, no-c-format
7280 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7281 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7282
7283 #: c-family/c.opt:1848
7284 #, no-c-format
7285 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7286 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7287
7288 #: c-family/c.opt:1852
7289 #, no-c-format
7290 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7291 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7292
7293 #: c-family/c.opt:1859 c-family/c.opt:1864
7294 #, no-c-format
7295 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7296 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7297
7298 #: c-family/c.opt:1881
7299 #, no-c-format
7300 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7301 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7302
7303 #: c-family/c.opt:1885
7304 #, no-c-format
7305 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7306 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7307
7308 #: c-family/c.opt:1892
7309 #, no-c-format
7310 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7311 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7312
7313 #: c-family/c.opt:1899
7314 #, no-c-format
7315 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7316 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7317
7318 #: c-family/c.opt:1903
7319 #, no-c-format
7320 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7321 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7322
7323 #: c-family/c.opt:1907 ada/gcc-interface/lang.opt:89
7324 #, no-c-format
7325 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7326 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7327
7328 #: c-family/c.opt:1911
7329 #, no-c-format
7330 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7331 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7332
7333 #: c-family/c.opt:1915
7334 #, no-c-format
7335 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7336 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7337
7338 #: c-family/c.opt:1919
7339 #, no-c-format
7340 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7341 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7342
7343 #: c-family/c.opt:1923
7344 #, no-c-format
7345 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7346 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7347
7348 #: c-family/c.opt:1935 d/lang.opt:330
7349 #, no-c-format
7350 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7351 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7352
7353 #: c-family/c.opt:1939
7354 #, no-c-format
7355 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7356 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7357
7358 #: c-family/c.opt:1943
7359 #, no-c-format
7360 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7361 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7362
7363 #: c-family/c.opt:1951
7364 #, no-c-format
7365 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7366 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7367
7368 #: c-family/c.opt:1955
7369 #, no-c-format
7370 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7371 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7372
7373 #: c-family/c.opt:1959
7374 #, no-c-format
7375 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7376 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7377
7378 #: c-family/c.opt:1963
7379 #, no-c-format
7380 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7381 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7382
7383 #: c-family/c.opt:1967
7384 #, no-c-format
7385 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7386 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7387
7388 #: c-family/c.opt:1971
7389 #, no-c-format
7390 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7391 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7392
7393 #: c-family/c.opt:1976
7394 #, no-c-format
7395 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7396 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7397
7398 #: c-family/c.opt:1980
7399 #, no-c-format
7400 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7401 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7402
7403 #: c-family/c.opt:1984
7404 #, no-c-format
7405 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7406 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7407
7408 #: c-family/c.opt:1988
7409 #, no-c-format
7410 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7411 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7412
7413 #: c-family/c.opt:1992
7414 #, no-c-format
7415 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7416 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7417
7418 #: c-family/c.opt:1996
7419 #, no-c-format
7420 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7421 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7422
7423 #: c-family/c.opt:2000
7424 #, no-c-format
7425 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7426 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7427
7428 #: c-family/c.opt:2004
7429 #, no-c-format
7430 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7431 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7432
7433 #: c-family/c.opt:2008
7434 #, no-c-format
7435 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7436 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7437
7438 #: c-family/c.opt:2012
7439 #, no-c-format
7440 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7441 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7442
7443 #: c-family/c.opt:2022
7444 #, no-c-format
7445 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7446 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7447
7448 #: c-family/c.opt:2026
7449 #, no-c-format
7450 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7451 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7452
7453 #: c-family/c.opt:2038
7454 #, no-c-format
7455 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7456 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7457
7458 #: c-family/c.opt:2042
7459 #, no-c-format
7460 msgid "Remap file names when including files."
7461 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7462
7463 #: c-family/c.opt:2046 c-family/c.opt:2050
7464 #, no-c-format
7465 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7466 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7467
7468 #: c-family/c.opt:2054
7469 #, no-c-format
7470 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7471 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7472
7473 #: c-family/c.opt:2058
7474 #, no-c-format
7475 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7476 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7477
7478 #: c-family/c.opt:2062
7479 #, no-c-format
7480 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7481 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7482
7483 #: c-family/c.opt:2066
7484 #, no-c-format
7485 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7486 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7487
7488 #: c-family/c.opt:2070
7489 #, no-c-format
7490 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7491 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7492
7493 #: c-family/c.opt:2074
7494 #, no-c-format
7495 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7496 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7497
7498 #: c-family/c.opt:2078 c-family/c.opt:2082
7499 #, fuzzy, no-c-format
7500 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7501 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7502 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7503
7504 #: c-family/c.opt:2086 c-family/c.opt:2216
7505 #, no-c-format
7506 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7507 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7508
7509 #: c-family/c.opt:2090
7510 #, no-c-format
7511 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7512 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7513
7514 #: c-family/c.opt:2094 c-family/c.opt:2098 c-family/c.opt:2220
7515 #: c-family/c.opt:2224
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
7518 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018)."
7519
7520 #: c-family/c.opt:2102
7521 #, no-c-format
7522 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
7523 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C (soporte experimental e incompleto)"
7524
7525 #: c-family/c.opt:2106 c-family/c.opt:2110 c-family/c.opt:2200
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7528 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7529
7530 #: c-family/c.opt:2114 c-family/c.opt:2208
7531 #, no-c-format
7532 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7533 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7534
7535 #: c-family/c.opt:2118
7536 #, no-c-format
7537 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7538 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7539
7540 #: c-family/c.opt:2122 c-family/c.opt:2127
7541 #, no-c-format
7542 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7543 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7544
7545 #: c-family/c.opt:2132
7546 #, no-c-format
7547 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7548 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7549
7550 #: c-family/c.opt:2136
7551 #, no-c-format
7552 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7553 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7554
7555 #: c-family/c.opt:2140
7556 #, no-c-format
7557 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7558 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7559
7560 #: c-family/c.opt:2144
7561 #, no-c-format
7562 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7563 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7564
7565 #: c-family/c.opt:2148
7566 #, no-c-format
7567 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7568 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7569
7570 #: c-family/c.opt:2152
7571 #, no-c-format
7572 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7573 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7574
7575 #: c-family/c.opt:2156 c-family/c.opt:2160
7576 #, fuzzy, no-c-format
7577 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7578 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7579 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7580
7581 #: c-family/c.opt:2164
7582 #, no-c-format
7583 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7584 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7585
7586 #: c-family/c.opt:2168
7587 #, no-c-format
7588 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7589 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7590
7591 #: c-family/c.opt:2172 c-family/c.opt:2176
7592 #, no-c-format
7593 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
7594 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018) con extensiones GNU."
7595
7596 #: c-family/c.opt:2180
7597 #, no-c-format
7598 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7599 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7600
7601 #: c-family/c.opt:2184 c-family/c.opt:2188
7602 #, no-c-format
7603 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7604 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7605
7606 #: c-family/c.opt:2192
7607 #, no-c-format
7608 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7609 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7610
7611 #: c-family/c.opt:2196
7612 #, no-c-format
7613 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7614 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7615
7616 #: c-family/c.opt:2204
7617 #, no-c-format
7618 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7619 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7620
7621 #: c-family/c.opt:2212
7622 #, no-c-format
7623 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7624 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7625
7626 #: c-family/c.opt:2231
7627 #, no-c-format
7628 msgid "Enable traditional preprocessing."
7629 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7630
7631 #: c-family/c.opt:2235
7632 #, no-c-format
7633 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7634 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7635
7636 #: c-family/c.opt:2239
7637 #, no-c-format
7638 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7639 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7640
7641 #: brig/lang.opt:36
7642 #, no-c-format
7643 msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7647 #, no-c-format
7648 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
7652 #, no-c-format
7653 msgid "Synonym of -gnatk8."
7654 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7655
7656 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7657 #, no-c-format
7658 msgid "Do not look for object files in standard path."
7659 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7660
7661 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
7662 #, no-c-format
7663 msgid "Select the runtime."
7664 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7665
7666 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7667 #, no-c-format
7668 msgid "Catch typos."
7669 msgstr "Caza erratas."
7670
7671 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7672 #, no-c-format
7673 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7674 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7675
7676 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
7677 #, no-c-format
7678 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7679 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7680
7681 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
7682 #, no-c-format
7683 msgid "Ignored."
7684 msgstr "No considerada."
7685
7686 #: d/lang.opt:51
7687 #, no-c-format
7688 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
7689 msgstr "-Hd <dir>\tEscribe los ficheros de interfaz de D en el directorio <dir>."
7690
7691 #: d/lang.opt:55
7692 #, no-c-format
7693 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
7694 msgstr "-Hf <fichero>\tEscribe el interfaz de D en el <fichero>."
7695
7696 #: d/lang.opt:123
7697 #, no-c-format
7698 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
7699 msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo."
7700
7701 #: d/lang.opt:139
7702 #, no-c-format
7703 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: d/lang.opt:151
7707 #, no-c-format
7708 msgid "Generate JSON file."
7709 msgstr "Genera fichero JSON."
7710
7711 #: d/lang.opt:155
7712 #, no-c-format
7713 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
7714 msgstr "-Xf <fichero>\tEscribe salida JSON al <fichero> dado."
7715
7716 #: d/lang.opt:159
7717 #, no-c-format
7718 msgid "Debug library to use instead of phobos."
7719 msgstr "Biblioteca de depuración que se utilizará en lugar de phobos."
7720
7721 #: d/lang.opt:163
7722 #, no-c-format
7723 msgid "Default library to use instead of phobos."
7724 msgstr "Biblioteca predefinida que se utilizará en lugar de phobos."
7725
7726 #: d/lang.opt:167
7727 #, no-c-format
7728 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: d/lang.opt:174
7732 #, no-c-format
7733 msgid "Generate code for all template instantiations."
7734 msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas."
7735
7736 #: d/lang.opt:178
7737 #, no-c-format
7738 msgid "Generate code for assert contracts."
7739 msgstr "Genera código para contratos de assert."
7740
7741 #: d/lang.opt:186
7742 #, no-c-format
7743 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
7744 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiva o desactiva las comprobaciones de límites de matrices, solo en código @safe."
7745
7746 #: d/lang.opt:210
7747 #, no-c-format
7748 msgid "Compile in debug code."
7749 msgstr "Compila en código de depuración."
7750
7751 #: d/lang.opt:214
7752 #, no-c-format
7753 msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
7754 msgstr "-fdebug=<level|ident>\tCompila en código de depuración, código <= <nivel>, o código identificado por <ident>."
7755
7756 #: d/lang.opt:218
7757 #, no-c-format
7758 msgid "Generate documentation."
7759 msgstr "Genera documentación."
7760
7761 #: d/lang.opt:222
7762 #, no-c-format
7763 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
7764 msgstr "-fdoc-dir=<dir>\tEscribe el fichero de documentación en el directorio <dir>."
7765
7766 #: d/lang.opt:226
7767 #, no-c-format
7768 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
7769 msgstr "-fdoc-file=<fichero>\tEscribe la documentación en <fichero>."
7770
7771 #: d/lang.opt:230
7772 #, no-c-format
7773 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
7774 msgstr "-fdoc-inc=<fichero>\tIncluye un <fichero> de macros Ddoc."
7775
7776 #: d/lang.opt:234
7777 #, no-c-format
7778 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
7779 msgstr "Asume que existen bibliotecas D estándar de tiempo de ejecución y \"D main\"."
7780
7781 #: d/lang.opt:238
7782 #, fuzzy, no-c-format
7783 #| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
7784 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
7785 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
7786
7787 #: d/lang.opt:242
7788 #, no-c-format
7789 msgid "Ignore unsupported pragmas."
7790 msgstr "Hace caso omiso de pragmas no admitidas."
7791
7792 #: d/lang.opt:246
7793 #, fuzzy, no-c-format
7794 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
7795 msgid "Generate code for class invariant contracts."
7796 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
7797
7798 #: d/lang.opt:250
7799 #, no-c-format
7800 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
7801 msgstr "Genera una función main() de D predefinida al compilar."
7802
7803 #: d/lang.opt:254
7804 #, no-c-format
7805 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
7806 msgstr "-fmodule-file=<paquete.módulo>=<especfich>\tutiliza <especfich> como fichero fuente para <paquete.módulo>."
7807
7808 #: d/lang.opt:258
7809 #, fuzzy, no-c-format
7810 #| msgid "Generate code for the user mode."
7811 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
7812 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
7813
7814 #: d/lang.opt:262
7815 #, no-c-format
7816 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
7817 msgstr "Procesa todos los módulos especificados en la línea de órdenes, pero solo genera código para el módulo especificado por el argumento."
7818
7819 #: d/lang.opt:266
7820 #, no-c-format
7821 msgid "Generate code for postcondition contracts."
7822 msgstr "Genera código para contratos de postcondiciones."
7823
7824 #: d/lang.opt:270
7825 #, no-c-format
7826 msgid "Generate code for precondition contracts."
7827 msgstr "Genera código para contratos de precondiciones."
7828
7829 #: d/lang.opt:274
7830 #, fuzzy, no-c-format
7831 #| msgid "Display the compiler's version."
7832 msgid "Compile release version."
7833 msgstr "Muestra la versión del compilador."
7834
7835 #: d/lang.opt:282
7836 #, no-c-format
7837 msgid "Generate code for switches without a default case."
7838 msgstr "Genera código para las opciones sin caso predefinido."
7839
7840 #: d/lang.opt:286
7841 #, no-c-format
7842 msgid "List information on all language changes."
7843 msgstr "Muestra información sobre todos los cambios del lenguaje."
7844
7845 #: d/lang.opt:290
7846 #, no-c-format
7847 msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: d/lang.opt:294
7851 #, no-c-format
7852 msgid "List all usages of complex or imaginary types."
7853 msgstr "Enumera todos los usos de los tipos complejo o imaginario."
7854
7855 #: d/lang.opt:298
7856 #, no-c-format
7857 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: d/lang.opt:302
7861 #, no-c-format
7862 msgid "Implement DIP25: Sealed references (experimental)."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: d/lang.opt:306
7866 #, no-c-format
7867 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
7868 msgstr "Enumera todos los campos no mutables que ocupan la instancia de un objeto."
7869
7870 #: d/lang.opt:310
7871 #, no-c-format
7872 msgid "Revert to single phase name lookup."
7873 msgstr "Revierta a búsqueda de nombres de una sola fase."
7874
7875 #: d/lang.opt:314
7876 #, no-c-format
7877 msgid "List all hidden GC allocations."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: d/lang.opt:318
7881 #, no-c-format
7882 msgid "List all variables going into thread local storage."
7883 msgstr "Enumera todas las variables que van al almacenamiento local del hilo."
7884
7885 #: d/lang.opt:322
7886 #, fuzzy, no-c-format
7887 #| msgid "Compile with 32-bit integer mode"
7888 msgid "Compile in unittest code."
7889 msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
7890
7891 #: d/lang.opt:326
7892 #, no-c-format
7893 msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: d/lang.opt:350
7897 #, no-c-format
7898 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
7899 msgstr "No enlaza la biblioteca D estándar en la compilación."
7900
7901 #: d/lang.opt:358
7902 #, no-c-format
7903 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
7904 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar estáticamente en la compilación."
7905
7906 #: d/lang.opt:362
7907 #, no-c-format
7908 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
7909 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar dinámicamente en la compilación."
7910
7911 #: go/lang.opt:42
7912 #, no-c-format
7913 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7914 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7915
7916 #: go/lang.opt:46
7917 #, no-c-format
7918 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7919 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7920
7921 #: go/lang.opt:50
7922 #, no-c-format
7923 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7924 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7925
7926 #: go/lang.opt:54
7927 #, no-c-format
7928 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7929 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7930
7931 #: go/lang.opt:58
7932 #, no-c-format
7933 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7934 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7935
7936 #: go/lang.opt:62
7937 #, no-c-format
7938 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7939 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7940
7941 #: go/lang.opt:66
7942 #, no-c-format
7943 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7944 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7945
7946 #: go/lang.opt:70
7947 #, no-c-format
7948 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7949 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7950
7951 #: go/lang.opt:74
7952 #, no-c-format
7953 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7954 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7955
7956 #: go/lang.opt:78
7957 #, no-c-format
7958 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7959 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7960
7961 #: go/lang.opt:82
7962 #, no-c-format
7963 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7964 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7965
7966 #: go/lang.opt:86
7967 #, no-c-format
7968 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: go/lang.opt:90
7972 #, fuzzy, no-c-format
7973 #| msgid "Enable optional diagnostics"
7974 msgid "Emit optimization diagnostics."
7975 msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
7976
7977 #: analyzer/analyzer.opt:27
7978 #, no-c-format
7979 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: analyzer/analyzer.opt:31
7983 #, no-c-format
7984 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: analyzer/analyzer.opt:35
7988 #, no-c-format
7989 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: analyzer/analyzer.opt:39
7993 #, no-c-format
7994 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: analyzer/analyzer.opt:43
7998 #, no-c-format
7999 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: analyzer/analyzer.opt:47
8003 #, no-c-format
8004 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: analyzer/analyzer.opt:51
8008 #, fuzzy, no-c-format
8009 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
8010 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
8011 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
8012
8013 #: analyzer/analyzer.opt:55
8014 #, fuzzy, no-c-format
8015 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
8016 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
8017 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
8018
8019 #: analyzer/analyzer.opt:59
8020 #, fuzzy, no-c-format
8021 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
8022 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
8023 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
8024
8025 #: analyzer/analyzer.opt:63
8026 #, fuzzy, no-c-format
8027 #| msgid "Warn about calls with implicit interface."
8028 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
8029 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
8030
8031 #: analyzer/analyzer.opt:67
8032 #, no-c-format
8033 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: analyzer/analyzer.opt:71
8037 #, no-c-format
8038 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: analyzer/analyzer.opt:75
8042 #, no-c-format
8043 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: analyzer/analyzer.opt:79
8047 #, no-c-format
8048 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: analyzer/analyzer.opt:83
8052 #, fuzzy, no-c-format
8053 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
8054 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
8055 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
8056
8057 #: analyzer/analyzer.opt:87
8058 #, no-c-format
8059 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: analyzer/analyzer.opt:91
8063 #, no-c-format
8064 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: analyzer/analyzer.opt:95
8068 #, fuzzy, no-c-format
8069 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
8070 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
8071 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
8072
8073 #: analyzer/analyzer.opt:99
8074 #, fuzzy, no-c-format
8075 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
8076 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
8077 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
8078
8079 #: analyzer/analyzer.opt:103
8080 #, no-c-format
8081 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: analyzer/analyzer.opt:107
8085 #, no-c-format
8086 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: analyzer/analyzer.opt:111
8090 #, no-c-format
8091 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: analyzer/analyzer.opt:115
8095 #, no-c-format
8096 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: analyzer/analyzer.opt:119
8100 #, no-c-format
8101 msgid "Purge unneeded state during analysis."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: analyzer/analyzer.opt:123
8105 #, no-c-format
8106 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: analyzer/analyzer.opt:127
8110 #, no-c-format
8111 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: analyzer/analyzer.opt:131
8115 #, no-c-format
8116 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: analyzer/analyzer.opt:135
8120 #, no-c-format
8121 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: analyzer/analyzer.opt:139
8125 #, no-c-format
8126 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: analyzer/analyzer.opt:143
8130 #, no-c-format
8131 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: analyzer/analyzer.opt:147
8135 #, fuzzy, no-c-format
8136 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
8137 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
8138 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
8139
8140 #: analyzer/analyzer.opt:151
8141 #, fuzzy, no-c-format
8142 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
8143 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
8144 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
8145
8146 #: analyzer/analyzer.opt:155
8147 #, no-c-format
8148 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: analyzer/analyzer.opt:159
8152 #, no-c-format
8153 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: analyzer/analyzer.opt:163
8157 #, no-c-format
8158 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: analyzer/analyzer.opt:167
8162 #, no-c-format
8163 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: analyzer/analyzer.opt:171
8167 #, no-c-format
8168 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: analyzer/analyzer.opt:175
8172 #, no-c-format
8173 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: analyzer/analyzer.opt:179
8177 #, no-c-format
8178 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: config/vms/vms.opt:27
8182 #, no-c-format
8183 msgid "Malloc data into P2 space."
8184 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
8185
8186 #: config/vms/vms.opt:31
8187 #, no-c-format
8188 msgid "Set name of main routine for the debugger."
8189 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
8190
8191 #: config/vms/vms.opt:35
8192 #, no-c-format
8193 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
8194 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
8195
8196 #: config/vms/vms.opt:39
8197 #, no-c-format
8198 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
8199 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
8200
8201 #: config/mcore/mcore.opt:23
8202 #, no-c-format
8203 msgid "Generate code for the M*Core M210."
8204 msgstr "Genera código para el M*Core M210."
8205
8206 #: config/mcore/mcore.opt:27
8207 #, no-c-format
8208 msgid "Generate code for the M*Core M340."
8209 msgstr "Genera código para el M*Core M340."
8210
8211 #: config/mcore/mcore.opt:31
8212 #, no-c-format
8213 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8214 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
8215
8216 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
8217 #, no-c-format
8218 msgid "Generate big-endian code."
8219 msgstr "Genera código big-endian."
8220
8221 #: config/mcore/mcore.opt:39
8222 #, no-c-format
8223 msgid "Emit call graph information."
8224 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
8225
8226 #: config/mcore/mcore.opt:43
8227 #, no-c-format
8228 msgid "Use the divide instruction."
8229 msgstr "Usa la instrucción divide."
8230
8231 #: config/mcore/mcore.opt:47
8232 #, no-c-format
8233 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8234 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
8235
8236 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
8237 #, no-c-format
8238 msgid "Generate little-endian code."
8239 msgstr "Genera código little-endian."
8240
8241 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8242 #, no-c-format
8243 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8244 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
8245
8246 #: config/mcore/mcore.opt:60
8247 #, no-c-format
8248 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8249 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
8250
8251 #: config/mcore/mcore.opt:64
8252 #, no-c-format
8253 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8254 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
8255
8256 #: config/mcore/mcore.opt:71
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8259 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
8260
8261 #: config/mcore/mcore.opt:75
8262 #, no-c-format
8263 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8264 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
8265
8266 #: config/linux-android.opt:23
8267 #, no-c-format
8268 msgid "Generate code for the Android platform."
8269 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
8270
8271 #: config/mmix/mmix.opt:24
8272 #, no-c-format
8273 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8274 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
8275
8276 #: config/mmix/mmix.opt:28
8277 #, no-c-format
8278 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8279 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
8280
8281 #: config/mmix/mmix.opt:32
8282 #, no-c-format
8283 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8284 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
8285
8286 #: config/mmix/mmix.opt:37
8287 #, no-c-format
8288 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8289 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
8290
8291 #: config/mmix/mmix.opt:41
8292 #, no-c-format
8293 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8294 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
8295
8296 #: config/mmix/mmix.opt:45
8297 #, no-c-format
8298 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8299 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
8300
8301 #: config/mmix/mmix.opt:49
8302 #, no-c-format
8303 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8304 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
8305
8306 #: config/mmix/mmix.opt:53
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8309 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
8310
8311 #: config/mmix/mmix.opt:57
8312 #, no-c-format
8313 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8314 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
8315
8316 #: config/mmix/mmix.opt:61
8317 #, no-c-format
8318 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8319 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
8320
8321 #: config/mmix/mmix.opt:65
8322 #, no-c-format
8323 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8324 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
8325
8326 #: config/mmix/mmix.opt:79
8327 #, no-c-format
8328 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8329 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8330
8331 #: config/mmix/mmix.opt:83
8332 #, no-c-format
8333 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8334 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8335
8336 #: config/mmix/mmix.opt:87
8337 #, no-c-format
8338 msgid "Generate a single exit point for each function."
8339 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8340
8341 #: config/mmix/mmix.opt:91
8342 #, no-c-format
8343 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8344 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8345
8346 #: config/mmix/mmix.opt:95
8347 #, no-c-format
8348 msgid "Set start-address of the program."
8349 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8350
8351 #: config/mmix/mmix.opt:99
8352 #, no-c-format
8353 msgid "Set start-address of data."
8354 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8355
8356 #: config/darwin.opt:34
8357 #, no-c-format
8358 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8359 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8360
8361 #: config/darwin.opt:38
8362 #, no-c-format
8363 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8364 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8365
8366 #: config/darwin.opt:42
8367 #, no-c-format
8368 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8369 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8370
8371 #: config/darwin.opt:46
8372 #, no-c-format
8373 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8374 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8375
8376 #: config/darwin.opt:51
8377 #, no-c-format
8378 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8379 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8380
8381 #: config/darwin.opt:55
8382 #, no-c-format
8383 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8384 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8385
8386 #: config/darwin.opt:59
8387 #, no-c-format
8388 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8389 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8390
8391 #: config/darwin.opt:63
8392 #, no-c-format
8393 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8394 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8395
8396 #: config/darwin.opt:71
8397 #, fuzzy, no-c-format
8398 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8399 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
8400 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8401
8402 #: config/darwin.opt:76
8403 #, no-c-format
8404 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8405 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8406
8407 #: config/darwin.opt:80
8408 #, fuzzy, no-c-format
8409 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
8410 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
8411 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
8412
8413 #: config/darwin.opt:88
8414 #, no-c-format
8415 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: config/darwin.opt:94
8419 #, no-c-format
8420 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: config/darwin.opt:98
8424 #, no-c-format
8425 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: config/darwin.opt:102
8429 #, fuzzy, no-c-format
8430 #| msgid "Generate code for CR16C architecture."
8431 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
8432 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
8433
8434 #: config/darwin.opt:106
8435 #, no-c-format
8436 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: config/darwin.opt:110
8440 #, fuzzy, no-c-format
8441 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8442 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
8443 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8444
8445 #: config/darwin.opt:114
8446 #, no-c-format
8447 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: config/darwin.opt:118
8451 #, no-c-format
8452 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: config/darwin.opt:122
8456 #, no-c-format
8457 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: config/darwin.opt:126
8461 #, no-c-format
8462 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: config/darwin.opt:130
8466 #, no-c-format
8467 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface. Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: config/darwin.opt:134
8471 #, no-c-format
8472 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: config/darwin.opt:138
8476 #, no-c-format
8477 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: config/darwin.opt:145
8481 #, no-c-format
8482 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: config/darwin.opt:149
8486 #, no-c-format
8487 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: config/darwin.opt:153
8491 #, no-c-format
8492 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: config/darwin.opt:157
8496 #, no-c-format
8497 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: config/darwin.opt:161
8501 #, no-c-format
8502 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: config/darwin.opt:165
8506 #, no-c-format
8507 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: config/darwin.opt:169 config/darwin.opt:189
8511 #, fuzzy, no-c-format
8512 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8513 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
8514 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8515
8516 #: config/darwin.opt:173
8517 #, no-c-format
8518 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: config/darwin.opt:177
8522 #, no-c-format
8523 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: config/darwin.opt:181
8527 #, no-c-format
8528 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: config/darwin.opt:185
8532 #, no-c-format
8533 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: config/darwin.opt:193
8537 #, no-c-format
8538 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: config/darwin.opt:197
8542 #, no-c-format
8543 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: config/darwin.opt:201
8547 #, no-c-format
8548 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: config/darwin.opt:205
8552 #, no-c-format
8553 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: config/darwin.opt:209
8557 #, no-c-format
8558 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: config/darwin.opt:213
8562 #, no-c-format
8563 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: config/darwin.opt:217
8567 #, no-c-format
8568 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: config/darwin.opt:221
8572 #, no-c-format
8573 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: config/darwin.opt:225
8577 #, no-c-format
8578 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: config/darwin.opt:229
8582 #, no-c-format
8583 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: config/darwin.opt:233
8587 #, no-c-format
8588 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: config/darwin.opt:237
8592 #, no-c-format
8593 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: config/darwin.opt:241
8597 #, no-c-format
8598 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: config/darwin.opt:245 config/darwin.opt:260 config/darwin.opt:264
8602 #, fuzzy, no-c-format
8603 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
8604 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
8605 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
8606
8607 #: config/darwin.opt:249
8608 #, fuzzy, no-c-format
8609 #| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
8610 msgid "(Obsolete) This is the default."
8611 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
8612
8613 #: config/darwin.opt:256
8614 #, no-c-format
8615 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: config/darwin.opt:268
8619 #, no-c-format
8620 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: config/darwin.opt:272
8624 #, no-c-format
8625 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: config/darwin.opt:279
8629 #, no-c-format
8630 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: config/darwin.opt:283
8634 #, no-c-format
8635 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: config/darwin.opt:287
8639 #, no-c-format
8640 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: config/darwin.opt:291
8644 #, no-c-format
8645 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: config/darwin.opt:295
8649 #, no-c-format
8650 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: config/darwin.opt:299
8654 #, no-c-format
8655 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: config/darwin.opt:303
8659 #, no-c-format
8660 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: config/darwin.opt:308
8664 #, no-c-format
8665 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: config/darwin.opt:312
8669 #, fuzzy, no-c-format
8670 #| msgid "Synonym for -Wcomment."
8671 msgid "Synonym for \"image_base\"."
8672 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
8673
8674 #: config/darwin.opt:316
8675 #, no-c-format
8676 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: config/darwin.opt:321
8680 #, no-c-format
8681 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: config/darwin.opt:325
8685 #, no-c-format
8686 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: config/darwin.opt:329
8690 #, no-c-format
8691 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively. The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: config/darwin.opt:333
8695 #, no-c-format
8696 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: config/darwin.opt:337
8700 #, no-c-format
8701 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: config/darwin.opt:341
8705 #, fuzzy, no-c-format
8706 #| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
8707 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
8708 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
8709
8710 #: config/darwin.opt:345
8711 #, no-c-format
8712 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: config/darwin.opt:349
8716 #, no-c-format
8717 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: config/darwin.opt:353
8721 #, fuzzy, no-c-format
8722 #| msgid "this is the first default label"
8723 msgid "This is the default."
8724 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
8725
8726 #: config/darwin.opt:357
8727 #, no-c-format
8728 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: config/darwin.opt:361
8732 #, no-c-format
8733 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: config/darwin.opt:365
8737 #, no-c-format
8738 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: config/darwin.opt:369
8742 #, no-c-format
8743 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: config/darwin.opt:373
8747 #, no-c-format
8748 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: config/darwin.opt:377
8752 #, no-c-format
8753 msgid "Logs which object files the linker loads."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: config/darwin.opt:381
8757 #, no-c-format
8758 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: config/darwin.opt:389
8762 #, no-c-format
8763 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: config/darwin.opt:393
8767 #, no-c-format
8768 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/cr16/cr16.opt:23
8772 #: config/c6x/c6x.opt:38
8773 #, no-c-format
8774 msgid "Use simulator runtime."
8775 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8776
8777 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8778 #, no-c-format
8779 msgid "Specify the name of the target CPU."
8780 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8781
8782 #: config/bfin/bfin.opt:48
8783 #, no-c-format
8784 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8785 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8786
8787 #: config/bfin/bfin.opt:52
8788 #, no-c-format
8789 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8790 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8791
8792 #: config/bfin/bfin.opt:56
8793 #, no-c-format
8794 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8795 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8796
8797 #: config/bfin/bfin.opt:61
8798 #, no-c-format
8799 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8800 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8801
8802 #: config/bfin/bfin.opt:65
8803 #, no-c-format
8804 msgid "Enabled ID based shared library."
8805 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8806
8807 #: config/bfin/bfin.opt:69
8808 #, no-c-format
8809 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8810 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8811
8812 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8813 #, no-c-format
8814 msgid "ID of shared library to build."
8815 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8816
8817 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8818 #, no-c-format
8819 msgid "Enable separate data segment."
8820 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8821
8822 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8823 #, no-c-format
8824 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8825 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8826
8827 #: config/bfin/bfin.opt:86
8828 #, no-c-format
8829 msgid "Link with the fast floating-point library."
8830 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8831
8832 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:312 config/frv/frv.opt:130
8833 #, no-c-format
8834 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8835 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8836
8837 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8838 #, no-c-format
8839 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8840 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8841
8842 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8843 #: config/bfin/bfin.opt:98
8844 #, no-c-format
8845 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8846 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8847
8848 #: config/bfin/bfin.opt:102
8849 #, no-c-format
8850 msgid "Enable multicore support."
8851 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8852
8853 #: config/bfin/bfin.opt:106
8854 #, no-c-format
8855 msgid "Build for Core A."
8856 msgstr "Construye para el Core A."
8857
8858 #: config/bfin/bfin.opt:110
8859 #, no-c-format
8860 msgid "Build for Core B."
8861 msgstr "Construye para el Core B."
8862
8863 #: config/bfin/bfin.opt:114
8864 #, no-c-format
8865 msgid "Build for SDRAM."
8866 msgstr "Construye para SDRAM."
8867
8868 #: config/bfin/bfin.opt:118
8869 #, no-c-format
8870 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8871 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8872
8873 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8874 #, no-c-format
8875 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8876 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8877
8878 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8879 #, no-c-format
8880 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8881 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8882
8883 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8884 #, no-c-format
8885 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8886 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8887
8888 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
8889 #, no-c-format
8890 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8891 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8892
8893 #: config/m68k/m68k.opt:30
8894 #, no-c-format
8895 msgid "Generate code for a 520X."
8896 msgstr "Genera código para el 520X."
8897
8898 #: config/m68k/m68k.opt:34
8899 #, no-c-format
8900 msgid "Generate code for a 5206e."
8901 msgstr "Genera código para el 5206e."
8902
8903 #: config/m68k/m68k.opt:38
8904 #, no-c-format
8905 msgid "Generate code for a 528x."
8906 msgstr "Genera código para el 528x."
8907
8908 #: config/m68k/m68k.opt:42
8909 #, no-c-format
8910 msgid "Generate code for a 5307."
8911 msgstr "Genera código para el 5307."
8912
8913 #: config/m68k/m68k.opt:46
8914 #, no-c-format
8915 msgid "Generate code for a 5407."
8916 msgstr "Genera código para el 5407."
8917
8918 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8919 #, no-c-format
8920 msgid "Generate code for a 68000."
8921 msgstr "Genera código para el 68000."
8922
8923 #: config/m68k/m68k.opt:54
8924 #, no-c-format
8925 msgid "Generate code for a 68010."
8926 msgstr "Genera código para el 68010."
8927
8928 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8929 #, no-c-format
8930 msgid "Generate code for a 68020."
8931 msgstr "Genera código para el 68020."
8932
8933 #: config/m68k/m68k.opt:62
8934 #, no-c-format
8935 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8936 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8937
8938 #: config/m68k/m68k.opt:66
8939 #, no-c-format
8940 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8941 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8942
8943 #: config/m68k/m68k.opt:70
8944 #, no-c-format
8945 msgid "Generate code for a 68030."
8946 msgstr "Genera código para el 68030."
8947
8948 #: config/m68k/m68k.opt:74
8949 #, no-c-format
8950 msgid "Generate code for a 68040."
8951 msgstr "Genera código para el 68040."
8952
8953 #: config/m68k/m68k.opt:78
8954 #, no-c-format
8955 msgid "Generate code for a 68060."
8956 msgstr "Genera código para el 68060."
8957
8958 #: config/m68k/m68k.opt:82
8959 #, no-c-format
8960 msgid "Generate code for a 68302."
8961 msgstr "Genera código para el 68302."
8962
8963 #: config/m68k/m68k.opt:86
8964 #, no-c-format
8965 msgid "Generate code for a 68332."
8966 msgstr "Genera código para el 68332."
8967
8968 #: config/m68k/m68k.opt:91
8969 #, no-c-format
8970 msgid "Generate code for a 68851."
8971 msgstr "Genera código para el 68851."
8972
8973 #: config/m68k/m68k.opt:95
8974 #, no-c-format
8975 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8976 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8977
8978 #: config/m68k/m68k.opt:99
8979 #, no-c-format
8980 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8981 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8982
8983 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8984 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
8985 #, no-c-format
8986 msgid "Specify the name of the target architecture."
8987 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8988
8989 #: config/m68k/m68k.opt:107
8990 #, no-c-format
8991 msgid "Use the bit-field instructions."
8992 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8993
8994 #: config/m68k/m68k.opt:119
8995 #, no-c-format
8996 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8997 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8998
8999 #: config/m68k/m68k.opt:123
9000 #, no-c-format
9001 msgid "Specify the target CPU."
9002 msgstr "Selecciona el CPU destino."
9003
9004 #: config/m68k/m68k.opt:127
9005 #, no-c-format
9006 msgid "Generate code for a cpu32."
9007 msgstr "Genera código para la cpu32."
9008
9009 #: config/m68k/m68k.opt:131
9010 #, no-c-format
9011 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
9012 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
9013
9014 #: config/m68k/m68k.opt:135
9015 #, no-c-format
9016 msgid "Generate code for a Fido A."
9017 msgstr "Genera código para el Fido A."
9018
9019 #: config/m68k/m68k.opt:139
9020 #, no-c-format
9021 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
9022 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
9023
9024 #: config/m68k/m68k.opt:143
9025 #, no-c-format
9026 msgid "Enable ID based shared library."
9027 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
9028
9029 #: config/m68k/m68k.opt:147
9030 #, no-c-format
9031 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
9032 msgstr "Usa desplazamientos de 32 bits en las tablas de saltos en lugar de desplazamientos de 16 bits."
9033
9034 #: config/m68k/m68k.opt:151
9035 #, no-c-format
9036 msgid "Do not use the bit-field instructions."
9037 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
9038
9039 #: config/m68k/m68k.opt:155
9040 #, no-c-format
9041 msgid "Use normal calling convention."
9042 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
9043
9044 #: config/m68k/m68k.opt:159
9045 #, no-c-format
9046 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
9047 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
9048
9049 # pc = program counter. cfuga
9050 #: config/m68k/m68k.opt:163
9051 #, no-c-format
9052 msgid "Generate pc-relative code."
9053 msgstr "Genera código relativo al pc."
9054
9055 #: config/m68k/m68k.opt:167
9056 #, no-c-format
9057 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
9058 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
9059
9060 #: config/m68k/m68k.opt:179
9061 #, no-c-format
9062 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
9063 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
9064
9065 #: config/m68k/m68k.opt:183
9066 #, no-c-format
9067 msgid "Generate code with library calls for floating point."
9068 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
9069
9070 #: config/m68k/m68k.opt:187
9071 #, no-c-format
9072 msgid "Do not use unaligned memory references."
9073 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
9074
9075 #: config/m68k/m68k.opt:191
9076 #, no-c-format
9077 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
9078 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
9079
9080 #: config/m68k/m68k.opt:195
9081 #, no-c-format
9082 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
9083 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
9084
9085 #: config/m68k/m68k.opt:199
9086 #, no-c-format
9087 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
9088 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
9089
9090 #: config/riscv/riscv.opt:26
9091 #, no-c-format
9092 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
9093 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
9094
9095 #: config/riscv/riscv.opt:30
9096 #, no-c-format
9097 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
9098 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
9099
9100 #: config/riscv/riscv.opt:34
9101 #, no-c-format
9102 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
9103 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
9104
9105 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:411
9106 #, no-c-format
9107 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9108 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
9109
9110 #: config/riscv/riscv.opt:42
9111 #, no-c-format
9112 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
9113 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
9114
9115 #: config/riscv/riscv.opt:67
9116 #, no-c-format
9117 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
9118 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
9119
9120 #: config/riscv/riscv.opt:71
9121 #, no-c-format
9122 msgid "Use hardware instructions for integer division."
9123 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
9124
9125 #: config/riscv/riscv.opt:75
9126 #, no-c-format
9127 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
9128 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM). Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
9129
9130 #: config/riscv/riscv.opt:80 config/mips/mips.opt:405
9131 #, no-c-format
9132 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
9133 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
9134
9135 #: config/riscv/riscv.opt:84
9136 #, no-c-format
9137 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9138 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9139
9140 #: config/riscv/riscv.opt:88
9141 #, no-c-format
9142 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
9143 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
9144
9145 #: config/riscv/riscv.opt:92 config/aarch64/aarch64.opt:88
9146 #, no-c-format
9147 msgid "Specify the code model."
9148 msgstr "Especifica el modelo de código."
9149
9150 #: config/riscv/riscv.opt:96
9151 #, no-c-format
9152 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9153 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
9154
9155 #: config/riscv/riscv.opt:100 config/i386/i386.opt:283
9156 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
9157 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
9158 #, no-c-format
9159 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9160 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
9161
9162 #: config/riscv/riscv.opt:110
9163 #, no-c-format
9164 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
9165 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
9166
9167 #: config/riscv/riscv.opt:114
9168 #, no-c-format
9169 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
9170 msgstr "Aprovecha los descansos del enlazador para reducir el número de instrucciones requeridas para materializar direcciones de símbolos."
9171
9172 #: config/riscv/riscv.opt:133
9173 #, no-c-format
9174 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
9175 msgstr "Emite el atributo ELF de RISC-V."
9176
9177 #: config/riscv/riscv.opt:137 config/i386/i386.opt:236
9178 #, no-c-format
9179 msgid "Use the given data alignment."
9180 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9181
9182 #: config/riscv/riscv.opt:141 config/i386/i386.opt:240
9183 #, no-c-format
9184 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9185 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9186
9187 #: config/m32c/m32c.opt:23
9188 #, no-c-format
9189 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
9190 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
9191
9192 #: config/m32c/m32c.opt:27
9193 #, no-c-format
9194 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
9195 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
9196
9197 #: config/m32c/m32c.opt:31
9198 #, no-c-format
9199 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
9200 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
9201
9202 #: config/m32c/m32c.opt:35
9203 #, no-c-format
9204 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
9205 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
9206
9207 #: config/m32c/m32c.opt:39
9208 #, no-c-format
9209 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
9210 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
9211
9212 #: config/m32c/m32c.opt:43
9213 #, no-c-format
9214 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
9215 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
9216
9217 #: config/msp430/msp430.opt:7
9218 #, no-c-format
9219 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: config/msp430/msp430.opt:11
9223 #, no-c-format
9224 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
9225 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
9226
9227 #: config/msp430/msp430.opt:15
9228 #, no-c-format
9229 msgid "Specify the MCU to build for."
9230 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
9231
9232 #: config/msp430/msp430.opt:19
9233 #, no-c-format
9234 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
9235 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
9236
9237 #: config/msp430/msp430.opt:23
9238 #, no-c-format
9239 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: config/msp430/msp430.opt:27
9243 #, no-c-format
9244 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
9245 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
9246
9247 #: config/msp430/msp430.opt:31
9248 #, no-c-format
9249 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
9250 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
9251
9252 #: config/msp430/msp430.opt:35
9253 #, no-c-format
9254 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
9255 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
9256
9257 #: config/msp430/msp430.opt:39
9258 #, no-c-format
9259 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
9260 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
9261
9262 #: config/msp430/msp430.opt:46 config/pru/pru.opt:26
9263 #, no-c-format
9264 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
9265 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
9266
9267 #: config/msp430/msp430.opt:53
9268 #, no-c-format
9269 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
9270 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
9271
9272 #: config/msp430/msp430.opt:75
9273 #, no-c-format
9274 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: config/msp430/msp430.opt:79
9278 #, no-c-format
9279 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: config/msp430/msp430.opt:83
9283 #, no-c-format
9284 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: config/msp430/msp430.opt:102
9288 #, no-c-format
9289 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
9290 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
9291
9292 #: config/msp430/msp430.opt:106
9293 #, no-c-format
9294 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
9295 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
9296
9297 #: config/msp430/msp430.opt:110
9298 #, no-c-format
9299 msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: config/aarch64/aarch64.opt:43
9303 #, no-c-format
9304 msgid "The possible TLS dialects:"
9305 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
9306
9307 #: config/aarch64/aarch64.opt:55
9308 #, no-c-format
9309 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
9310 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
9311
9312 #: config/aarch64/aarch64.opt:68 config/arm/arm.opt:99
9313 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
9314 #, no-c-format
9315 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
9316 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
9317
9318 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1016
9319 #, no-c-format
9320 msgid "Generate code which uses only the general registers."
9321 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
9322
9323 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
9324 #, no-c-format
9325 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
9326 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
9327
9328 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
9329 #, no-c-format
9330 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
9331 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
9332
9333 #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/arm/arm.opt:164
9334 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
9335 #, no-c-format
9336 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
9337 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
9338
9339 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
9340 #, no-c-format
9341 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9342 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
9343
9344 #: config/aarch64/aarch64.opt:96 config/i386/i386.opt:395
9345 #, no-c-format
9346 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
9347 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
9348
9349 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
9350 #, no-c-format
9351 msgid "Specify TLS dialect."
9352 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
9353
9354 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
9355 #, no-c-format
9356 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
9357 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
9358
9359 #: config/aarch64/aarch64.opt:123
9360 #, fuzzy, no-c-format
9361 #| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
9362 msgid "Use features of architecture ARCH."
9363 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
9364
9365 #: config/aarch64/aarch64.opt:127
9366 #, fuzzy, no-c-format
9367 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
9368 msgid "Use features of and optimize for CPU."
9369 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
9370
9371 #: config/aarch64/aarch64.opt:131
9372 #, fuzzy, no-c-format
9373 #| msgid "Optimize for 3900"
9374 msgid "Optimize for CPU."
9375 msgstr "Optimizar para 3900"
9376
9377 #: config/aarch64/aarch64.opt:135
9378 #, fuzzy, no-c-format
9379 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
9380 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
9381 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
9382
9383 #: config/aarch64/aarch64.opt:139
9384 #, no-c-format
9385 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: config/aarch64/aarch64.opt:143
9389 #, no-c-format
9390 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
9391 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9392
9393 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
9394 #, no-c-format
9395 msgid "PC relative literal loads."
9396 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
9397
9398 #: config/aarch64/aarch64.opt:157
9399 #, fuzzy, no-c-format
9400 #| msgid "Use given stack-protector guard."
9401 msgid "Use branch-protection features."
9402 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9403
9404 #: config/aarch64/aarch64.opt:161
9405 #, no-c-format
9406 msgid "Select return address signing scope."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: config/aarch64/aarch64.opt:165
9410 #, fuzzy, no-c-format
9411 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9412 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
9413 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9414
9415 #: config/aarch64/aarch64.opt:178
9416 #, no-c-format
9417 msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
9418 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
9419
9420 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
9421 #, no-c-format
9422 msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
9423 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
9424
9425 #: config/aarch64/aarch64.opt:191
9426 #, no-c-format
9427 msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
9428 msgstr "Activa la aproximación de la división. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
9429
9430 #: config/aarch64/aarch64.opt:197
9431 #, no-c-format
9432 msgid "The possible SVE vector lengths:"
9433 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
9434
9435 #: config/aarch64/aarch64.opt:219
9436 #, fuzzy, no-c-format
9437 #| msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
9438 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
9439 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
9440
9441 #: config/aarch64/aarch64.opt:223
9442 #, no-c-format
9443 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
9444 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
9445
9446 #: config/aarch64/aarch64.opt:227
9447 #, no-c-format
9448 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: config/aarch64/aarch64.opt:231 config/i386/i386.opt:981
9452 #: config/rs6000/rs6000.opt:539
9453 #, no-c-format
9454 msgid "Use given stack-protector guard."
9455 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9456
9457 #: config/aarch64/aarch64.opt:235 config/rs6000/rs6000.opt:543
9458 #, no-c-format
9459 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
9460 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
9461
9462 #: config/aarch64/aarch64.opt:245
9463 #, no-c-format
9464 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: config/aarch64/aarch64.opt:251
9468 #, no-c-format
9469 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: config/aarch64/aarch64.opt:260
9473 #, fuzzy, no-c-format
9474 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
9475 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
9476 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
9477
9478 #: config/aarch64/aarch64.opt:264
9479 #, no-c-format
9480 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: config/aarch64/aarch64.opt:268
9484 #, no-c-format
9485 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: config/aarch64/aarch64.opt:272
9489 #, no-c-format
9490 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: config/linux.opt:24
9494 #, no-c-format
9495 msgid "Use Bionic C library."
9496 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
9497
9498 #: config/linux.opt:28
9499 #, no-c-format
9500 msgid "Use GNU C library."
9501 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
9502
9503 #: config/linux.opt:32
9504 #, no-c-format
9505 msgid "Use uClibc C library."
9506 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
9507
9508 #: config/linux.opt:36
9509 #, no-c-format
9510 msgid "Use musl C library."
9511 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
9512
9513 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9514 #, no-c-format
9515 msgid "Generate ILP32 code."
9516 msgstr "Genera código ILP32."
9517
9518 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9519 #, no-c-format
9520 msgid "Generate LP64 code."
9521 msgstr "Genera código LP64."
9522
9523 #: config/ia64/ia64.opt:28
9524 #, no-c-format
9525 msgid "Generate big endian code."
9526 msgstr "Genera código big endian."
9527
9528 #: config/ia64/ia64.opt:32
9529 #, no-c-format
9530 msgid "Generate little endian code."
9531 msgstr "Genera código little endian."
9532
9533 #: config/ia64/ia64.opt:36
9534 #, no-c-format
9535 msgid "Generate code for GNU as."
9536 msgstr "Genera código para as de GNU."
9537
9538 #: config/ia64/ia64.opt:40
9539 #, no-c-format
9540 msgid "Generate code for GNU ld."
9541 msgstr "Genera código para ld de GNU."
9542
9543 #: config/ia64/ia64.opt:44
9544 #, no-c-format
9545 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
9546 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
9547
9548 #: config/ia64/ia64.opt:48
9549 #, no-c-format
9550 msgid "Use in/loc/out register names."
9551 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
9552
9553 #: config/ia64/ia64.opt:55
9554 #, no-c-format
9555 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
9556 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
9557
9558 #: config/ia64/ia64.opt:59
9559 #, no-c-format
9560 msgid "Generate code without GP reg."
9561 msgstr "Genera código sin registro GP."
9562
9563 #: config/ia64/ia64.opt:63
9564 #, no-c-format
9565 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
9566 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
9567
9568 #: config/ia64/ia64.opt:67
9569 #, no-c-format
9570 msgid "Generate self-relocatable code."
9571 msgstr "Genera código auto-reubicable."
9572
9573 #: config/ia64/ia64.opt:71
9574 #, no-c-format
9575 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
9576 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
9577
9578 #: config/ia64/ia64.opt:75
9579 #, no-c-format
9580 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
9581 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
9582
9583 #: config/ia64/ia64.opt:82
9584 #, no-c-format
9585 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
9586 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
9587
9588 #: config/ia64/ia64.opt:86
9589 #, no-c-format
9590 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
9591 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
9592
9593 #: config/ia64/ia64.opt:90
9594 #, no-c-format
9595 msgid "Do not inline integer division."
9596 msgstr "No incluye en línea la división entera."
9597
9598 #: config/ia64/ia64.opt:94
9599 #, no-c-format
9600 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
9601 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
9602
9603 #: config/ia64/ia64.opt:98
9604 #, no-c-format
9605 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
9606 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
9607
9608 #: config/ia64/ia64.opt:102
9609 #, no-c-format
9610 msgid "Do not inline square root."
9611 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
9612
9613 #: config/ia64/ia64.opt:106
9614 #, no-c-format
9615 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
9616 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
9617
9618 #: config/ia64/ia64.opt:110
9619 #, no-c-format
9620 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
9621 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
9622
9623 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
9624 #, no-c-format
9625 msgid "Specify range of registers to make fixed."
9626 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
9627
9628 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
9629 #, no-c-format
9630 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
9631 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
9632
9633 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:509 config/s390/s390.opt:197
9634 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
9635 #, no-c-format
9636 msgid "Schedule code for given CPU."
9637 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
9638
9639 #: config/ia64/ia64.opt:126
9640 #, no-c-format
9641 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
9642 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
9643
9644 #: config/ia64/ia64.opt:136
9645 #, no-c-format
9646 msgid "Use data speculation before reload."
9647 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
9648
9649 #: config/ia64/ia64.opt:140
9650 #, no-c-format
9651 msgid "Use data speculation after reload."
9652 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
9653
9654 #: config/ia64/ia64.opt:144
9655 #, no-c-format
9656 msgid "Use control speculation."
9657 msgstr "Usa la especulación del control."
9658
9659 #: config/ia64/ia64.opt:148
9660 #, no-c-format
9661 msgid "Use in block data speculation before reload."
9662 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
9663
9664 #: config/ia64/ia64.opt:152
9665 #, no-c-format
9666 msgid "Use in block data speculation after reload."
9667 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
9668
9669 #: config/ia64/ia64.opt:156
9670 #, no-c-format
9671 msgid "Use in block control speculation."
9672 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
9673
9674 #: config/ia64/ia64.opt:160
9675 #, no-c-format
9676 msgid "Use simple data speculation check."
9677 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
9678
9679 #: config/ia64/ia64.opt:164
9680 #, no-c-format
9681 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
9682 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
9683
9684 #: config/ia64/ia64.opt:174
9685 #, no-c-format
9686 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
9687 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
9688
9689 #: config/ia64/ia64.opt:178
9690 #, no-c-format
9691 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
9692 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
9693
9694 #: config/ia64/ia64.opt:182
9695 #, no-c-format
9696 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
9697 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
9698
9699 #: config/ia64/ia64.opt:186
9700 #, no-c-format
9701 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
9702 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché. El valor por defecto es 1."
9703
9704 #: config/ia64/ia64.opt:190
9705 #, no-c-format
9706 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
9707 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción. De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
9708
9709 #: config/ia64/ia64.opt:194
9710 #, no-c-format
9711 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
9712 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
9713
9714 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
9715 #, no-c-format
9716 msgid "Don't use any of r32..r63."
9717 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
9718
9719 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
9720 #, fuzzy, no-c-format
9721 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9722 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9723 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
9724
9725 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
9726 #, no-c-format
9727 msgid "Set branch cost."
9728 msgstr "Establece el costo de ramificación."
9729
9730 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
9731 #, fuzzy, no-c-format
9732 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
9733 msgid "Enable conditional move instruction usage."
9734 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
9735
9736 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9737 #, fuzzy, no-c-format
9738 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
9739 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
9740 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
9741
9742 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9743 #, no-c-format
9744 msgid "Use software floating point comparisons."
9745 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
9746
9747 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9748 #, no-c-format
9749 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9750 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
9751
9752 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9753 #, no-c-format
9754 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9755 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
9756
9757 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9758 #, no-c-format
9759 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9760 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
9761
9762 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9763 #, no-c-format
9764 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9765 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
9766
9767 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9768 #, no-c-format
9769 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9770 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
9771
9772 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9773 #, no-c-format
9774 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9775 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
9776
9777 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9778 #, no-c-format
9779 msgid "Generate call insns as direct calls."
9780 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
9781
9782 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9783 #, no-c-format
9784 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9785 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
9786
9787 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9788 #, no-c-format
9789 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9793 #, no-c-format
9794 msgid "Vectorize for double-word operations."
9795 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
9796
9797 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9798 #, no-c-format
9799 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9800 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
9801
9802 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9803 #, no-c-format
9804 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9805 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
9806
9807 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
9808 #, no-c-format
9809 msgid "Set register to hold -1."
9810 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
9811
9812 #: config/ft32/ft32.opt:23
9813 #, fuzzy, no-c-format
9814 #| msgid "target the software simulator."
9815 msgid "Target the software simulator."
9816 msgstr "destina al simulador software."
9817
9818 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:228 config/mips/mips.opt:393
9819 #: config/arc/arc.opt:406
9820 #, no-c-format
9821 msgid "Use LRA instead of reload."
9822 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
9823
9824 #: config/ft32/ft32.opt:31
9825 #, fuzzy, no-c-format
9826 #| msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9827 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
9828 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
9829
9830 #: config/ft32/ft32.opt:35
9831 #, fuzzy, no-c-format
9832 #| msgid "target the FT32B architecture"
9833 msgid "Target the FT32B architecture."
9834 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
9835
9836 #: config/ft32/ft32.opt:39
9837 #, fuzzy, no-c-format
9838 #| msgid "enable FT32B code compression"
9839 msgid "Enable FT32B code compression."
9840 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
9841
9842 #: config/ft32/ft32.opt:43
9843 #, fuzzy, no-c-format
9844 #| msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
9845 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
9846 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
9847
9848 #: config/h8300/h8300.opt:23
9849 #, no-c-format
9850 msgid "Generate H8S code."
9851 msgstr "Genera código H8S."
9852
9853 #: config/h8300/h8300.opt:27
9854 #, no-c-format
9855 msgid "Generate H8SX code."
9856 msgstr "Genera código H8SX."
9857
9858 #: config/h8300/h8300.opt:31
9859 #, no-c-format
9860 msgid "Generate H8S/2600 code."
9861 msgstr "Genera código H8S/2600."
9862
9863 #: config/h8300/h8300.opt:35
9864 #, no-c-format
9865 msgid "Make integers 32 bits wide."
9866 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
9867
9868 #: config/h8300/h8300.opt:42
9869 #, no-c-format
9870 msgid "Use registers for argument passing."
9871 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
9872
9873 #: config/h8300/h8300.opt:46
9874 #, no-c-format
9875 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9876 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
9877
9878 #: config/h8300/h8300.opt:50
9879 #, no-c-format
9880 msgid "Enable linker relaxing."
9881 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
9882
9883 #: config/h8300/h8300.opt:54
9884 #, no-c-format
9885 msgid "Generate H8/300H code."
9886 msgstr "Genera código H8/300H."
9887
9888 #: config/h8300/h8300.opt:58
9889 #, no-c-format
9890 msgid "Enable the normal mode."
9891 msgstr "Activa el modo normal."
9892
9893 #: config/h8300/h8300.opt:62
9894 #, no-c-format
9895 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9896 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
9897
9898 #: config/h8300/h8300.opt:66
9899 #, no-c-format
9900 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9901 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
9902
9903 #: config/h8300/h8300.opt:70
9904 #, no-c-format
9905 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9906 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
9907
9908 #: config/pru/pru.opt:31
9909 #, no-c-format
9910 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: config/pru/pru.opt:35
9914 #, no-c-format
9915 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: config/pru/pru.opt:40
9919 #, fuzzy, no-c-format
9920 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
9921 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
9922 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
9923
9924 #: config/pru/pru.opt:44
9925 #, fuzzy, no-c-format
9926 #| msgid "Set the target VM version."
9927 msgid "Select target ABI variant."
9928 msgstr "Establece la versión de la MV destino."
9929
9930 #: config/pru/pru.opt:48
9931 #, fuzzy, no-c-format
9932 #| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9933 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
9934 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9935
9936 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9937 #, no-c-format
9938 msgid "Generate code for an 11/10."
9939 msgstr "Genera código para un 11/10."
9940
9941 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9942 #, no-c-format
9943 msgid "Generate code for an 11/40."
9944 msgstr "Genera código para un 11/40."
9945
9946 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9947 #, no-c-format
9948 msgid "Generate code for an 11/45."
9949 msgstr "Genera código para un 11/45."
9950
9951 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9952 #, no-c-format
9953 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9954 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
9955
9956 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9957 #, no-c-format
9958 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9959 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9960
9961 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9962 #, fuzzy, no-c-format
9963 #| msgid "Use the DEC assembler syntax."
9964 msgid "Use the GNU assembler syntax."
9965 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9966
9967 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:191
9968 #: config/frv/frv.opt:158
9969 #, no-c-format
9970 msgid "Use hardware floating point."
9971 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9972
9973 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9974 #, no-c-format
9975 msgid "Use 16 bit int."
9976 msgstr "Usa int de 16 bit."
9977
9978 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9979 #, no-c-format
9980 msgid "Use 32 bit int."
9981 msgstr "Usa int de 32 bit."
9982
9983 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:187
9984 #, no-c-format
9985 msgid "Do not use hardware floating point."
9986 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9987
9988 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9989 #, no-c-format
9990 msgid "Target has split I&D."
9991 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9992
9993 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
9994 #, no-c-format
9995 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9996 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9997
9998 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9999 #, fuzzy, no-c-format
10000 #| msgid "Use integrated register allocator."
10001 msgid "Use LRA register allocator."
10002 msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
10003
10004 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
10005 #, no-c-format
10006 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
10007 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
10008
10009 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
10010 #, no-c-format
10011 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
10012 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
10013
10014 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
10015 #, no-c-format
10016 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
10017 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
10018
10019 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
10020 #, no-c-format
10021 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
10022 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
10023
10024 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
10025 #, no-c-format
10026 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
10027 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
10028
10029 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
10030 #, no-c-format
10031 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
10032 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
10033
10034 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
10035 #, no-c-format
10036 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
10037 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
10038
10039 #: config/i386/cygming.opt:23
10040 #, no-c-format
10041 msgid "Create console application."
10042 msgstr "Crea una aplicación de consola."
10043
10044 #: config/i386/cygming.opt:27
10045 #, no-c-format
10046 msgid "Generate code for a DLL."
10047 msgstr "Genera código para una DLL."
10048
10049 #: config/i386/cygming.opt:31
10050 #, no-c-format
10051 msgid "Ignore dllimport for functions."
10052 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
10053
10054 #: config/i386/cygming.opt:35
10055 #, no-c-format
10056 msgid "Use Mingw-specific thread support."
10057 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
10058
10059 #: config/i386/cygming.opt:39
10060 #, no-c-format
10061 msgid "Set Windows defines."
10062 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
10063
10064 #: config/i386/cygming.opt:43
10065 #, no-c-format
10066 msgid "Create GUI application."
10067 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
10068
10069 #: config/i386/cygming.opt:47
10070 #, no-c-format
10071 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
10072 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
10073
10074 #: config/i386/cygming.opt:51
10075 #, no-c-format
10076 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
10077 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
10078
10079 #: config/i386/cygming.opt:55
10080 #, no-c-format
10081 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
10082 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
10083
10084 #: config/i386/cygming.opt:62
10085 #, no-c-format
10086 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
10087 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
10088
10089 #: config/i386/mingw.opt:29
10090 #, no-c-format
10091 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
10092 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
10093
10094 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
10095 #, no-c-format
10096 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
10097 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
10098
10099 #: config/i386/i386.opt:188
10100 #, no-c-format
10101 msgid "sizeof(long double) is 16."
10102 msgstr "sizeof(long double) es 16."
10103
10104 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
10105 #, no-c-format
10106 msgid "Use hardware fp."
10107 msgstr "Usa fp de hardware."
10108
10109 #: config/i386/i386.opt:196
10110 #, no-c-format
10111 msgid "sizeof(long double) is 12."
10112 msgstr "sizeof(long double) es 12."
10113
10114 #: config/i386/i386.opt:200
10115 #, no-c-format
10116 msgid "Use 80-bit long double."
10117 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
10118
10119 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:157
10120 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
10121 #, no-c-format
10122 msgid "Use 64-bit long double."
10123 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
10124
10125 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:153
10126 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
10127 #, no-c-format
10128 msgid "Use 128-bit long double."
10129 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
10130
10131 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
10132 #, no-c-format
10133 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
10134 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
10135
10136 #: config/i386/i386.opt:216
10137 #, no-c-format
10138 msgid "Align some doubles on dword boundary."
10139 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
10140
10141 #: config/i386/i386.opt:220
10142 #, no-c-format
10143 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
10144 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
10145
10146 #: config/i386/i386.opt:224
10147 #, no-c-format
10148 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
10149 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
10150
10151 #: config/i386/i386.opt:228
10152 #, no-c-format
10153 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
10154 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
10155
10156 #: config/i386/i386.opt:232
10157 #, no-c-format
10158 msgid "Align destination of the string operations."
10159 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
10160
10161 #: config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
10162 #, no-c-format
10163 msgid "Generate code for given CPU."
10164 msgstr "Genera código para la CPU dada."
10165
10166 #: config/i386/i386.opt:257
10167 #, no-c-format
10168 msgid "Use given assembler dialect."
10169 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
10170
10171 #: config/i386/i386.opt:261
10172 #, no-c-format
10173 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
10174 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
10175
10176 #: config/i386/i386.opt:271
10177 #, no-c-format
10178 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
10179 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
10180
10181 #: config/i386/i386.opt:275
10182 #, no-c-format
10183 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
10184 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
10185
10186 #: config/i386/i386.opt:279
10187 #, no-c-format
10188 msgid "Use given x86-64 code model."
10189 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
10190
10191 #: config/i386/i386.opt:302
10192 #, no-c-format
10193 msgid "Use given address mode."
10194 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
10195
10196 #: config/i386/i386.opt:306
10197 #, no-c-format
10198 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
10199 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
10200
10201 #: config/i386/i386.opt:319
10202 #, no-c-format
10203 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
10204 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
10205
10206 #: config/i386/i386.opt:323
10207 #, no-c-format
10208 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
10209 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
10210
10211 #: config/i386/i386.opt:327
10212 #, no-c-format
10213 msgid "Return values of functions in FPU registers."
10214 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
10215
10216 #: config/i386/i386.opt:331
10217 #, no-c-format
10218 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
10219 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
10220
10221 #: config/i386/i386.opt:335
10222 #, no-c-format
10223 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
10224 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
10225
10226 #: config/i386/i386.opt:368
10227 #, no-c-format
10228 msgid "Inline all known string operations."
10229 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
10230
10231 #: config/i386/i386.opt:372
10232 #, no-c-format
10233 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
10234 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
10235
10236 #: config/i386/i386.opt:379
10237 #, no-c-format
10238 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
10239 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
10240
10241 #: config/i386/i386.opt:399
10242 #, no-c-format
10243 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
10244 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
10245
10246 #: config/i386/i386.opt:403
10247 #, no-c-format
10248 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
10249 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
10250
10251 #: config/i386/i386.opt:407
10252 #, no-c-format
10253 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
10254 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
10255
10256 #: config/i386/i386.opt:415
10257 #, no-c-format
10258 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
10259 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
10260
10261 #: config/i386/i386.opt:419
10262 #, no-c-format
10263 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
10264 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
10265
10266 #: config/i386/i386.opt:423
10267 #, no-c-format
10268 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
10269 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
10270
10271 #: config/i386/i386.opt:427
10272 #, no-c-format
10273 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
10274 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
10275
10276 #: config/i386/i386.opt:431
10277 #, no-c-format
10278 msgid "Alternate calling convention."
10279 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
10280
10281 #: config/i386/i386.opt:435 config/alpha/alpha.opt:23
10282 #, no-c-format
10283 msgid "Do not use hardware fp."
10284 msgstr "No usa fp de hardware."
10285
10286 #: config/i386/i386.opt:439
10287 #, no-c-format
10288 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
10289 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
10290
10291 #: config/i386/i386.opt:443
10292 #, no-c-format
10293 msgid "Realign stack in prologue."
10294 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
10295
10296 #: config/i386/i386.opt:447
10297 #, no-c-format
10298 msgid "Enable stack probing."
10299 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
10300
10301 #: config/i386/i386.opt:451
10302 #, no-c-format
10303 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
10304 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
10305
10306 #: config/i386/i386.opt:455
10307 #, no-c-format
10308 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
10309 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
10310
10311 #: config/i386/i386.opt:459
10312 #, no-c-format
10313 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
10314 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
10315
10316 #: config/i386/i386.opt:463
10317 #, no-c-format
10318 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
10319 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
10320
10321 #: config/i386/i386.opt:491
10322 #, no-c-format
10323 msgid "Use given thread-local storage dialect."
10324 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
10325
10326 #: config/i386/i386.opt:495
10327 #, no-c-format
10328 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
10329 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
10330
10331 #: config/i386/i386.opt:505
10332 #, no-c-format
10333 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
10334 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
10335
10336 #: config/i386/i386.opt:513
10337 #, no-c-format
10338 msgid "Fine grain control of tune features."
10339 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
10340
10341 #: config/i386/i386.opt:517
10342 #, no-c-format
10343 msgid "Clear all tune features."
10344 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
10345
10346 #: config/i386/i386.opt:524
10347 #, no-c-format
10348 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
10349 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
10350
10351 #: config/i386/i386.opt:528
10352 #, no-c-format
10353 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
10354 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
10355
10356 #: config/i386/i386.opt:532 config/nds32/nds32.opt:51
10357 #, no-c-format
10358 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
10359 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
10360
10361 #: config/i386/i386.opt:542
10362 #, no-c-format
10363 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: config/i386/i386.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:203
10367 #, no-c-format
10368 msgid "Vector library ABI to use."
10369 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
10370
10371 #: config/i386/i386.opt:550
10372 #, no-c-format
10373 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
10374 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
10375
10376 #: config/i386/i386.opt:560
10377 #, no-c-format
10378 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
10379 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
10380
10381 #: config/i386/i386.opt:564
10382 #, no-c-format
10383 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
10384 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
10385
10386 #: config/i386/i386.opt:568
10387 #, no-c-format
10388 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
10389 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
10390
10391 #: config/i386/i386.opt:572
10392 #, no-c-format
10393 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
10394 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
10395
10396 #: config/i386/i386.opt:576
10397 #, no-c-format
10398 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
10399 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
10400
10401 #: config/i386/i386.opt:581
10402 #, no-c-format
10403 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
10404 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
10405
10406 #: config/i386/i386.opt:586
10407 #, no-c-format
10408 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
10409 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
10410
10411 #: config/i386/i386.opt:591
10412 #, no-c-format
10413 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
10414 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
10415
10416 #: config/i386/i386.opt:595
10417 #, fuzzy, no-c-format
10418 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
10419 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
10420 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
10421
10422 #: config/i386/i386.opt:599
10423 #, fuzzy, no-c-format
10424 #| msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
10425 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
10426 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
10427
10428 #: config/i386/i386.opt:617
10429 #, no-c-format
10430 msgid "Generate 32bit i386 code."
10431 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
10432
10433 #: config/i386/i386.opt:621
10434 #, no-c-format
10435 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
10436 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
10437
10438 #: config/i386/i386.opt:625
10439 #, no-c-format
10440 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
10441 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
10442
10443 #: config/i386/i386.opt:629
10444 #, no-c-format
10445 msgid "Generate 16bit i386 code."
10446 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
10447
10448 #: config/i386/i386.opt:633
10449 #, no-c-format
10450 msgid "Support MMX built-in functions."
10451 msgstr "Admite funciones internas MMX."
10452
10453 #: config/i386/i386.opt:637
10454 #, no-c-format
10455 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
10456 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
10457
10458 #: config/i386/i386.opt:641
10459 #, no-c-format
10460 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
10461 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
10462
10463 #: config/i386/i386.opt:645
10464 #, no-c-format
10465 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
10466 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
10467
10468 #: config/i386/i386.opt:649
10469 #, no-c-format
10470 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
10471 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
10472
10473 #: config/i386/i386.opt:653
10474 #, no-c-format
10475 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
10476 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
10477
10478 #: config/i386/i386.opt:657
10479 #, no-c-format
10480 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
10481 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
10482
10483 #: config/i386/i386.opt:661
10484 #, no-c-format
10485 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
10486 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
10487
10488 #: config/i386/i386.opt:665 config/i386/i386.opt:669
10489 #, no-c-format
10490 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10491 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
10492
10493 #: config/i386/i386.opt:673
10494 #, no-c-format
10495 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10496 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
10497
10498 #: config/i386/i386.opt:681
10499 #, no-c-format
10500 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
10501 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
10502
10503 #: config/i386/i386.opt:685
10504 #, no-c-format
10505 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
10506 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
10507
10508 #: config/i386/i386.opt:689
10509 #, no-c-format
10510 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
10511 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
10512
10513 #: config/i386/i386.opt:693
10514 #, no-c-format
10515 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
10516 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
10517
10518 #: config/i386/i386.opt:697
10519 #, no-c-format
10520 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
10521 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
10522
10523 #: config/i386/i386.opt:701
10524 #, no-c-format
10525 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
10526 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
10527
10528 #: config/i386/i386.opt:705
10529 #, no-c-format
10530 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
10531 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
10532
10533 #: config/i386/i386.opt:709
10534 #, no-c-format
10535 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
10536 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
10537
10538 #: config/i386/i386.opt:713
10539 #, no-c-format
10540 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
10541 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
10542
10543 #: config/i386/i386.opt:717
10544 #, no-c-format
10545 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
10546 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
10547
10548 #: config/i386/i386.opt:721
10549 #, no-c-format
10550 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
10551 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
10552
10553 #: config/i386/i386.opt:725
10554 #, no-c-format
10555 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
10556 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
10557
10558 #: config/i386/i386.opt:729
10559 #, no-c-format
10560 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
10561 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
10562
10563 #: config/i386/i386.opt:733
10564 #, no-c-format
10565 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
10566 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
10567
10568 #: config/i386/i386.opt:737
10569 #, no-c-format
10570 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
10571 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
10572
10573 #: config/i386/i386.opt:741
10574 #, no-c-format
10575 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
10576 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
10577
10578 #: config/i386/i386.opt:745
10579 #, no-c-format
10580 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
10581 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
10582
10583 #: config/i386/i386.opt:749
10584 #, fuzzy, no-c-format
10585 #| msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
10586 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
10587 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
10588
10589 #: config/i386/i386.opt:753
10590 #, no-c-format
10591 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
10592 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
10593
10594 #: config/i386/i386.opt:757
10595 #, no-c-format
10596 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
10597 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
10598
10599 #: config/i386/i386.opt:761
10600 #, no-c-format
10601 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
10602 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
10603
10604 #: config/i386/i386.opt:765
10605 #, no-c-format
10606 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
10607 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
10608
10609 #: config/i386/i386.opt:769
10610 #, no-c-format
10611 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
10612 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
10613
10614 #: config/i386/i386.opt:773
10615 #, no-c-format
10616 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
10617 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
10618
10619 #: config/i386/i386.opt:777
10620 #, no-c-format
10621 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
10622 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
10623
10624 #: config/i386/i386.opt:781
10625 #, no-c-format
10626 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
10627 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
10628
10629 #: config/i386/i386.opt:785
10630 #, no-c-format
10631 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
10632 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
10633
10634 #: config/i386/i386.opt:789
10635 #, fuzzy, no-c-format
10636 #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
10637 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
10638 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
10639
10640 #: config/i386/i386.opt:793
10641 #, no-c-format
10642 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
10643 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
10644
10645 #: config/i386/i386.opt:797
10646 #, no-c-format
10647 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
10648 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
10649
10650 #: config/i386/i386.opt:801
10651 #, no-c-format
10652 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
10653 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
10654
10655 #: config/i386/i386.opt:805
10656 #, no-c-format
10657 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
10658 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
10659
10660 #: config/i386/i386.opt:809
10661 #, no-c-format
10662 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
10663 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
10664
10665 #: config/i386/i386.opt:813
10666 #, no-c-format
10667 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
10668 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
10669
10670 #: config/i386/i386.opt:817
10671 #, no-c-format
10672 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
10673 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
10674
10675 #: config/i386/i386.opt:821
10676 #, no-c-format
10677 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
10678 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
10679
10680 #: config/i386/i386.opt:825
10681 #, no-c-format
10682 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
10683 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
10684
10685 #: config/i386/i386.opt:829
10686 #, no-c-format
10687 msgid "Support RDSEED instruction."
10688 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
10689
10690 #: config/i386/i386.opt:833
10691 #, no-c-format
10692 msgid "Support PREFETCHW instruction."
10693 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
10694
10695 #: config/i386/i386.opt:837
10696 #, fuzzy, no-c-format
10697 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10698 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
10699 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10700
10701 #: config/i386/i386.opt:841
10702 #, no-c-format
10703 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
10704 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
10705
10706 #: config/i386/i386.opt:845
10707 #, no-c-format
10708 msgid "Support CLWB instruction."
10709 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
10710
10711 #: config/i386/i386.opt:852
10712 #, no-c-format
10713 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
10714 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
10715
10716 #: config/i386/i386.opt:856
10717 #, no-c-format
10718 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
10719 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
10720
10721 #: config/i386/i386.opt:860
10722 #, no-c-format
10723 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
10724 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
10725
10726 #: config/i386/i386.opt:864
10727 #, no-c-format
10728 msgid "Support XSAVEC instructions."
10729 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
10730
10731 #: config/i386/i386.opt:868
10732 #, no-c-format
10733 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
10734 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
10735
10736 #: config/i386/i386.opt:872
10737 #, no-c-format
10738 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
10739 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
10740
10741 #: config/i386/i386.opt:876
10742 #, no-c-format
10743 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
10744 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
10745
10746 #: config/i386/i386.opt:880
10747 #, no-c-format
10748 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
10749 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
10750
10751 #: config/i386/i386.opt:884
10752 #, no-c-format
10753 msgid "Support code generation of movbe instruction."
10754 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10755
10756 #: config/i386/i386.opt:888
10757 #, no-c-format
10758 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10759 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10760
10761 #: config/i386/i386.opt:892
10762 #, no-c-format
10763 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
10764 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
10765
10766 #: config/i386/i386.opt:896
10767 #, no-c-format
10768 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
10769 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
10770
10771 #: config/i386/i386.opt:900
10772 #, no-c-format
10773 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
10774 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
10775
10776 #: config/i386/i386.opt:904
10777 #, no-c-format
10778 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
10779 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
10780
10781 #: config/i386/i386.opt:908
10782 #, no-c-format
10783 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
10784 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
10785
10786 #: config/i386/i386.opt:912
10787 #, no-c-format
10788 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10789 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
10790
10791 #: config/i386/i386.opt:916
10792 #, no-c-format
10793 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
10794 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
10795
10796 #: config/i386/i386.opt:920
10797 #, no-c-format
10798 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
10799 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
10800
10801 #: config/i386/i386.opt:924
10802 #, no-c-format
10803 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
10804 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
10805
10806 #: config/i386/i386.opt:928
10807 #, no-c-format
10808 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
10809 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
10810
10811 #: config/i386/i386.opt:932 config/s390/s390.opt:305
10812 #, no-c-format
10813 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
10814 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
10815
10816 #: config/i386/i386.opt:937
10817 #, no-c-format
10818 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: config/i386/i386.opt:941
10822 #, no-c-format
10823 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: config/i386/i386.opt:945
10827 #, no-c-format
10828 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
10829 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
10830
10831 #: config/i386/i386.opt:949
10832 #, no-c-format
10833 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
10834 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
10835
10836 #: config/i386/i386.opt:953
10837 #, no-c-format
10838 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
10839 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
10840
10841 #: config/i386/i386.opt:957
10842 #, no-c-format
10843 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
10844 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
10845
10846 #: config/i386/i386.opt:961
10847 #, no-c-format
10848 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
10849 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
10850
10851 #: config/i386/i386.opt:969
10852 #, no-c-format
10853 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
10854 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
10855
10856 #: config/i386/i386.opt:973
10857 #, no-c-format
10858 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
10859 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
10860
10861 #: config/i386/i386.opt:977
10862 #, no-c-format
10863 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
10864 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
10865
10866 #: config/i386/i386.opt:985
10867 #, no-c-format
10868 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
10869 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
10870
10871 #: config/i386/i386.opt:995 config/rs6000/rs6000.opt:553
10872 #, no-c-format
10873 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10874 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10875
10876 #: config/i386/i386.opt:1002 config/rs6000/rs6000.opt:560
10877 #, no-c-format
10878 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10879 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10880
10881 #: config/i386/i386.opt:1009
10882 #, no-c-format
10883 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
10884 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10885
10886 #: config/i386/i386.opt:1020
10887 #, no-c-format
10888 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: config/i386/i386.opt:1025
10892 #, no-c-format
10893 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
10894 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
10895
10896 #: config/i386/i386.opt:1030
10897 #, no-c-format
10898 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: config/i386/i386.opt:1035
10902 #, no-c-format
10903 msgid "Make all function calls indirect."
10904 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
10905
10906 #: config/i386/i386.opt:1039
10907 #, no-c-format
10908 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: config/i386/i386.opt:1043
10912 #, fuzzy, no-c-format
10913 #| msgid "function return type cannot be function"
10914 msgid "Convert function return to call and return thunk."
10915 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
10916
10917 #: config/i386/i386.opt:1047 config/s390/s390.opt:271
10918 #, no-c-format
10919 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
10920 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
10921
10922 #: config/i386/i386.opt:1063
10923 #, no-c-format
10924 msgid "Force indirect call and jump via register."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: config/i386/i386.opt:1067
10928 #, no-c-format
10929 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
10930 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
10931
10932 #: config/i386/i386.opt:1071
10933 #, no-c-format
10934 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
10935 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
10936
10937 #: config/i386/i386.opt:1075
10938 #, fuzzy, no-c-format
10939 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
10940 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
10941 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
10942
10943 #: config/i386/i386.opt:1079
10944 #, fuzzy, no-c-format
10945 #| msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
10946 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
10947 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
10948
10949 #: config/i386/i386.opt:1083
10950 #, fuzzy, no-c-format
10951 #| msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
10952 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
10953 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
10954
10955 #: config/i386/i386.opt:1087
10956 #, no-c-format
10957 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: config/i386/i386.opt:1100
10961 #, fuzzy, no-c-format
10962 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
10963 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
10964 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
10965
10966 #: config/i386/i386.opt:1104
10967 #, fuzzy, no-c-format
10968 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
10969 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
10970 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
10971
10972 #: config/i386/i386.opt:1109
10973 #, fuzzy, no-c-format
10974 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10975 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
10976 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
10977
10978 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
10979 #, no-c-format
10980 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
10981 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
10982
10983 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
10984 #, no-c-format
10985 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
10986 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
10987
10988 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
10989 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
10990 #, no-c-format
10991 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
10992 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
10993
10994 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
10995 #, no-c-format
10996 msgid "Generate cpp defines for server IO."
10997 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
10998
10999 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
11000 #, no-c-format
11001 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
11002 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
11003
11004 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
11005 #, no-c-format
11006 msgid "Generate PA1.0 code."
11007 msgstr "Genera código PA1.0."
11008
11009 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:148
11010 #, no-c-format
11011 msgid "Generate PA1.1 code."
11012 msgstr "Genera código PA1.1."
11013
11014 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
11015 #, no-c-format
11016 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
11017 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
11018
11019 #: config/pa/pa.opt:46
11020 #, no-c-format
11021 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: config/pa/pa.opt:50
11025 #, no-c-format
11026 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: config/pa/pa.opt:54
11030 #, no-c-format
11031 msgid "Disable FP regs."
11032 msgstr "Desactiva los registros FP."
11033
11034 #: config/pa/pa.opt:58
11035 #, no-c-format
11036 msgid "Disable indexed addressing."
11037 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
11038
11039 #: config/pa/pa.opt:62
11040 #, no-c-format
11041 msgid "Generate fast indirect calls."
11042 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
11043
11044 #: config/pa/pa.opt:70
11045 #, no-c-format
11046 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
11047 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
11048
11049 #: config/pa/pa.opt:79
11050 #, no-c-format
11051 msgid "Enable linker optimizations."
11052 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
11053
11054 #: config/pa/pa.opt:83
11055 #, no-c-format
11056 msgid "Always generate long calls."
11057 msgstr "Genera siempre llamadas long."
11058
11059 #: config/pa/pa.opt:87
11060 #, no-c-format
11061 msgid "Emit long load/store sequences."
11062 msgstr "Emite secuencias load/store long."
11063
11064 #: config/pa/pa.opt:95
11065 #, no-c-format
11066 msgid "Disable space regs."
11067 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
11068
11069 #: config/pa/pa.opt:99
11070 #, no-c-format
11071 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: config/pa/pa.opt:115
11075 #, no-c-format
11076 msgid "Use portable calling conventions."
11077 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
11078
11079 #: config/pa/pa.opt:119
11080 #, no-c-format
11081 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
11082 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación. Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
11083
11084 #: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
11085 #, no-c-format
11086 msgid "Use software floating point."
11087 msgstr "Usa coma flotante de software."
11088
11089 #: config/pa/pa.opt:152
11090 #, no-c-format
11091 msgid "Do not disable space regs."
11092 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
11093
11094 #: config/v850/v850.opt:29
11095 #, no-c-format
11096 msgid "Use registers r2 and r5."
11097 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
11098
11099 #: config/v850/v850.opt:33
11100 #, no-c-format
11101 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
11102 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
11103
11104 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
11105 #: config/v850/v850.opt:37
11106 #, no-c-format
11107 msgid "Enable backend debugging."
11108 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
11109
11110 #: config/v850/v850.opt:41
11111 #, no-c-format
11112 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
11113 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
11114
11115 #: config/v850/v850.opt:45
11116 #, no-c-format
11117 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
11118 msgstr "Reusa r30 basado por función."
11119
11120 #: config/v850/v850.opt:52
11121 #, no-c-format
11122 msgid "Prohibit PC relative function calls."
11123 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
11124
11125 #: config/v850/v850.opt:56
11126 #, no-c-format
11127 msgid "Use stubs for function prologues."
11128 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
11129
11130 #: config/v850/v850.opt:60
11131 #, no-c-format
11132 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
11133 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
11134
11135 #: config/v850/v850.opt:67
11136 #, no-c-format
11137 msgid "Enable the use of the short load instructions."
11138 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
11139
11140 #: config/v850/v850.opt:71
11141 #, no-c-format
11142 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
11143 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
11144
11145 #: config/v850/v850.opt:75
11146 #, no-c-format
11147 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
11148 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
11149
11150 #: config/v850/v850.opt:82
11151 #, no-c-format
11152 msgid "Do not enforce strict alignment."
11153 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
11154
11155 #: config/v850/v850.opt:86
11156 #, no-c-format
11157 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
11158 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
11159
11160 #: config/v850/v850.opt:93
11161 #, no-c-format
11162 msgid "Compile for the v850 processor."
11163 msgstr "Compila para el procesador v850."
11164
11165 #: config/v850/v850.opt:97
11166 #, no-c-format
11167 msgid "Compile for the v850e processor."
11168 msgstr "Compila para el procesador v850e."
11169
11170 #: config/v850/v850.opt:101
11171 #, no-c-format
11172 msgid "Compile for the v850e1 processor."
11173 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
11174
11175 #: config/v850/v850.opt:105
11176 #, no-c-format
11177 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
11178 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
11179
11180 #: config/v850/v850.opt:109
11181 #, no-c-format
11182 msgid "Compile for the v850e2 processor."
11183 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
11184
11185 #: config/v850/v850.opt:113
11186 #, no-c-format
11187 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
11188 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
11189
11190 #: config/v850/v850.opt:117
11191 #, no-c-format
11192 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
11193 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
11194
11195 #: config/v850/v850.opt:124
11196 #, no-c-format
11197 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
11198 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
11199
11200 #: config/v850/v850.opt:128
11201 #, no-c-format
11202 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
11203 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
11204
11205 #: config/v850/v850.opt:135
11206 #, no-c-format
11207 msgid "Enable relaxing in the assembler."
11208 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
11209
11210 #: config/v850/v850.opt:139
11211 #, no-c-format
11212 msgid "Prohibit PC relative jumps."
11213 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
11214
11215 #: config/v850/v850.opt:143
11216 #, no-c-format
11217 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
11218 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
11219
11220 #: config/v850/v850.opt:147
11221 #, no-c-format
11222 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
11223 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
11224
11225 #: config/v850/v850.opt:151
11226 #, no-c-format
11227 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
11228 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850. Este es el valor por defecto."
11229
11230 #: config/v850/v850.opt:155
11231 #, no-c-format
11232 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
11233 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
11234
11235 #: config/v850/v850.opt:159
11236 #, no-c-format
11237 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
11238 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
11239
11240 #: config/g.opt:27
11241 #, no-c-format
11242 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
11243 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
11244
11245 #: config/lynx.opt:23
11246 #, no-c-format
11247 msgid "Support legacy multi-threading."
11248 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
11249
11250 #: config/lynx.opt:27
11251 #, no-c-format
11252 msgid "Use shared libraries."
11253 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
11254
11255 #: config/lynx.opt:31
11256 #, no-c-format
11257 msgid "Support multi-threading."
11258 msgstr "Soporte para multihilos."
11259
11260 #: config/nvptx/nvptx.opt:22 config/gcn/gcn.opt:47
11261 #, no-c-format
11262 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
11263 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
11264
11265 #: config/nvptx/nvptx.opt:26 config/gcn/gcn.opt:51
11266 #, no-c-format
11267 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
11268 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
11269
11270 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
11271 #, no-c-format
11272 msgid "Link in code for a __main kernel."
11273 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
11274
11275 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
11276 #, no-c-format
11277 msgid "Optimize partition neutering."
11278 msgstr ""
11279
11280 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
11281 #, no-c-format
11282 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
11283 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
11284
11285 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
11286 #, no-c-format
11287 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
11291 #, no-c-format
11292 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
11293 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
11294
11295 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
11296 #, no-c-format
11297 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
11298 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
11299
11300 #: config/nvptx/nvptx.opt:54
11301 #, fuzzy, no-c-format
11302 #| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
11303 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):"
11304 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
11305
11306 #: config/nvptx/nvptx.opt:64
11307 #, fuzzy, no-c-format
11308 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
11309 msgid "Specify the version of the ptx ISA to use."
11310 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
11311
11312 #: config/vxworks.opt:36
11313 #, no-c-format
11314 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
11315 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
11316
11317 #: config/vxworks.opt:43
11318 #, no-c-format
11319 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
11320 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
11321
11322 #: config/cr16/cr16.opt:27
11323 #, no-c-format
11324 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
11325 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
11326
11327 #: config/cr16/cr16.opt:31
11328 #, no-c-format
11329 msgid "Support multiply accumulate instructions."
11330 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
11331
11332 #: config/cr16/cr16.opt:38
11333 #, no-c-format
11334 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
11335 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
11336
11337 #: config/cr16/cr16.opt:42
11338 #, no-c-format
11339 msgid "Generate code for CR16C architecture."
11340 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
11341
11342 #: config/cr16/cr16.opt:46
11343 #, no-c-format
11344 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
11345 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
11346
11347 #: config/cr16/cr16.opt:50
11348 #, no-c-format
11349 msgid "Treat integers as 32-bit."
11350 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
11351
11352 #: config/avr/avr.opt:23
11353 #, no-c-format
11354 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
11355 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
11356
11357 #: config/avr/avr.opt:27
11358 #, no-c-format
11359 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
11360 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
11361
11362 #: config/avr/avr.opt:31
11363 #, no-c-format
11364 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
11365 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
11366
11367 #: config/avr/avr.opt:35
11368 #, no-c-format
11369 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
11370 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
11371
11372 #: config/avr/avr.opt:39
11373 #, no-c-format
11374 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
11375 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
11376
11377 #: config/avr/avr.opt:43
11378 #, no-c-format
11379 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
11380 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
11381
11382 #: config/avr/avr.opt:53
11383 #, no-c-format
11384 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: config/avr/avr.opt:57
11388 #, no-c-format
11389 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
11390 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
11391
11392 #: config/avr/avr.opt:61
11393 #, no-c-format
11394 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
11395 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
11396
11397 #: config/avr/avr.opt:65
11398 #, no-c-format
11399 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
11400 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 0."
11401
11402 #: config/avr/avr.opt:69
11403 #, no-c-format
11404 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: config/avr/avr.opt:79
11408 #, no-c-format
11409 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
11410 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
11411
11412 #: config/avr/avr.opt:83
11413 #, no-c-format
11414 msgid "Relax branches."
11415 msgstr "Relaja ramificaciones."
11416
11417 #: config/avr/avr.opt:87
11418 #, no-c-format
11419 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
11420 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
11421
11422 #: config/avr/avr.opt:91
11423 #, no-c-format
11424 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
11425 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función. Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después. Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
11426
11427 #: config/avr/avr.opt:95
11428 #, no-c-format
11429 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
11430 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X. Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
11431
11432 #: config/avr/avr.opt:100
11433 #, no-c-format
11434 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
11435 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
11436
11437 #: config/avr/avr.opt:104
11438 #, no-c-format
11439 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
11440 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
11441
11442 #: config/avr/avr.opt:108
11443 #, no-c-format
11444 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
11445 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
11446
11447 #: config/avr/avr.opt:112
11448 #, no-c-format
11449 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
11450 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
11451
11452 #: config/avr/avr.opt:116
11453 #, no-c-format
11454 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
11455 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS. Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
11456
11457 #: config/avr/avr.opt:120
11458 #, no-c-format
11459 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: config/avr/avr.opt:124
11463 #, no-c-format
11464 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: config/avr/avr.opt:128
11468 #, no-c-format
11469 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
11470 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
11471
11472 #: config/avr/avr.opt:132
11473 #, fuzzy, no-c-format
11474 #| msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
11475 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
11476 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
11477
11478 #: config/avr/avr.opt:136
11479 #, no-c-format
11480 msgid "Available BITS selections:"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: config/m32r/m32r.opt:34
11484 #, no-c-format
11485 msgid "Compile for the m32rx."
11486 msgstr "Compila para el m32rx."
11487
11488 #: config/m32r/m32r.opt:38
11489 #, no-c-format
11490 msgid "Compile for the m32r2."
11491 msgstr "Compila para el m32r2."
11492
11493 #: config/m32r/m32r.opt:42
11494 #, no-c-format
11495 msgid "Compile for the m32r."
11496 msgstr "Compila para el m32r."
11497
11498 #: config/m32r/m32r.opt:46
11499 #, no-c-format
11500 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
11501 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
11502
11503 #: config/m32r/m32r.opt:50
11504 #, no-c-format
11505 msgid "Prefer branches over conditional execution."
11506 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
11507
11508 #: config/m32r/m32r.opt:54
11509 #, no-c-format
11510 msgid "Give branches their default cost."
11511 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
11512
11513 #: config/m32r/m32r.opt:58
11514 #, no-c-format
11515 msgid "Display compile time statistics."
11516 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
11517
11518 #: config/m32r/m32r.opt:62
11519 #, no-c-format
11520 msgid "Specify cache flush function."
11521 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
11522
11523 #: config/m32r/m32r.opt:66
11524 #, no-c-format
11525 msgid "Specify cache flush trap number."
11526 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
11527
11528 #: config/m32r/m32r.opt:70
11529 #, no-c-format
11530 msgid "Only issue one instruction per cycle."
11531 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
11532
11533 #: config/m32r/m32r.opt:74
11534 #, no-c-format
11535 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
11536 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
11537
11538 #: config/m32r/m32r.opt:78
11539 #, no-c-format
11540 msgid "Code size: small, medium or large."
11541 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
11542
11543 #: config/m32r/m32r.opt:94
11544 #, no-c-format
11545 msgid "Don't call any cache flush functions."
11546 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
11547
11548 #: config/m32r/m32r.opt:98
11549 #, no-c-format
11550 msgid "Don't call any cache flush trap."
11551 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
11552
11553 #: config/m32r/m32r.opt:105
11554 #, no-c-format
11555 msgid "Small data area: none, sdata, use."
11556 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
11557
11558 #: config/s390/tpf.opt:23
11559 #, no-c-format
11560 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
11561 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
11562
11563 #: config/s390/tpf.opt:27
11564 #, no-c-format
11565 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: config/s390/tpf.opt:31
11569 #, no-c-format
11570 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: config/s390/tpf.opt:35
11574 #, no-c-format
11575 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: config/s390/tpf.opt:39
11579 #, no-c-format
11580 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: config/s390/tpf.opt:43
11584 #, no-c-format
11585 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: config/s390/tpf.opt:47
11589 #, no-c-format
11590 msgid "Specify main object for TPF-OS."
11591 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
11592
11593 #: config/s390/s390.opt:48
11594 #, no-c-format
11595 msgid "31 bit ABI."
11596 msgstr "ABI de 31 bit."
11597
11598 #: config/s390/s390.opt:52
11599 #, no-c-format
11600 msgid "64 bit ABI."
11601 msgstr "ABI de 64 bit."
11602
11603 #: config/s390/s390.opt:123
11604 #, no-c-format
11605 msgid "Maintain backchain pointer."
11606 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
11607
11608 #: config/s390/s390.opt:127
11609 #, no-c-format
11610 msgid "Additional debug prints."
11611 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
11612
11613 #: config/s390/s390.opt:131
11614 #, no-c-format
11615 msgid "ESA/390 architecture."
11616 msgstr "Arquitectura ESA/390."
11617
11618 #: config/s390/s390.opt:135
11619 #, no-c-format
11620 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
11621 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
11622
11623 #: config/s390/s390.opt:139
11624 #, no-c-format
11625 msgid "Enable hardware floating point."
11626 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
11627
11628 #: config/s390/s390.opt:143
11629 #, no-c-format
11630 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: config/s390/s390.opt:161
11634 #, no-c-format
11635 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
11636 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
11637
11638 #: config/s390/s390.opt:165
11639 #, no-c-format
11640 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
11641 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
11642
11643 #: config/s390/s390.opt:169
11644 #, no-c-format
11645 msgid "Use packed stack layout."
11646 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
11647
11648 #: config/s390/s390.opt:173
11649 #, no-c-format
11650 msgid "Use bras for executable < 64k."
11651 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
11652
11653 #: config/s390/s390.opt:177
11654 #, no-c-format
11655 msgid "Disable hardware floating point."
11656 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
11657
11658 #: config/s390/s390.opt:181
11659 #, no-c-format
11660 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
11661 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
11662
11663 #: config/s390/s390.opt:185
11664 #, no-c-format
11665 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
11666 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
11667
11668 #: config/s390/s390.opt:189
11669 #, no-c-format
11670 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
11671 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
11672
11673 #: config/s390/s390.opt:193
11674 #, no-c-format
11675 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11676 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
11677
11678 #: config/s390/s390.opt:201
11679 #, no-c-format
11680 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11681 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
11682
11683 #: config/s390/s390.opt:205
11684 #, no-c-format
11685 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
11686 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
11687
11688 #: config/s390/s390.opt:210
11689 #, no-c-format
11690 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11691 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
11692
11693 #: config/s390/s390.opt:214
11694 #, no-c-format
11695 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11696 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
11697
11698 #: config/s390/s390.opt:218
11699 #, no-c-format
11700 msgid "z/Architecture."
11701 msgstr "z/Architecture."
11702
11703 #: config/s390/s390.opt:222
11704 #, no-c-format
11705 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
11706 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 1."
11707
11708 #: config/s390/s390.opt:232 config/arm/arm.opt:172
11709 #, no-c-format
11710 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11711 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
11712
11713 #: config/s390/s390.opt:237
11714 #, no-c-format
11715 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: config/s390/s390.opt:242
11719 #, no-c-format
11720 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: config/s390/s390.opt:250
11724 #, no-c-format
11725 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: config/s390/s390.opt:254
11729 #, no-c-format
11730 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: config/s390/s390.opt:259
11734 #, no-c-format
11735 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: config/s390/s390.opt:265
11739 #, no-c-format
11740 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: config/s390/s390.opt:287
11744 #, no-c-format
11745 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: config/s390/s390.opt:296
11749 #, fuzzy, no-c-format
11750 #| msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
11751 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
11752 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
11753
11754 #: config/s390/s390.opt:301
11755 #, fuzzy, no-c-format
11756 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
11757 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
11758 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
11759
11760 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26
11761 #, no-c-format
11762 msgid "Use the simulator runtime."
11763 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
11764
11765 #: config/rl78/rl78.opt:31
11766 #, no-c-format
11767 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11768 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
11769
11770 #: config/rl78/rl78.opt:50
11771 #, no-c-format
11772 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11773 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
11774
11775 #: config/rl78/rl78.opt:54
11776 #, no-c-format
11777 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
11778 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador. Activado por defecto a -Os."
11779
11780 #: config/rl78/rl78.opt:58
11781 #, no-c-format
11782 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11783 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14). El predeterminado es G14. Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
11784
11785 #: config/rl78/rl78.opt:77
11786 #, no-c-format
11787 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11788 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
11789
11790 #: config/rl78/rl78.opt:81
11791 #, no-c-format
11792 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11793 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
11794
11795 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11796 #, no-c-format
11797 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11798 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
11799
11800 #: config/rl78/rl78.opt:93
11801 #, no-c-format
11802 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11803 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
11804
11805 #: config/rl78/rl78.opt:97
11806 #, no-c-format
11807 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11808 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
11809
11810 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11811 #, no-c-format
11812 msgid "Provide libraries for the simulator."
11813 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
11814
11815 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11816 #, no-c-format
11817 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11818 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11819
11820 #: config/arm/arm-tables.opt:269
11821 #, no-c-format
11822 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11823 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11824
11825 #: config/arm/arm-tables.opt:372
11826 #, no-c-format
11827 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11828 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11829
11830 #: config/arm/arm.opt:35
11831 #, no-c-format
11832 msgid "TLS dialect to use:"
11833 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11834
11835 #: config/arm/arm.opt:45
11836 #, no-c-format
11837 msgid "Specify an ABI."
11838 msgstr "Especifica una ABI."
11839
11840 #: config/arm/arm.opt:49
11841 #, no-c-format
11842 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11843 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11844
11845 #: config/arm/arm.opt:68
11846 #, no-c-format
11847 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11848 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11849
11850 #: config/arm/arm.opt:75
11851 #, no-c-format
11852 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11853 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11854
11855 #: config/arm/arm.opt:79
11856 #, no-c-format
11857 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11858 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11859
11860 #: config/arm/arm.opt:95
11861 #, no-c-format
11862 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11863 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11864
11865 #: config/arm/arm.opt:103
11866 #, no-c-format
11867 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11868 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11869
11870 #: config/arm/arm.opt:107
11871 #, no-c-format
11872 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11873 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11874
11875 #: config/arm/arm.opt:115
11876 #, no-c-format
11877 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11878 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11879
11880 #: config/arm/arm.opt:119
11881 #, no-c-format
11882 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: config/arm/arm.opt:123
11886 #, no-c-format
11887 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11888 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11889
11890 #: config/arm/arm.opt:136
11891 #, no-c-format
11892 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11893 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11894
11895 #: config/arm/arm.opt:140
11896 #, no-c-format
11897 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11898 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11899
11900 #: config/arm/arm.opt:144
11901 #, no-c-format
11902 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11903 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11904
11905 #: config/arm/arm.opt:157
11906 #, no-c-format
11907 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11908 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11909
11910 #: config/arm/arm.opt:168
11911 #, no-c-format
11912 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11913 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11914
11915 #: config/arm/arm.opt:176
11916 #, no-c-format
11917 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11918 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11919
11920 #: config/arm/arm.opt:180
11921 #, no-c-format
11922 msgid "Store function names in object code."
11923 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11924
11925 #: config/arm/arm.opt:184
11926 #, no-c-format
11927 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11928 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11929
11930 #: config/arm/arm.opt:188 config/rs6000/rs6000.opt:243
11931 #, no-c-format
11932 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
11933 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
11934
11935 #: config/arm/arm.opt:195
11936 #, no-c-format
11937 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11938 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11939
11940 #: config/arm/arm.opt:199
11941 #, no-c-format
11942 msgid "Generate code for Thumb state."
11943 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11944
11945 #: config/arm/arm.opt:203
11946 #, no-c-format
11947 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11948 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11949
11950 #: config/arm/arm.opt:207
11951 #, no-c-format
11952 msgid "Specify thread local storage scheme."
11953 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11954
11955 #: config/arm/arm.opt:211
11956 #, no-c-format
11957 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11958 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11959
11960 #: config/arm/arm.opt:215
11961 #, no-c-format
11962 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11963 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11964
11965 #: config/arm/arm.opt:228
11966 #, no-c-format
11967 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11968 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11969
11970 #: config/arm/arm.opt:232
11971 #, no-c-format
11972 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11973 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11974
11975 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11976 #, no-c-format
11977 msgid "Tune code for the given processor."
11978 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11979
11980 #: config/arm/arm.opt:240
11981 #, no-c-format
11982 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: config/arm/arm.opt:251
11986 #, no-c-format
11987 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11988 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11989
11990 #: config/arm/arm.opt:255
11991 #, no-c-format
11992 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11993 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11994
11995 #: config/arm/arm.opt:259
11996 #, no-c-format
11997 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: config/arm/arm.opt:263
12001 #, no-c-format
12002 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
12003 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
12004
12005 #: config/arm/arm.opt:267
12006 #, no-c-format
12007 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
12008 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
12009
12010 #: config/arm/arm.opt:271
12011 #, no-c-format
12012 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
12013 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
12014
12015 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:496
12016 #, no-c-format
12017 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
12018 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
12019
12020 #: config/arm/arm.opt:280
12021 #, fuzzy, no-c-format
12022 #| msgid "This switch is deprecated; do not use."
12023 msgid "This option is deprecated and has no effect."
12024 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
12025
12026 #: config/arm/arm.opt:284
12027 #, no-c-format
12028 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
12029 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
12030
12031 #: config/arm/arm.opt:288
12032 #, no-c-format
12033 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
12034 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
12035
12036 #: config/arm/arm.opt:292
12037 #, no-c-format
12038 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
12039 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
12040
12041 #: config/arm/arm.opt:296
12042 #, no-c-format
12043 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: config/arm/arm.opt:300
12047 #, no-c-format
12048 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
12052 #, no-c-format
12053 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12054 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12055
12056 #: config/arm/arm.opt:308
12057 #, fuzzy, no-c-format
12058 #| msgid "Generate code which uses only the general registers."
12059 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
12060 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
12061
12062 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
12063 #: config/visium/visium.opt:37
12064 #, no-c-format
12065 msgid "Use hardware FP."
12066 msgstr "Usa FP de hardware."
12067
12068 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
12069 #, no-c-format
12070 msgid "Do not use hardware FP."
12071 msgstr "No usa FP de hardware."
12072
12073 #: config/sparc/sparc.opt:42
12074 #, no-c-format
12075 msgid "Use flat register window model."
12076 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
12077
12078 #: config/sparc/sparc.opt:46
12079 #, no-c-format
12080 msgid "Assume possible double misalignment."
12081 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
12082
12083 #: config/sparc/sparc.opt:50
12084 #, no-c-format
12085 msgid "Use ABI reserved registers."
12086 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
12087
12088 #: config/sparc/sparc.opt:54
12089 #, no-c-format
12090 msgid "Use hardware quad FP instructions."
12091 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
12092
12093 #: config/sparc/sparc.opt:58
12094 #, no-c-format
12095 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
12096 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
12097
12098 #: config/sparc/sparc.opt:62
12099 #, no-c-format
12100 msgid "Enable Local Register Allocation."
12101 msgstr "Permite Local Register Allocation."
12102
12103 #: config/sparc/sparc.opt:66
12104 #, no-c-format
12105 msgid "Compile for V8+ ABI."
12106 msgstr "Compila para el ABI V8+."
12107
12108 #: config/sparc/sparc.opt:70
12109 #, no-c-format
12110 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
12111 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
12112
12113 #: config/sparc/sparc.opt:74
12114 #, no-c-format
12115 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
12116 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
12117
12118 #: config/sparc/sparc.opt:78
12119 #, no-c-format
12120 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
12121 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
12122
12123 #: config/sparc/sparc.opt:82
12124 #, no-c-format
12125 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
12126 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
12127
12128 #: config/sparc/sparc.opt:86
12129 #, no-c-format
12130 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
12131 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
12132
12133 #: config/sparc/sparc.opt:90
12134 #, no-c-format
12135 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
12136 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
12137
12138 #: config/sparc/sparc.opt:94
12139 #, no-c-format
12140 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
12141 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
12142
12143 #: config/sparc/sparc.opt:98
12144 #, no-c-format
12145 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
12146 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
12147
12148 #: config/sparc/sparc.opt:102
12149 #, no-c-format
12150 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
12151 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
12152
12153 #: config/sparc/sparc.opt:106
12154 #, no-c-format
12155 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
12156 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
12157
12158 #: config/sparc/sparc.opt:110
12159 #, no-c-format
12160 msgid "Pointers are 64-bit."
12161 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
12162
12163 #: config/sparc/sparc.opt:114
12164 #, no-c-format
12165 msgid "Pointers are 32-bit."
12166 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
12167
12168 #: config/sparc/sparc.opt:118
12169 #, no-c-format
12170 msgid "Use 64-bit ABI."
12171 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
12172
12173 #: config/sparc/sparc.opt:122
12174 #, no-c-format
12175 msgid "Use 32-bit ABI."
12176 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
12177
12178 #: config/sparc/sparc.opt:126
12179 #, no-c-format
12180 msgid "Use stack bias."
12181 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
12182
12183 #: config/sparc/sparc.opt:130
12184 #, no-c-format
12185 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
12186 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
12187
12188 #: config/sparc/sparc.opt:134
12189 #, no-c-format
12190 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
12191 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
12192
12193 #: config/sparc/sparc.opt:138
12194 #, no-c-format
12195 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
12196 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
12197
12198 #: config/sparc/sparc.opt:142
12199 #, fuzzy, no-c-format
12200 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
12201 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
12202 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
12203
12204 #: config/sparc/sparc.opt:225
12205 #, no-c-format
12206 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
12207 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
12208
12209 #: config/sparc/sparc.opt:247
12210 #, no-c-format
12211 msgid "Enable debug output."
12212 msgstr "Activa la salida de depuración."
12213
12214 #: config/sparc/sparc.opt:251
12215 #, no-c-format
12216 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12217 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
12218
12219 #: config/sparc/sparc.opt:255
12220 #, no-c-format
12221 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
12222 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
12223
12224 #: config/sparc/sparc.opt:260
12225 #, no-c-format
12226 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
12227 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
12228
12229 #: config/sparc/sparc.opt:264
12230 #, no-c-format
12231 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
12232 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
12233
12234 #: config/sparc/sparc.opt:268
12235 #, no-c-format
12236 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
12237 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
12238
12239 #: config/sparc/sparc.opt:305
12240 #, no-c-format
12241 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
12242 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
12243
12244 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
12245 #, no-c-format
12246 msgid "Generate 64-bit code."
12247 msgstr "Genera código de 64-bit."
12248
12249 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
12250 #, no-c-format
12251 msgid "Generate 32-bit code."
12252 msgstr "Genera código de 32-bit."
12253
12254 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
12255 #, no-c-format
12256 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
12257 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
12258
12259 #: config/rs6000/476.opt:24
12260 #, no-c-format
12261 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
12262 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
12263
12264 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12265 #, no-c-format
12266 msgid "Compile for 64-bit pointers."
12267 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
12268
12269 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12270 #, no-c-format
12271 msgid "Compile for 32-bit pointers."
12272 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
12273
12274 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
12275 #, no-c-format
12276 msgid "Select code model."
12277 msgstr "Selecciona el modelo de código."
12278
12279 #: config/rs6000/aix64.opt:49
12280 #, no-c-format
12281 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
12282 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
12283
12284 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12285 #, no-c-format
12286 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
12287 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
12288
12289 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
12290 #, no-c-format
12291 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
12292 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
12293
12294 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
12295 #, no-c-format
12296 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
12297 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
12298
12299 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
12300 #, no-c-format
12301 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
12302 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
12303
12304 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
12305 #, no-c-format
12306 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
12307 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
12308
12309 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
12310 #, no-c-format
12311 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
12312 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
12313
12314 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
12315 #, no-c-format
12316 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
12317 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
12318
12319 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
12320 #, no-c-format
12321 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
12322 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
12323
12324 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
12325 #, no-c-format
12326 msgid "Use AltiVec instructions."
12327 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
12328
12329 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
12330 #, fuzzy, no-c-format
12331 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
12332 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
12333 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
12334
12335 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
12336 #, no-c-format
12337 msgid "Use decimal floating point instructions."
12338 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
12339
12340 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
12341 #, no-c-format
12342 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
12343 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
12344
12345 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
12346 #, no-c-format
12347 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
12348 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
12349
12350 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
12351 #, no-c-format
12352 msgid "Generate load/store multiple instructions."
12353 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
12354
12355 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
12356 #, no-c-format
12357 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
12358 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
12359
12360 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
12361 #, no-c-format
12362 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
12363 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
12364
12365 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
12366 #, no-c-format
12367 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
12368 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
12369
12370 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
12371 #, no-c-format
12372 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
12373 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
12374
12375 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
12376 #, no-c-format
12377 msgid "Generate load/store with update instructions."
12378 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
12379
12380 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
12381 #, no-c-format
12382 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
12383 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
12384
12385 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12386 #, no-c-format
12387 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
12388 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
12389
12390 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12391 #, no-c-format
12392 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
12393 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
12394
12395 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12396 #, no-c-format
12397 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
12398 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
12399
12400 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
12401 #, no-c-format
12402 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
12403 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
12404
12405 #: config/rs6000/rs6000.opt:270 config/rs6000/rs6000.opt:274
12406 #, no-c-format
12407 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
12408 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
12409
12410 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
12411 #, no-c-format
12412 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
12413 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
12414
12415 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
12416 #, no-c-format
12417 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
12418 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
12419
12420 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
12421 #, no-c-format
12422 msgid "Place floating point constants in TOC."
12423 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
12424
12425 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
12426 #, no-c-format
12427 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
12428 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
12429
12430 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
12431 #, no-c-format
12432 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
12433 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
12434
12435 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
12436 #, no-c-format
12437 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
12438 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
12439
12440 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
12441 #, no-c-format
12442 msgid "Put everything in the regular TOC."
12443 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
12444
12445 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
12446 #, no-c-format
12447 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
12448 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
12449
12450 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
12451 #, no-c-format
12452 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
12453 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-vrsave."
12454
12455 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
12456 #, no-c-format
12457 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
12458 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mvrsave."
12459
12460 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
12461 #, no-c-format
12462 msgid "Max number of bytes to move inline."
12463 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
12464
12465 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
12466 #, no-c-format
12467 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
12468 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
12469
12470 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
12471 #, no-c-format
12472 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
12473 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
12474
12475 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
12476 #, fuzzy, no-c-format
12477 #| msgid "Max number of bytes to compare with loops."
12478 msgid "Max number of bytes to compare."
12479 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
12480
12481 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
12482 #, no-c-format
12483 msgid "Generate isel instructions."
12484 msgstr "Genera instrucciones isel."
12485
12486 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
12487 #, no-c-format
12488 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
12489 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
12490
12491 #: config/rs6000/rs6000.opt:349
12492 #, no-c-format
12493 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
12494 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
12495
12496 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
12497 #, no-c-format
12498 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
12499 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
12500
12501 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
12502 #, no-c-format
12503 msgid "Use the ELFv1 ABI."
12504 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
12505
12506 #: config/rs6000/rs6000.opt:361
12507 #, no-c-format
12508 msgid "Use the ELFv2 ABI."
12509 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
12510
12511 #: config/rs6000/rs6000.opt:381
12512 #, no-c-format
12513 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
12514 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12515
12516 #: config/rs6000/rs6000.opt:385
12517 #, no-c-format
12518 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
12519 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
12520
12521 #: config/rs6000/rs6000.opt:389
12522 #, no-c-format
12523 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
12524 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
12525
12526 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
12527 #, no-c-format
12528 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
12529 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
12530
12531 #: config/rs6000/rs6000.opt:413
12532 #, no-c-format
12533 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
12534 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
12535
12536 #: config/rs6000/rs6000.opt:417
12537 #, no-c-format
12538 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
12542 #, no-c-format
12543 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
12544 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
12545
12546 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
12547 #, no-c-format
12548 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
12549 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
12550
12551 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
12552 #, no-c-format
12553 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
12554 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
12555
12556 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
12557 #, no-c-format
12558 msgid "Valid arguments to -malign-:"
12559 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
12560
12561 #: config/rs6000/rs6000.opt:448
12562 #, no-c-format
12563 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
12564 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
12565
12566 #: config/rs6000/rs6000.opt:452
12567 #, no-c-format
12568 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
12569 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
12570
12571 #: config/rs6000/rs6000.opt:456
12572 #, no-c-format
12573 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
12574 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
12575
12576 #: config/rs6000/rs6000.opt:464
12577 #, no-c-format
12578 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
12579 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
12580
12581 #: config/rs6000/rs6000.opt:468
12582 #, no-c-format
12583 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
12584 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
12585
12586 #: config/rs6000/rs6000.opt:472
12587 #, no-c-format
12588 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
12589 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
12590
12591 #: config/rs6000/rs6000.opt:476
12592 #, no-c-format
12593 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
12594 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
12595
12596 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
12597 #, no-c-format
12598 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
12599 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
12600
12601 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
12602 #, no-c-format
12603 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12604 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
12605
12606 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
12607 #, no-c-format
12608 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
12609 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
12610
12611 #: config/rs6000/rs6000.opt:495
12612 #, no-c-format
12613 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
12614 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
12615
12616 #: config/rs6000/rs6000.opt:499
12617 #, no-c-format
12618 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
12619 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
12620
12621 #: config/rs6000/rs6000.opt:507
12622 #, no-c-format
12623 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
12624 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
12625
12626 #: config/rs6000/rs6000.opt:511
12627 #, no-c-format
12628 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
12629 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
12630
12631 #: config/rs6000/rs6000.opt:515
12632 #, no-c-format
12633 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
12634 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
12635
12636 #: config/rs6000/rs6000.opt:519
12637 #, no-c-format
12638 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
12639 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
12640
12641 #: config/rs6000/rs6000.opt:523
12642 #, no-c-format
12643 msgid "Generate the integer modulo instructions."
12644 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
12645
12646 #: config/rs6000/rs6000.opt:527
12647 #, no-c-format
12648 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
12649 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
12650
12651 #: config/rs6000/rs6000.opt:531
12652 #, no-c-format
12653 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
12654 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
12655
12656 #: config/rs6000/rs6000.opt:535
12657 #, no-c-format
12658 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
12659 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
12660
12661 #: config/rs6000/rs6000.opt:572
12662 #, fuzzy, no-c-format
12663 #| msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
12664 msgid "Use instructions added in ISA 3.1."
12665 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
12666
12667 #: config/rs6000/rs6000.opt:576
12668 #, fuzzy, no-c-format
12669 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12670 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
12671 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
12672
12673 #: config/rs6000/rs6000.opt:580
12674 #, fuzzy, no-c-format
12675 #| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
12676 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
12677 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
12678
12679 #: config/rs6000/rs6000.opt:584
12680 #, fuzzy, no-c-format
12681 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12682 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
12683 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
12684
12685 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12686 #, no-c-format
12687 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
12688 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
12689
12690 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12691 #, no-c-format
12692 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
12693 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
12694
12695 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12696 #, no-c-format
12697 msgid "Allow readonly data in sdata."
12698 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
12699
12700 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
12701 #, no-c-format
12702 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
12703 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
12704
12705 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
12706 #, no-c-format
12707 msgid "Align to the base type of the bit-field."
12708 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
12709
12710 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
12711 #, no-c-format
12712 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
12713 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
12714
12715 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12716 #, no-c-format
12717 msgid "Produce code relocatable at runtime."
12718 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
12719
12720 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
12721 #, no-c-format
12722 msgid "Produce little endian code."
12723 msgstr "Produce código little endian."
12724
12725 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
12726 #, no-c-format
12727 msgid "Produce big endian code."
12728 msgstr "Produce código big endian."
12729
12730 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
12731 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
12732 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
12733 #, fuzzy, no-c-format
12734 #| msgid "no description yet."
12735 msgid "No description yet."
12736 msgstr "sin descripción aún."
12737
12738 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
12739 #, no-c-format
12740 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
12741 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
12742
12743 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
12744 #, no-c-format
12745 msgid "Use EABI."
12746 msgstr "Usa EABI."
12747
12748 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
12749 #, no-c-format
12750 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
12751 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
12752
12753 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
12754 #, no-c-format
12755 msgid "Use alternate register names."
12756 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
12757
12758 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
12759 #, no-c-format
12760 msgid "Use default method for sdata handling."
12761 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
12762
12763 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
12764 #, no-c-format
12765 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
12766 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
12767
12768 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
12769 #, no-c-format
12770 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
12771 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
12772
12773 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
12774 #, no-c-format
12775 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
12776 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
12777
12778 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
12779 #, no-c-format
12780 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
12781 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
12782
12783 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
12784 #, no-c-format
12785 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
12786 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
12787
12788 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
12789 #, no-c-format
12790 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
12791 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
12792
12793 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
12794 #, no-c-format
12795 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
12796 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
12797
12798 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
12799 #, no-c-format
12800 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
12804 #, no-c-format
12805 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: config/alpha/alpha.opt:27
12809 #, no-c-format
12810 msgid "Use fp registers."
12811 msgstr "Usa registros fp."
12812
12813 #: config/alpha/alpha.opt:35
12814 #, no-c-format
12815 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
12816 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
12817
12818 #: config/alpha/alpha.opt:39
12819 #, no-c-format
12820 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
12821 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
12822
12823 #: config/alpha/alpha.opt:46
12824 #, no-c-format
12825 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
12826 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
12827
12828 #: config/alpha/alpha.opt:50
12829 #, no-c-format
12830 msgid "Use VAX fp."
12831 msgstr "Usa fp de VAX."
12832
12833 #: config/alpha/alpha.opt:54
12834 #, no-c-format
12835 msgid "Do not use VAX fp."
12836 msgstr "No usa fp de VAX."
12837
12838 #: config/alpha/alpha.opt:58
12839 #, no-c-format
12840 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
12841 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
12842
12843 #: config/alpha/alpha.opt:62
12844 #, no-c-format
12845 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
12846 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
12847
12848 #: config/alpha/alpha.opt:66
12849 #, no-c-format
12850 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
12851 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
12852
12853 #: config/alpha/alpha.opt:70
12854 #, no-c-format
12855 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
12856 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
12857
12858 #: config/alpha/alpha.opt:74
12859 #, no-c-format
12860 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
12861 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
12862
12863 #: config/alpha/alpha.opt:78
12864 #, no-c-format
12865 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
12866 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
12867
12868 #: config/alpha/alpha.opt:82
12869 #, no-c-format
12870 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
12871 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
12872
12873 #: config/alpha/alpha.opt:86
12874 #, no-c-format
12875 msgid "Emit direct branches to local functions."
12876 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
12877
12878 #: config/alpha/alpha.opt:90
12879 #, no-c-format
12880 msgid "Emit indirect branches to local functions."
12881 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
12882
12883 #: config/alpha/alpha.opt:94
12884 #, no-c-format
12885 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
12886 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
12887
12888 #: config/alpha/alpha.opt:106
12889 #, no-c-format
12890 msgid "Use features of and schedule given CPU."
12891 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
12892
12893 #: config/alpha/alpha.opt:110
12894 #, no-c-format
12895 msgid "Schedule given CPU."
12896 msgstr "Planifica para el CPU dado."
12897
12898 #: config/alpha/alpha.opt:114
12899 #, no-c-format
12900 msgid "Control the generated fp rounding mode."
12901 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
12902
12903 #: config/alpha/alpha.opt:118
12904 #, no-c-format
12905 msgid "Control the IEEE trap mode."
12906 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
12907
12908 #: config/alpha/alpha.opt:122
12909 #, no-c-format
12910 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
12911 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
12912
12913 #: config/alpha/alpha.opt:126
12914 #, no-c-format
12915 msgid "Tune expected memory latency."
12916 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
12917
12918 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
12919 #, no-c-format
12920 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
12921 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
12922
12923 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
12924 #, no-c-format
12925 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
12926 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12927
12928 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
12929 #, no-c-format
12930 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12931 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12932
12933 #: config/lm32/lm32.opt:24
12934 #, no-c-format
12935 msgid "Enable multiply instructions."
12936 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
12937
12938 #: config/lm32/lm32.opt:28
12939 #, no-c-format
12940 msgid "Enable divide and modulus instructions."
12941 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
12942
12943 #: config/lm32/lm32.opt:32
12944 #, no-c-format
12945 msgid "Enable barrel shift instructions."
12946 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
12947
12948 #: config/lm32/lm32.opt:36
12949 #, no-c-format
12950 msgid "Enable sign extend instructions."
12951 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
12952
12953 #: config/lm32/lm32.opt:40
12954 #, no-c-format
12955 msgid "Enable user-defined instructions."
12956 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
12957
12958 #: config/or1k/elf.opt:28
12959 #, no-c-format
12960 msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: config/or1k/elf.opt:32
12964 #, no-c-format
12965 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: config/or1k/or1k.opt:26
12969 #, no-c-format
12970 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: config/or1k/or1k.opt:31
12974 #, no-c-format
12975 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: config/or1k/or1k.opt:36
12979 #, no-c-format
12980 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: config/or1k/or1k.opt:41
12984 #, no-c-format
12985 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: config/or1k/or1k.opt:46
12989 #, no-c-format
12990 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: config/or1k/or1k.opt:51
12994 #, fuzzy, no-c-format
12995 #| msgid "Use hardware floating point instructions."
12996 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
12997 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12998
12999 #: config/or1k/or1k.opt:56
13000 #, no-c-format
13001 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: config/or1k/or1k.opt:62
13005 #, no-c-format
13006 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: config/or1k/or1k.opt:68
13010 #, no-c-format
13011 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using set and branch."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: config/or1k/or1k.opt:73
13015 #, no-c-format
13016 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: config/or1k/or1k.opt:78
13020 #, no-c-format
13021 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: config/or1k/or1k.opt:84
13025 #, no-c-format
13026 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: config/or1k/or1k.opt:89
13030 #, no-c-format
13031 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: config/or1k/or1k.opt:95
13035 #, no-c-format
13036 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: config/nios2/elf.opt:26
13040 #, no-c-format
13041 msgid "Link with a limited version of the C library."
13042 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
13043
13044 #: config/nios2/elf.opt:30
13045 #, no-c-format
13046 msgid "Name of system library to link against."
13047 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
13048
13049 #: config/nios2/elf.opt:34
13050 #, no-c-format
13051 msgid "Name of the startfile."
13052 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
13053
13054 #: config/nios2/elf.opt:38
13055 #, no-c-format
13056 msgid "Link with HAL BSP."
13057 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
13058
13059 #: config/nios2/nios2.opt:35
13060 #, no-c-format
13061 msgid "Enable DIV, DIVU."
13062 msgstr "Activa DIV, DIVU."
13063
13064 #: config/nios2/nios2.opt:39
13065 #, no-c-format
13066 msgid "Enable MUL instructions."
13067 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
13068
13069 #: config/nios2/nios2.opt:43
13070 #, no-c-format
13071 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
13072 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
13073
13074 #: config/nios2/nios2.opt:47
13075 #, no-c-format
13076 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
13077 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
13078
13079 #: config/nios2/nios2.opt:51
13080 #, no-c-format
13081 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
13082 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
13083
13084 #: config/nios2/nios2.opt:55
13085 #, no-c-format
13086 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
13087 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
13088
13089 #: config/nios2/nios2.opt:59
13090 #, no-c-format
13091 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
13092 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
13093
13094 #: config/nios2/nios2.opt:63
13095 #, no-c-format
13096 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
13097 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
13098
13099 #: config/nios2/nios2.opt:67
13100 #, no-c-format
13101 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
13102 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
13103
13104 #: config/nios2/nios2.opt:86
13105 #, no-c-format
13106 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
13107 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
13108
13109 #: config/nios2/nios2.opt:90
13110 #, no-c-format
13111 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
13112 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
13113
13114 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
13115 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
13116 #, no-c-format
13117 msgid "Use big-endian byte order."
13118 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
13119
13120 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
13121 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
13122 #, no-c-format
13123 msgid "Use little-endian byte order."
13124 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
13125
13126 #: config/nios2/nios2.opt:102
13127 #, no-c-format
13128 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
13129 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
13130
13131 #: config/nios2/nios2.opt:106
13132 #, no-c-format
13133 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
13134 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
13135
13136 #: config/nios2/nios2.opt:110
13137 #, no-c-format
13138 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
13139 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
13140
13141 #: config/nios2/nios2.opt:114
13142 #, no-c-format
13143 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
13144 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
13145
13146 #: config/nios2/nios2.opt:118
13147 #, no-c-format
13148 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
13149 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
13150
13151 #: config/nios2/nios2.opt:122
13152 #, no-c-format
13153 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
13154 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
13155
13156 #: config/nios2/nios2.opt:126
13157 #, no-c-format
13158 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
13159 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
13160
13161 #: config/nios2/nios2.opt:130
13162 #, no-c-format
13163 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
13164 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
13165
13166 #: config/nios2/nios2.opt:134
13167 #, no-c-format
13168 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
13169 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
13170
13171 #: config/nios2/nios2.opt:138
13172 #, no-c-format
13173 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
13174 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
13175
13176 #: config/nios2/nios2.opt:142
13177 #, no-c-format
13178 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
13179 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
13180
13181 #: config/nios2/nios2.opt:146
13182 #, no-c-format
13183 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
13184 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
13185
13186 #: config/nios2/nios2.opt:150
13187 #, no-c-format
13188 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
13189 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
13190
13191 #: config/nios2/nios2.opt:154
13192 #, no-c-format
13193 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
13194 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
13195
13196 #: config/nios2/nios2.opt:158
13197 #, no-c-format
13198 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
13199 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
13200
13201 #: config/nios2/nios2.opt:162
13202 #, no-c-format
13203 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
13204 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
13205
13206 #: config/nios2/nios2.opt:166
13207 #, no-c-format
13208 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
13209 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
13210
13211 #: config/nios2/nios2.opt:170
13212 #, no-c-format
13213 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
13214 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
13215
13216 #: config/nios2/nios2.opt:174
13217 #, no-c-format
13218 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
13219 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
13220
13221 #: config/nios2/nios2.opt:178
13222 #, no-c-format
13223 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
13224 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
13225
13226 #: config/nios2/nios2.opt:182
13227 #, no-c-format
13228 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
13229 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
13230
13231 #: config/nios2/nios2.opt:186
13232 #, no-c-format
13233 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
13234 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
13235
13236 #: config/nios2/nios2.opt:190
13237 #, no-c-format
13238 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
13239 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
13240
13241 #: config/nios2/nios2.opt:194
13242 #, no-c-format
13243 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
13244 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
13245
13246 #: config/nios2/nios2.opt:198
13247 #, no-c-format
13248 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
13249 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
13250
13251 #: config/nios2/nios2.opt:202
13252 #, no-c-format
13253 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
13254 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
13255
13256 #: config/nios2/nios2.opt:206
13257 #, no-c-format
13258 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
13259 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
13260
13261 #: config/nios2/nios2.opt:210
13262 #, no-c-format
13263 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
13264 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
13265
13266 #: config/nios2/nios2.opt:214
13267 #, no-c-format
13268 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
13269 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
13270
13271 #: config/nios2/nios2.opt:218
13272 #, no-c-format
13273 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
13274 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
13275
13276 #: config/nios2/nios2.opt:222
13277 #, no-c-format
13278 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
13279 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
13280
13281 #: config/nios2/nios2.opt:226
13282 #, no-c-format
13283 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
13284 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
13285
13286 #: config/nios2/nios2.opt:230
13287 #, no-c-format
13288 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
13289 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
13290
13291 #: config/nios2/nios2.opt:234
13292 #, no-c-format
13293 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
13294 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
13295
13296 #: config/nios2/nios2.opt:238
13297 #, no-c-format
13298 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
13299 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
13300
13301 #: config/nios2/nios2.opt:242
13302 #, no-c-format
13303 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
13304 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
13305
13306 #: config/nios2/nios2.opt:246
13307 #, no-c-format
13308 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
13309 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
13310
13311 #: config/nios2/nios2.opt:250
13312 #, no-c-format
13313 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
13314 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
13315
13316 #: config/nios2/nios2.opt:254
13317 #, no-c-format
13318 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
13319 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
13320
13321 #: config/nios2/nios2.opt:258
13322 #, no-c-format
13323 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
13324 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
13325
13326 #: config/nios2/nios2.opt:262
13327 #, no-c-format
13328 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
13329 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
13330
13331 #: config/nios2/nios2.opt:266
13332 #, no-c-format
13333 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
13334 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
13335
13336 #: config/nios2/nios2.opt:270
13337 #, no-c-format
13338 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
13339 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
13340
13341 #: config/nios2/nios2.opt:274
13342 #, no-c-format
13343 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
13344 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
13345
13346 #: config/nios2/nios2.opt:278
13347 #, no-c-format
13348 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
13349 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
13350
13351 #: config/nios2/nios2.opt:282
13352 #, no-c-format
13353 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
13354 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
13355
13356 #: config/nios2/nios2.opt:286
13357 #, no-c-format
13358 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
13359 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
13360
13361 #: config/nios2/nios2.opt:290
13362 #, no-c-format
13363 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
13364 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
13365
13366 #: config/nios2/nios2.opt:294
13367 #, no-c-format
13368 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
13369 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
13370
13371 #: config/nios2/nios2.opt:298
13372 #, no-c-format
13373 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
13374 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
13375
13376 #: config/nios2/nios2.opt:302
13377 #, no-c-format
13378 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
13379 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
13380
13381 #: config/nios2/nios2.opt:306
13382 #, no-c-format
13383 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
13384 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
13385
13386 #: config/nios2/nios2.opt:310
13387 #, no-c-format
13388 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
13389 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
13390
13391 #: config/nios2/nios2.opt:314
13392 #, no-c-format
13393 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
13394 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
13395
13396 #: config/nios2/nios2.opt:318
13397 #, no-c-format
13398 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
13399 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
13400
13401 #: config/nios2/nios2.opt:322
13402 #, no-c-format
13403 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
13404 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
13405
13406 #: config/nios2/nios2.opt:326
13407 #, no-c-format
13408 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
13409 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
13410
13411 #: config/nios2/nios2.opt:330
13412 #, no-c-format
13413 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
13414 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
13415
13416 #: config/nios2/nios2.opt:334
13417 #, no-c-format
13418 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
13419 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
13420
13421 #: config/nios2/nios2.opt:338
13422 #, no-c-format
13423 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
13424 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
13425
13426 #: config/nios2/nios2.opt:342
13427 #, no-c-format
13428 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
13429 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
13430
13431 #: config/nios2/nios2.opt:346
13432 #, no-c-format
13433 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
13434 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
13435
13436 #: config/nios2/nios2.opt:350
13437 #, no-c-format
13438 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
13439 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
13440
13441 #: config/nios2/nios2.opt:354
13442 #, no-c-format
13443 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
13444 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
13445
13446 #: config/nios2/nios2.opt:358
13447 #, no-c-format
13448 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
13449 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
13450
13451 #: config/nios2/nios2.opt:362
13452 #, no-c-format
13453 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
13454 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
13455
13456 #: config/nios2/nios2.opt:366
13457 #, no-c-format
13458 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
13459 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
13460
13461 #: config/nios2/nios2.opt:370
13462 #, no-c-format
13463 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
13464 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
13465
13466 #: config/nios2/nios2.opt:374
13467 #, no-c-format
13468 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
13469 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
13470
13471 #: config/nios2/nios2.opt:378
13472 #, no-c-format
13473 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
13474 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
13475
13476 #: config/nios2/nios2.opt:382
13477 #, no-c-format
13478 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
13479 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
13480
13481 #: config/nios2/nios2.opt:386
13482 #, no-c-format
13483 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
13484 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
13485
13486 #: config/nios2/nios2.opt:390
13487 #, no-c-format
13488 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
13489 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
13490
13491 #: config/nios2/nios2.opt:394
13492 #, no-c-format
13493 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
13494 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
13495
13496 #: config/nios2/nios2.opt:398
13497 #, no-c-format
13498 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
13499 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
13500
13501 #: config/nios2/nios2.opt:402
13502 #, no-c-format
13503 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
13504 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
13505
13506 #: config/nios2/nios2.opt:406
13507 #, no-c-format
13508 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
13509 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
13510
13511 #: config/nios2/nios2.opt:410
13512 #, no-c-format
13513 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
13514 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
13515
13516 #: config/nios2/nios2.opt:414
13517 #, no-c-format
13518 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
13519 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
13520
13521 #: config/nios2/nios2.opt:418
13522 #, no-c-format
13523 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
13524 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
13525
13526 #: config/nios2/nios2.opt:422
13527 #, no-c-format
13528 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
13529 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
13530
13531 #: config/nios2/nios2.opt:426
13532 #, no-c-format
13533 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
13534 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
13535
13536 #: config/nios2/nios2.opt:430
13537 #, no-c-format
13538 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
13539 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
13540
13541 #: config/nios2/nios2.opt:434
13542 #, no-c-format
13543 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
13544 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
13545
13546 #: config/nios2/nios2.opt:438
13547 #, no-c-format
13548 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
13549 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
13550
13551 #: config/nios2/nios2.opt:442
13552 #, no-c-format
13553 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
13554 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
13555
13556 #: config/nios2/nios2.opt:446
13557 #, no-c-format
13558 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
13559 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
13560
13561 #: config/nios2/nios2.opt:450
13562 #, no-c-format
13563 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
13564 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
13565
13566 #: config/nios2/nios2.opt:454
13567 #, no-c-format
13568 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
13569 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
13570
13571 #: config/nios2/nios2.opt:458
13572 #, no-c-format
13573 msgid "Do not use the fabss custom instr."
13574 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
13575
13576 #: config/nios2/nios2.opt:462
13577 #, no-c-format
13578 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
13579 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
13580
13581 #: config/nios2/nios2.opt:466
13582 #, no-c-format
13583 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
13584 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
13585
13586 #: config/nios2/nios2.opt:470
13587 #, no-c-format
13588 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
13589 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
13590
13591 #: config/nios2/nios2.opt:474
13592 #, no-c-format
13593 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
13594 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
13595
13596 #: config/nios2/nios2.opt:478
13597 #, no-c-format
13598 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
13599 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
13600
13601 #: config/nios2/nios2.opt:482
13602 #, no-c-format
13603 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
13604 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
13605
13606 #: config/nios2/nios2.opt:486
13607 #, no-c-format
13608 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
13609 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
13610
13611 #: config/nios2/nios2.opt:490
13612 #, no-c-format
13613 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
13614 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
13615
13616 #: config/nios2/nios2.opt:494
13617 #, no-c-format
13618 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
13619 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
13620
13621 #: config/nios2/nios2.opt:498
13622 #, no-c-format
13623 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
13624 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
13625
13626 #: config/nios2/nios2.opt:502
13627 #, no-c-format
13628 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
13629 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
13630
13631 #: config/nios2/nios2.opt:506
13632 #, no-c-format
13633 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
13634 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
13635
13636 #: config/nios2/nios2.opt:510
13637 #, no-c-format
13638 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
13639 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
13640
13641 #: config/nios2/nios2.opt:514
13642 #, no-c-format
13643 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
13644 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
13645
13646 #: config/nios2/nios2.opt:518
13647 #, no-c-format
13648 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
13649 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
13650
13651 #: config/nios2/nios2.opt:522
13652 #, no-c-format
13653 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
13654 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
13655
13656 #: config/nios2/nios2.opt:526
13657 #, no-c-format
13658 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
13659 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
13660
13661 #: config/nios2/nios2.opt:530
13662 #, no-c-format
13663 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
13664 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
13665
13666 #: config/nios2/nios2.opt:534
13667 #, no-c-format
13668 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
13669 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
13670
13671 #: config/nios2/nios2.opt:538
13672 #, no-c-format
13673 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
13674 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
13675
13676 #: config/nios2/nios2.opt:542
13677 #, no-c-format
13678 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
13679 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
13680
13681 #: config/nios2/nios2.opt:546
13682 #, no-c-format
13683 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
13684 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
13685
13686 #: config/nios2/nios2.opt:550
13687 #, no-c-format
13688 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
13689 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
13690
13691 #: config/nios2/nios2.opt:554
13692 #, no-c-format
13693 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
13694 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
13695
13696 #: config/nios2/nios2.opt:558
13697 #, no-c-format
13698 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
13699 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
13700
13701 #: config/nios2/nios2.opt:562
13702 #, no-c-format
13703 msgid "Do not use the round custom instruction."
13704 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
13705
13706 #: config/nios2/nios2.opt:566
13707 #, no-c-format
13708 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
13709 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
13710
13711 #: config/nios2/nios2.opt:574
13712 #, no-c-format
13713 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
13714 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
13715
13716 #: config/nios2/nios2.opt:584
13717 #, no-c-format
13718 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
13719 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
13720
13721 #: config/nios2/nios2.opt:588
13722 #, no-c-format
13723 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
13724 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
13725
13726 #: config/nios2/nios2.opt:592
13727 #, no-c-format
13728 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: config/nios2/nios2.opt:596
13732 #, no-c-format
13733 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: config/rx/elf.opt:32
13737 #, fuzzy, no-c-format
13738 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
13739 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
13740 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas. Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador. Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
13741
13742 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
13743 #, no-c-format
13744 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13745 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
13746
13747 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
13748 #, no-c-format
13749 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
13750 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
13751
13752 #: config/rx/rx.opt:29
13753 #, no-c-format
13754 msgid "Store doubles in 64 bits."
13755 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
13756
13757 #: config/rx/rx.opt:33
13758 #, no-c-format
13759 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
13760 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
13761
13762 #: config/rx/rx.opt:37
13763 #, fuzzy, no-c-format
13764 #| msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
13765 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
13766 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX. "
13767
13768 #: config/rx/rx.opt:44
13769 #, no-c-format
13770 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
13771 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
13772
13773 #: config/rx/rx.opt:50
13774 #, no-c-format
13775 msgid "Specify the target RX cpu type."
13776 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
13777
13778 #: config/rx/rx.opt:71
13779 #, no-c-format
13780 msgid "Data is stored in big-endian format."
13781 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
13782
13783 #: config/rx/rx.opt:75
13784 #, no-c-format
13785 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
13786 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian. (Por defecto)."
13787
13788 #: config/rx/rx.opt:81
13789 #, no-c-format
13790 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
13791 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
13792
13793 #: config/rx/rx.opt:87
13794 #, no-c-format
13795 msgid "Enable linker relaxation."
13796 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
13797
13798 #: config/rx/rx.opt:93
13799 #, no-c-format
13800 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
13801 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
13802
13803 #: config/rx/rx.opt:111
13804 #, no-c-format
13805 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
13806 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
13807
13808 #: config/rx/rx.opt:117
13809 #, no-c-format
13810 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
13811 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
13812
13813 #: config/rx/rx.opt:123
13814 #, no-c-format
13815 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
13816 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
13817
13818 #: config/rx/rx.opt:127
13819 #, no-c-format
13820 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
13821 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural. Esto es lo predefinido."
13822
13823 #: config/rx/rx.opt:133
13824 #, no-c-format
13825 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
13826 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
13827
13828 #: config/rx/rx.opt:139
13829 #, no-c-format
13830 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
13831 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA. Activado por defecto."
13832
13833 #: config/rx/rx.opt:145
13834 #, no-c-format
13835 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
13836 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
13837
13838 #: config/visium/visium.opt:25
13839 #, no-c-format
13840 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
13841 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
13842
13843 #: config/visium/visium.opt:29
13844 #, no-c-format
13845 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
13846 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
13847
13848 #: config/visium/visium.opt:33
13849 #, no-c-format
13850 msgid "Use hardware FP (default)."
13851 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
13852
13853 #: config/visium/visium.opt:45
13854 #, no-c-format
13855 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
13856 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
13857
13858 #: config/visium/visium.opt:65
13859 #, no-c-format
13860 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
13861 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
13862
13863 #: config/visium/visium.opt:69
13864 #, no-c-format
13865 msgid "Generate code for the user mode."
13866 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
13867
13868 #: config/visium/visium.opt:73
13869 #, no-c-format
13870 msgid "Only retained for backward compatibility."
13871 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
13872
13873 #: config/sol2.opt:32
13874 #, no-c-format
13875 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
13876 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
13877
13878 #: config/sol2.opt:36
13879 #, no-c-format
13880 msgid "Pass -z text to linker."
13881 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
13882
13883 #: config/moxie/moxie.opt:31
13884 #, no-c-format
13885 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
13886 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
13887
13888 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
13889 #, no-c-format
13890 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
13891 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
13892
13893 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
13894 #, no-c-format
13895 msgid "Use hardware floating point instructions."
13896 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
13897
13898 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
13899 #, no-c-format
13900 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
13901 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
13902
13903 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
13904 #, no-c-format
13905 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
13906 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
13907
13908 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
13909 #, no-c-format
13910 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
13911 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
13912
13913 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
13914 #, no-c-format
13915 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
13916 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
13917
13918 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
13919 #, no-c-format
13920 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
13921 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
13922
13923 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
13924 #, no-c-format
13925 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
13926 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
13927
13928 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
13929 #, no-c-format
13930 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
13931 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
13932
13933 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
13934 #, no-c-format
13935 msgid "Use pattern compare instructions."
13936 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
13937
13938 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
13939 #, no-c-format
13940 msgid "Check for stack overflow at runtime."
13941 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
13942
13943 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
13944 #, no-c-format
13945 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
13946 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
13947
13948 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
13949 #, no-c-format
13950 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
13951 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
13952
13953 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
13954 #, no-c-format
13955 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
13956 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
13957
13958 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
13959 #, no-c-format
13960 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
13961 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
13962
13963 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
13964 #, no-c-format
13965 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
13966 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
13967
13968 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
13969 #, no-c-format
13970 msgid "Description for mxl-mode-executable."
13971 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
13972
13973 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
13974 #, no-c-format
13975 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
13976 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
13977
13978 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
13979 #, no-c-format
13980 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
13981 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
13982
13983 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
13984 #, no-c-format
13985 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
13986 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
13987
13988 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
13989 #, fuzzy, no-c-format
13990 #| msgid "Use hardware prefetch instruction"
13991 msgid "Use hardware prefetch instruction."
13992 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
13993
13994 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
13995 #, no-c-format
13996 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14000 #, no-c-format
14001 msgid "Target DFLOAT double precision code."
14002 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
14003
14004 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14005 #, no-c-format
14006 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
14007 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
14008
14009 #: config/vax/vax.opt:39
14010 #, no-c-format
14011 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
14012 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
14013
14014 #: config/vax/vax.opt:43
14015 #, no-c-format
14016 msgid "Generate code for UNIX assembler."
14017 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
14018
14019 #: config/vax/vax.opt:47
14020 #, no-c-format
14021 msgid "Use VAXC structure conventions."
14022 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
14023
14024 #: config/vax/vax.opt:51
14025 #, no-c-format
14026 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
14027 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
14028
14029 #: config/frv/frv.opt:30
14030 #, no-c-format
14031 msgid "Use 4 media accumulators."
14032 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
14033
14034 #: config/frv/frv.opt:34
14035 #, no-c-format
14036 msgid "Use 8 media accumulators."
14037 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
14038
14039 #: config/frv/frv.opt:38
14040 #, no-c-format
14041 msgid "Enable label alignment optimizations."
14042 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
14043
14044 #: config/frv/frv.opt:42
14045 #, no-c-format
14046 msgid "Dynamically allocate cc registers."
14047 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
14048
14049 #: config/frv/frv.opt:49
14050 #, no-c-format
14051 msgid "Set the cost of branches."
14052 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
14053
14054 #: config/frv/frv.opt:53
14055 #, no-c-format
14056 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
14057 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
14058
14059 #: config/frv/frv.opt:57
14060 #, no-c-format
14061 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
14062 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
14063
14064 #: config/frv/frv.opt:61
14065 #, no-c-format
14066 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
14067 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
14068
14069 #: config/frv/frv.opt:65
14070 #, no-c-format
14071 msgid "Enable conditional moves."
14072 msgstr "Activa moves condicionales."
14073
14074 #: config/frv/frv.opt:69
14075 #, no-c-format
14076 msgid "Set the target CPU type."
14077 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
14078
14079 #: config/frv/frv.opt:73
14080 #, no-c-format
14081 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14082 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
14083
14084 #: config/frv/frv.opt:122
14085 #, no-c-format
14086 msgid "Use fp double instructions."
14087 msgstr "Usa instrucciones fp double."
14088
14089 #: config/frv/frv.opt:126
14090 #, no-c-format
14091 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
14092 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
14093
14094 #: config/frv/frv.opt:134
14095 #, no-c-format
14096 msgid "Just use icc0/fcc0."
14097 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
14098
14099 #: config/frv/frv.opt:138
14100 #, no-c-format
14101 msgid "Only use 32 FPRs."
14102 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
14103
14104 #: config/frv/frv.opt:142
14105 #, no-c-format
14106 msgid "Use 64 FPRs."
14107 msgstr "Usa 64 FPRs."
14108
14109 #: config/frv/frv.opt:146
14110 #, no-c-format
14111 msgid "Only use 32 GPRs."
14112 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
14113
14114 #: config/frv/frv.opt:150
14115 #, no-c-format
14116 msgid "Use 64 GPRs."
14117 msgstr "Usa 64 GPRs."
14118
14119 #: config/frv/frv.opt:154
14120 #, no-c-format
14121 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
14122 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
14123
14124 #: config/frv/frv.opt:166
14125 #, no-c-format
14126 msgid "Enable PIC support for building libraries."
14127 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
14128
14129 #: config/frv/frv.opt:170
14130 #, no-c-format
14131 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
14132 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
14133
14134 #: config/frv/frv.opt:174
14135 #, no-c-format
14136 msgid "Disallow direct calls to global functions."
14137 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
14138
14139 #: config/frv/frv.opt:178
14140 #, no-c-format
14141 msgid "Use media instructions."
14142 msgstr "Usa instrucciones de medios."
14143
14144 #: config/frv/frv.opt:182
14145 #, no-c-format
14146 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
14147 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
14148
14149 #: config/frv/frv.opt:186
14150 #, no-c-format
14151 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
14152 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
14153
14154 #: config/frv/frv.opt:190
14155 #, no-c-format
14156 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
14157 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
14158
14159 #: config/frv/frv.opt:195
14160 #, no-c-format
14161 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
14162 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
14163
14164 #: config/frv/frv.opt:199
14165 #, no-c-format
14166 msgid "Remove redundant membars."
14167 msgstr "Remueve miembros redundantes."
14168
14169 #: config/frv/frv.opt:203
14170 #, no-c-format
14171 msgid "Pack VLIW instructions."
14172 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
14173
14174 #: config/frv/frv.opt:207
14175 #, no-c-format
14176 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
14177 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
14178
14179 #: config/frv/frv.opt:211
14180 #, no-c-format
14181 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
14182 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
14183
14184 #: config/frv/frv.opt:219
14185 #, no-c-format
14186 msgid "Assume a large TLS segment."
14187 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
14188
14189 #: config/frv/frv.opt:223
14190 #, no-c-format
14191 msgid "Do not assume a large TLS segment."
14192 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
14193
14194 #: config/frv/frv.opt:228
14195 #, no-c-format
14196 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
14197 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
14198
14199 #: config/frv/frv.opt:233
14200 #, no-c-format
14201 msgid "Link with the library-pic libraries."
14202 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
14203
14204 #: config/frv/frv.opt:237
14205 #, no-c-format
14206 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
14207 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
14208
14209 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
14210 #, no-c-format
14211 msgid "Target the AM33 processor."
14212 msgstr "Apunta al procesador AM33."
14213
14214 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
14215 #, no-c-format
14216 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
14217 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
14218
14219 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
14220 #, no-c-format
14221 msgid "Target the AM34 processor."
14222 msgstr "Apunta al procesador AM34."
14223
14224 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
14225 #, no-c-format
14226 msgid "Work around hardware multiply bug."
14227 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
14228
14229 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
14230 #, no-c-format
14231 msgid "Enable linker relaxations."
14232 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
14233
14234 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
14235 #, no-c-format
14236 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
14237 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
14238
14239 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
14240 #, no-c-format
14241 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
14242 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
14243
14244 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
14245 #, no-c-format
14246 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
14247 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
14248
14249 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
14250 #, no-c-format
14251 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
14252 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
14253
14254 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
14255 #, no-c-format
14256 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
14257 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
14258
14259 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
14260 #, no-c-format
14261 msgid "Generate code in big-endian mode."
14262 msgstr "Genera código en modo big endian."
14263
14264 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
14265 #, no-c-format
14266 msgid "Generate code in little-endian mode."
14267 msgstr "Genera código en modo little endian."
14268
14269 #: config/nds32/nds32.opt:37
14270 #, fuzzy, no-c-format
14271 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
14272 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
14273 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14274
14275 #: config/nds32/nds32.opt:41
14276 #, fuzzy, no-c-format
14277 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
14278 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
14279 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14280
14281 #: config/nds32/nds32.opt:47
14282 #, no-c-format
14283 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
14284 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
14285
14286 #: config/nds32/nds32.opt:61
14287 #, no-c-format
14288 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
14289 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
14290
14291 #: config/nds32/nds32.opt:65
14292 #, no-c-format
14293 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
14294 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
14295
14296 #: config/nds32/nds32.opt:71
14297 #, no-c-format
14298 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
14299 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
14300
14301 #: config/nds32/nds32.opt:75
14302 #, no-c-format
14303 msgid "Use full-set registers for register allocation."
14304 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
14305
14306 #: config/nds32/nds32.opt:81
14307 #, no-c-format
14308 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: config/nds32/nds32.opt:85
14312 #, fuzzy, no-c-format
14313 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
14314 msgid "Align function entry to 4 byte."
14315 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
14316
14317 #: config/nds32/nds32.opt:97
14318 #, no-c-format
14319 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: config/nds32/nds32.opt:101
14323 #, no-c-format
14324 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: config/nds32/nds32.opt:105
14328 #, fuzzy, no-c-format
14329 #| msgid "Specify the address generation strategy for code model."
14330 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
14331 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
14332
14333 #: config/nds32/nds32.opt:109
14334 #, fuzzy, no-c-format
14335 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
14336 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
14337 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
14338
14339 #: config/nds32/nds32.opt:119
14340 #, no-c-format
14341 msgid "Generate conditional move instructions."
14342 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
14343
14344 #: config/nds32/nds32.opt:123
14345 #, fuzzy, no-c-format
14346 #| msgid "Generate bit instructions."
14347 msgid "Generate hardware abs instructions."
14348 msgstr "Genera instrucciones de bit."
14349
14350 #: config/nds32/nds32.opt:127
14351 #, no-c-format
14352 msgid "Generate performance extension instructions."
14353 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
14354
14355 #: config/nds32/nds32.opt:131
14356 #, no-c-format
14357 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
14358 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
14359
14360 #: config/nds32/nds32.opt:135
14361 #, no-c-format
14362 msgid "Generate string extension instructions."
14363 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
14364
14365 #: config/nds32/nds32.opt:139
14366 #, fuzzy, no-c-format
14367 #| msgid "Generate string extension instructions."
14368 msgid "Generate DSP extension instructions."
14369 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
14370
14371 #: config/nds32/nds32.opt:143
14372 #, no-c-format
14373 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
14374 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
14375
14376 #: config/nds32/nds32.opt:147
14377 #, no-c-format
14378 msgid "Generate 16-bit instructions."
14379 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
14380
14381 #: config/nds32/nds32.opt:151
14382 #, no-c-format
14383 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: config/nds32/nds32.opt:155
14387 #, no-c-format
14388 msgid "Enable Virtual Hosting support."
14389 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
14390
14391 #: config/nds32/nds32.opt:159
14392 #, no-c-format
14393 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
14394 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
14395
14396 #: config/nds32/nds32.opt:163
14397 #, fuzzy, no-c-format
14398 #| msgid "Specify the memory model in effect for the program."
14399 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
14400 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
14401
14402 #: config/nds32/nds32.opt:167
14403 #, no-c-format
14404 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
14405 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
14406
14407 #: config/nds32/nds32.opt:175
14408 #, no-c-format
14409 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
14410 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
14411
14412 #: config/nds32/nds32.opt:197
14413 #, no-c-format
14414 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
14415 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
14416
14417 #: config/nds32/nds32.opt:201
14418 #, no-c-format
14419 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
14420 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
14421
14422 #: config/nds32/nds32.opt:361
14423 #, no-c-format
14424 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: config/nds32/nds32.opt:365
14428 #, no-c-format
14429 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
14430 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
14431
14432 #: config/nds32/nds32.opt:393
14433 #, no-c-format
14434 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
14435 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
14436
14437 #: config/nds32/nds32.opt:412
14438 #, no-c-format
14439 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
14440 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10. El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
14441
14442 #: config/nds32/nds32.opt:425
14443 #, no-c-format
14444 msgid "Enable constructor/destructor feature."
14445 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
14446
14447 #: config/nds32/nds32.opt:429
14448 #, no-c-format
14449 msgid "Guide linker to relax instructions."
14450 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
14451
14452 #: config/nds32/nds32.opt:433
14453 #, fuzzy, no-c-format
14454 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
14455 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
14456 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
14457
14458 #: config/nds32/nds32.opt:437
14459 #, no-c-format
14460 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
14461 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
14462
14463 #: config/nds32/nds32.opt:441
14464 #, no-c-format
14465 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
14466 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
14467
14468 #: config/nds32/nds32.opt:445
14469 #, no-c-format
14470 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: config/nds32/nds32.opt:449
14474 #, fuzzy, no-c-format
14475 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
14476 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
14477 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
14478
14479 #: config/nds32/nds32.opt:453
14480 #, fuzzy, no-c-format
14481 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
14482 msgid "Generate return instruction in naked function."
14483 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
14484
14485 #: config/nds32/nds32.opt:457
14486 #, no-c-format
14487 msgid "Always save $lp in the stack."
14488 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
14489
14490 #: config/nds32/nds32.opt:465
14491 #, no-c-format
14492 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
14496 #, no-c-format
14497 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
14498 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
14499
14500 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
14501 #, no-c-format
14502 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
14503 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
14504
14505 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
14506 #, no-c-format
14507 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14508 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
14509
14510 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
14511 #, no-c-format
14512 msgid "Use ROM instead of RAM."
14513 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
14514
14515 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
14516 #, no-c-format
14517 msgid "No default crt0.o."
14518 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
14519
14520 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:409
14521 #, no-c-format
14522 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
14523 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
14524
14525 #: config/csky/csky.opt:34
14526 #, fuzzy, no-c-format
14527 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
14528 msgid "Specify the target architecture."
14529 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
14530
14531 #: config/csky/csky.opt:38
14532 #, fuzzy, no-c-format
14533 #| msgid "Specify the target CPU."
14534 msgid "Specify the target processor."
14535 msgstr "Selecciona el CPU destino."
14536
14537 #: config/csky/csky.opt:61
14538 #, fuzzy, no-c-format
14539 #| msgid "Use hardware floating point instructions."
14540 msgid "Enable hardware floating-point instructions."
14541 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
14542
14543 #: config/csky/csky.opt:65
14544 #, fuzzy, no-c-format
14545 #| msgid "Use library calls to perform FP operations"
14546 msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
14547 msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
14548
14549 #: config/csky/csky.opt:69
14550 #, fuzzy, no-c-format
14551 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
14552 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
14553 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
14554
14555 #: config/csky/csky.opt:73
14556 #, fuzzy, no-c-format
14557 #| msgid "Generate debug information in default format."
14558 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
14559 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
14560
14561 #: config/csky/csky.opt:77
14562 #, fuzzy, no-c-format
14563 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14564 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
14565 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14566
14567 #: config/csky/csky.opt:85
14568 #, fuzzy, no-c-format
14569 #| msgid "Do not use the callt instruction (default)."
14570 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
14571 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
14572
14573 #: config/csky/csky.opt:89
14574 #, fuzzy, no-c-format
14575 #| msgid "Enable clip instructions."
14576 msgid "Enable interrupt stack instructions."
14577 msgstr "Activa las instrucciones clip."
14578
14579 #: config/csky/csky.opt:93
14580 #, fuzzy, no-c-format
14581 #| msgid "Enable multiply instructions."
14582 msgid "Enable multiprocessor instructions."
14583 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
14584
14585 #: config/csky/csky.opt:97
14586 #, fuzzy, no-c-format
14587 #| msgid "Enable clip instructions."
14588 msgid "Enable coprocessor instructions."
14589 msgstr "Activa las instrucciones clip."
14590
14591 #: config/csky/csky.opt:101
14592 #, fuzzy, no-c-format
14593 #| msgid "Enable average instructions."
14594 msgid "Enable cache prefetch instructions."
14595 msgstr "Activa las instrucciones promedio."
14596
14597 #: config/csky/csky.opt:105
14598 #, fuzzy, no-c-format
14599 #| msgid "Enable MUL instructions."
14600 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
14601 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
14602
14603 #: config/csky/csky.opt:112
14604 #, fuzzy, no-c-format
14605 #| msgid "Enable MUL instructions."
14606 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
14607 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
14608
14609 #: config/csky/csky.opt:116
14610 #, fuzzy, no-c-format
14611 #| msgid "Enable MUL instructions."
14612 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
14613 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
14614
14615 #: config/csky/csky.opt:120
14616 #, fuzzy, no-c-format
14617 #| msgid "Enable atomic instructions."
14618 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
14619 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
14620
14621 #: config/csky/csky.opt:124
14622 #, fuzzy, no-c-format
14623 #| msgid "Enable atomic instructions."
14624 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
14625 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
14626
14627 #: config/csky/csky.opt:130
14628 #, fuzzy, no-c-format
14629 #| msgid "Generate isel instructions."
14630 msgid "Generate divide instructions."
14631 msgstr "Genera instrucciones isel."
14632
14633 #: config/csky/csky.opt:134
14634 #, fuzzy, no-c-format
14635 #| msgid "Generate code for a 5206e."
14636 msgid "Generate code for Smart Mode."
14637 msgstr "Genera código para el 5206e."
14638
14639 #: config/csky/csky.opt:138
14640 #, no-c-format
14641 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: config/csky/csky.opt:142
14645 #, fuzzy, no-c-format
14646 #| msgid "Generate code in little endian mode."
14647 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
14648 msgstr "Genera código en modo little endian."
14649
14650 #: config/csky/csky.opt:146
14651 #, fuzzy, no-c-format
14652 #| msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
14653 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
14654 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
14655
14656 #: config/csky/csky.opt:150
14657 #, fuzzy, no-c-format
14658 #| msgid "Generate isel instructions."
14659 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
14660 msgstr "Genera instrucciones isel."
14661
14662 #: config/csky/csky.opt:157
14663 #, no-c-format
14664 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: config/csky/csky.opt:161
14668 #, fuzzy, no-c-format
14669 #| msgid "Do not generate .size directives."
14670 msgid "Emit .stack_size directives."
14671 msgstr "No genera directivas .size."
14672
14673 #: config/csky/csky.opt:165
14674 #, fuzzy, no-c-format
14675 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment."
14676 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
14677 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
14678
14679 #: config/csky/csky.opt:169
14680 #, fuzzy, no-c-format
14681 #| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
14682 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
14683 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Razonable"
14684
14685 #: config/csky/csky.opt:173
14686 #, fuzzy, no-c-format
14687 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
14688 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
14689 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
14690
14691 #: config/csky/csky_tables.opt:24
14692 #, fuzzy, no-c-format
14693 #| msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14694 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
14695 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
14696
14697 #: config/csky/csky_tables.opt:199
14698 #, fuzzy, no-c-format
14699 #| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
14700 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
14701 msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
14702
14703 #: config/csky/csky_tables.opt:218
14704 #, fuzzy, no-c-format
14705 #| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
14706 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
14707 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
14708
14709 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
14710 #, no-c-format
14711 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
14712 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
14713
14714 #: config/c6x/c6x.opt:42
14715 #, no-c-format
14716 msgid "Select method for sdata handling."
14717 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
14718
14719 #: config/c6x/c6x.opt:46
14720 #, fuzzy, no-c-format
14721 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
14722 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
14723 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
14724
14725 #: config/c6x/c6x.opt:59
14726 #, no-c-format
14727 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
14728 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
14729
14730 #: config/cris/linux.opt:27
14731 #, no-c-format
14732 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
14733 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
14734
14735 #: config/cris/cris.opt:45
14736 #, no-c-format
14737 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
14738 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
14739
14740 #: config/cris/cris.opt:51
14741 #, no-c-format
14742 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
14743 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
14744
14745 #: config/cris/cris.opt:56
14746 #, no-c-format
14747 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
14748 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
14749
14750 #: config/cris/cris.opt:64
14751 #, no-c-format
14752 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
14753 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
14754
14755 #: config/cris/cris.opt:71
14756 #, no-c-format
14757 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
14758 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
14759
14760 #: config/cris/cris.opt:80
14761 #, no-c-format
14762 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
14763 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
14764
14765 #: config/cris/cris.opt:89
14766 #, no-c-format
14767 msgid "Do not tune stack alignment."
14768 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
14769
14770 #: config/cris/cris.opt:98
14771 #, no-c-format
14772 msgid "Do not tune writable data alignment."
14773 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
14774
14775 #: config/cris/cris.opt:107
14776 #, no-c-format
14777 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
14778 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
14779
14780 #: config/cris/cris.opt:116
14781 #, no-c-format
14782 msgid "Align code and data to 32 bits."
14783 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
14784
14785 #: config/cris/cris.opt:133
14786 #, no-c-format
14787 msgid "Don't align items in code or data."
14788 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
14789
14790 #: config/cris/cris.opt:142
14791 #, no-c-format
14792 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
14793 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
14794
14795 #: config/cris/cris.opt:149
14796 #, no-c-format
14797 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
14798 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
14799
14800 #: config/cris/cris.opt:158
14801 #, no-c-format
14802 msgid "Override -mbest-lib-options."
14803 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
14804
14805 #: config/cris/cris.opt:165
14806 #, no-c-format
14807 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
14808 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
14809
14810 #: config/cris/cris.opt:169
14811 #, no-c-format
14812 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
14813 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
14814
14815 #: config/cris/cris.opt:173
14816 #, no-c-format
14817 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
14818 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
14819
14820 #: config/cris/cris.opt:180
14821 #, no-c-format
14822 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
14823 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior. Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
14824
14825 #: config/cris/cris.opt:184
14826 #, no-c-format
14827 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
14828 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
14829
14830 #: config/cris/cris.opt:188
14831 #, no-c-format
14832 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
14833 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
14834
14835 #: config/sh/superh.opt:6
14836 #, no-c-format
14837 msgid "Board name [and memory region]."
14838 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
14839
14840 #: config/sh/superh.opt:10
14841 #, no-c-format
14842 msgid "Runtime name."
14843 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
14844
14845 #: config/sh/sh.opt:42
14846 #, no-c-format
14847 msgid "Generate SH1 code."
14848 msgstr "Genera código SH1."
14849
14850 #: config/sh/sh.opt:46
14851 #, no-c-format
14852 msgid "Generate SH2 code."
14853 msgstr "Genera código SH2."
14854
14855 #: config/sh/sh.opt:50
14856 #, no-c-format
14857 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
14858 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
14859
14860 #: config/sh/sh.opt:54
14861 #, no-c-format
14862 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
14863 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
14864
14865 #: config/sh/sh.opt:58
14866 #, no-c-format
14867 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
14868 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
14869
14870 #: config/sh/sh.opt:62
14871 #, no-c-format
14872 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
14873 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
14874
14875 #: config/sh/sh.opt:66
14876 #, no-c-format
14877 msgid "Generate SH2e code."
14878 msgstr "Genera código SH2e."
14879
14880 #: config/sh/sh.opt:70
14881 #, no-c-format
14882 msgid "Generate SH3 code."
14883 msgstr "Genera código SH3."
14884
14885 #: config/sh/sh.opt:74
14886 #, no-c-format
14887 msgid "Generate SH3e code."
14888 msgstr "Genera código SH3e."
14889
14890 #: config/sh/sh.opt:78
14891 #, no-c-format
14892 msgid "Generate SH4 code."
14893 msgstr "Genera código SH4."
14894
14895 #: config/sh/sh.opt:82
14896 #, no-c-format
14897 msgid "Generate SH4-100 code."
14898 msgstr "Genera código SH4-100."
14899
14900 #: config/sh/sh.opt:86
14901 #, no-c-format
14902 msgid "Generate SH4-200 code."
14903 msgstr "Genera código SH4-200."
14904
14905 #: config/sh/sh.opt:92
14906 #, no-c-format
14907 msgid "Generate SH4-300 code."
14908 msgstr "Genera código SH4-300."
14909
14910 #: config/sh/sh.opt:96
14911 #, no-c-format
14912 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
14913 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
14914
14915 #: config/sh/sh.opt:100
14916 #, no-c-format
14917 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
14918 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
14919
14920 #: config/sh/sh.opt:104
14921 #, no-c-format
14922 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
14923 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
14924
14925 #: config/sh/sh.opt:108
14926 #, no-c-format
14927 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
14928 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
14929
14930 #: config/sh/sh.opt:112
14931 #, no-c-format
14932 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
14933 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
14934
14935 #: config/sh/sh.opt:117
14936 #, no-c-format
14937 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
14938 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
14939
14940 #: config/sh/sh.opt:122
14941 #, no-c-format
14942 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14943 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
14944
14945 #: config/sh/sh.opt:127
14946 #, no-c-format
14947 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
14948 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
14949
14950 #: config/sh/sh.opt:131
14951 #, no-c-format
14952 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
14953 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
14954
14955 #: config/sh/sh.opt:135
14956 #, no-c-format
14957 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
14958 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
14959
14960 #: config/sh/sh.opt:139
14961 #, no-c-format
14962 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
14963 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
14964
14965 #: config/sh/sh.opt:143
14966 #, no-c-format
14967 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
14968 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
14969
14970 #: config/sh/sh.opt:147
14971 #, no-c-format
14972 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
14973 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
14974
14975 #: config/sh/sh.opt:151
14976 #, no-c-format
14977 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
14978 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
14979
14980 #: config/sh/sh.opt:155
14981 #, no-c-format
14982 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
14983 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
14984
14985 #: config/sh/sh.opt:159
14986 #, no-c-format
14987 msgid "Generate SH4a code."
14988 msgstr "Genera código SH4a."
14989
14990 #: config/sh/sh.opt:163
14991 #, no-c-format
14992 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
14993 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
14994
14995 #: config/sh/sh.opt:167
14996 #, no-c-format
14997 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
14998 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
14999
15000 #: config/sh/sh.opt:171
15001 #, no-c-format
15002 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
15003 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
15004
15005 #: config/sh/sh.opt:175
15006 #, no-c-format
15007 msgid "Generate SH4al-dsp code."
15008 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
15009
15010 #: config/sh/sh.opt:183
15011 #, no-c-format
15012 msgid "Generate code in big endian mode."
15013 msgstr "Genera código en modo big endian."
15014
15015 #: config/sh/sh.opt:187
15016 #, no-c-format
15017 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
15018 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
15019
15020 #: config/sh/sh.opt:191
15021 #, no-c-format
15022 msgid "Generate bit instructions."
15023 msgstr "Genera instrucciones de bit."
15024
15025 #: config/sh/sh.opt:199
15026 #, no-c-format
15027 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
15028 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
15029
15030 #: config/sh/sh.opt:203
15031 #, no-c-format
15032 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
15033 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
15034
15035 #: config/sh/sh.opt:207
15036 #, no-c-format
15037 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
15038 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
15039
15040 #: config/sh/sh.opt:211
15041 #, no-c-format
15042 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
15043 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
15044
15045 #: config/sh/sh.opt:215
15046 #, no-c-format
15047 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
15048 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
15049
15050 #: config/sh/sh.opt:219
15051 #, no-c-format
15052 msgid "Generate ELF FDPIC code."
15053 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
15054
15055 #: config/sh/sh.opt:223
15056 #, no-c-format
15057 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
15058 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov. Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
15059
15060 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
15061 #, no-c-format
15062 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
15063 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
15064
15065 #: config/sh/sh.opt:235
15066 #, no-c-format
15067 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
15068 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
15069
15070 #: config/sh/sh.opt:239
15071 #, fuzzy, no-c-format
15072 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
15073 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
15074 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
15075
15076 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
15077 #, no-c-format
15078 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
15079 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
15080
15081 #: config/sh/sh.opt:247
15082 #, no-c-format
15083 msgid "Generate code in little endian mode."
15084 msgstr "Genera código en modo little endian."
15085
15086 #: config/sh/sh.opt:251
15087 #, no-c-format
15088 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
15089 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
15090
15091 #: config/sh/sh.opt:257
15092 #, no-c-format
15093 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
15094 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
15095
15096 #: config/sh/sh.opt:261
15097 #, no-c-format
15098 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
15099 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
15100
15101 #: config/sh/sh.opt:265
15102 #, no-c-format
15103 msgid "Shorten address references during linking."
15104 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
15105
15106 #: config/sh/sh.opt:273
15107 #, no-c-format
15108 msgid "Specify the model for atomic operations."
15109 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
15110
15111 #: config/sh/sh.opt:277
15112 #, no-c-format
15113 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
15114 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
15115
15116 #: config/sh/sh.opt:281
15117 #, no-c-format
15118 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
15119 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
15120
15121 #: config/sh/sh.opt:285
15122 #, no-c-format
15123 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
15124 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
15125
15126 #: config/sh/sh.opt:291
15127 #, no-c-format
15128 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
15129 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
15130
15131 #: config/sh/sh.opt:295
15132 #, no-c-format
15133 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
15134 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
15135
15136 #: config/sh/sh.opt:299
15137 #, no-c-format
15138 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
15139 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
15140
15141 #: config/sh/sh.opt:303
15142 #, no-c-format
15143 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
15144 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
15145
15146 #: config/gcn/gcn.opt:26
15147 #, no-c-format
15148 msgid "GCN GPU type to use:"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: config/gcn/gcn.opt:39 config/gcn/gcn.opt:43
15152 #, fuzzy, no-c-format
15153 #| msgid "Specify the name of the target CPU."
15154 msgid "Specify the name of the target GPU."
15155 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
15156
15157 #: config/gcn/gcn.opt:55
15158 #, no-c-format
15159 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: config/gcn/gcn.opt:71
15163 #, no-c-format
15164 msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: config/gcn/gcn.opt:78
15168 #, fuzzy, no-c-format
15169 #| msgid "Warn about an invalid DO loop."
15170 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
15171 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
15172
15173 #: config/fr30/fr30.opt:23
15174 #, no-c-format
15175 msgid "Assume small address space."
15176 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
15177
15178 #: config/bpf/bpf.opt:28
15179 #, fuzzy, no-c-format
15180 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
15181 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
15182 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
15183
15184 #: config/bpf/bpf.opt:115
15185 #, fuzzy, no-c-format
15186 #| msgid "Generate big-endian code."
15187 msgid "Generate big-endian eBPF."
15188 msgstr "Genera código big-endian."
15189
15190 #: config/bpf/bpf.opt:119
15191 #, fuzzy, no-c-format
15192 #| msgid "Generate little-endian code."
15193 msgid "Generate little-endian eBPF."
15194 msgstr "Genera código little-endian."
15195
15196 #: config/bpf/bpf.opt:123
15197 #, no-c-format
15198 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: config/mips/mips.opt:32
15202 #, no-c-format
15203 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
15204 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
15205
15206 #: config/mips/mips.opt:36
15207 #, no-c-format
15208 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
15209 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
15210
15211 #: config/mips/mips.opt:55
15212 #, no-c-format
15213 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
15214 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
15215
15216 #: config/mips/mips.opt:59
15217 #, no-c-format
15218 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
15219 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
15220
15221 #: config/mips/mips.opt:63
15222 #, no-c-format
15223 msgid "Use integer madd/msub instructions."
15224 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
15225
15226 #: config/mips/mips.opt:67
15227 #, no-c-format
15228 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
15229 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
15230
15231 #: config/mips/mips.opt:71
15232 #, no-c-format
15233 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
15234 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
15235
15236 #: config/mips/mips.opt:75
15237 #, no-c-format
15238 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
15239 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
15240
15241 #: config/mips/mips.opt:79
15242 #, no-c-format
15243 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
15244 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
15245
15246 #: config/mips/mips.opt:83
15247 #, no-c-format
15248 msgid "Trap on integer divide by zero."
15249 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
15250
15251 #: config/mips/mips.opt:87
15252 #, no-c-format
15253 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
15254 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
15255
15256 #: config/mips/mips.opt:91
15257 #, no-c-format
15258 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
15259 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
15260
15261 #: config/mips/mips.opt:104
15262 #, no-c-format
15263 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
15264 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
15265
15266 #: config/mips/mips.opt:108
15267 #, no-c-format
15268 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
15269 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
15270
15271 #: config/mips/mips.opt:112
15272 #, no-c-format
15273 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
15274 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
15275
15276 #: config/mips/mips.opt:116
15277 #, no-c-format
15278 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
15279 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
15280
15281 #: config/mips/mips.opt:120
15282 #, no-c-format
15283 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
15284 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
15285
15286 #: config/mips/mips.opt:124
15287 #, no-c-format
15288 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
15289 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
15290
15291 #: config/mips/mips.opt:146
15292 #, no-c-format
15293 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
15294 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
15295
15296 #: config/mips/mips.opt:150
15297 #, no-c-format
15298 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
15299 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
15300
15301 #: config/mips/mips.opt:154
15302 #, no-c-format
15303 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
15304 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
15305
15306 #: config/mips/mips.opt:158
15307 #, no-c-format
15308 msgid "Work around certain 24K errata."
15309 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
15310
15311 #: config/mips/mips.opt:162
15312 #, no-c-format
15313 msgid "Work around certain R4000 errata."
15314 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
15315
15316 #: config/mips/mips.opt:166
15317 #, no-c-format
15318 msgid "Work around certain R4400 errata."
15319 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
15320
15321 #: config/mips/mips.opt:170
15322 #, fuzzy, no-c-format
15323 #| msgid "Work around certain R4000 errata."
15324 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
15325 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
15326
15327 #: config/mips/mips.opt:174
15328 #, no-c-format
15329 msgid "Work around certain RM7000 errata."
15330 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
15331
15332 #: config/mips/mips.opt:178
15333 #, no-c-format
15334 msgid "Work around certain R10000 errata."
15335 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
15336
15337 #: config/mips/mips.opt:182
15338 #, no-c-format
15339 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
15340 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
15341
15342 #: config/mips/mips.opt:186
15343 #, no-c-format
15344 msgid "Work around certain VR4120 errata."
15345 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
15346
15347 #: config/mips/mips.opt:190
15348 #, no-c-format
15349 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
15350 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
15351
15352 #: config/mips/mips.opt:194
15353 #, no-c-format
15354 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
15355 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
15356
15357 #: config/mips/mips.opt:198
15358 #, no-c-format
15359 msgid "FP exceptions are enabled."
15360 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
15361
15362 #: config/mips/mips.opt:202
15363 #, no-c-format
15364 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
15365 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
15366
15367 #: config/mips/mips.opt:206
15368 #, no-c-format
15369 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
15370 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
15371
15372 #: config/mips/mips.opt:210
15373 #, no-c-format
15374 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
15375 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
15376
15377 #: config/mips/mips.opt:214
15378 #, no-c-format
15379 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
15380 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
15381
15382 #: config/mips/mips.opt:218
15383 #, no-c-format
15384 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
15385 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
15386
15387 #: config/mips/mips.opt:222
15388 #, no-c-format
15389 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
15390 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
15391
15392 #: config/mips/mips.opt:226
15393 #, no-c-format
15394 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
15395 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
15396
15397 #: config/mips/mips.opt:236
15398 #, no-c-format
15399 msgid "Use 32-bit general registers."
15400 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
15401
15402 #: config/mips/mips.opt:240
15403 #, no-c-format
15404 msgid "Use 64-bit general registers."
15405 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
15406
15407 #: config/mips/mips.opt:244
15408 #, no-c-format
15409 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
15410 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
15411
15412 #: config/mips/mips.opt:248
15413 #, no-c-format
15414 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
15415 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
15416
15417 #: config/mips/mips.opt:252
15418 #, no-c-format
15419 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
15420 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
15421
15422 #: config/mips/mips.opt:256
15423 #, no-c-format
15424 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
15425 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
15426
15427 #: config/mips/mips.opt:260
15428 #, no-c-format
15429 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
15430 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
15431
15432 #: config/mips/mips.opt:264
15433 #, no-c-format
15434 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
15435 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
15436
15437 #: config/mips/mips.opt:268
15438 #, no-c-format
15439 msgid "Generate MIPS16 code."
15440 msgstr "Genera código MIPS16."
15441
15442 #: config/mips/mips.opt:272
15443 #, no-c-format
15444 msgid "Use MIPS-3D instructions."
15445 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
15446
15447 #: config/mips/mips.opt:276
15448 #, no-c-format
15449 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
15450 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
15451
15452 #: config/mips/mips.opt:280
15453 #, no-c-format
15454 msgid "Use -G for object-local data."
15455 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
15456
15457 #: config/mips/mips.opt:284
15458 #, no-c-format
15459 msgid "Use indirect calls."
15460 msgstr "Usa llamadas indirectas."
15461
15462 #: config/mips/mips.opt:288
15463 #, no-c-format
15464 msgid "Use a 32-bit long type."
15465 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
15466
15467 #: config/mips/mips.opt:292
15468 #, no-c-format
15469 msgid "Use a 64-bit long type."
15470 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
15471
15472 #: config/mips/mips.opt:296
15473 #, no-c-format
15474 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
15475 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
15476
15477 #: config/mips/mips.opt:300
15478 #, no-c-format
15479 msgid "Don't optimize block moves."
15480 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
15481
15482 #: config/mips/mips.opt:304
15483 #, no-c-format
15484 msgid "Use microMIPS instructions."
15485 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
15486
15487 #: config/mips/mips.opt:308
15488 #, no-c-format
15489 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
15490 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
15491
15492 #: config/mips/mips.opt:312
15493 #, no-c-format
15494 msgid "Allow the use of MT instructions."
15495 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
15496
15497 #: config/mips/mips.opt:316
15498 #, no-c-format
15499 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
15500 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
15501
15502 #: config/mips/mips.opt:320
15503 #, no-c-format
15504 msgid "Use MCU instructions."
15505 msgstr "Usa instrucciones MCU."
15506
15507 #: config/mips/mips.opt:324
15508 #, no-c-format
15509 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
15510 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
15511
15512 #: config/mips/mips.opt:328
15513 #, no-c-format
15514 msgid "Do not use MDMX instructions."
15515 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
15516
15517 #: config/mips/mips.opt:332
15518 #, no-c-format
15519 msgid "Generate normal-mode code."
15520 msgstr "Genera código normal-mode."
15521
15522 #: config/mips/mips.opt:336
15523 #, no-c-format
15524 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
15525 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
15526
15527 #: config/mips/mips.opt:340
15528 #, no-c-format
15529 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
15530 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
15531
15532 #: config/mips/mips.opt:344
15533 #, no-c-format
15534 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
15535 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
15536
15537 #: config/mips/mips.opt:348
15538 #, no-c-format
15539 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
15540 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
15541
15542 #: config/mips/mips.opt:361
15543 #, no-c-format
15544 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
15545 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
15546
15547 #: config/mips/mips.opt:365
15548 #, no-c-format
15549 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
15550 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
15551
15552 #: config/mips/mips.opt:369
15553 #, no-c-format
15554 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
15555 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
15556
15557 #: config/mips/mips.opt:373
15558 #, no-c-format
15559 msgid "Use SmartMIPS instructions."
15560 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
15561
15562 #: config/mips/mips.opt:377
15563 #, no-c-format
15564 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
15565 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
15566
15567 #: config/mips/mips.opt:381
15568 #, no-c-format
15569 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
15570 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
15571
15572 #: config/mips/mips.opt:385
15573 #, no-c-format
15574 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
15575 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
15576
15577 #: config/mips/mips.opt:389
15578 #, no-c-format
15579 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
15580 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
15581
15582 #: config/mips/mips.opt:397
15583 #, no-c-format
15584 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
15585 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
15586
15587 #: config/mips/mips.opt:401
15588 #, no-c-format
15589 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
15590 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
15591
15592 #: config/mips/mips.opt:413
15593 #, no-c-format
15594 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
15595 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
15596
15597 #: config/mips/mips.opt:417
15598 #, no-c-format
15599 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
15600 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
15601
15602 #: config/mips/mips.opt:421
15603 #, fuzzy, no-c-format
15604 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions."
15605 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
15606 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
15607
15608 #: config/mips/mips.opt:425
15609 #, fuzzy, no-c-format
15610 #| msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
15611 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
15612 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
15613
15614 #: config/mips/mips.opt:429
15615 #, no-c-format
15616 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
15617 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
15618
15619 #: config/mips/mips.opt:433
15620 #, no-c-format
15621 msgid "Lift restrictions on GOT size."
15622 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
15623
15624 #: config/mips/mips.opt:437
15625 #, no-c-format
15626 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
15627 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
15628
15629 #: config/mips/mips.opt:441
15630 #, no-c-format
15631 msgid "Optimize frame header."
15632 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
15633
15634 #: config/mips/mips.opt:448
15635 #, fuzzy, no-c-format
15636 #| msgid "Enable dead store elimination"
15637 msgid "Enable load/store bonding."
15638 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15639
15640 #: config/mips/mips.opt:452
15641 #, no-c-format
15642 msgid "Specify the compact branch usage policy."
15643 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
15644
15645 #: config/mips/mips.opt:456
15646 #, no-c-format
15647 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
15648 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
15649
15650 #: config/mips/mips.opt:469
15651 #, no-c-format
15652 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: config/mips/mips.opt:473
15656 #, fuzzy, no-c-format
15657 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
15658 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
15659 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
15660
15661 #: config/mips/mips.opt:477
15662 #, fuzzy, no-c-format
15663 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
15664 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
15665 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
15666
15667 #: config/mips/mips-tables.opt:24
15668 #, no-c-format
15669 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15670 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
15671
15672 #: config/mips/mips-tables.opt:28
15673 #, no-c-format
15674 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
15675 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
15676
15677 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
15678 #, no-c-format
15679 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15680 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
15681
15682 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
15683 #, no-c-format
15684 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
15685 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
15686
15687 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
15688 #, no-c-format
15689 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
15690 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
15691
15692 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
15693 #, no-c-format
15694 msgid "Use given TILE-Gx code model."
15695 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
15696
15697 #: config/arc/arc-tables.opt:25
15698 #, no-c-format
15699 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15700 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
15701
15702 #: config/arc/arc.opt:26
15703 #, no-c-format
15704 msgid "Compile code for big endian mode."
15705 msgstr "Compila código para modo big endian."
15706
15707 #: config/arc/arc.opt:30
15708 #, no-c-format
15709 msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
15710 msgstr "Compila código para modo little endian. Este es el valor predefinido."
15711
15712 #: config/arc/arc.opt:34
15713 #, no-c-format
15714 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
15715 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
15716
15717 #: config/arc/arc.opt:38
15718 #, no-c-format
15719 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
15720 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
15721
15722 #: config/arc/arc.opt:42
15723 #, no-c-format
15724 msgid "Same as -mA6."
15725 msgstr "Igual que -mA6."
15726
15727 #: config/arc/arc.opt:46
15728 #, no-c-format
15729 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
15730 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
15731
15732 #: config/arc/arc.opt:50
15733 #, no-c-format
15734 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
15735 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
15736
15737 #: config/arc/arc.opt:54
15738 #, no-c-format
15739 msgid "Same as -mA7."
15740 msgstr "Igual que -mA7."
15741
15742 #: config/arc/arc.opt:58
15743 #, no-c-format
15744 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: config/arc/arc.opt:62
15748 #, fuzzy, no-c-format
15749 #| msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
15750 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
15751 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
15752
15753 #: config/arc/arc.opt:132
15754 #, no-c-format
15755 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
15756 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
15757
15758 #: config/arc/arc.opt:136
15759 #, no-c-format
15760 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
15761 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
15762
15763 #: config/arc/arc.opt:140
15764 #, no-c-format
15765 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
15766 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
15767
15768 #: config/arc/arc.opt:150
15769 #, no-c-format
15770 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
15771 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
15772
15773 #: config/arc/arc.opt:154
15774 #, no-c-format
15775 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
15776 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
15777
15778 #: config/arc/arc.opt:158
15779 #, no-c-format
15780 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
15781 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
15782
15783 #: config/arc/arc.opt:162
15784 #, no-c-format
15785 msgid "Generate norm instruction."
15786 msgstr "Genera instrucciones norm."
15787
15788 #: config/arc/arc.opt:166
15789 #, no-c-format
15790 msgid "Generate swap instruction."
15791 msgstr "Genera instrucciones swap."
15792
15793 #: config/arc/arc.opt:170
15794 #, no-c-format
15795 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
15796 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
15797
15798 #: config/arc/arc.opt:174
15799 #, no-c-format
15800 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
15801 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
15802
15803 #: config/arc/arc.opt:178
15804 #, fuzzy, no-c-format
15805 #| msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
15806 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
15807 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida. Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
15808
15809 #: config/arc/arc.opt:182
15810 #, no-c-format
15811 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
15812 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
15813
15814 #: config/arc/arc.opt:186
15815 #, no-c-format
15816 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
15817 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
15818
15819 #: config/arc/arc.opt:190
15820 #, no-c-format
15821 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
15822 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
15823
15824 #: config/arc/arc.opt:194
15825 #, no-c-format
15826 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
15827 msgstr "Generar referencias de sdata. Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
15828
15829 #: config/arc/arc.opt:198
15830 #, fuzzy, no-c-format
15831 #| msgid "Generate Cell microcode."
15832 msgid "Generate millicode thunks."
15833 msgstr "Genera microcódigo Cell."
15834
15835 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
15836 #, no-c-format
15837 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
15838 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
15839
15840 #: config/arc/arc.opt:210
15841 #, no-c-format
15842 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
15843 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
15844
15845 #: config/arc/arc.opt:214
15846 #, no-c-format
15847 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
15848 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
15849
15850 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
15851 #, no-c-format
15852 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
15853 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
15854
15855 #: config/arc/arc.opt:226
15856 #, no-c-format
15857 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
15858 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
15859
15860 #: config/arc/arc.opt:230
15861 #, no-c-format
15862 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
15863 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
15864
15865 #: config/arc/arc.opt:234
15866 #, no-c-format
15867 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
15868 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
15869
15870 #: config/arc/arc.opt:238
15871 #, no-c-format
15872 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
15873 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
15874
15875 #: config/arc/arc.opt:242
15876 #, fuzzy, no-c-format
15877 #| msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
15878 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
15879 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
15880
15881 #: config/arc/arc.opt:250
15882 #, no-c-format
15883 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
15884 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
15885
15886 #: config/arc/arc.opt:254
15887 #, fuzzy, no-c-format
15888 #| msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
15889 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
15890 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
15891
15892 #: config/arc/arc.opt:285
15893 #, no-c-format
15894 msgid "Enable the use of indexed loads."
15895 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
15896
15897 #: config/arc/arc.opt:289
15898 #, no-c-format
15899 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
15900 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
15901
15902 #: config/arc/arc.opt:293
15903 #, no-c-format
15904 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
15905 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
15906
15907 #: config/arc/arc.opt:299
15908 #, no-c-format
15909 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
15910 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
15911
15912 #: config/arc/arc.opt:303
15913 #, no-c-format
15914 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
15915 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
15916
15917 #: config/arc/arc.opt:307
15918 #, no-c-format
15919 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
15920 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
15921
15922 #: config/arc/arc.opt:311
15923 #, no-c-format
15924 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
15925 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
15926
15927 #: config/arc/arc.opt:315
15928 #, no-c-format
15929 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
15930 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
15931
15932 #: config/arc/arc.opt:319
15933 #, no-c-format
15934 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
15935 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
15936
15937 #: config/arc/arc.opt:323
15938 #, no-c-format
15939 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
15940 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
15941
15942 #: config/arc/arc.opt:327
15943 #, no-c-format
15944 msgid "Enable bbit peephole2."
15945 msgstr "Activa bbit peephole2."
15946
15947 #: config/arc/arc.opt:331
15948 #, no-c-format
15949 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
15950 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
15951
15952 #: config/arc/arc.opt:335
15953 #, no-c-format
15954 msgid "Enable compact casesi pattern."
15955 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
15956
15957 #: config/arc/arc.opt:339
15958 #, no-c-format
15959 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
15960 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
15961
15962 #: config/arc/arc.opt:343
15963 #, no-c-format
15964 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
15965 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
15966
15967 #: config/arc/arc.opt:350
15968 #, no-c-format
15969 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
15970 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
15971
15972 #: config/arc/arc.opt:354
15973 #, no-c-format
15974 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
15975 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
15976
15977 #: config/arc/arc.opt:358
15978 #, no-c-format
15979 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
15980 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
15981
15982 #: config/arc/arc.opt:368
15983 #, no-c-format
15984 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
15985 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
15986
15987 #: config/arc/arc.opt:372
15988 #, no-c-format
15989 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
15990 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
15991
15992 #: config/arc/arc.opt:377
15993 #, no-c-format
15994 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
15995 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
15996
15997 #: config/arc/arc.opt:381
15998 #, no-c-format
15999 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
16000 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
16001
16002 #: config/arc/arc.opt:385
16003 #, no-c-format
16004 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
16005 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
16006
16007 #: config/arc/arc.opt:389
16008 #, no-c-format
16009 msgid "Pass -EB option through to linker."
16010 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
16011
16012 #: config/arc/arc.opt:393
16013 #, no-c-format
16014 msgid "Pass -EL option through to linker."
16015 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
16016
16017 #: config/arc/arc.opt:397
16018 #, no-c-format
16019 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
16020 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
16021
16022 #: config/arc/arc.opt:401
16023 #, no-c-format
16024 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
16025 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
16026
16027 #: config/arc/arc.opt:410
16028 #, no-c-format
16029 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16030 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16031
16032 #: config/arc/arc.opt:414
16033 #, no-c-format
16034 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16035 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16036
16037 #: config/arc/arc.opt:418
16038 #, no-c-format
16039 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16040 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16041
16042 #: config/arc/arc.opt:430
16043 #, no-c-format
16044 msgid "Enable atomic instructions."
16045 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
16046
16047 #: config/arc/arc.opt:434
16048 #, no-c-format
16049 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
16050 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
16051
16052 #: config/arc/arc.opt:438
16053 #, no-c-format
16054 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
16055 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
16056
16057 #: config/arc/arc.opt:481
16058 #, no-c-format
16059 msgid "Specify thread pointer register number."
16060 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
16061
16062 #: config/arc/arc.opt:488
16063 #, no-c-format
16064 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
16065 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
16066
16067 #: config/arc/arc.opt:492
16068 #, no-c-format
16069 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
16070 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
16071
16072 #: config/arc/arc.opt:500
16073 #, no-c-format
16074 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
16075 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
16076
16077 #: config/arc/arc.opt:504
16078 #, no-c-format
16079 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
16080 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
16081
16082 #: config/arc/arc.opt:508
16083 #, no-c-format
16084 msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: config/arc/arc.opt:533
16088 #, no-c-format
16089 msgid "Enable 16-entry register file."
16090 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
16091
16092 #: config/arc/arc.opt:537
16093 #, fuzzy, no-c-format
16094 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
16095 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
16096 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
16097
16098 #: config/arc/arc.opt:541
16099 #, no-c-format
16100 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lto/lang.opt:53
16104 #, fuzzy, no-c-format
16105 #| msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
16106 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
16107 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
16108
16109 #: lto/lang.opt:58
16110 #, no-c-format
16111 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16112 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
16113
16114 #: lto/lang.opt:62
16115 #, no-c-format
16116 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16117 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
16118
16119 #: lto/lang.opt:66
16120 #, no-c-format
16121 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16122 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
16123
16124 #: lto/lang.opt:70
16125 #, no-c-format
16126 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
16127 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
16128
16129 #: lto/lang.opt:75
16130 #, no-c-format
16131 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lto/lang.opt:79
16135 #, no-c-format
16136 msgid "Dump the demangled output."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lto/lang.opt:83
16140 #, fuzzy, no-c-format
16141 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16142 msgid "Dump only the defined symbols."
16143 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16144
16145 #: lto/lang.opt:87
16146 #, fuzzy, no-c-format
16147 #| msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
16148 msgid "Print the initial values of the variables."
16149 msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
16150
16151 #: lto/lang.opt:91
16152 #, no-c-format
16153 msgid "Sort the symbols alphabetically."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lto/lang.opt:95
16157 #, no-c-format
16158 msgid "Sort the symbols according to size."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lto/lang.opt:99
16162 #, fuzzy, no-c-format
16163 #| msgid "Display the compiler's version."
16164 msgid "Display the symbols in reverse order."
16165 msgstr "Muestra la versión del compilador."
16166
16167 #: lto/lang.opt:106
16168 #, no-c-format
16169 msgid "Dump the details of LTO objects."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lto/lang.opt:110
16173 #, no-c-format
16174 msgid "Dump the statistics of tree types."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lto/lang.opt:114
16178 #, no-c-format
16179 msgid "Dump the statistics of trees."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lto/lang.opt:118
16183 #, no-c-format
16184 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lto/lang.opt:128
16188 #, fuzzy, no-c-format
16189 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
16190 msgid "Dump the dump tool command line options."
16191 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
16192
16193 #: lto/lang.opt:132
16194 #, no-c-format
16195 msgid "Dump the symtab callgraph."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lto/lang.opt:136
16199 #, no-c-format
16200 msgid "The resolution file."
16201 msgstr "El fichero de resolución."
16202
16203 #: common.opt:240
16204 #, no-c-format
16205 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: common.opt:289
16209 #, no-c-format
16210 msgid "Display this information."
16211 msgstr "Muestra esta información."
16212
16213 #: common.opt:293
16214 #, no-c-format
16215 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
16216 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones. <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
16217
16218 #: common.opt:414
16219 #, no-c-format
16220 msgid "Alias for --help=target."
16221 msgstr "Alias para --help=target."
16222
16223 #: common.opt:460
16224 #, no-c-format
16225 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
16226 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
16227
16228 #: common.opt:464
16229 #, no-c-format
16230 msgid "Optimize for space rather than speed."
16231 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
16232
16233 #: common.opt:468
16234 #, no-c-format
16235 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
16236 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
16237
16238 #: common.opt:472
16239 #, no-c-format
16240 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
16241 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
16242
16243 #: common.opt:512
16244 #, no-c-format
16245 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
16246 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
16247
16248 #: common.opt:525
16249 #, no-c-format
16250 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
16251 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
16252
16253 #: common.opt:529
16254 #, no-c-format
16255 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
16256 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
16257
16258 #: common.opt:533 common.opt:537
16259 #, no-c-format
16260 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
16261 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
16262
16263 #: common.opt:541
16264 #, no-c-format
16265 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
16266 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
16267
16268 #: common.opt:545 common.opt:549
16269 #, no-c-format
16270 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: common.opt:553
16274 #, no-c-format
16275 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: common.opt:558 common.opt:562
16279 #, no-c-format
16280 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
16281 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
16282
16283 #: common.opt:566
16284 #, no-c-format
16285 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
16286 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
16287
16288 #: common.opt:570
16289 #, fuzzy, no-c-format
16290 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
16291 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
16292 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
16293
16294 #: common.opt:574
16295 #, no-c-format
16296 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
16297 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
16298
16299 #: common.opt:578
16300 #, no-c-format
16301 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
16302 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
16303
16304 #: common.opt:582
16305 #, no-c-format
16306 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
16307 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
16308
16309 #: common.opt:586
16310 #, no-c-format
16311 msgid "Treat all warnings as errors."
16312 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
16313
16314 #: common.opt:590
16315 #, no-c-format
16316 msgid "Treat specified warning as error."
16317 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
16318
16319 #: common.opt:594
16320 #, no-c-format
16321 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
16322 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
16323
16324 #: common.opt:598
16325 #, no-c-format
16326 msgid "Exit on the first error occurred."
16327 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
16328
16329 #: common.opt:602
16330 #, fuzzy, no-c-format
16331 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
16332 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
16333 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
16334
16335 #: common.opt:606
16336 #, fuzzy, no-c-format
16337 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16338 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16339 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
16340
16341 #: common.opt:610
16342 #, no-c-format
16343 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
16344 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
16345
16346 #: common.opt:614
16347 #, no-c-format
16348 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
16349 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
16350
16351 #: common.opt:621
16352 #, no-c-format
16353 msgid "Warn when a switch case falls through."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: common.opt:625
16357 #, no-c-format
16358 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
16359 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
16360
16361 #: common.opt:629
16362 #, no-c-format
16363 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
16364 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
16365
16366 #: common.opt:636
16367 #, fuzzy, no-c-format
16368 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
16369 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
16370 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
16371
16372 #: common.opt:640
16373 #, fuzzy, no-c-format
16374 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16375 msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16376 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
16377
16378 #: common.opt:644
16379 #, no-c-format
16380 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
16381 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
16382
16383 #: common.opt:648
16384 #, no-c-format
16385 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
16386 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
16387
16388 #: common.opt:659
16389 #, no-c-format
16390 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
16391 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
16392
16393 #: common.opt:663
16394 #, no-c-format
16395 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
16396 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
16397
16398 #: common.opt:667
16399 #, no-c-format
16400 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
16401 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
16402
16403 #: common.opt:671
16404 #, no-c-format
16405 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
16406 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
16407
16408 #: common.opt:675
16409 #, no-c-format
16410 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
16411 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
16412
16413 #: common.opt:679
16414 #, no-c-format
16415 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
16416 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
16417
16418 #: common.opt:683
16419 #, no-c-format
16420 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
16421 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
16422
16423 #: common.opt:687
16424 #, no-c-format
16425 msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
16426 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra. Igual que -Wshadow=global."
16427
16428 #: common.opt:691
16429 #, no-c-format
16430 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
16431 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
16432
16433 #: common.opt:695
16434 #, no-c-format
16435 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
16436 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
16437
16438 #: common.opt:702
16439 #, no-c-format
16440 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
16441 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
16442
16443 #: common.opt:709
16444 #, no-c-format
16445 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
16446 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
16447
16448 #: common.opt:713
16449 #, fuzzy, no-c-format
16450 #| msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
16451 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
16452 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
16453
16454 #: common.opt:717
16455 #, fuzzy, no-c-format
16456 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16457 msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
16458 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
16459
16460 #: common.opt:721 common.opt:725
16461 #, no-c-format
16462 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
16463 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
16464
16465 #: common.opt:729 common.opt:733
16466 #, no-c-format
16467 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
16468 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
16469
16470 #: common.opt:737
16471 #, no-c-format
16472 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
16473 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
16474
16475 #: common.opt:741
16476 #, no-c-format
16477 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
16478 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
16479
16480 #: common.opt:745
16481 #, no-c-format
16482 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
16483 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
16484
16485 #: common.opt:749
16486 #, no-c-format
16487 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
16488 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
16489
16490 #: common.opt:753
16491 #, no-c-format
16492 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
16493 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
16494
16495 #: common.opt:757
16496 #, no-c-format
16497 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
16498 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
16499
16500 #: common.opt:761
16501 #, no-c-format
16502 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
16503 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
16504
16505 #: common.opt:765
16506 #, no-c-format
16507 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
16508 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
16509
16510 #: common.opt:770
16511 #, no-c-format
16512 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
16513 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
16514
16515 #: common.opt:774
16516 #, no-c-format
16517 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
16518 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
16519
16520 #: common.opt:778
16521 #, no-c-format
16522 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
16523 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
16524
16525 #: common.opt:782
16526 #, no-c-format
16527 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
16528 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
16529
16530 #: common.opt:786
16531 #, no-c-format
16532 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
16533 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
16534
16535 #: common.opt:794
16536 #, no-c-format
16537 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
16538 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
16539
16540 #: common.opt:798
16541 #, no-c-format
16542 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
16543 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
16544
16545 #: common.opt:802
16546 #, no-c-format
16547 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
16548 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
16549
16550 #: common.opt:806
16551 #, no-c-format
16552 msgid "Warn when a function is unused."
16553 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
16554
16555 #: common.opt:810
16556 #, no-c-format
16557 msgid "Warn when a label is unused."
16558 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
16559
16560 #: common.opt:814
16561 #, no-c-format
16562 msgid "Warn when a function parameter is unused."
16563 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
16564
16565 #: common.opt:818
16566 #, no-c-format
16567 msgid "Warn when an expression value is unused."
16568 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
16569
16570 #: common.opt:822
16571 #, no-c-format
16572 msgid "Warn when a variable is unused."
16573 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
16574
16575 #: common.opt:826
16576 #, no-c-format
16577 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
16578 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
16579
16580 #: common.opt:830
16581 #, fuzzy, no-c-format
16582 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
16583 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
16584 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
16585
16586 #: common.opt:834
16587 #, no-c-format
16588 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
16589 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
16590
16591 #: common.opt:850
16592 #, no-c-format
16593 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
16594 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
16595
16596 #: common.opt:869
16597 #, no-c-format
16598 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
16599 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
16600
16601 #: common.opt:873
16602 #, no-c-format
16603 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
16604 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
16605
16606 #: common.opt:877
16607 #, no-c-format
16608 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
16609 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
16610
16611 #: common.opt:963
16612 #, no-c-format
16613 msgid "The version of the C++ ABI in use."
16614 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
16615
16616 #: common.opt:967
16617 #, no-c-format
16618 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
16619 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
16620
16621 #: common.opt:971
16622 #, no-c-format
16623 msgid "Align the start of functions."
16624 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
16625
16626 #: common.opt:981
16627 #, no-c-format
16628 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
16629 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
16630
16631 #: common.opt:988
16632 #, no-c-format
16633 msgid "Align all labels."
16634 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
16635
16636 #: common.opt:995
16637 #, no-c-format
16638 msgid "Align the start of loops."
16639 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
16640
16641 #: common.opt:1002
16642 #, fuzzy, no-c-format
16643 #| msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
16644 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
16645 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
16646
16647 #: common.opt:1006
16648 #, fuzzy, no-c-format
16649 #| msgid "Enable traditional preprocessing."
16650 msgid "Enable static analysis pass."
16651 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
16652
16653 #: common.opt:1026
16654 #, no-c-format
16655 msgid "Select what to sanitize."
16656 msgstr "Selecciona qué sanear."
16657
16658 #: common.opt:1030
16659 #, no-c-format
16660 msgid "Select type of coverage sanitization."
16661 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
16662
16663 #: common.opt:1034
16664 #, no-c-format
16665 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: common.opt:1038
16669 #, no-c-format
16670 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
16671 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
16672
16673 #: common.opt:1043
16674 #, no-c-format
16675 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
16676 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
16677
16678 #: common.opt:1047
16679 #, no-c-format
16680 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
16681 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
16682
16683 #: common.opt:1054
16684 #, no-c-format
16685 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
16686 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
16687
16688 #: common.opt:1058
16689 #, no-c-format
16690 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
16691 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
16692
16693 #: common.opt:1062
16694 #, no-c-format
16695 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
16696 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
16697
16698 #: common.opt:1066
16699 #, no-c-format
16700 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
16701 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
16702
16703 #: common.opt:1071
16704 #, no-c-format
16705 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
16706 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
16707
16708 #: common.opt:1080
16709 #, no-c-format
16710 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
16711 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
16712
16713 #: common.opt:1084
16714 #, no-c-format
16715 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
16716 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
16717
16718 #: common.opt:1088
16719 #, no-c-format
16720 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
16721 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
16722
16723 #: common.opt:1104
16724 #, fuzzy, no-c-format
16725 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
16726 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
16727 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
16728
16729 #: common.opt:1108
16730 #, fuzzy, no-c-format
16731 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
16732 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
16733 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
16734
16735 #: common.opt:1112
16736 #, no-c-format
16737 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
16738 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
16739
16740 #: common.opt:1116
16741 #, no-c-format
16742 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
16743 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
16744
16745 #: common.opt:1123
16746 #, no-c-format
16747 msgid "Save registers around function calls."
16748 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
16749
16750 #: common.opt:1127
16751 #, no-c-format
16752 msgid "This switch is deprecated; do not use."
16753 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
16754
16755 #: common.opt:1131
16756 #, no-c-format
16757 msgid "Check the return value of new in C++."
16758 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
16759
16760 #: common.opt:1135 common.opt:1139
16761 #, no-c-format
16762 msgid "Perform internal consistency checkings."
16763 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
16764
16765 #: common.opt:1143
16766 #, no-c-format
16767 msgid "Enable code hoisting."
16768 msgstr "Activa la elevación de código."
16769
16770 #: common.opt:1147
16771 #, no-c-format
16772 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
16773 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
16774
16775 #: common.opt:1151
16776 #, fuzzy, no-c-format
16777 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
16778 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
16779 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
16780
16781 #: common.opt:1159
16782 #, no-c-format
16783 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
16784 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
16785
16786 #: common.opt:1163
16787 #, no-c-format
16788 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
16789 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
16790
16791 #: common.opt:1167
16792 #, no-c-format
16793 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
16794 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
16795
16796 #: common.opt:1171
16797 #, no-c-format
16798 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
16799 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
16800
16801 #: common.opt:1175
16802 #, no-c-format
16803 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
16804 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
16805
16806 #: common.opt:1179
16807 #, no-c-format
16808 msgid "Perform cross-jumping optimization."
16809 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
16810
16811 #: common.opt:1183
16812 #, no-c-format
16813 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
16814 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
16815
16816 #: common.opt:1191
16817 #, no-c-format
16818 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
16819 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
16820
16821 #: common.opt:1195
16822 #, no-c-format
16823 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
16824 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
16825
16826 #: common.opt:1199
16827 #, no-c-format
16828 msgid "Place data items into their own section."
16829 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
16830
16831 #: common.opt:1203
16832 #, no-c-format
16833 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16834 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
16835
16836 #: common.opt:1207
16837 #, fuzzy, no-c-format
16838 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
16839 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
16840 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
16841
16842 #: common.opt:1211
16843 #, fuzzy, no-c-format
16844 #| msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
16845 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
16846 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
16847
16848 #: common.opt:1215
16849 #, fuzzy, no-c-format
16850 #| msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
16851 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
16852 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
16853
16854 #: common.opt:1219
16855 #, no-c-format
16856 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
16857 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
16858
16859 #: common.opt:1225
16860 #, no-c-format
16861 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
16862 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
16863
16864 #: common.opt:1229
16865 #, no-c-format
16866 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
16867 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
16868
16869 #: common.opt:1233
16870 #, no-c-format
16871 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
16872 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
16873
16874 #: common.opt:1237
16875 #, no-c-format
16876 msgid "Delete useless null pointer checks."
16877 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
16878
16879 #: common.opt:1241
16880 #, no-c-format
16881 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
16882 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
16883
16884 #: common.opt:1245
16885 #, no-c-format
16886 msgid "Perform speculative devirtualization."
16887 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
16888
16889 #: common.opt:1249
16890 #, no-c-format
16891 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
16892 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
16893
16894 #: common.opt:1253
16895 #, no-c-format
16896 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
16897 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
16898
16899 #: common.opt:1270
16900 #, no-c-format
16901 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
16902 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
16903
16904 #: common.opt:1274
16905 #, no-c-format
16906 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: common.opt:1278
16910 #, no-c-format
16911 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: common.opt:1286
16915 #, no-c-format
16916 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
16917 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
16918
16919 #: common.opt:1306
16920 #, fuzzy, no-c-format
16921 #| msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
16922 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
16923 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
16924
16925 #: common.opt:1326
16926 #, no-c-format
16927 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json]\tSelect output format."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: common.opt:1343
16931 #, no-c-format
16932 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
16933 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
16934
16935 #: common.opt:1347
16936 #, no-c-format
16937 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
16938 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
16939
16940 #: common.opt:1351
16941 #, no-c-format
16942 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
16943 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
16944
16945 #: common.opt:1355
16946 #, no-c-format
16947 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: common.opt:1359
16951 #, no-c-format
16952 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: common.opt:1375
16956 #, no-c-format
16957 msgid "Show stack depths of events in paths."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: common.opt:1379
16961 #, no-c-format
16962 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: common.opt:1383
16966 #, fuzzy, no-c-format
16967 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
16968 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
16969 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
16970
16971 #: common.opt:1387
16972 #, fuzzy, no-c-format
16973 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
16974 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
16975 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
16976
16977 #: common.opt:1391
16978 #, no-c-format
16979 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
16980 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
16981
16982 #: common.opt:1398
16983 #, no-c-format
16984 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
16985 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
16986
16987 #: common.opt:1402
16988 #, no-c-format
16989 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
16990 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
16991
16992 #: common.opt:1406
16993 #, no-c-format
16994 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
16995 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
16996
16997 #: common.opt:1410
16998 #, no-c-format
16999 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
17000 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
17001
17002 #: common.opt:1415
17003 #, no-c-format
17004 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
17005 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
17006
17007 #: common.opt:1419
17008 #, no-c-format
17009 msgid "Dump optimization passes."
17010 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
17011
17012 #: common.opt:1423
17013 #, no-c-format
17014 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
17015 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
17016
17017 #: common.opt:1427
17018 #, no-c-format
17019 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
17020 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
17021
17022 #: common.opt:1431
17023 #, no-c-format
17024 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
17025 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
17026
17027 #: common.opt:1435
17028 #, no-c-format
17029 msgid "Perform early inlining."
17030 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
17031
17032 #: common.opt:1443
17033 #, no-c-format
17034 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
17035 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
17036
17037 #: common.opt:1447
17038 #, no-c-format
17039 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
17040 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
17041
17042 #: common.opt:1451
17043 #, no-c-format
17044 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
17045 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
17046
17047 #: common.opt:1455
17048 #, no-c-format
17049 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
17050 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
17051
17052 #: common.opt:1459
17053 #, no-c-format
17054 msgid "Enable exception handling."
17055 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
17056
17057 #: common.opt:1463
17058 #, no-c-format
17059 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
17060 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
17061
17062 #: common.opt:1467
17063 #, no-c-format
17064 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
17065 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
17066
17067 #: common.opt:1482
17068 #, no-c-format
17069 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
17070 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
17071
17072 #: common.opt:1498
17073 #, no-c-format
17074 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
17075 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
17076
17077 #: common.opt:1502
17078 #, no-c-format
17079 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
17080 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
17081
17082 #: common.opt:1506
17083 #, no-c-format
17084 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: common.opt:1510
17088 #, no-c-format
17089 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
17090 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
17091
17092 #: common.opt:1514
17093 #, no-c-format
17094 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
17095 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
17096
17097 #: common.opt:1522
17098 #, no-c-format
17099 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
17100 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
17101
17102 #: common.opt:1526
17103 #, no-c-format
17104 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
17105 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
17106
17107 #: common.opt:1543
17108 #, no-c-format
17109 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
17110 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
17111
17112 #: common.opt:1550
17113 #, no-c-format
17114 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
17115 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
17116
17117 #: common.opt:1554
17118 #, no-c-format
17119 msgid "Place each function into its own section."
17120 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
17121
17122 #: common.opt:1558
17123 #, no-c-format
17124 msgid "Perform global common subexpression elimination."
17125 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
17126
17127 #: common.opt:1562
17128 #, no-c-format
17129 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
17130 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
17131
17132 #: common.opt:1566
17133 #, no-c-format
17134 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
17135 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
17136
17137 #: common.opt:1570
17138 #, no-c-format
17139 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
17140 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
17141
17142 #: common.opt:1575
17143 #, no-c-format
17144 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
17145 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
17146
17147 #: common.opt:1592
17148 #, fuzzy, no-c-format
17149 #| msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
17150 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
17151 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
17152
17153 #: common.opt:1597
17154 #, no-c-format
17155 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
17156 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
17157
17158 #: common.opt:1601
17159 #, no-c-format
17160 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
17161 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
17162
17163 #: common.opt:1605
17164 #, no-c-format
17165 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
17166 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
17167
17168 #: common.opt:1614
17169 #, no-c-format
17170 msgid "Mark all loops as parallel."
17171 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
17172
17173 #: common.opt:1618 common.opt:1626 common.opt:2771
17174 #, no-c-format
17175 msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
17176 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle. Igual que -floop-nest-optimize."
17177
17178 #: common.opt:1622
17179 #, no-c-format
17180 msgid "Enable loop interchange on trees."
17181 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
17182
17183 #: common.opt:1630
17184 #, no-c-format
17185 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
17186 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
17187
17188 #: common.opt:1634
17189 #, no-c-format
17190 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
17191 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
17192
17193 #: common.opt:1638
17194 #, no-c-format
17195 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
17196 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
17197
17198 #: common.opt:1646
17199 #, no-c-format
17200 msgid "Enable the loop nest optimizer."
17201 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
17202
17203 #: common.opt:1650
17204 #, no-c-format
17205 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
17206 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
17207
17208 #: common.opt:1654
17209 #, no-c-format
17210 msgid "Merge adjacent stores."
17211 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
17212
17213 #: common.opt:1658
17214 #, no-c-format
17215 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
17216 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
17217
17218 #: common.opt:1666
17219 #, no-c-format
17220 msgid "Process #ident directives."
17221 msgstr "Procesa directivas #ident."
17222
17223 #: common.opt:1670
17224 #, no-c-format
17225 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
17226 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
17227
17228 #: common.opt:1674
17229 #, no-c-format
17230 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
17231 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
17232
17233 #: common.opt:1678
17234 #, no-c-format
17235 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
17236 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
17237
17238 #: common.opt:1694
17239 #, no-c-format
17240 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
17241 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
17242
17243 #: common.opt:1706
17244 #, no-c-format
17245 msgid "Do not generate .size directives."
17246 msgstr "No genera directivas .size."
17247
17248 #: common.opt:1710
17249 #, no-c-format
17250 msgid "Perform indirect inlining."
17251 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
17252
17253 #: common.opt:1716
17254 #, no-c-format
17255 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
17256 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
17257
17258 #: common.opt:1720
17259 #, no-c-format
17260 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
17261 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
17262
17263 #: common.opt:1724
17264 #, no-c-format
17265 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
17266 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
17267
17268 #: common.opt:1728
17269 #, no-c-format
17270 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
17271 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
17272
17273 #: common.opt:1735
17274 #, no-c-format
17275 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
17276 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
17277
17278 #: common.opt:1739
17279 #, no-c-format
17280 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
17281 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
17282
17283 #: common.opt:1746
17284 #, no-c-format
17285 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
17286 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
17287
17288 #: common.opt:1766
17289 #, no-c-format
17290 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
17291 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
17292
17293 #: common.opt:1770
17294 #, fuzzy, no-c-format
17295 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions."
17296 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
17297 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
17298
17299 #: common.opt:1774
17300 #, fuzzy, no-c-format
17301 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files."
17302 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
17303 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
17304
17305 #: common.opt:1778
17306 #, no-c-format
17307 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
17308 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
17309
17310 #: common.opt:1782
17311 #, no-c-format
17312 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
17313 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
17314
17315 #: common.opt:1790
17316 #, no-c-format
17317 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
17318 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
17319
17320 #: common.opt:1794
17321 #, no-c-format
17322 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
17323 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
17324
17325 #: common.opt:1798
17326 #, no-c-format
17327 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
17328 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
17329
17330 #: common.opt:1802
17331 #, no-c-format
17332 msgid "Discover pure and const functions."
17333 msgstr "Descubre funciones pure y const."
17334
17335 #: common.opt:1806
17336 #, no-c-format
17337 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
17338 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
17339
17340 #: common.opt:1810
17341 #, no-c-format
17342 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
17343 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
17344
17345 #: common.opt:1814
17346 #, no-c-format
17347 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
17348 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
17349
17350 #: common.opt:1818
17351 #, fuzzy, no-c-format
17352 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
17353 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
17354 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
17355
17356 #: common.opt:1822
17357 #, fuzzy, no-c-format
17358 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
17359 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
17360 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
17361
17362 #: common.opt:1826
17363 #, fuzzy, no-c-format
17364 #| msgid "Use caller save register across calls if possible."
17365 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
17366 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
17367
17368 #: common.opt:1838
17369 #, no-c-format
17370 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
17371 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
17372
17373 #: common.opt:1842
17374 #, no-c-format
17375 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
17376 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
17377
17378 #: common.opt:1855
17379 #, no-c-format
17380 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
17381 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
17382
17383 #: common.opt:1871
17384 #, no-c-format
17385 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
17386 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
17387
17388 #: common.opt:1876
17389 #, no-c-format
17390 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
17391 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
17392
17393 #: common.opt:1881
17394 #, no-c-format
17395 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17396 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
17397
17398 #: common.opt:1885
17399 #, no-c-format
17400 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17401 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
17402
17403 #: common.opt:1889
17404 #, no-c-format
17405 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
17406 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
17407
17408 #: common.opt:1893
17409 #, no-c-format
17410 msgid "Optimize induction variables on trees."
17411 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
17412
17413 #: common.opt:1897
17414 #, no-c-format
17415 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
17416 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
17417
17418 #: common.opt:1901
17419 #, no-c-format
17420 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
17421 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
17422
17423 #: common.opt:1905
17424 #, no-c-format
17425 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
17426 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
17427
17428 #: common.opt:1909
17429 #, no-c-format
17430 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
17431 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
17432
17433 #: common.opt:1913
17434 #, no-c-format
17435 msgid "Give external symbols a leading underscore."
17436 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
17437
17438 #: common.opt:1921
17439 #, no-c-format
17440 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
17441 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
17442
17443 #: common.opt:1925
17444 #, no-c-format
17445 msgid "Enable link-time optimization."
17446 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
17447
17448 #: common.opt:1929
17449 #, no-c-format
17450 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
17451 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
17452
17453 #: common.opt:1951
17454 #, no-c-format
17455 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
17456 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
17457
17458 #: common.opt:1956
17459 #, fuzzy, no-c-format
17460 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
17461 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
17462 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
17463
17464 #: common.opt:1964
17465 #, no-c-format
17466 msgid "Report various link-time optimization statistics."
17467 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
17468
17469 #: common.opt:1968
17470 #, no-c-format
17471 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
17472 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
17473
17474 #: common.opt:1972
17475 #, no-c-format
17476 msgid "Set errno after built-in math functions."
17477 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
17478
17479 #: common.opt:1976
17480 #, no-c-format
17481 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
17482 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
17483
17484 #: common.opt:1980
17485 #, no-c-format
17486 msgid "Report on permanent memory allocation."
17487 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
17488
17489 #: common.opt:1984
17490 #, no-c-format
17491 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
17492 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
17493
17494 #: common.opt:1991
17495 #, no-c-format
17496 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
17497 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
17498
17499 #: common.opt:1995
17500 #, no-c-format
17501 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
17502 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
17503
17504 #: common.opt:1999
17505 #, no-c-format
17506 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
17507 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
17508
17509 #: common.opt:2003
17510 #, no-c-format
17511 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
17512 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea. 0 suprime el corte de línea."
17513
17514 #: common.opt:2007
17515 #, no-c-format
17516 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
17517 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
17518
17519 #: common.opt:2011
17520 #, no-c-format
17521 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
17522 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
17523
17524 #: common.opt:2015
17525 #, no-c-format
17526 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
17527 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
17528
17529 #: common.opt:2019
17530 #, no-c-format
17531 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
17532 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
17533
17534 #: common.opt:2023
17535 #, no-c-format
17536 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
17537 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
17538
17539 #: common.opt:2027
17540 #, no-c-format
17541 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
17542 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
17543
17544 #: common.opt:2031
17545 #, no-c-format
17546 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
17547 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
17548
17549 #: common.opt:2035
17550 #, fuzzy, no-c-format
17551 #| msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them."
17552 msgid "-foffload=<targets>=<options>\tSpecify offloading targets and options for them."
17553 msgstr "-foffload=<targets>=<options> Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
17554
17555 #: common.opt:2039
17556 #, fuzzy, no-c-format
17557 #| msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler."
17558 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
17559 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
17560
17561 #: common.opt:2052
17562 #, no-c-format
17563 msgid "When possible do not generate stack frames."
17564 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
17565
17566 #: common.opt:2056
17567 #, no-c-format
17568 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
17569 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
17570
17571 #: common.opt:2060
17572 #, no-c-format
17573 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
17574 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
17575
17576 #: common.opt:2064
17577 #, no-c-format
17578 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: common.opt:2072
17582 #, no-c-format
17583 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
17584 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
17585
17586 #: common.opt:2076
17587 #, no-c-format
17588 msgid "Perform partial inlining."
17589 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
17590
17591 #: common.opt:2080 common.opt:2084
17592 #, no-c-format
17593 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
17594 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
17595
17596 #: common.opt:2088
17597 #, no-c-format
17598 msgid "Pack structure members together without holes."
17599 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
17600
17601 #: common.opt:2092
17602 #, no-c-format
17603 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
17604 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
17605
17606 #: common.opt:2096
17607 #, no-c-format
17608 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
17609 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
17610
17611 #: common.opt:2100
17612 #, no-c-format
17613 msgid "Perform loop peeling."
17614 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
17615
17616 #: common.opt:2104
17617 #, no-c-format
17618 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
17619 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
17620
17621 #: common.opt:2108
17622 #, no-c-format
17623 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
17624 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
17625
17626 #: common.opt:2112
17627 #, no-c-format
17628 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
17629 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
17630
17631 #: common.opt:2116
17632 #, no-c-format
17633 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
17634 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
17635
17636 #: common.opt:2120
17637 #, no-c-format
17638 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
17639 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
17640
17641 #: common.opt:2124
17642 #, no-c-format
17643 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
17644 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
17645
17646 #: common.opt:2128
17647 #, no-c-format
17648 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
17649 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
17650
17651 #: common.opt:2132
17652 #, no-c-format
17653 msgid "Specify a plugin to load."
17654 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
17655
17656 #: common.opt:2136
17657 #, no-c-format
17658 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
17659 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
17660
17661 #: common.opt:2140
17662 #, no-c-format
17663 msgid "Run predictive commoning optimization."
17664 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
17665
17666 #: common.opt:2144
17667 #, no-c-format
17668 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
17669 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
17670
17671 #: common.opt:2148
17672 #, no-c-format
17673 msgid "Enable basic program profiling code."
17674 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
17675
17676 #: common.opt:2152
17677 #, no-c-format
17678 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
17679 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
17680
17681 #: common.opt:2156
17682 #, no-c-format
17683 msgid "Insert arc-based program profiling code."
17684 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
17685
17686 #: common.opt:2160
17687 #, no-c-format
17688 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
17689 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
17690
17691 #: common.opt:2165
17692 #, fuzzy, no-c-format
17693 #| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
17694 msgid "Select the name for storing the profile note file."
17695 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
17696
17697 #: common.opt:2169
17698 #, no-c-format
17699 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
17700 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
17701
17702 #: common.opt:2173
17703 #, no-c-format
17704 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
17705 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
17706
17707 #: common.opt:2177
17708 #, no-c-format
17709 msgid "Instrument only functions from files where names match any regular expression (separated by a semi-colon)."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: common.opt:2181
17713 #, no-c-format
17714 msgid "Instrument only functions from files where names do not match all the regular expressions (separated by a semi-colon)."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: common.opt:2197
17718 #, no-c-format
17719 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: common.opt:2213
17723 #, no-c-format
17724 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: common.opt:2217
17728 #, no-c-format
17729 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
17730 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
17731
17732 #: common.opt:2221
17733 #, no-c-format
17734 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17735 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
17736
17737 #: common.opt:2225
17738 #, no-c-format
17739 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: common.opt:2229
17743 #, no-c-format
17744 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
17745 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
17746
17747 #: common.opt:2233
17748 #, no-c-format
17749 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17750 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
17751
17752 #: common.opt:2237
17753 #, no-c-format
17754 msgid "Insert code to profile values of expressions."
17755 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
17756
17757 #: common.opt:2241
17758 #, no-c-format
17759 msgid "Report on consistency of profile."
17760 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
17761
17762 #: common.opt:2245
17763 #, no-c-format
17764 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
17765 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
17766
17767 #: common.opt:2249
17768 #, no-c-format
17769 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
17770 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
17771
17772 #: common.opt:2256
17773 #, no-c-format
17774 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
17775 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
17776
17777 #: common.opt:2266
17778 #, no-c-format
17779 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17780 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
17781
17782 #: common.opt:2270
17783 #, no-c-format
17784 msgid "Return small aggregates in registers."
17785 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
17786
17787 #: common.opt:2278
17788 #, no-c-format
17789 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
17790 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
17791
17792 #: common.opt:2289
17793 #, no-c-format
17794 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: common.opt:2304
17798 #, no-c-format
17799 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: common.opt:2308
17803 #, no-c-format
17804 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
17805 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
17806
17807 #: common.opt:2312
17808 #, no-c-format
17809 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
17810 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
17811
17812 #: common.opt:2316
17813 #, no-c-format
17814 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
17815 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
17816
17817 #: common.opt:2320
17818 #, no-c-format
17819 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
17820 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
17821
17822 #: common.opt:2324
17823 #, no-c-format
17824 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
17825 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
17826
17827 #: common.opt:2337
17828 #, no-c-format
17829 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
17830 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
17831
17832 #: common.opt:2341
17833 #, no-c-format
17834 msgid "Reorder functions to improve code placement."
17835 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
17836
17837 #: common.opt:2345
17838 #, no-c-format
17839 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
17840 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
17841
17842 #: common.opt:2353
17843 #, no-c-format
17844 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
17845 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
17846
17847 #: common.opt:2357
17848 #, no-c-format
17849 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
17850 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
17851
17852 #: common.opt:2361
17853 #, no-c-format
17854 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
17855 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
17856
17857 #: common.opt:2365
17858 #, no-c-format
17859 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
17860 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
17861
17862 #: common.opt:2369
17863 #, no-c-format
17864 msgid "Allow speculative motion of some loads."
17865 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
17866
17867 #: common.opt:2373
17868 #, no-c-format
17869 msgid "Allow speculative motion of more loads."
17870 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
17871
17872 #: common.opt:2377
17873 #, no-c-format
17874 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
17875 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
17876
17877 #: common.opt:2381
17878 #, no-c-format
17879 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
17880 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
17881
17882 #: common.opt:2389
17883 #, no-c-format
17884 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
17885 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
17886
17887 #: common.opt:2393
17888 #, no-c-format
17889 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
17890 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
17891
17892 #: common.opt:2400
17893 #, no-c-format
17894 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
17895 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
17896
17897 #: common.opt:2404
17898 #, no-c-format
17899 msgid "Run selective scheduling after reload."
17900 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
17901
17902 #: common.opt:2408
17903 #, no-c-format
17904 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
17905 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
17906
17907 #: common.opt:2412
17908 #, no-c-format
17909 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
17910 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
17911
17912 #: common.opt:2416
17913 #, no-c-format
17914 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
17915 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
17916
17917 #: common.opt:2420
17918 #, no-c-format
17919 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
17920 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
17921
17922 #: common.opt:2424
17923 #, no-c-format
17924 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
17925 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
17926
17927 #: common.opt:2430
17928 #, no-c-format
17929 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
17930 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
17931
17932 #: common.opt:2434
17933 #, no-c-format
17934 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
17935 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
17936
17937 #: common.opt:2442
17938 #, no-c-format
17939 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17940 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
17941
17942 #: common.opt:2446
17943 #, no-c-format
17944 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17945 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
17946
17947 #: common.opt:2450
17948 #, no-c-format
17949 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
17950 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
17951
17952 #: common.opt:2454
17953 #, no-c-format
17954 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
17955 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
17956
17957 #: common.opt:2458
17958 #, no-c-format
17959 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
17960 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
17961
17962 #: common.opt:2462
17963 #, no-c-format
17964 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
17965 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
17966
17967 #: common.opt:2466
17968 #, no-c-format
17969 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
17970 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
17971
17972 #: common.opt:2470
17973 #, no-c-format
17974 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
17975 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
17976
17977 #: common.opt:2474
17978 #, no-c-format
17979 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
17980 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
17981
17982 #: common.opt:2486
17983 #, no-c-format
17984 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
17985 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
17986
17987 #: common.opt:2490
17988 #, no-c-format
17989 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
17990 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible. Activado por defecto."
17991
17992 #: common.opt:2494
17993 #, no-c-format
17994 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
17995 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
17996
17997 #: common.opt:2499
17998 #, no-c-format
17999 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
18000 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
18001
18002 #: common.opt:2503
18003 #, no-c-format
18004 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
18005 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
18006
18007 #: common.opt:2507
18008 #, no-c-format
18009 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
18010 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
18011
18012 #: common.opt:2511
18013 #, no-c-format
18014 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
18015 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
18016
18017 #: common.opt:2515
18018 #, no-c-format
18019 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
18020 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
18021
18022 #: common.opt:2519
18023 #, no-c-format
18024 msgid "Generate discontiguous stack frames."
18025 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
18026
18027 #: common.opt:2523
18028 #, no-c-format
18029 msgid "Split wide types into independent registers."
18030 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
18031
18032 #: common.opt:2527
18033 #, fuzzy, no-c-format
18034 #| msgid "Split wide types into independent registers."
18035 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
18036 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
18037
18038 #: common.opt:2531
18039 #, no-c-format
18040 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
18041 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
18042
18043 #: common.opt:2535
18044 #, no-c-format
18045 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
18046 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
18047
18048 #: common.opt:2539
18049 #, no-c-format
18050 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
18051 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
18052
18053 #: common.opt:2543
18054 #, no-c-format
18055 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
18056 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
18057
18058 #: common.opt:2547
18059 #, no-c-format
18060 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
18061 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
18062
18063 #: common.opt:2551
18064 #, no-c-format
18065 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
18066 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific."
18067
18068 #: common.opt:2555
18069 #, no-c-format
18070 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: common.opt:2563
18074 #, no-c-format
18075 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
18076 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
18077
18078 #: common.opt:2567
18079 #, no-c-format
18080 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
18081 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
18082
18083 #: common.opt:2571
18084 #, no-c-format
18085 msgid "Use propolice as a stack protection method."
18086 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
18087
18088 #: common.opt:2575
18089 #, no-c-format
18090 msgid "Use a stack protection method for every function."
18091 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
18092
18093 #: common.opt:2579
18094 #, no-c-format
18095 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
18096 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
18097
18098 #: common.opt:2583
18099 #, no-c-format
18100 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
18101 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
18102
18103 #: common.opt:2587
18104 #, no-c-format
18105 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
18106 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
18107
18108 #: common.opt:2599
18109 #, no-c-format
18110 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
18111 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
18112
18113 #: common.opt:2603
18114 #, no-c-format
18115 msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
18116 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido. Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
18117
18118 #: common.opt:2607
18119 #, no-c-format
18120 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
18121 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
18122
18123 #: common.opt:2611
18124 #, no-c-format
18125 msgid "Check for syntax errors, then stop."
18126 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
18127
18128 #: common.opt:2615
18129 #, no-c-format
18130 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
18131 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
18132
18133 #: common.opt:2619
18134 #, no-c-format
18135 msgid "Perform jump threading optimizations."
18136 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
18137
18138 #: common.opt:2623
18139 #, no-c-format
18140 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
18141 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
18142
18143 #: common.opt:2627
18144 #, no-c-format
18145 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
18146 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
18147
18148 #: common.opt:2631
18149 #, no-c-format
18150 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
18151 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
18152
18153 #: common.opt:2650
18154 #, no-c-format
18155 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
18156 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
18157
18158 #: common.opt:2654
18159 #, no-c-format
18160 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
18161 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
18162
18163 #: common.opt:2658
18164 #, no-c-format
18165 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
18166 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
18167
18168 #: common.opt:2666
18169 #, no-c-format
18170 msgid "Assume floating-point operations can trap."
18171 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
18172
18173 #: common.opt:2670
18174 #, no-c-format
18175 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
18176 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
18177
18178 #: common.opt:2674
18179 #, no-c-format
18180 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
18181 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
18182
18183 #: common.opt:2678
18184 #, no-c-format
18185 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
18186 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
18187
18188 #: common.opt:2686
18189 #, no-c-format
18190 msgid "Enable loop header copying on trees."
18191 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
18192
18193 #: common.opt:2694
18194 #, no-c-format
18195 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
18196 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
18197
18198 #: common.opt:2702
18199 #, no-c-format
18200 msgid "Enable copy propagation on trees."
18201 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
18202
18203 #: common.opt:2710
18204 #, no-c-format
18205 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
18206 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
18207
18208 #: common.opt:2714
18209 #, no-c-format
18210 msgid "Perform conversions of switch initializations."
18211 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
18212
18213 #: common.opt:2718
18214 #, no-c-format
18215 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
18216 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
18217
18218 #: common.opt:2722
18219 #, no-c-format
18220 msgid "Enable dominator optimizations."
18221 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
18222
18223 #: common.opt:2726
18224 #, no-c-format
18225 msgid "Enable tail merging on trees."
18226 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
18227
18228 #: common.opt:2730
18229 #, no-c-format
18230 msgid "Enable dead store elimination."
18231 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
18232
18233 #: common.opt:2734
18234 #, no-c-format
18235 msgid "Enable forward propagation on trees."
18236 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
18237
18238 #: common.opt:2738
18239 #, no-c-format
18240 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
18241 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
18242
18243 #: common.opt:2742
18244 #, no-c-format
18245 msgid "Enable string length optimizations on trees."
18246 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
18247
18248 #: common.opt:2746
18249 #, no-c-format
18250 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
18251 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo. Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
18252
18253 #: common.opt:2752
18254 #, no-c-format
18255 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
18256 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull. Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
18257
18258 #: common.opt:2759
18259 #, no-c-format
18260 msgid "Enable loop distribution on trees."
18261 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
18262
18263 #: common.opt:2763
18264 #, no-c-format
18265 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
18266 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
18267
18268 #: common.opt:2767
18269 #, no-c-format
18270 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
18271 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
18272
18273 #: common.opt:2775
18274 #, no-c-format
18275 msgid "Create canonical induction variables in loops."
18276 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
18277
18278 #: common.opt:2779
18279 #, no-c-format
18280 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
18281 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
18282
18283 #: common.opt:2783
18284 #, no-c-format
18285 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
18286 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
18287
18288 #: common.opt:2787
18289 #, no-c-format
18290 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
18291 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
18292
18293 #: common.opt:2791
18294 #, no-c-format
18295 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
18296 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
18297
18298 #: common.opt:2795
18299 #, no-c-format
18300 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
18301 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
18302
18303 #: common.opt:2799
18304 #, no-c-format
18305 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
18306 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
18307
18308 #: common.opt:2803
18309 #, no-c-format
18310 msgid "Enable reassociation on tree level."
18311 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
18312
18313 #: common.opt:2811
18314 #, no-c-format
18315 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
18316 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
18317
18318 #: common.opt:2815
18319 #, no-c-format
18320 msgid "Perform straight-line strength reduction."
18321 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
18322
18323 #: common.opt:2819
18324 #, no-c-format
18325 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
18326 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
18327
18328 #: common.opt:2823
18329 #, no-c-format
18330 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
18331 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
18332
18333 #: common.opt:2827
18334 #, no-c-format
18335 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
18336 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
18337
18338 #: common.opt:2831
18339 #, no-c-format
18340 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
18341 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
18342
18343 #: common.opt:2835
18344 #, no-c-format
18345 msgid "Split paths leading to loop backedges."
18346 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
18347
18348 #: common.opt:2839
18349 #, no-c-format
18350 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
18351 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
18352
18353 #: common.opt:2844
18354 #, no-c-format
18355 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
18356 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
18357
18358 #: common.opt:2848
18359 #, no-c-format
18360 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
18361 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
18362
18363 #: common.opt:2852
18364 #, no-c-format
18365 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
18366 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
18367
18368 #: common.opt:2867
18369 #, no-c-format
18370 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
18371 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
18372
18373 #: common.opt:2872
18374 #, no-c-format
18375 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
18376 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
18377
18378 #: common.opt:2880
18379 #, no-c-format
18380 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
18381 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
18382
18383 #: common.opt:2884
18384 #, no-c-format
18385 msgid "Perform loop unswitching."
18386 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
18387
18388 #: common.opt:2888
18389 #, no-c-format
18390 msgid "Perform loop splitting."
18391 msgstr "Realiza la división de bucles."
18392
18393 #: common.opt:2892
18394 #, no-c-format
18395 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: common.opt:2896
18399 #, no-c-format
18400 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
18401 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
18402
18403 #: common.opt:2900
18404 #, no-c-format
18405 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
18406 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
18407
18408 #: common.opt:2904
18409 #, no-c-format
18410 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
18411 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
18412
18413 #: common.opt:2908
18414 #, fuzzy, no-c-format
18415 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
18416 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
18417 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
18418
18419 #: common.opt:2920
18420 #, no-c-format
18421 msgid "Perform variable tracking."
18422 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
18423
18424 #: common.opt:2928
18425 #, no-c-format
18426 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
18427 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
18428
18429 #: common.opt:2934
18430 #, no-c-format
18431 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
18432 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
18433
18434 #: common.opt:2942
18435 #, no-c-format
18436 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
18437 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
18438
18439 #: common.opt:2947
18440 #, no-c-format
18441 msgid "Enable vectorization on trees."
18442 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
18443
18444 #: common.opt:2955
18445 #, no-c-format
18446 msgid "Enable loop vectorization on trees."
18447 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
18448
18449 #: common.opt:2959
18450 #, no-c-format
18451 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
18452 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
18453
18454 #: common.opt:2963
18455 #, fuzzy, no-c-format
18456 #| msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
18457 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
18458 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
18459
18460 #: common.opt:2967
18461 #, no-c-format
18462 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
18463 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
18464
18465 #: common.opt:2983
18466 #, no-c-format
18467 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
18468 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
18469
18470 #: common.opt:2991
18471 #, no-c-format
18472 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
18473 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
18474
18475 #: common.opt:3001
18476 #, no-c-format
18477 msgid "Add extra commentary to assembler output."
18478 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
18479
18480 #: common.opt:3005
18481 #, no-c-format
18482 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
18483 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
18484
18485 #: common.opt:3024
18486 #, no-c-format
18487 msgid "Validate vtable pointers before using them."
18488 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
18489
18490 #: common.opt:3040
18491 #, no-c-format
18492 msgid "Output vtable verification counters."
18493 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
18494
18495 #: common.opt:3044
18496 #, no-c-format
18497 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
18498 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
18499
18500 #: common.opt:3048
18501 #, no-c-format
18502 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
18503 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
18504
18505 #: common.opt:3052
18506 #, no-c-format
18507 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
18508 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
18509
18510 #: common.opt:3056
18511 #, no-c-format
18512 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
18513 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
18514
18515 #: common.opt:3060
18516 #, no-c-format
18517 msgid "Perform whole program optimizations."
18518 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
18519
18520 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
18521 #: common.opt:3064
18522 #, no-c-format
18523 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
18524 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
18525
18526 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
18527 #: common.opt:3068
18528 #, no-c-format
18529 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
18530 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
18531
18532 #: common.opt:3072
18533 #, no-c-format
18534 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
18535 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
18536
18537 #: common.opt:3076
18538 #, no-c-format
18539 msgid "Generate debug information in default format."
18540 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
18541
18542 #: common.opt:3080
18543 #, fuzzy, no-c-format
18544 #| msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
18545 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
18546 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
18547
18548 #: common.opt:3084
18549 #, fuzzy, no-c-format
18550 #| msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
18551 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
18552 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
18553
18554 #: common.opt:3104
18555 #, no-c-format
18556 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
18557 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
18558
18559 #: common.opt:3108
18560 #, no-c-format
18561 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
18562 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
18563
18564 #: common.opt:3112
18565 #, no-c-format
18566 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
18567 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
18568
18569 #: common.opt:3116
18570 #, no-c-format
18571 msgid "Generate debug information in default extended format."
18572 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
18573
18574 #: common.opt:3120
18575 #, fuzzy, no-c-format
18576 #| msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
18577 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
18578 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
18579
18580 #: common.opt:3124
18581 #, no-c-format
18582 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: common.opt:3132
18586 #, no-c-format
18587 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18588 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
18589
18590 #: common.opt:3136
18591 #, no-c-format
18592 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18593 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
18594
18595 #: common.opt:3140
18596 #, no-c-format
18597 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
18598 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
18599
18600 #: common.opt:3144
18601 #, no-c-format
18602 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18603 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18604
18605 #: common.opt:3148
18606 #, no-c-format
18607 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
18608 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
18609
18610 #: common.opt:3152
18611 #, no-c-format
18612 msgid "Generate debug information in STABS format."
18613 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
18614
18615 #: common.opt:3156
18616 #, no-c-format
18617 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
18618 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
18619
18620 #: common.opt:3160
18621 #, no-c-format
18622 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: common.opt:3164
18626 #, no-c-format
18627 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
18628 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
18629
18630 #: common.opt:3168
18631 #, no-c-format
18632 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
18633 msgstr ""
18634
18635 #: common.opt:3172
18636 #, no-c-format
18637 msgid "Toggle debug information generation."
18638 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
18639
18640 #: common.opt:3176
18641 #, no-c-format
18642 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: common.opt:3183
18646 #, no-c-format
18647 msgid "Generate debug information in VMS format."
18648 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
18649
18650 #: common.opt:3187
18651 #, no-c-format
18652 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
18653 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
18654
18655 #: common.opt:3191
18656 #, no-c-format
18657 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
18658 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
18659
18660 #: common.opt:3209
18661 #, no-c-format
18662 msgid "Generate compressed debug sections."
18663 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
18664
18665 #: common.opt:3213
18666 #, no-c-format
18667 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
18668 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
18669
18670 #: common.opt:3220
18671 #, no-c-format
18672 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
18673 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
18674
18675 #: common.opt:3224
18676 #, no-c-format
18677 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
18678 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
18679
18680 #: common.opt:3249
18681 #, no-c-format
18682 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
18683 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
18684
18685 #: common.opt:3253
18686 #, no-c-format
18687 msgid "Enable function profiling."
18688 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
18689
18690 #: common.opt:3263
18691 #, no-c-format
18692 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
18693 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
18694
18695 #: common.opt:3303
18696 #, no-c-format
18697 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
18698 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
18699
18700 #: common.opt:3335
18701 #, no-c-format
18702 msgid "Enable verbose output."
18703 msgstr "Activa la salida detallada."
18704
18705 #: common.opt:3339
18706 #, no-c-format
18707 msgid "Display the compiler's version."
18708 msgstr "Muestra la versión del compilador."
18709
18710 #: common.opt:3343
18711 #, no-c-format
18712 msgid "Suppress warnings."
18713 msgstr "Suprime avisos."
18714
18715 #: common.opt:3353
18716 #, no-c-format
18717 msgid "Create a shared library."
18718 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
18719
18720 #: common.opt:3398
18721 #, no-c-format
18722 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
18723 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
18724
18725 #: common.opt:3402
18726 #, no-c-format
18727 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
18728 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
18729
18730 #: common.opt:3406
18731 #, no-c-format
18732 msgid "Create a static position independent executable."
18733 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
18734
18735 #: common.opt:3413
18736 #, no-c-format
18737 msgid "Use caller save register across calls if possible."
18738 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
18739
18740 #: params.opt:27
18741 #, no-c-format
18742 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
18743 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
18744
18745 #: params.opt:31
18746 #, no-c-format
18747 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
18748 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
18749
18750 #: params.opt:35
18751 #, fuzzy, no-c-format
18752 #| msgid "Enable all optional instructions"
18753 msgid "Enable asan globals protection."
18754 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
18755
18756 #: params.opt:39
18757 #, fuzzy, no-c-format
18758 #| msgid "Enable all optional instructions"
18759 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
18760 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
18761
18762 #: params.opt:43
18763 #, fuzzy, no-c-format
18764 #| msgid "Enable all optional instructions"
18765 msgid "Enable asan load operations protection."
18766 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
18767
18768 #: params.opt:47
18769 #, fuzzy, no-c-format
18770 #| msgid "Enable saturation instructions"
18771 msgid "Enable asan store operations protection."
18772 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
18773
18774 #: params.opt:51
18775 #, no-c-format
18776 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
18777 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
18778
18779 #: params.opt:55
18780 #, fuzzy, no-c-format
18781 #| msgid "Enable saturation instructions"
18782 msgid "Enable asan builtin functions protection."
18783 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
18784
18785 #: params.opt:59
18786 #, fuzzy, no-c-format
18787 #| msgid "Enable stack probing"
18788 msgid "Enable asan stack protection."
18789 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
18790
18791 #: params.opt:63
18792 #, no-c-format
18793 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: params.opt:67
18797 #, no-c-format
18798 msgid "Average number of iterations of a loop."
18799 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
18800
18801 #: params.opt:71
18802 #, no-c-format
18803 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
18804 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
18805
18806 #: params.opt:75
18807 #, fuzzy, no-c-format
18808 #| msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
18809 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
18810 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
18811
18812 #: params.opt:79
18813 #, no-c-format
18814 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: params.opt:83
18818 #, no-c-format
18819 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
18820 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
18821
18822 #: params.opt:87
18823 #, no-c-format
18824 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
18825 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
18826
18827 #: params.opt:91
18828 #, no-c-format
18829 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
18830 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
18831
18832 #: params.opt:95
18833 #, no-c-format
18834 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
18835 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
18836
18837 #: params.opt:99
18838 #, no-c-format
18839 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
18840 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
18841
18842 #: params.opt:103
18843 #, no-c-format
18844 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
18845 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
18846
18847 #: params.opt:107
18848 #, no-c-format
18849 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
18850 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
18851
18852 #: params.opt:111
18853 #, no-c-format
18854 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
18855 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
18856
18857 #: params.opt:115
18858 #, no-c-format
18859 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
18860 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
18861
18862 #: params.opt:119
18863 #, no-c-format
18864 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
18865 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
18866
18867 #: params.opt:123
18868 #, no-c-format
18869 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
18870 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
18871
18872 #: params.opt:127
18873 #, no-c-format
18874 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
18875 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
18876
18877 #: params.opt:131
18878 #, no-c-format
18879 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
18880 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
18881
18882 #: params.opt:135
18883 #, no-c-format
18884 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
18885 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
18886
18887 #: params.opt:139
18888 #, no-c-format
18889 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
18890 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
18891
18892 #: params.opt:143
18893 #, no-c-format
18894 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: params.opt:147
18898 #, no-c-format
18899 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: params.opt:151
18903 #, no-c-format
18904 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
18905 msgstr "Número máximo de arrays por scop."
18906
18907 #: params.opt:155
18908 #, no-c-format
18909 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
18910 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
18911
18912 #: params.opt:159
18913 #, no-c-format
18914 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: params.opt:163
18918 #, fuzzy, no-c-format
18919 #| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)."
18920 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
18921 msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente (utilizado en modo no LTO)."
18922
18923 #: params.opt:167
18924 #, no-c-format
18925 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: params.opt:171
18929 #, fuzzy, no-c-format
18930 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
18931 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
18932 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
18933
18934 #: params.opt:175
18935 #, no-c-format
18936 msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
18937 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa."
18938
18939 #: params.opt:179
18940 #, no-c-format
18941 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: params.opt:183
18945 #, no-c-format
18946 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: params.opt:187
18950 #, no-c-format
18951 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
18952 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
18953
18954 #: params.opt:191
18955 #, no-c-format
18956 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
18957 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
18958
18959 #: params.opt:195
18960 #, no-c-format
18961 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
18962 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar."
18963
18964 #: params.opt:199
18965 #, no-c-format
18966 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
18967 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles."
18968
18969 #: params.opt:203
18970 #, fuzzy, no-c-format
18971 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
18972 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
18973 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
18974
18975 #: params.opt:207
18976 #, fuzzy, no-c-format
18977 #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
18978 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
18979 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
18980
18981 #: params.opt:211
18982 #, no-c-format
18983 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
18984 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación."
18985
18986 #: params.opt:215
18987 #, no-c-format
18988 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
18989 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación."
18990
18991 #: params.opt:219
18992 #, no-c-format
18993 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
18994 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
18995
18996 #: params.opt:223
18997 #, no-c-format
18998 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
18999 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
19000
19001 #: params.opt:227
19002 #, no-c-format
19003 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
19004 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
19005
19006 #: params.opt:231
19007 #, no-c-format
19008 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
19009 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
19010
19011 #: params.opt:235
19012 #, fuzzy, no-c-format
19013 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
19014 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
19015 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
19016
19017 #: params.opt:239
19018 #, no-c-format
19019 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: params.opt:243
19023 #, no-c-format
19024 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: params.opt:247
19028 #, no-c-format
19029 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
19030 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
19031
19032 #: params.opt:251
19033 #, no-c-format
19034 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
19035 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
19036
19037 #: params.opt:255
19038 #, no-c-format
19039 msgid "Max size of conflict table in MB."
19040 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
19041
19042 #: params.opt:259
19043 #, no-c-format
19044 msgid "Max loops number for regional RA."
19045 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
19046
19047 #: params.opt:263
19048 #, no-c-format
19049 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
19050 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
19051
19052 #: params.opt:267
19053 #, no-c-format
19054 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
19055 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
19056
19057 #: params.opt:271
19058 #, no-c-format
19059 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
19060 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
19061
19062 #: params.opt:275
19063 #, no-c-format
19064 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: params.opt:279
19068 #, no-c-format
19069 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: params.opt:283
19073 #, no-c-format
19074 msgid "The size of L1 cache line."
19075 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
19076
19077 #: params.opt:287
19078 #, no-c-format
19079 msgid "The size of L1 cache."
19080 msgstr "El tamaño del caché L1i."
19081
19082 #: params.opt:291
19083 #, no-c-format
19084 msgid "The size of L2 cache."
19085 msgstr "El tamaño del caché L2."
19086
19087 #: params.opt:295
19088 #, no-c-format
19089 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
19090 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
19091
19092 #: params.opt:299
19093 #, no-c-format
19094 msgid "The size of function body to be considered large."
19095 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será considerado grande."
19096
19097 #: params.opt:303
19098 #, no-c-format
19099 msgid "The size of stack frame to be considered large."
19100 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
19101
19102 #: params.opt:307
19103 #, no-c-format
19104 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
19105 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
19106
19107 #: params.opt:311
19108 #, no-c-format
19109 msgid "The size of translation unit to be considered large."
19110 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
19111
19112 #: params.opt:315
19113 #, no-c-format
19114 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
19115 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
19116
19117 #: params.opt:319
19118 #, no-c-format
19119 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
19120 msgstr "Verdadero si una operación de non-short-circuit es óptima."
19121
19122 #: params.opt:323
19123 #, no-c-format
19124 msgid "Size of tiles for loop blocking."
19125 msgstr "Tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
19126
19127 #: params.opt:327
19128 #, no-c-format
19129 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
19130 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
19131
19132 #: params.opt:331
19133 #, fuzzy, no-c-format
19134 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
19135 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
19136 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
19137
19138 #: params.opt:335
19139 #, no-c-format
19140 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
19141 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
19142
19143 #: params.opt:339
19144 #, no-c-format
19145 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
19146 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
19147
19148 #: params.opt:343
19149 #, no-c-format
19150 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
19151 msgstr "El número máximo de instrucciones en un bucle interior que se consideran para versionar."
19152
19153 #: params.opt:347
19154 #, no-c-format
19155 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
19156 msgstr "El número máximo de instrucciones ien un bucle exterior que se consideran para versionar, por encima de las instrucciones en los bucles interiores."
19157
19158 #: params.opt:351
19159 #, no-c-format
19160 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: params.opt:355
19164 #, no-c-format
19165 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
19166 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
19167
19168 #: params.opt:359
19169 #, no-c-format
19170 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
19171 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
19172
19173 #: params.opt:363
19174 #, fuzzy, no-c-format
19175 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
19176 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
19177 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
19178
19179 #: params.opt:367
19180 #, no-c-format
19181 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
19182 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
19183
19184 #: params.opt:371
19185 #, no-c-format
19186 msgid "Number of partitions the program should be split to."
19187 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
19188
19189 #: params.opt:375
19190 #, no-c-format
19191 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
19192 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
19193
19194 #: params.opt:379
19195 #, no-c-format
19196 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
19197 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
19198
19199 #: params.opt:383
19200 #, no-c-format
19201 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
19202 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
19203
19204 #: params.opt:387
19205 #, no-c-format
19206 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
19207 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
19208
19209 #: params.opt:391
19210 #, no-c-format
19211 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
19212 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
19213
19214 #: params.opt:395
19215 #, no-c-format
19216 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
19217 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
19218
19219 #: params.opt:399
19220 #, no-c-format
19221 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
19222 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
19223
19224 #: params.opt:403
19225 #, no-c-format
19226 msgid "The maximum length of path considered in cse."
19227 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
19228
19229 #: params.opt:407
19230 #, no-c-format
19231 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
19232 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
19233
19234 #: params.opt:411
19235 #, no-c-format
19236 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
19237 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
19238
19239 #: params.opt:415
19240 #, no-c-format
19241 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
19242 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
19243
19244 #: params.opt:419
19245 #, no-c-format
19246 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
19247 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
19248
19249 #: params.opt:423
19250 #, no-c-format
19251 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
19252 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
19253
19254 #: params.opt:427
19255 #, no-c-format
19256 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
19257 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
19258
19259 #: params.opt:431
19260 #, no-c-format
19261 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
19262 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
19263
19264 #: params.opt:435
19265 #, no-c-format
19266 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
19267 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
19268
19269 #: params.opt:439
19270 #, no-c-format
19271 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
19272 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
19273
19274 #: params.opt:443
19275 #, no-c-format
19276 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
19277 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
19278
19279 #: params.opt:447
19280 #, no-c-format
19281 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
19282 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
19283
19284 #: params.opt:451
19285 #, no-c-format
19286 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
19287 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
19288
19289 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
19290 #: params.opt:455
19291 #, no-c-format
19292 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
19293 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
19294
19295 #: params.opt:459
19296 #, no-c-format
19297 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
19298 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
19299
19300 #: params.opt:463
19301 #, no-c-format
19302 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
19303 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
19304
19305 #: params.opt:467
19306 #, no-c-format
19307 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
19308 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
19309
19310 #: params.opt:471
19311 #, no-c-format
19312 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
19313 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
19314
19315 #: params.opt:475
19316 #, no-c-format
19317 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
19318 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
19319
19320 #: params.opt:479
19321 #, no-c-format
19322 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
19323 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
19324
19325 #: params.opt:483
19326 #, no-c-format
19327 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
19328 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea por tamaño."
19329
19330 #: params.opt:487
19331 #, no-c-format
19332 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
19333 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea de funciones pequeñas automáticamente."
19334
19335 #: params.opt:491
19336 #, no-c-format
19337 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
19338 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
19339
19340 #: params.opt:495
19341 #, no-c-format
19342 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
19343 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
19344
19345 #: params.opt:499
19346 #, no-c-format
19347 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
19348 msgstr "Número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
19349
19350 #: params.opt:503
19351 #, no-c-format
19352 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
19353 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
19354
19355 #: params.opt:507
19356 #, no-c-format
19357 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
19358 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
19359
19360 #: params.opt:511
19361 #, no-c-format
19362 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
19363 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
19364
19365 #: params.opt:515
19366 #, no-c-format
19367 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
19368 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
19369
19370 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
19371 #: params.opt:519
19372 #, no-c-format
19373 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
19374 msgstr "El número máximo de instrucciones en encabezamiento de bucle a duplicar en el paso de encabezamientos de bucles."
19375
19376 #: params.opt:523
19377 #, no-c-format
19378 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
19379 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
19380
19381 #: params.opt:527
19382 #, no-c-format
19383 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
19384 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
19385
19386 #: params.opt:531
19387 #, no-c-format
19388 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
19389 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
19390
19391 #: params.opt:535
19392 #, no-c-format
19393 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
19394 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
19395
19396 #: params.opt:539
19397 #, no-c-format
19398 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
19399 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
19400
19401 #: params.opt:543
19402 #, no-c-format
19403 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
19404 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
19405
19406 #: params.opt:547 params.opt:591
19407 #, no-c-format
19408 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
19409 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
19410
19411 #: params.opt:551 params.opt:595
19412 #, no-c-format
19413 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
19414 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
19415
19416 #: params.opt:555
19417 #, no-c-format
19418 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
19419 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
19420
19421 #: params.opt:559
19422 #, no-c-format
19423 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
19424 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
19425
19426 #: params.opt:563
19427 #, no-c-format
19428 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
19429 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
19430
19431 #: params.opt:567
19432 #, no-c-format
19433 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
19434 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
19435
19436 #: params.opt:571
19437 #, no-c-format
19438 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
19439 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera predecible."
19440
19441 #: params.opt:575
19442 #, no-c-format
19443 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
19444 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera no predecible."
19445
19446 #: params.opt:579
19447 #, no-c-format
19448 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
19449 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
19450
19451 #: params.opt:583
19452 #, no-c-format
19453 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
19454 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
19455
19456 #: params.opt:587
19457 #, no-c-format
19458 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
19459 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
19460
19461 #: params.opt:599
19462 #, no-c-format
19463 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
19464 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
19465
19466 #: params.opt:603
19467 #, no-c-format
19468 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
19469 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente."
19470
19471 #: params.opt:607
19472 #, no-c-format
19473 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
19474 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
19475
19476 #: params.opt:611
19477 #, no-c-format
19478 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
19479 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
19480
19481 #: params.opt:615
19482 #, no-c-format
19483 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
19484 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
19485
19486 #: params.opt:619
19487 #, no-c-format
19488 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
19489 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
19490
19491 #: params.opt:623
19492 #, no-c-format
19493 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
19494 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
19495
19496 #: params.opt:627
19497 #, no-c-format
19498 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
19499 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
19500
19501 #: params.opt:631
19502 #, no-c-format
19503 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: params.opt:635
19507 #, no-c-format
19508 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
19509 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
19510
19511 #: params.opt:639
19512 #, no-c-format
19513 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
19514 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
19515
19516 #: params.opt:643
19517 #, no-c-format
19518 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
19519 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
19520
19521 #: params.opt:647
19522 #, no-c-format
19523 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
19524 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
19525
19526 #: params.opt:651
19527 #, no-c-format
19528 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
19529 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
19530
19531 #: params.opt:655
19532 #, no-c-format
19533 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
19534 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
19535
19536 #: params.opt:659
19537 #, no-c-format
19538 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
19539 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
19540
19541 #: params.opt:663
19542 #, no-c-format
19543 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
19544 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
19545
19546 #: params.opt:667
19547 #, no-c-format
19548 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: params.opt:671
19552 #, no-c-format
19553 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
19554 msgstr "Número máximo de aserciones que hay que añadir a lo largo del borde predefinido de una sentencia switch durante VRP."
19555
19556 #: params.opt:675
19557 #, no-c-format
19558 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
19559 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
19560
19561 #: params.opt:679
19562 #, no-c-format
19563 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
19564 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
19565
19566 #: params.opt:683
19567 #, no-c-format
19568 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
19569 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
19570
19571 #: params.opt:687
19572 #, no-c-format
19573 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: params.opt:691
19577 #, no-c-format
19578 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
19579 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
19580
19581 #: params.opt:695
19582 #, no-c-format
19583 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
19584 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
19585
19586 #: params.opt:699
19587 #, no-c-format
19588 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
19589 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
19590
19591 #: params.opt:703
19592 #, no-c-format
19593 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
19594 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
19595
19596 #: params.opt:707
19597 #, no-c-format
19598 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
19599 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
19600
19601 #: params.opt:711
19602 #, no-c-format
19603 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
19604 msgstr "Número mínimo de iteraciones por thread de un bucle paralelizado interior."
19605
19606 #: params.opt:715
19607 #, fuzzy, no-c-format
19608 #| msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
19609 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
19610 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
19611
19612 #: params.opt:737
19613 #, no-c-format
19614 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
19615 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
19616
19617 #: params.opt:741
19618 #, no-c-format
19619 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
19620 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
19621
19622 #: params.opt:745
19623 #, no-c-format
19624 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: params.opt:749
19628 #, no-c-format
19629 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
19630 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
19631
19632 #: params.opt:753
19633 #, no-c-format
19634 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
19635 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
19636
19637 #: params.opt:757
19638 #, no-c-format
19639 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: params.opt:761
19643 #, no-c-format
19644 msgid "Use internal function id in profile lookup."
19645 msgstr "Utiliza id de función interno en búsqueda de perfil."
19646
19647 #: params.opt:765
19648 #, fuzzy, no-c-format
19649 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
19650 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
19651 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
19652
19653 #: params.opt:769
19654 #, no-c-format
19655 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
19656 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
19657
19658 #: params.opt:773
19659 #, no-c-format
19660 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
19661 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
19662
19663 #: params.opt:777
19664 #, no-c-format
19665 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
19666 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
19667
19668 #: params.opt:781
19669 #, fuzzy, no-c-format
19670 #| msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
19671 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
19672 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware. Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones. Desactivado de forma predeterminada."
19673
19674 #: params.opt:785
19675 #, no-c-format
19676 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
19677 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
19678
19679 #: params.opt:789
19680 #, no-c-format
19681 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
19682 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
19683
19684 #: params.opt:793
19685 #, no-c-format
19686 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
19687 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
19688
19689 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
19690 #: params.opt:797
19691 #, no-c-format
19692 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
19693 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
19694
19695 #: params.opt:801
19696 #, no-c-format
19697 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
19698 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
19699
19700 #: params.opt:805
19701 #, no-c-format
19702 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
19703 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
19704
19705 #: params.opt:809
19706 #, no-c-format
19707 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
19708 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
19709
19710 #: params.opt:813
19711 #, no-c-format
19712 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
19713 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
19714
19715 #: params.opt:817
19716 #, no-c-format
19717 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
19718 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
19719
19720 #: params.opt:821
19721 #, no-c-format
19722 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
19723 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
19724
19725 #: params.opt:825
19726 #, no-c-format
19727 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
19728 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
19729
19730 #: params.opt:829
19731 #, no-c-format
19732 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
19733 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
19734
19735 #: params.opt:833
19736 #, no-c-format
19737 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
19738 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
19739
19740 #: params.opt:837
19741 #, no-c-format
19742 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
19743 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
19744
19745 #: params.opt:841
19746 #, no-c-format
19747 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
19748 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
19749
19750 #: params.opt:845
19751 #, no-c-format
19752 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
19753 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
19754
19755 #: params.opt:849
19756 #, no-c-format
19757 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: params.opt:853
19761 #, fuzzy, no-c-format
19762 #| msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
19763 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
19764 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
19765
19766 #: params.opt:857
19767 #, no-c-format
19768 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
19769 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
19770
19771 #: params.opt:861
19772 #, no-c-format
19773 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
19774 msgstr "Tamaño de guarda de la pila expresado como potencia de dos en bytes."
19775
19776 #: params.opt:865
19777 #, no-c-format
19778 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
19779 msgstr "Intervalo en el cual sondear la pila expresado como potencia de dos en bytes."
19780
19781 #: params.opt:869
19782 #, no-c-format
19783 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
19784 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
19785
19786 #: params.opt:873
19787 #, no-c-format
19788 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: params.opt:877
19792 #, no-c-format
19793 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
19794 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
19795
19796 #: params.opt:881
19797 #, no-c-format
19798 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
19799 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
19800
19801 #: params.opt:885
19802 #, no-c-format
19803 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
19804 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
19805
19806 #: params.opt:889
19807 #, no-c-format
19808 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
19809 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
19810
19811 #: params.opt:893
19812 #, no-c-format
19813 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
19814 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
19815
19816 #: params.opt:897
19817 #, no-c-format
19818 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
19819 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
19820
19821 #: params.opt:901
19822 #, no-c-format
19823 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
19824 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
19825
19826 #: params.opt:905
19827 #, no-c-format
19828 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
19829 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
19830
19831 #: params.opt:909
19832 #, no-c-format
19833 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
19834 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
19835
19836 #: params.opt:913
19837 #, no-c-format
19838 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
19839 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
19840
19841 #: params.opt:917
19842 #, no-c-format
19843 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
19844 msgstr "Instrucción contabilizada para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
19845
19846 #: params.opt:921
19847 #, no-c-format
19848 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
19849 msgstr "Tiempo contabilizado para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
19850
19851 #: params.opt:925
19852 #, no-c-format
19853 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: params.opt:929
19857 #, no-c-format
19858 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: params.opt:933
19862 #, fuzzy, no-c-format
19863 #| msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
19864 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
19865 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
19866
19867 #: params.opt:937
19868 #, no-c-format
19869 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
19870 msgstr "Máximo factor de desenrrollado para la transformación unroll-and-jam."
19871
19872 #: params.opt:941
19873 #, no-c-format
19874 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: params.opt:945
19878 #, no-c-format
19879 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
19880 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
19881
19882 #: params.opt:949
19883 #, no-c-format
19884 msgid "Whether to use canonical types."
19885 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
19886
19887 #: params.opt:953
19888 #, no-c-format
19889 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
19890 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
19891
19892 #: params.opt:957
19893 #, no-c-format
19894 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
19895 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
19896
19897 #: params.opt:961
19898 #, no-c-format
19899 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
19900 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
19901
19902 #: params.opt:965
19903 #, no-c-format
19904 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
19905 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
19906
19907 #: go/gofrontend/expressions.cc:116 c-family/c-warn.c:672 cp/cvt.c:1388
19908 #: cp/cvt.c:1644
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "value computed is not used"
19911 msgstr "no se usa el valor calculado"
19912
19913 #: go/gofrontend/expressions.cc:817
19914 msgid "invalid use of type"
19915 msgstr "uso no válido del tipo"
19916
19917 #: go/gofrontend/expressions.cc:3511 go/gofrontend/expressions.cc:3527
19918 msgid "constant refers to itself"
19919 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
19920
19921 #: go/gofrontend/expressions.cc:4568 go/gofrontend/expressions.cc:5067
19922 msgid "expected pointer"
19923 msgstr "se esperaba un puntero"
19924
19925 #: go/gofrontend/expressions.cc:5038
19926 msgid "expected numeric type"
19927 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
19928
19929 #: go/gofrontend/expressions.cc:5043
19930 msgid "expected boolean type"
19931 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
19932
19933 #: go/gofrontend/expressions.cc:5048 c/c-parser.c:15301 c/c-parser.c:15308
19934 #: cp/parser.c:36357 cp/parser.c:36364
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "expected integer"
19937 msgstr "se esperaba un entero"
19938
19939 #: go/gofrontend/expressions.cc:6816
19940 msgid "invalid comparison of nil with nil"
19941 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
19942
19943 #: go/gofrontend/expressions.cc:6822 go/gofrontend/expressions.cc:6840
19944 msgid "incompatible types in binary expression"
19945 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
19946
19947 #: go/gofrontend/expressions.cc:6860
19948 msgid "integer division by zero"
19949 msgstr "división entera por cero"
19950
19951 #: go/gofrontend/expressions.cc:6868
19952 msgid "shift of non-integer operand"
19953 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
19954
19955 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871 go/gofrontend/expressions.cc:6874
19956 #: go/gofrontend/expressions.cc:6882
19957 #, fuzzy
19958 #| msgid "shift count not unsigned integer"
19959 msgid "shift count not integer"
19960 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
19961
19962 #: go/gofrontend/expressions.cc:6887
19963 msgid "negative shift count"
19964 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
19965
19966 #: go/gofrontend/expressions.cc:7793
19967 msgid "object is not a method"
19968 msgstr "el objeto no es un método"
19969
19970 #: go/gofrontend/expressions.cc:7810
19971 msgid "method type does not match object type"
19972 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
19973
19974 #: go/gofrontend/expressions.cc:8205
19975 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
19976 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
19977
19978 #: go/gofrontend/expressions.cc:8216
19979 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
19980 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
19981
19982 #: go/gofrontend/expressions.cc:8230
19983 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
19984 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
19985
19986 #: go/gofrontend/expressions.cc:8255 go/gofrontend/expressions.cc:8291
19987 #: go/gofrontend/expressions.cc:8605 go/gofrontend/expressions.cc:9922
19988 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071 go/gofrontend/expressions.cc:10117
19989 #: go/gofrontend/expressions.cc:10152 go/gofrontend/expressions.cc:10228
19990 #: go/gofrontend/expressions.cc:12093 go/gofrontend/expressions.cc:12110
19991 #: go/gofrontend/expressions.cc:12126
19992 msgid "not enough arguments"
19993 msgstr "faltan argumentos"
19994
19995 #: go/gofrontend/expressions.cc:8257 go/gofrontend/expressions.cc:8293
19996 #: go/gofrontend/expressions.cc:9927 go/gofrontend/expressions.cc:10054
19997 #: go/gofrontend/expressions.cc:10076 go/gofrontend/expressions.cc:10157
19998 #: go/gofrontend/expressions.cc:10230 go/gofrontend/expressions.cc:11041
19999 #: go/gofrontend/expressions.cc:12098 go/gofrontend/expressions.cc:12112
20000 #: go/gofrontend/expressions.cc:12133 cp/pt.c:8954
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "too many arguments"
20003 msgstr "demasiados argumentos"
20004
20005 #: go/gofrontend/expressions.cc:8295
20006 msgid "argument 1 must be a map"
20007 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
20008
20009 #: go/gofrontend/expressions.cc:8635
20010 msgid "invalid type for make function"
20011 msgstr "tipo no válido para la función make"
20012
20013 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
20014 msgid "length required when allocating a slice"
20015 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
20016
20017 #: go/gofrontend/expressions.cc:8692
20018 msgid "len larger than cap"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: go/gofrontend/expressions.cc:8701
20022 msgid "too many arguments to make"
20023 msgstr "demasiados argumentos para make"
20024
20025 #: go/gofrontend/expressions.cc:9971
20026 msgid "argument must be array or slice or channel"
20027 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
20028
20029 #: go/gofrontend/expressions.cc:9981
20030 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
20031 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
20032
20033 #: go/gofrontend/expressions.cc:10027
20034 msgid "unsupported argument type to builtin function"
20035 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
20036
20037 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
20038 msgid "argument must be channel"
20039 msgstr "el argumento debe ser canal"
20040
20041 #: go/gofrontend/expressions.cc:10040
20042 msgid "cannot close receive-only channel"
20043 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
20044
20045 #: go/gofrontend/expressions.cc:10062
20046 msgid "argument must be a field reference"
20047 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
20048
20049 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
20050 msgid "left argument must be a slice"
20051 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
20052
20053 #: go/gofrontend/expressions.cc:10100
20054 msgid "element types must be the same"
20055 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
20056
20057 #: go/gofrontend/expressions.cc:10105
20058 msgid "first argument must be []byte"
20059 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
20060
20061 #: go/gofrontend/expressions.cc:10108
20062 msgid "second argument must be slice or string"
20063 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
20064
20065 #: go/gofrontend/expressions.cc:10220
20066 msgid "argument must have complex type"
20067 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
20068
20069 #: go/gofrontend/expressions.cc:10239
20070 msgid "complex arguments must have identical types"
20071 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
20072
20073 #: go/gofrontend/expressions.cc:10241
20074 msgid "complex arguments must have floating-point type"
20075 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
20076
20077 #: go/gofrontend/expressions.cc:10822 go/gofrontend/expressions.cc:12039
20078 #: go/gofrontend/expressions.cc:12475
20079 msgid "expected function"
20080 msgstr "se esperaba función"
20081
20082 #: go/gofrontend/expressions.cc:10850
20083 msgid "multiple-value argument in single-value context"
20084 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
20085
20086 #: go/gofrontend/expressions.cc:11045
20087 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
20088 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
20089
20090 #: go/gofrontend/expressions.cc:12047
20091 msgid "function result count mismatch"
20092 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
20093
20094 #: go/gofrontend/expressions.cc:12065
20095 msgid "incompatible type for receiver"
20096 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
20097
20098 #: go/gofrontend/expressions.cc:12083
20099 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
20100 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
20101
20102 #: go/gofrontend/expressions.cc:12484 go/gofrontend/expressions.cc:12498
20103 msgid "number of results does not match number of values"
20104 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
20105
20106 #: go/gofrontend/expressions.cc:12803 go/gofrontend/expressions.cc:13482
20107 msgid "index must be integer"
20108 msgstr "el índice debe ser entero"
20109
20110 #: go/gofrontend/expressions.cc:12812 go/gofrontend/expressions.cc:13491
20111 msgid "slice end must be integer"
20112 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
20113
20114 #: go/gofrontend/expressions.cc:12821
20115 msgid "slice capacity must be integer"
20116 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
20117
20118 #: go/gofrontend/expressions.cc:12871 go/gofrontend/expressions.cc:13525
20119 msgid "inverted slice range"
20120 msgstr "rango de rodaja invertido"
20121
20122 #: go/gofrontend/expressions.cc:12914
20123 msgid "slice of unaddressable value"
20124 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
20125
20126 #: go/gofrontend/expressions.cc:13781
20127 msgid "incompatible type for map index"
20128 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
20129
20130 #: go/gofrontend/expressions.cc:14219
20131 msgid "expected interface or pointer to interface"
20132 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
20133
20134 #: go/gofrontend/expressions.cc:14971
20135 msgid "too many expressions for struct"
20136 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
20137
20138 #: go/gofrontend/expressions.cc:14984
20139 msgid "too few expressions for struct"
20140 msgstr "faltan expresiones para struct"
20141
20142 #: go/gofrontend/expressions.cc:16941 go/gofrontend/statements.cc:1909
20143 msgid "type assertion only valid for interface types"
20144 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
20145
20146 #: go/gofrontend/expressions.cc:16953
20147 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
20148 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
20149
20150 #: go/gofrontend/expressions.cc:17149 go/gofrontend/expressions.cc:17169
20151 #: go/gofrontend/statements.cc:1756
20152 msgid "expected channel"
20153 msgstr "se esperaba canal"
20154
20155 #: go/gofrontend/expressions.cc:17174 go/gofrontend/statements.cc:1761
20156 msgid "invalid receive on send-only channel"
20157 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
20158
20159 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
20160 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
20161 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
20162
20163 #: go/gofrontend/parse.cc:4688
20164 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: go/gofrontend/statements.cc:1069
20168 msgid "invalid left hand side of assignment"
20169 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
20170
20171 #: go/gofrontend/statements.cc:1080 go/gofrontend/statements.cc:1425
20172 msgid "use of untyped nil"
20173 msgstr "uso de nil sin tipo"
20174
20175 #: go/gofrontend/statements.cc:1547
20176 msgid "expected map index on right hand side"
20177 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
20178
20179 #: go/gofrontend/statements.cc:3145 go/gofrontend/statements.cc:3175
20180 msgid "not enough arguments to return"
20181 msgstr "faltan argumentos para devolver"
20182
20183 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
20184 msgid "return with value in function with no return type"
20185 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
20186
20187 #: go/gofrontend/statements.cc:3181
20188 msgid "too many values in return statement"
20189 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
20190
20191 #: go/gofrontend/statements.cc:3734
20192 msgid "expected boolean expression"
20193 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
20194
20195 #: go/gofrontend/statements.cc:4922
20196 msgid "cannot type switch on non-interface value"
20197 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
20198
20199 #: go/gofrontend/statements.cc:5057
20200 msgid "incompatible types in send"
20201 msgstr "tipos incompatibles en send"
20202
20203 #: go/gofrontend/statements.cc:5062
20204 msgid "invalid send on receive-only channel"
20205 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
20206
20207 #: go/gofrontend/statements.cc:6324
20208 msgid "too many variables for range clause with channel"
20209 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
20210
20211 #: go/gofrontend/statements.cc:6331
20212 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
20213 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
20214
20215 #: go/gofrontend/types.cc:533
20216 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
20217 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
20218
20219 #: go/gofrontend/types.cc:549
20220 msgid "slice can only be compared to nil"
20221 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
20222
20223 #: go/gofrontend/types.cc:551
20224 msgid "map can only be compared to nil"
20225 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
20226
20227 #: go/gofrontend/types.cc:553
20228 msgid "func can only be compared to nil"
20229 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
20230
20231 #: go/gofrontend/types.cc:559
20232 #, c-format
20233 msgid "invalid operation (%s)"
20234 msgstr "operación no válida (%s)"
20235
20236 #: go/gofrontend/types.cc:582
20237 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
20238 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
20239
20240 #: go/gofrontend/types.cc:595
20241 msgid "invalid comparison of generated struct"
20242 msgstr "comparación no válida de struct generado"
20243
20244 #: go/gofrontend/types.cc:606
20245 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
20246 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
20247
20248 #: go/gofrontend/types.cc:616
20249 msgid "invalid comparison of generated array"
20250 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
20251
20252 #: go/gofrontend/types.cc:623
20253 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
20254 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
20255
20256 #: go/gofrontend/types.cc:651
20257 msgid "multiple-value function call in single-value context"
20258 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
20259
20260 #: go/gofrontend/types.cc:735
20261 msgid "need explicit conversion"
20262 msgstr "necesita conversión implícita"
20263
20264 #: go/gofrontend/types.cc:743
20265 #, c-format
20266 msgid "cannot use type %s as type %s"
20267 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
20268
20269 #: go/gofrontend/types.cc:779
20270 #, fuzzy
20271 #| msgid "conversion from NaN to int"
20272 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
20273 msgstr "conversión de NaN a int"
20274
20275 #: go/gofrontend/types.cc:4694
20276 msgid "different receiver types"
20277 msgstr "tipos de receptor diferentes"
20278
20279 #: go/gofrontend/types.cc:4717 go/gofrontend/types.cc:4730
20280 #: go/gofrontend/types.cc:4744
20281 msgid "different number of parameters"
20282 msgstr "número diferente de parámetros"
20283
20284 #: go/gofrontend/types.cc:4737
20285 msgid "different parameter types"
20286 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
20287
20288 #: go/gofrontend/types.cc:4752
20289 msgid "different varargs"
20290 msgstr "varargs diferentes"
20291
20292 #: go/gofrontend/types.cc:4765 go/gofrontend/types.cc:4778
20293 #: go/gofrontend/types.cc:4792
20294 msgid "different number of results"
20295 msgstr "número diferente de resultados"
20296
20297 #: go/gofrontend/types.cc:4785
20298 msgid "different result types"
20299 msgstr "tipos de resultado diferentes"
20300
20301 #: go/gofrontend/types.cc:9140
20302 #, c-format
20303 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
20304 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
20305
20306 #: go/gofrontend/types.cc:9158 go/gofrontend/types.cc:9301
20307 #, c-format
20308 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
20309 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
20310
20311 #: go/gofrontend/types.cc:9162 go/gofrontend/types.cc:9305
20312 #, c-format
20313 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
20314 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
20315
20316 #: go/gofrontend/types.cc:9241 go/gofrontend/types.cc:9254
20317 msgid "pointer to interface type has no methods"
20318 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
20319
20320 #: go/gofrontend/types.cc:9243 go/gofrontend/types.cc:9256
20321 msgid "type has no methods"
20322 msgstr "el tipo no tiene métodos"
20323
20324 #: go/gofrontend/types.cc:9277
20325 #, c-format
20326 msgid "ambiguous method %s%s%s"
20327 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
20328
20329 #: go/gofrontend/types.cc:9280
20330 #, c-format
20331 msgid "missing method %s%s%s"
20332 msgstr "falta el método %s%s%s"
20333
20334 #: go/gofrontend/types.cc:9322
20335 #, c-format
20336 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
20337 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
20338
20339 #: go/gofrontend/types.cc:9340
20340 #, c-format
20341 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
20342 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
20343
20344 #: attribs.c:440
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: attribs.c:446
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
20352 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
20353
20354 #: attribs.c:452 c-family/c-attribs.c:2080 c-family/c-attribs.c:2497
20355 #: c-family/c-attribs.c:3886 c-family/c-attribs.c:3900
20356 #: c-family/c-attribs.c:3914 c-family/c-attribs.c:3929 cp/decl.c:14819
20357 #: cp/friend.c:303 cp/tree.c:4792
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "previous declaration here"
20360 msgstr "declaración previa aquí"
20361
20362 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
20363 #: attribs.c:567 c-family/c-attribs.c:3243 objc/objc-act.c:4978
20364 #: objc/objc-act.c:6948 objc/objc-act.c:8137 objc/objc-act.c:8188
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "%qE attribute directive ignored"
20367 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
20368
20369 #: attribs.c:571
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
20372 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
20373
20374 #: attribs.c:583
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
20377 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
20378
20379 #: attribs.c:586
20380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20381 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
20382 msgid "expected %i or more, found %i"
20383 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
20384
20385 #: attribs.c:589
20386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20387 msgid "expected between %i and %i, found %i"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:3796
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "%qE attribute does not apply to types"
20393 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
20394
20395 #: attribs.c:658
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "%qE attribute only applies to function types"
20398 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
20399
20400 #: attribs.c:668
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
20403 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
20404
20405 #. The specifications of standard attributes in C mean
20406 #. this is a constraint violation.
20407 #. The specifications of standard attributes mean this is a
20408 #. constraint violation.
20409 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
20410 #. is a constraint violation if it is not one of the known
20411 #. standard attributes (of which nodiscard is the only one
20412 #. without a handler in GCC). Diagnose it here with a pedwarn
20413 #. and then discard it to prevent a duplicate warning later.
20414 #: attribs.c:720 attribs.c:1628 attribs.c:1638 attribs.c:1648
20415 #: c-family/c-attribs.c:761 c-family/c-attribs.c:780 c-family/c-attribs.c:798
20416 #: c-family/c-attribs.c:828 c-family/c-attribs.c:849 c-family/c-attribs.c:870
20417 #: c-family/c-attribs.c:911 c-family/c-attribs.c:942 c-family/c-attribs.c:958
20418 #: c-family/c-attribs.c:975 c-family/c-attribs.c:991 c-family/c-attribs.c:1017
20419 #: c-family/c-attribs.c:1032 c-family/c-attribs.c:1060
20420 #: c-family/c-attribs.c:1077 c-family/c-attribs.c:1095
20421 #: c-family/c-attribs.c:1119 c-family/c-attribs.c:1157
20422 #: c-family/c-attribs.c:1180 c-family/c-attribs.c:1197
20423 #: c-family/c-attribs.c:1226 c-family/c-attribs.c:1247
20424 #: c-family/c-attribs.c:1268 c-family/c-attribs.c:1295
20425 #: c-family/c-attribs.c:1325 c-family/c-attribs.c:1362
20426 #: c-family/c-attribs.c:1415 c-family/c-attribs.c:1481
20427 #: c-family/c-attribs.c:1539 c-family/c-attribs.c:1628
20428 #: c-family/c-attribs.c:1658 c-family/c-attribs.c:1709
20429 #: c-family/c-attribs.c:2199 c-family/c-attribs.c:2350
20430 #: c-family/c-attribs.c:2411 c-family/c-attribs.c:2650
20431 #: c-family/c-attribs.c:2730 c-family/c-attribs.c:2882
20432 #: c-family/c-attribs.c:2901 c-family/c-attribs.c:3066
20433 #: c-family/c-attribs.c:3132 c-family/c-attribs.c:3159
20434 #: c-family/c-attribs.c:3214 c-family/c-attribs.c:3396
20435 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3530
20436 #: c-family/c-attribs.c:3798 c-family/c-attribs.c:4219
20437 #: c-family/c-attribs.c:4242 c-family/c-attribs.c:4281
20438 #: c-family/c-attribs.c:4363 c-family/c-attribs.c:4419
20439 #: c-family/c-attribs.c:4435 c-family/c-attribs.c:4529
20440 #: c-family/c-common.c:5694 c-family/c-common.c:5697 config/darwin.c:2062
20441 #: config/arm/arm.c:7246 config/arm/arm.c:7274 config/arm/arm.c:7291
20442 #: config/avr/avr.c:9675 config/csky/csky.c:6046 config/csky/csky.c:6068
20443 #: config/h8300/h8300.c:5347 config/h8300/h8300.c:5371
20444 #: config/i386/i386-options.c:3313 config/i386/i386-options.c:3471
20445 #: config/i386/i386-options.c:3703 config/ia64/ia64.c:785
20446 #: config/rs6000/rs6000.c:19604 ada/gcc-interface/utils.c:6436
20447 #: ada/gcc-interface/utils.c:6464 ada/gcc-interface/utils.c:6481
20448 #: ada/gcc-interface/utils.c:6498 ada/gcc-interface/utils.c:6513
20449 #: ada/gcc-interface/utils.c:6529 ada/gcc-interface/utils.c:6555
20450 #: ada/gcc-interface/utils.c:6624 ada/gcc-interface/utils.c:6651
20451 #: ada/gcc-interface/utils.c:6672 ada/gcc-interface/utils.c:6693
20452 #: ada/gcc-interface/utils.c:6709 ada/gcc-interface/utils.c:6764
20453 #: brig/brig-lang.c:484 c/c-decl.c:4556 c/c-decl.c:4559 c/c-decl.c:4574
20454 #: c/c-parser.c:4932 lto/lto-lang.c:288
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "%qE attribute ignored"
20457 msgstr "se descarta el atributo %qE"
20458
20459 #: attribs.c:995
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
20462 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
20463
20464 #: attribs.c:998 cp/decl.c:1162 cp/decl.c:2018 cp/decl.c:2064 cp/decl.c:2075
20465 #: cp/decl.c:2678 cp/decl.c:3105
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "previous declaration of %qD"
20468 msgstr "declaración previa de %qD"
20469
20470 #: attribs.c:1141
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
20473 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
20474
20475 #: attribs.c:1559
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20478 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
20479
20480 #: attribs.c:1571
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20483 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
20484
20485 #: attribs.c:1585
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20488 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
20489
20490 #: attribs.c:1666
20491 #, fuzzy, gcc-internal-format
20492 #| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
20493 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
20494 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
20495
20496 #: attribs.c:1674
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20499 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
20500
20501 #: attribs.c:1682
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20504 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
20505
20506 #: attribs.c:1713
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
20509 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
20510
20511 #: attribs.c:1727
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
20514 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
20515
20516 #: attribs.c:1990
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
20519 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
20520 msgstr[0] ""
20521 msgstr[1] ""
20522
20523 #: attribs.c:1996 attribs.c:2016
20524 #, fuzzy, gcc-internal-format
20525 #| msgid "%qD was declared here"
20526 msgid "%qD target declared here"
20527 msgstr "%qD se declaró aquí"
20528
20529 #: attribs.c:2010
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
20532 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
20533 msgstr[0] ""
20534 msgstr[1] ""
20535
20536 #: auto-profile.c:365
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "offset exceeds 16 bytes"
20539 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
20540
20541 #: auto-profile.c:863
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "Not expected TAG."
20544 msgstr "No se esperaba TAG."
20545
20546 #: auto-profile.c:928
20547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20548 msgid "cannot open profile file %s"
20549 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
20550
20551 #: auto-profile.c:934
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
20554 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
20555
20556 #: auto-profile.c:942
20557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20558 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
20559 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
20560
20561 #: auto-profile.c:954
20562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20563 msgid "cannot read string table from %s"
20564 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
20565
20566 #: auto-profile.c:962
20567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20568 msgid "cannot read function profile from %s"
20569 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
20570
20571 #: builtins.c:556
20572 #, fuzzy, gcc-internal-format
20573 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
20574 msgid "%qs argument missing terminating nul"
20575 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
20576
20577 #: builtins.c:559 builtins.c:3160 builtins.c:3214 gimple-ssa-sprintf.c:3281
20578 #, fuzzy, gcc-internal-format
20579 #| msgid "argument %qD declared here"
20580 msgid "referenced argument declared here"
20581 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
20582
20583 #: builtins.c:811
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
20586 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
20587
20588 #: builtins.c:815 cp/name-lookup.c:5335
20589 #, fuzzy, gcc-internal-format
20590 #| msgid "%qD declared here"
20591 msgid "%qE declared here"
20592 msgstr "%qD se declara aquí"
20593
20594 #: builtins.c:1423
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
20597 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
20598
20599 #: builtins.c:1430
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
20602 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
20603
20604 #: builtins.c:1438
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
20607 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
20608
20609 #: builtins.c:1445
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
20612 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
20613
20614 #: builtins.c:3127 builtins.c:3579 calls.c:1676
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
20617 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
20618
20619 #: builtins.c:3153
20620 #, fuzzy, gcc-internal-format
20621 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
20622 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds the size %E of unterminated array"
20623 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
20624
20625 #: builtins.c:3155
20626 #, fuzzy, gcc-internal-format
20627 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
20628 msgid "%K%qD specified bound %E may exceed the size of at most %E of unterminated array"
20629 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
20630
20631 #: builtins.c:3184
20632 #, fuzzy, gcc-internal-format
20633 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
20634 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
20635 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
20636
20637 #: builtins.c:3207
20638 #, fuzzy, gcc-internal-format
20639 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
20640 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
20641 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
20642
20643 #: builtins.c:3209
20644 #, fuzzy, gcc-internal-format
20645 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
20646 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
20647 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
20648
20649 #: builtins.c:3440
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
20652 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
20653
20654 #: builtins.c:3444
20655 #, fuzzy, gcc-internal-format
20656 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
20657 msgid "%Kspecified size %E exceeds maximum object size %E"
20658 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
20659
20660 #: builtins.c:3450
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20663 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
20664
20665 #: builtins.c:3455
20666 #, fuzzy, gcc-internal-format
20667 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20668 msgid "%Kspecified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20669 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
20670
20671 #: builtins.c:3494 builtins.c:3523
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
20674 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
20675
20676 #: builtins.c:3499 builtins.c:3528
20677 #, fuzzy, gcc-internal-format
20678 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
20679 msgid "%Kwriting %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
20680 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
20681
20682 #: builtins.c:3507
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
20685 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20686 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
20687 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
20688
20689 #: builtins.c:3513
20690 #, fuzzy, gcc-internal-format
20691 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
20692 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20693 msgid "%Kwriting %E byte into a region of size %E overflows the destination"
20694 msgid_plural "%Kwriting %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20695 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
20696 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
20697
20698 #: builtins.c:3536
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20701 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
20702
20703 #: builtins.c:3542
20704 #, fuzzy, gcc-internal-format
20705 #| msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20706 msgid "%Kwriting between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20707 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
20708
20709 #: builtins.c:3583
20710 #, fuzzy, gcc-internal-format
20711 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
20712 msgid "%Kspecified bound %E exceeds maximum object size %E"
20713 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
20714
20715 #: builtins.c:3589
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20718 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
20719
20720 #: builtins.c:3595
20721 #, fuzzy, gcc-internal-format
20722 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20723 msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20724 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
20725
20726 #: builtins.c:3615
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
20729 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
20730
20731 #: builtins.c:3620
20732 #, fuzzy, gcc-internal-format
20733 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
20734 msgid "%Kspecified bound %E exceeds destination size %E"
20735 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
20736
20737 #: builtins.c:3626
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
20740 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
20741
20742 #: builtins.c:3631
20743 #, fuzzy, gcc-internal-format
20744 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
20745 msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
20746 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
20747
20748 #: builtins.c:3659
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
20751 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
20752 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
20753 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
20754
20755 #: builtins.c:3663
20756 #, fuzzy, gcc-internal-format
20757 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
20758 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
20759 msgid "%Kreading %E byte from a region of size %E"
20760 msgid_plural "%Kreading %E bytes from a region of size %E"
20761 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
20762 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
20763
20764 #: builtins.c:3671
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
20767 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
20768
20769 #: builtins.c:3675
20770 #, fuzzy, gcc-internal-format
20771 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
20772 msgid "%Kreading %E or more bytes from a region of size %E"
20773 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
20774
20775 #: builtins.c:3682
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
20778 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
20779
20780 #: builtins.c:3686
20781 #, fuzzy, gcc-internal-format
20782 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
20783 msgid "%Kreading between %E and %E bytes from a region of size %E"
20784 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
20785
20786 #: builtins.c:4706 builtins.c:4780
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
20789 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
20790
20791 #: builtins.c:5636 gimplify.c:3373
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
20794 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
20795
20796 #: builtins.c:5736
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "invalid argument to %qD"
20799 msgstr "argumento no válido para %qD"
20800
20801 #: builtins.c:5749
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "unsupported argument to %qD"
20804 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
20805
20806 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
20807 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
20808 #: builtins.c:5757
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
20811 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
20812
20813 #: builtins.c:6089
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
20816 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
20817
20818 #: builtins.c:6188
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
20821 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
20822
20823 #: builtins.c:6561 builtins.c:6574
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
20826 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
20827
20828 #: builtins.c:6680
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: builtins.c:6688
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "invalid memory model argument to builtin"
20836 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
20837
20838 #: builtins.c:6749 builtins.c:6876
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
20841 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
20842
20843 #: builtins.c:6757 builtins.c:6884
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
20846 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
20847
20848 #: builtins.c:6942
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
20851 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
20852
20853 #: builtins.c:6974 builtins.c:7167
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
20856 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
20857
20858 #: builtins.c:7288
20859 #, fuzzy, gcc-internal-format
20860 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
20861 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
20862 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
20863
20864 #: builtins.c:7330
20865 #, fuzzy, gcc-internal-format
20866 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
20867 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
20868 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
20869
20870 #: builtins.c:7394
20871 #, fuzzy, gcc-internal-format
20872 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
20873 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
20874 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
20875
20876 #: builtins.c:7414
20877 #, fuzzy, gcc-internal-format
20878 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
20879 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
20880 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
20881
20882 #: builtins.c:7473
20883 #, fuzzy, gcc-internal-format
20884 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
20885 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
20886 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
20887
20888 #: builtins.c:7480
20889 #, fuzzy, gcc-internal-format
20890 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
20891 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
20892 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
20893
20894 #: builtins.c:7492
20895 #, fuzzy, gcc-internal-format
20896 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
20897 msgid "illegal argument 0 to %qs"
20898 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
20899
20900 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
20901 #. inlining.
20902 #: builtins.c:7931 expr.c:11102
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
20905 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
20906
20907 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
20908 #. inlining.
20909 #: builtins.c:7937
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
20912 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
20913
20914 #: builtins.c:8269
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
20917 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
20918
20919 #: builtins.c:9166
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "target format does not support infinity"
20922 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
20923
20924 #: builtins.c:10785
20925 #, fuzzy, gcc-internal-format
20926 #| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
20927 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
20928 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
20929
20930 #: builtins.c:10793
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
20933 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
20934
20935 #: builtins.c:10808
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
20938 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
20939
20940 #: builtins.c:10813
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
20943 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
20944
20945 #: builtins.c:10845
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
20948 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
20949
20950 #: builtins.c:10858
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
20953 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
20954
20955 #: builtins.c:10887
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
20958 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
20959
20960 #: builtins.c:10900
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
20963 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
20964
20965 #: builtins.c:11179
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
20968 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
20969
20970 #: builtins.c:11182
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
20973 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
20974
20975 #: calls.c:1384
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
20978 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
20979
20980 #: calls.c:1401
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "%Kargument %i value is zero"
20983 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
20984
20985 #: calls.c:1419
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
20988 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
20989
20990 #: calls.c:1433 calls.c:2061
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
20993 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
20994
20995 #: calls.c:1440
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
20998 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
20999
21000 #: calls.c:1470
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
21003 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
21004
21005 #: calls.c:1476
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
21008 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
21009
21010 #: calls.c:1487 calls.c:1490
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
21013 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
21014
21015 #: calls.c:1501
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
21018 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
21019
21020 #: calls.c:1504
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
21023 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
21024
21025 #: calls.c:1681
21026 #, fuzzy, gcc-internal-format
21027 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
21028 msgid "%K%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
21029 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
21030
21031 #: calls.c:1824
21032 #, fuzzy, gcc-internal-format
21033 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
21034 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
21035 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
21036
21037 #: calls.c:1830
21038 #, fuzzy, gcc-internal-format
21039 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
21040 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
21041 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
21042
21043 #: calls.c:1836
21044 #, fuzzy, gcc-internal-format
21045 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
21046 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
21047 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
21048
21049 #: calls.c:1846
21050 #, fuzzy, gcc-internal-format
21051 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
21052 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
21053 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
21054
21055 #: calls.c:1851
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "argument %qD declared here"
21058 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
21059
21060 #: calls.c:1865
21061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21062 msgid "cannot tail-call: %s"
21063 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
21064
21065 #: calls.c:2057
21066 #, fuzzy, gcc-internal-format
21067 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
21068 msgid "%Kargument %i value %E is negative"
21069 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
21070
21071 #: calls.c:2104
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i value is %E"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: calls.c:2109
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: calls.c:2161
21082 #, fuzzy, gcc-internal-format
21083 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
21084 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
21085 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
21086
21087 #: calls.c:2165
21088 #, fuzzy, gcc-internal-format
21089 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
21090 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
21091 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
21092
21093 #: calls.c:3751
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "function call has aggregate value"
21096 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
21097
21098 #: calls.c:4472
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "passing too large argument on stack"
21101 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
21102
21103 #: cfgexpand.c:1699
21104 #, fuzzy, gcc-internal-format
21105 #| msgid "total size of local objects too large"
21106 msgid "total size of local objects is too large"
21107 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
21108
21109 #: cfgexpand.c:1702 function.c:1010 varasm.c:2247
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "size of variable %q+D is too large"
21112 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
21113
21114 #: cfgexpand.c:1714
21115 #, fuzzy, gcc-internal-format
21116 #| msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
21117 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
21118 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
21119
21120 #: cfgexpand.c:2794
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21123 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
21124
21125 #: cfgexpand.c:2801
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21128 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
21129
21130 #: cfgexpand.c:2822
21131 #, fuzzy, gcc-internal-format
21132 #| msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
21133 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
21134 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
21135
21136 #. ??? Diagnose during gimplification?
21137 #: cfgexpand.c:2854
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
21140 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
21141
21142 #. ??? Diagnose during gimplification?
21143 #: cfgexpand.c:2861
21144 #, fuzzy, gcc-internal-format
21145 #| msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
21146 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
21147 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
21148
21149 #: cfgexpand.c:2872
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: cfgexpand.c:2874
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: cfgexpand.c:2942
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21162 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
21163
21164 #. ??? Diagnose during gimplification?
21165 #: cfgexpand.c:2995
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21168 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
21169
21170 #: cfgexpand.c:3058
21171 #, fuzzy, gcc-internal-format
21172 #| msgid "invalid Z register replacement for insn"
21173 msgid "invalid hard register usage between output operands"
21174 msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
21175
21176 #: cfgexpand.c:3081
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: cfgexpand.c:3086
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: cfgexpand.c:3163
21187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21188 msgid "output number %d not directly addressable"
21189 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
21190
21191 #: cfgexpand.c:3244
21192 #, fuzzy, gcc-internal-format
21193 #| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21194 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
21195 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
21196
21197 #: cfgexpand.c:3428
21198 #, fuzzy, gcc-internal-format
21199 #| msgid "asm clobber conflict with output operand"
21200 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
21201 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
21202
21203 #: cfgexpand.c:3433
21204 #, fuzzy, gcc-internal-format
21205 #| msgid "asm clobber conflict with input operand"
21206 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
21207 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
21208
21209 #: cfgexpand.c:6421
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
21212 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
21213
21214 #: cfgexpand.c:6425
21215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21216 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
21217 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
21218
21219 #: cfghooks.c:117
21220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21221 msgid "bb %d on wrong place"
21222 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
21223
21224 #: cfghooks.c:123
21225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21226 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21227 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
21228
21229 #: cfghooks.c:140
21230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21231 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21232 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
21233
21234 #: cfghooks.c:146
21235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21236 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21237 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
21238
21239 #: cfghooks.c:152
21240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21241 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
21242 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
21243
21244 #: cfghooks.c:160
21245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21246 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
21247 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
21248
21249 #: cfghooks.c:168
21250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21251 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21252 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
21253
21254 #: cfghooks.c:177
21255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21256 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
21257 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
21258
21259 #: cfghooks.c:183
21260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21261 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
21262 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
21263
21264 #: cfghooks.c:195
21265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21266 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21267 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
21268
21269 #: cfghooks.c:209
21270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21271 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21272 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
21273
21274 #: cfghooks.c:217 cfghooks.c:228
21275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21276 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21277 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
21278
21279 #: cfghooks.c:229
21280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21281 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21282 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
21283
21284 #: cfghooks.c:258
21285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21286 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21287 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
21288
21289 #: cfghooks.c:269
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "verify_flow_info failed"
21292 msgstr "falló verify_flow_info"
21293
21294 #: cfghooks.c:327
21295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21296 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
21297 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
21298
21299 #: cfghooks.c:370
21300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21301 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21302 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
21303
21304 #: cfghooks.c:390
21305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21306 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21307 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
21308
21309 #: cfghooks.c:484
21310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21311 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21312 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
21313
21314 #: cfghooks.c:522
21315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21316 msgid "%s does not support split_block"
21317 msgstr "%s no admite split_block"
21318
21319 #: cfghooks.c:588
21320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21321 msgid "%s does not support move_block_after"
21322 msgstr "%s no admite move_block_after"
21323
21324 #: cfghooks.c:601
21325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21326 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21327 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
21328
21329 #: cfghooks.c:647
21330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21331 msgid "%s does not support split_edge"
21332 msgstr "%s no admite split_edge"
21333
21334 #: cfghooks.c:720
21335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21336 msgid "%s does not support create_basic_block"
21337 msgstr "%s no admite create_basic_block"
21338
21339 #: cfghooks.c:761
21340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21341 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21342 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
21343
21344 #: cfghooks.c:772
21345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21346 msgid "%s does not support predict_edge"
21347 msgstr "%s no admite predict_edge"
21348
21349 #: cfghooks.c:781
21350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21351 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21352 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
21353
21354 #: cfghooks.c:795
21355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21356 msgid "%s does not support merge_blocks"
21357 msgstr "%s no admite merge_blocks"
21358
21359 #: cfghooks.c:876
21360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21361 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21362 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
21363
21364 #: cfghooks.c:1025
21365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21366 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
21367 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
21368
21369 #: cfghooks.c:1059
21370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21371 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21372 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
21373
21374 #: cfghooks.c:1081
21375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21376 msgid "%s does not support duplicate_block"
21377 msgstr "%s no admite duplicate_block"
21378
21379 #: cfghooks.c:1156
21380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21381 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21382 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
21383
21384 #: cfghooks.c:1167
21385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21386 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21387 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
21388
21389 #: cfghooks.c:1185
21390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21391 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21392 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
21393
21394 #: cfgloop.c:1415
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: cfgloop.c:1431
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "corrupt loop tree root"
21402 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
21403
21404 #: cfgloop.c:1441
21405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21406 msgid "loop with header %d marked for removal"
21407 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
21408
21409 #: cfgloop.c:1446
21410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21411 msgid "loop with header %d not in loop tree"
21412 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
21413
21414 #: cfgloop.c:1452
21415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21416 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
21417 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
21418
21419 #: cfgloop.c:1466
21420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21421 msgid "removed loop %d in loop tree"
21422 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
21423
21424 #: cfgloop.c:1474
21425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21426 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21427 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
21428
21429 #: cfgloop.c:1485
21430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21431 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
21432 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
21433
21434 #: cfgloop.c:1497
21435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21436 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
21437 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
21438
21439 #: cfgloop.c:1513
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
21442 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
21443
21444 #: cfgloop.c:1519
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
21447 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
21448
21449 #: cfgloop.c:1526
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
21452 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
21453
21454 #: cfgloop.c:1531
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
21457 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
21458
21459 #: cfgloop.c:1539
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
21462 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
21463
21464 #: cfgloop.c:1544
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
21467 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
21468
21469 #: cfgloop.c:1549
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
21472 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
21473
21474 #: cfgloop.c:1555
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
21477 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
21478
21479 #: cfgloop.c:1561
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
21482 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
21483
21484 #: cfgloop.c:1595
21485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21486 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21487 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
21488
21489 #: cfgloop.c:1601
21490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21491 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21492 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
21493
21494 #: cfgloop.c:1609
21495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21496 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21497 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
21498
21499 #: cfgloop.c:1616
21500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21501 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21502 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
21503
21504 #: cfgloop.c:1630
21505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21506 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21507 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
21508
21509 #: cfgloop.c:1648
21510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21511 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21512 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
21513
21514 #: cfgloop.c:1657
21515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21516 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21517 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
21518
21519 #: cfgloop.c:1684
21520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21521 msgid "exit %d->%d not recorded"
21522 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
21523
21524 #: cfgloop.c:1707
21525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21526 #| msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21527 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21528 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
21529
21530 #: cfgloop.c:1716
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "too many loop exits recorded"
21533 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
21534
21535 #: cfgloop.c:1727
21536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21537 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21538 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
21539
21540 #: cfgrtl.c:2401
21541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21542 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
21543 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
21544
21545 #: cfgrtl.c:2472
21546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21547 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
21548 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
21549
21550 #: cfgrtl.c:2480
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "partition found but function partition flag not set"
21553 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
21554
21555 #: cfgrtl.c:2519
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
21558 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
21559
21560 #: cfgrtl.c:2528
21561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21562 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
21563 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
21564
21565 #: cfgrtl.c:2550
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
21568 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
21569
21570 #: cfgrtl.c:2555
21571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21572 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
21573 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
21574
21575 #: cfgrtl.c:2561
21576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21577 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
21578 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
21579
21580 #: cfgrtl.c:2567
21581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21582 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
21583 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
21584
21585 #: cfgrtl.c:2574
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
21588 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
21589
21590 #: cfgrtl.c:2604
21591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21592 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
21593 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
21594
21595 #: cfgrtl.c:2611
21596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21597 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
21598 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
21599
21600 #: cfgrtl.c:2616
21601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21602 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
21603 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
21604
21605 #: cfgrtl.c:2624
21606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21607 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21608 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
21609
21610 #: cfgrtl.c:2629
21611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21612 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
21613 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
21614
21615 #: cfgrtl.c:2634
21616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21617 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
21618 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
21619
21620 #: cfgrtl.c:2641
21621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21622 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
21623 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
21624
21625 #: cfgrtl.c:2647
21626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21627 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
21628 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
21629
21630 #: cfgrtl.c:2652
21631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21632 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
21633 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
21634
21635 #: cfgrtl.c:2662
21636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21637 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21638 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
21639
21640 #: cfgrtl.c:2673
21641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21642 #| msgid "too many exception handling edges in bb %i"
21643 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
21644 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
21645
21646 #: cfgrtl.c:2714 cfgrtl.c:2724
21647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21648 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21649 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
21650
21651 #: cfgrtl.c:2737
21652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21653 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21654 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
21655
21656 #: cfgrtl.c:2747
21657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21658 msgid "in basic block %d:"
21659 msgstr "en el bloque básico %d:"
21660
21661 #: cfgrtl.c:2773
21662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21663 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21664 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
21665
21666 #: cfgrtl.c:2780
21667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21668 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21669 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
21670
21671 #: cfgrtl.c:2791
21672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21673 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21674 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
21675
21676 #: cfgrtl.c:2799
21677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21678 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21679 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
21680
21681 #: cfgrtl.c:2872 cfgrtl.c:2920
21682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21683 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21684 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
21685
21686 #: cfgrtl.c:2880
21687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21688 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21689 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
21690
21691 #: cfgrtl.c:2893
21692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21693 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21694 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
21695
21696 #: cfgrtl.c:2905
21697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21698 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21699 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
21700
21701 #: cfgrtl.c:2953
21702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21703 msgid "missing barrier after block %i"
21704 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
21705
21706 #: cfgrtl.c:2969
21707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21708 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21709 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
21710
21711 #: cfgrtl.c:2978
21712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21713 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21714 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
21715
21716 #: cfgrtl.c:3013
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21719 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
21720
21721 #: cfgrtl.c:3052
21722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21723 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21724 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21725
21726 #: cgraph.c:3138
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "caller edge count invalid"
21729 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
21730
21731 #: cgraph.c:3234
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: cgraph.c:3239
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: cgraph.c:3269
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "speculative edges are not adjacent"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: cgraph.c:3275
21747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21748 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: cgraph.c:3281 cgraph.c:3311
21752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21753 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: cgraph.c:3288
21757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21758 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: cgraph.c:3299
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: cgraph.c:3318
21767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21768 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: cgraph.c:3331
21772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21773 #| msgid "Missing counts for called function %s"
21774 msgid "missing direct call for speculation %i"
21775 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
21776
21777 #: cgraph.c:3336
21778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21779 #| msgid "missing barrier after block %i"
21780 msgid "missing ref for speculation %i"
21781 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
21782
21783 #: cgraph.c:3345
21784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21785 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: cgraph.c:3374
21789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21790 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21791 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
21792
21793 #: cgraph.c:3381
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "cgraph count invalid"
21796 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
21797
21798 #: cgraph.c:3386
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "inline clone in same comdat group list"
21801 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
21802
21803 #: cgraph.c:3391
21804 #, fuzzy, gcc-internal-format
21805 #| msgid "inline clone is forced to output"
21806 msgid "inline clone count is not compatible"
21807 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
21808
21809 #: cgraph.c:3398
21810 #, fuzzy, gcc-internal-format
21811 #| msgid "%<priority%> value must be non-negative"
21812 msgid "tp_first_run must be non-negative"
21813 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
21814
21815 #: cgraph.c:3403
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "local symbols must be defined"
21818 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
21819
21820 #: cgraph.c:3408
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "externally visible inline clone"
21823 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
21824
21825 #: cgraph.c:3413
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "inline clone with address taken"
21828 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
21829
21830 #: cgraph.c:3418
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "inline clone is forced to output"
21833 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
21834
21835 #: cgraph.c:3425
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: cgraph.c:3430
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: cgraph.c:3437
21846 #, fuzzy, gcc-internal-format
21847 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
21848 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
21849 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
21850
21851 #: cgraph.c:3445
21852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21853 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
21854 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
21855
21856 #: cgraph.c:3451 cgraph.c:3511
21857 #, fuzzy, gcc-internal-format
21858 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
21859 msgid "edge count is not compatible with function count"
21860 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
21861
21862 #: cgraph.c:3459
21863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21864 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
21865 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
21866
21867 #: cgraph.c:3467 cgraph.c:3538
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: cgraph.c:3479
21873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21874 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
21875 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
21876
21877 #: cgraph.c:3489
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21880 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
21881
21882 #: cgraph.c:3494
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "multiple inline callers"
21885 msgstr "múltiples llamantes inline"
21886
21887 #: cgraph.c:3501
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21890 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
21891
21892 #: cgraph.c:3528
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "caller edge count does not match BB count"
21895 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
21896
21897 #: cgraph.c:3559
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "indirect call count does not match BB count"
21900 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
21901
21902 #: cgraph.c:3576
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: cgraph.c:3587
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21910 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
21911
21912 #: cgraph.c:3592
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21915 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
21916
21917 #: cgraph.c:3603
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
21920 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
21921
21922 #: cgraph.c:3616
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
21925 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
21926
21927 #: cgraph.c:3622
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
21930 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
21931
21932 #: cgraph.c:3627
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
21935 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
21936
21937 #: cgraph.c:3632
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "double linked list of clones corrupted"
21940 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
21941
21942 #: cgraph.c:3644
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "Alias has call edges"
21945 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
21946
21947 #: cgraph.c:3650
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "Alias has non-alias reference"
21950 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
21951
21952 #: cgraph.c:3655
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "Alias has more than one alias reference"
21955 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
21956
21957 #: cgraph.c:3662
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "Analyzed alias has no reference"
21960 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
21961
21962 #: cgraph.c:3671
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "No edge out of thunk node"
21965 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
21966
21967 #: cgraph.c:3676
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "More than one edge out of thunk node"
21970 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
21971
21972 #: cgraph.c:3681
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "Thunk is not supposed to have body"
21975 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
21976
21977 #: cgraph.c:3715
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "shared call_stmt:"
21980 msgstr "call_stmt compartida:"
21981
21982 #: cgraph.c:3723
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "edge points to wrong declaration:"
21985 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
21986
21987 #: cgraph.c:3732
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
21990 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
21991
21992 #: cgraph.c:3742
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21995 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
21996
21997 #: cgraph.c:3752
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "reference to dead statement"
22000 msgstr "referencia a sentencia muerta"
22001
22002 #: cgraph.c:3765
22003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22004 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22005 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
22006
22007 #: cgraph.c:3777
22008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22009 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
22010 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
22011
22012 #: cgraph.c:3792 cgraph.c:3805
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "missing origin for a node in a nested list"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: cgraph.c:3797
22018 #, fuzzy, gcc-internal-format
22019 #| msgid "conversion of register to a different size"
22020 msgid "origin points to a different parent"
22021 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22022
22023 #: cgraph.c:3812
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "verify_cgraph_node failed"
22026 msgstr "falló verify_cgraph_node"
22027
22028 #: cgraph.c:3923 varpool.c:303
22029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22030 #| msgid "%s: section %s is missing"
22031 msgid "%s: section %s.%d is missing"
22032 msgstr "%s: falta la sección %s"
22033
22034 #: cgraphunit.c:727
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "multiple versions for one symbol"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: cgraphunit.c:738
22040 #, fuzzy, gcc-internal-format
22041 #| msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22042 msgid "duplicate definition of a symbol version"
22043 msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
22044
22045 #: cgraphunit.c:740
22046 #, fuzzy, gcc-internal-format
22047 #| msgid "previously defined here"
22048 msgid "same version was previously defined here"
22049 msgstr "se definió previamente aquí"
22050
22051 #: cgraphunit.c:746
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: cgraphunit.c:752
22057 #, fuzzy, gcc-internal-format
22058 #| msgid "local symbols must be defined"
22059 msgid "common symbol cannot be versioned"
22060 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
22061
22062 #: cgraphunit.c:758
22063 #, fuzzy, gcc-internal-format
22064 #| msgid "local symbols must be defined"
22065 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
22066 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
22067
22068 #: cgraphunit.c:764
22069 #, fuzzy, gcc-internal-format
22070 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
22071 msgid "weakref cannot be versioned"
22072 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
22073
22074 #: cgraphunit.c:770
22075 #, fuzzy, gcc-internal-format
22076 #| msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22077 msgid "versioned symbol must be public"
22078 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22079
22080 #: cgraphunit.c:776
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 #| msgid "Set the default symbol visibility"
22083 msgid "versioned symbol must have default visibility"
22084 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
22085
22086 #: cgraphunit.c:808
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
22089 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
22090
22091 #: cgraphunit.c:860
22092 #, fuzzy, gcc-internal-format
22093 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
22094 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
22095 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
22096
22097 #: cgraphunit.c:868 cgraphunit.c:919
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22100 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
22101
22102 #: cgraphunit.c:879
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
22105 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
22106
22107 #: cgraphunit.c:894
22108 #, fuzzy, gcc-internal-format
22109 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
22110 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
22111 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
22112
22113 #: cgraphunit.c:902
22114 #, fuzzy, gcc-internal-format
22115 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
22116 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
22117 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
22118
22119 #: cgraphunit.c:927
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
22122 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
22123
22124 #. include_self=
22125 #: cgraphunit.c:1076 c/c-decl.c:11812
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "%q+F used but never defined"
22128 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
22129
22130 #: cgraphunit.c:1078 c/c-decl.c:11822
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22133 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
22134
22135 #: cgraphunit.c:1123
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "%qD defined but not used"
22138 msgstr "se define %qD pero no se usa"
22139
22140 #: cgraphunit.c:1455
22141 #, fuzzy, gcc-internal-format
22142 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
22143 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
22144 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
22145
22146 #: cgraphunit.c:1458 cgraphunit.c:1481
22147 #, fuzzy, gcc-internal-format
22148 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
22149 msgid "resolver indirect function declared here"
22150 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
22151
22152 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
22153 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
22154 #: cgraphunit.c:1478
22155 #, fuzzy, gcc-internal-format
22156 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
22157 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
22158 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
22159
22160 #: cgraphunit.c:1488
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
22163 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
22164
22165 #: cgraphunit.c:1491 cgraphunit.c:1573
22166 #, fuzzy, gcc-internal-format
22167 #| msgid "shadowed declaration is here"
22168 msgid "aliased declaration here"
22169 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
22170
22171 #: cgraphunit.c:1529 c-family/c-pragma.c:340
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
22174 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
22175
22176 #: cgraphunit.c:1545
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
22179 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
22180
22181 #: cgraphunit.c:1570
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
22184 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
22185
22186 #: cgraphunit.c:1644
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22189 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
22190
22191 #: cgraphunit.c:1672
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
22194 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
22195
22196 #: cgraphunit.c:1943
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
22199 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
22200
22201 #: cgraphunit.c:2327
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
22204 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
22205
22206 #: cgraphunit.c:2331
22207 #, fuzzy, gcc-internal-format
22208 #| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
22209 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
22210 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
22211
22212 #: cgraphunit.c:2854
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "nodes with unreleased memory found"
22215 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
22216
22217 #: collect-utils.c:68
22218 #, fuzzy, gcc-internal-format
22219 #| msgid "can't get program status: %m"
22220 msgid "cannot get program status: %m"
22221 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
22222
22223 #: collect-utils.c:82
22224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22225 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22226 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
22227
22228 #: collect-utils.c:98
22229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22230 msgid "%s returned %d exit status"
22231 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
22232
22233 #: collect-utils.c:133
22234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22235 msgid "could not open response file %s"
22236 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
22237
22238 #: collect-utils.c:139
22239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22240 msgid "could not write to response file %s"
22241 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
22242
22243 #: collect-utils.c:145
22244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22245 msgid "could not close response file %s"
22246 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
22247
22248 #: collect-utils.c:179
22249 #, fuzzy, gcc-internal-format
22250 #| msgid "[cannot find %s]"
22251 msgid "cannot find %qs"
22252 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
22253
22254 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2378 gcc.c:3200 gcc.c:6963
22255 #, fuzzy, gcc-internal-format
22256 #| msgid "pex_init failed: %m"
22257 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
22258 msgstr "falló pex_init: %m"
22259
22260 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2387 collect2.c:2556 gcc.c:2498 gcc.c:4599
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "%s: %m"
22263 msgstr "%s: %m"
22264
22265 #: collect2.c:621
22266 #, fuzzy, gcc-internal-format
22267 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
22268 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
22269 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
22270
22271 #: collect2.c:762
22272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22273 msgid "ld returned %d exit status"
22274 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
22275
22276 #: collect2.c:921 gcc.c:7482 config/gcn/mkoffload.c:533
22277 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:557 config/nvptx/mkoffload.c:405
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "atexit failed"
22280 msgstr "falló atexit"
22281
22282 #: collect2.c:1043
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "no arguments"
22285 msgstr "sin argumentos"
22286
22287 #: collect2.c:1295 opts.c:1032
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
22290 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
22291
22292 #: collect2.c:1336 graph.c:55 lto-wrapper.c:1520 lto-wrapper.c:1576
22293 #: toplev.c:1733 objc/objc-act.c:461
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "cannot open %s: %m"
22296 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
22297
22298 #: collect2.c:1456
22299 #, fuzzy, gcc-internal-format
22300 #| msgid "unknown demangling style '%s'"
22301 msgid "unknown demangling style %qs"
22302 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
22303
22304 #: collect2.c:1558 collect2.c:1736 collect2.c:1776
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "fopen %s: %m"
22307 msgstr "fopen %s: %m"
22308
22309 #: collect2.c:1561 collect2.c:1741 collect2.c:1779
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "fclose %s: %m"
22312 msgstr "fclose %s: %m"
22313
22314 #: collect2.c:2312 lto-wrapper.c:1095 lto-wrapper.c:1115 lto/lto-object.c:151
22315 #: lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283 lto/lto-object.c:340
22316 #: lto/lto-object.c:364
22317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22318 msgid "%s: %s"
22319 msgstr "%s: %s"
22320
22321 #: collect2.c:2352
22322 #, fuzzy, gcc-internal-format
22323 #| msgid "cannot find 'nm'"
22324 msgid "cannot find %<nm%>"
22325 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
22326
22327 #: collect2.c:2400
22328 #, fuzzy, gcc-internal-format
22329 #| msgid "can't open nm output: %m"
22330 msgid "cannot open nm output: %m"
22331 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
22332
22333 #: collect2.c:2455
22334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22335 msgid "init function found in object %s"
22336 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
22337
22338 #: collect2.c:2466
22339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22340 msgid "fini function found in object %s"
22341 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
22342
22343 #: collect2.c:2523
22344 #, fuzzy, gcc-internal-format
22345 #| msgid "cannot find 'ldd'"
22346 msgid "cannot find %<ldd%>"
22347 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
22348
22349 #: collect2.c:2548
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "pex_init failed: %m"
22352 msgstr "falló pex_init: %m"
22353
22354 #: collect2.c:2569
22355 #, fuzzy, gcc-internal-format
22356 #| msgid "can't open ldd output: %m"
22357 msgid "cannot open ldd output: %m"
22358 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
22359
22360 #: collect2.c:2587
22361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22362 msgid "dynamic dependency %s not found"
22363 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
22364
22365 #: collect2.c:2599
22366 #, fuzzy, gcc-internal-format
22367 #| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
22368 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
22369 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
22370
22371 #: collect2.c:2750
22372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22373 msgid "%s: not a COFF file"
22374 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
22375
22376 #: collect2.c:2907
22377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22378 msgid "%s: cannot open as COFF file"
22379 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
22380
22381 #: collect2.c:2966
22382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22383 msgid "library lib%s not found"
22384 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
22385
22386 #: convert.c:97
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "cannot convert to a pointer type"
22389 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
22390
22391 #: convert.c:332
22392 #, fuzzy, gcc-internal-format
22393 #| msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22394 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
22395 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
22396
22397 #: convert.c:336
22398 #, fuzzy, gcc-internal-format
22399 #| msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22400 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
22401 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
22402
22403 #: convert.c:471
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "conversion to incomplete type"
22406 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
22407
22408 #: convert.c:946
22409 #, fuzzy, gcc-internal-format
22410 #| msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
22411 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
22412 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
22413
22414 #: convert.c:954
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22417 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
22418
22419 #: convert.c:1042
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22422 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
22423
22424 #: convert.c:1046
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22427 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
22428
22429 #: convert.c:1083
22430 #, fuzzy, gcc-internal-format
22431 #| msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
22432 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
22433 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
22434
22435 #: convert.c:1091
22436 #, fuzzy, gcc-internal-format
22437 #| msgid "can%'t convert value to a vector"
22438 msgid "cannot convert value to a vector"
22439 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
22440
22441 #: convert.c:1130
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22444 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
22445
22446 #: coverage.c:199
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "%qs is not a gcov data file"
22449 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
22450
22451 #: coverage.c:210
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22454 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
22455
22456 #: coverage.c:269
22457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22458 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
22459 msgid "profile data for function %u is corrupted"
22460 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
22461
22462 #: coverage.c:270
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
22465 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
22466
22467 #: coverage.c:284
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "%qs has overflowed"
22470 msgstr "%qs se ha desbordado"
22471
22472 #: coverage.c:285
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "%qs is corrupted"
22475 msgstr "%qs está corrupto"
22476
22477 #: coverage.c:312
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "%qs profile count data file not found"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: coverage.c:341
22483 #, fuzzy, gcc-internal-format
22484 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
22485 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
22486 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
22487
22488 #: coverage.c:358
22489 #, fuzzy, gcc-internal-format
22490 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
22491 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
22492 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
22493
22494 #: coverage.c:367
22495 #, fuzzy, gcc-internal-format
22496 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
22497 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
22498 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
22499
22500 #: coverage.c:386
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "execution counts estimated\n"
22503 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
22504
22505 #: coverage.c:387
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
22508 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
22509
22510 #: coverage.c:400
22511 #, fuzzy, gcc-internal-format
22512 #| msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
22513 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
22514 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
22515
22516 #: coverage.c:674
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "error writing %qs"
22519 msgstr "error al escribir %qs"
22520
22521 #: coverage.c:1235
22522 #, fuzzy, gcc-internal-format
22523 #| msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
22524 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
22525 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
22526
22527 #: coverage.c:1281
22528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22529 msgid "cannot open %s"
22530 msgstr "no se puede abrir %s"
22531
22532 #: data-streamer-in.c:53
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
22535 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
22536
22537 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
22540 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
22541
22542 #: dbgcnt.c:128
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]\n"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: dbgcnt.c:143
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: dbgcnt.c:155
22553 #, fuzzy, gcc-internal-format
22554 #| msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
22555 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
22556 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
22557
22558 #: dbgcnt.c:226
22559 #, fuzzy, gcc-internal-format
22560 #| msgid "Runtime name."
22561 msgid "counter name"
22562 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
22563
22564 #: dbgcnt.c:226
22565 #, fuzzy, gcc-internal-format
22566 #| msgid "enclosing task"
22567 msgid "closed intervals"
22568 msgstr "tarea contenedora"
22569
22570 #: dbxout.c:3380
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22573 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
22574
22575 #: dbxout.c:3911
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "global destructors not supported on this target"
22578 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
22579
22580 #: dbxout.c:3928
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "global constructors not supported on this target"
22583 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
22584
22585 #: diagnostic.c:1778
22586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22587 msgid "in %s, at %s:%d"
22588 msgstr "en %s, en %s:%d"
22589
22590 #: diagnostic.c:1894
22591 #, fuzzy, gcc-internal-format
22592 #| msgid "debug: "
22593 msgid "debug path"
22594 msgstr "depuración: "
22595
22596 #: dominance.c:1170
22597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22598 msgid "dominator of %d status unknown"
22599 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
22600
22601 #: dominance.c:1178
22602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22603 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22604 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
22605
22606 #: dumpfile.c:379
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "could not open dump file %qs: %m"
22609 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
22610
22611 #: dumpfile.c:1826
22612 #, fuzzy, gcc-internal-format
22613 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
22614 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
22615 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
22616
22617 #: dumpfile.c:1972
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
22620 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
22621
22622 #: dumpfile.c:2004
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
22625 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
22626
22627 #: dwarf2out.c:1120
22628 #, fuzzy, gcc-internal-format
22629 #| msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
22630 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
22631 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
22632
22633 #: dwarf2out.c:10992
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: dwarf2out.c:14516
22639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22640 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
22641 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
22642
22643 #: emit-rtl.c:2885
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22646 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
22647
22648 #: emit-rtl.c:2887
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "shared rtx"
22651 msgstr "rtx compartido"
22652
22653 #: emit-rtl.c:2889
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "internal consistency failure"
22656 msgstr "falla interna de consistencia"
22657
22658 #: emit-rtl.c:4025
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22661 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
22662
22663 #: errors.c:133
22664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22665 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22666 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
22667
22668 #: except.c:2165
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22671 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
22672
22673 #: except.c:2300
22674 #, fuzzy, gcc-internal-format
22675 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22676 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
22677 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
22678
22679 #: except.c:3424 except.c:3449
22680 #, fuzzy, gcc-internal-format
22681 #| msgid "region_array is corrupted for region %i"
22682 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
22683 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
22684
22685 #: except.c:3437 except.c:3468
22686 #, fuzzy, gcc-internal-format
22687 #| msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
22688 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
22689 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
22690
22691 #: except.c:3454
22692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22693 msgid "outer block of region %i is wrong"
22694 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
22695
22696 #: except.c:3459
22697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22698 msgid "negative nesting depth of region %i"
22699 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
22700
22701 #: except.c:3473
22702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22703 msgid "region of lp %i is wrong"
22704 msgstr "la región de lp %i es errónea"
22705
22706 #: except.c:3500
22707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22708 msgid "tree list ends on depth %i"
22709 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
22710
22711 #: except.c:3505
22712 #, fuzzy, gcc-internal-format
22713 #| msgid "region_array does not match region_tree"
22714 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
22715 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
22716
22717 #: except.c:3510
22718 #, fuzzy, gcc-internal-format
22719 #| msgid "lp_array does not match region_tree"
22720 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
22721 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
22722
22723 #: except.c:3517 tree.c:14728 value-prof.c:517
22724 #, fuzzy, gcc-internal-format
22725 #| msgid "open %s failed: %s"
22726 msgid "%qs failed"
22727 msgstr "falló al abrir %s: %s"
22728
22729 #: explow.c:1529
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "stack limits not supported on this target"
22732 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
22733
22734 #: expmed.c:356
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "reverse scalar storage order"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: expmed.c:373
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: expmed.c:414
22745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22746 msgid "reverse storage order for %smode"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: expmed.c:660
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: expr.c:11114
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22757 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
22758
22759 #: expr.c:11128
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22762 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
22763
22764 #: file-prefix-map.c:50
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "invalid argument %qs to %qs"
22767 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
22768
22769 #: final.c:1797
22770 #, fuzzy, gcc-internal-format
22771 #| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22772 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
22773 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
22774
22775 #: final.c:4809 toplev.c:1557 tree-cfgcleanup.c:1499
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
22778 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
22779
22780 #: final.c:4878 tree-cfgcleanup.c:1516
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
22783 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
22784
22785 #: fixed-value.c:128
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22788 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
22789
22790 #: fold-const.c:4563 fold-const.c:4573
22791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22792 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22793 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
22794
22795 #: fold-const.c:5927 tree-ssa-reassoc.c:2726 tree-ssa-reassoc.c:3606
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22798 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
22799
22800 #: fold-const.c:6380 fold-const.c:6394
22801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22802 msgid "comparison is always %d"
22803 msgstr "la comparación siempre es %d"
22804
22805 #: fold-const.c:6538
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22808 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
22809
22810 #: fold-const.c:6543
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22813 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
22814
22815 #: fold-const.c:9205
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22818 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
22819
22820 #: fold-const.c:9605
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22823 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
22824
22825 #: fold-const.c:12905
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22828 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
22829
22830 #: function.c:249
22831 #, fuzzy, gcc-internal-format
22832 #| msgid "total size of local objects too large"
22833 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
22834 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
22835
22836 #: function.c:253
22837 #, fuzzy, gcc-internal-format
22838 #| msgid "total size of local objects too large"
22839 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
22840 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
22841
22842 #: function.c:1784 gimplify.c:6277 gimplify.c:6437
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22845 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
22846
22847 #: function.c:4263
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22850 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
22851
22852 #: function.c:4284
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22855 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
22856
22857 #: function.c:4954
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "function returns an aggregate"
22860 msgstr "la función devuelve un agregado"
22861
22862 #: gcc.c:2028
22863 #, fuzzy, gcc-internal-format
22864 #| msgid "could not open response file %s"
22865 msgid "cannot open nested response file"
22866 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
22867
22868 #: gcc.c:2039
22869 #, fuzzy, gcc-internal-format
22870 #| msgid "could not close response file %s"
22871 msgid "cannot close nonexistent response file"
22872 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
22873
22874 #: gcc.c:2062
22875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22876 msgid "could not open temporary response file %s"
22877 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
22878
22879 #: gcc.c:2069
22880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22881 msgid "could not write to temporary response file %s"
22882 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
22883
22884 #: gcc.c:2075
22885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22886 msgid "could not close temporary response file %s"
22887 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
22888
22889 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
22890 #: gcc.c:2107
22891 #, fuzzy, gcc-internal-format
22892 #| msgid "cannot read %s: %m"
22893 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
22894 msgstr "no se puede leer %s: %m"
22895
22896 #: gcc.c:2201 gcc.c:2222
22897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22898 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
22899 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
22900
22901 #: gcc.c:2249 gcc.c:2259 gcc.c:2270 gcc.c:2281
22902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22903 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
22904 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
22905
22906 #: gcc.c:2292
22907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22908 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
22909 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
22910
22911 #: gcc.c:2300
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
22914 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
22915
22916 #: gcc.c:2322
22917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22918 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
22919 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
22920
22921 #: gcc.c:2334 gcc.c:2348
22922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22923 msgid "specs file malformed after %ld characters"
22924 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
22925
22926 #: gcc.c:2403
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "spec file has no spec for linking"
22929 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
22930
22931 #: gcc.c:2951 gcc.c:2988
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "system path %qs is not absolute"
22934 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
22935
22936 #: gcc.c:3078
22937 #, fuzzy, gcc-internal-format
22938 #| msgid "-pipe not supported"
22939 msgid "%<-pipe%> not supported"
22940 msgstr "no se admite -pipe"
22941
22942 #: gcc.c:3217 gcc.c:6972
22943 #, fuzzy, gcc-internal-format
22944 #| msgid "cannot open %s: %m"
22945 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
22946 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
22947
22948 #: gcc.c:3218 gcc.c:6973
22949 #, fuzzy, gcc-internal-format
22950 #| msgid "cannot open %s: %m"
22951 msgid "cannot execute %qs: %s"
22952 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
22953
22954 #: gcc.c:3237
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "failed to get exit status: %m"
22957 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
22958
22959 #: gcc.c:3243
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "failed to get process times: %m"
22962 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
22963
22964 #. The inferior failed to catch the signal.
22965 #: gcc.c:3269 gcc.c:3293
22966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22967 msgid "%s signal terminated program %s"
22968 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
22969
22970 #: gcc.c:3771 opts-common.c:1364 opts-common.c:1396
22971 #, fuzzy, gcc-internal-format
22972 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
22973 msgid "unrecognized command-line option %qs"
22974 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
22975
22976 #: gcc.c:3836
22977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22978 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
22979 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
22980
22981 #: gcc.c:4154
22982 #, fuzzy, gcc-internal-format
22983 #| msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
22984 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
22985 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
22986
22987 #: gcc.c:4627 toplev.c:860
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "input file %qs is the same as output file"
22990 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
22991
22992 #: gcc.c:4632
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "output filename may not be empty"
22995 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
22996
22997 #: gcc.c:4657
22998 #, fuzzy, gcc-internal-format
22999 #| msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
23000 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
23001 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
23002
23003 #: gcc.c:4745
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
23006 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
23007
23008 #: gcc.c:4926
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
23011 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
23012
23013 #: gcc.c:5133
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
23016 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
23017
23018 #: gcc.c:5137
23019 #, gcc-internal-format
23020 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
23021 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
23022
23023 #: gcc.c:5361
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "spec %qs invalid"
23026 msgstr "la especificación %qs es no válida"
23027
23028 #: gcc.c:5511
23029 #, gcc-internal-format
23030 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
23031 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
23032
23033 #: gcc.c:5788
23034 #, gcc-internal-format
23035 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
23036 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
23037
23038 #: gcc.c:5804
23039 #, fuzzy, gcc-internal-format
23040 #| msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
23041 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
23042 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
23043
23044 #: gcc.c:5825
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
23047 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
23048
23049 #. Catch the case where a spec string contains something like
23050 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
23051 #. hand side of the :.
23052 #: gcc.c:6036
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
23055 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
23056
23057 #: gcc.c:6079
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
23060 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
23061
23062 #: gcc.c:6142
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "unknown spec function %qs"
23065 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
23066
23067 #: gcc.c:6172
23068 #, fuzzy, gcc-internal-format
23069 #| msgid "error in args to spec function %qs"
23070 msgid "error in arguments to spec function %qs"
23071 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
23072
23073 #: gcc.c:6231
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "malformed spec function name"
23076 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
23077
23078 #. )
23079 #: gcc.c:6234
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "no arguments for spec function"
23082 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
23083
23084 #: gcc.c:6253
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "malformed spec function arguments"
23087 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
23088
23089 #: gcc.c:6432
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "braced spec %qs ends in escape"
23092 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
23093
23094 #: gcc.c:6567
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
23097 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
23098
23099 #: gcc.c:6662
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "braced spec body %qs is invalid"
23102 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
23103
23104 #: gcc.c:7271
23105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23106 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
23107 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
23108
23109 #: gcc.c:7282
23110 #, fuzzy, gcc-internal-format
23111 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
23112 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
23113 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
23114
23115 #: gcc.c:7292 gcc.c:7333
23116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23117 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
23118 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
23119
23120 #: gcc.c:7312 gcc.c:7349
23121 #, fuzzy, gcc-internal-format
23122 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure"
23123 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
23124 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
23125
23126 #: gcc.c:7652
23127 #, fuzzy, gcc-internal-format
23128 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
23129 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
23130 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
23131
23132 #: gcc.c:7677
23133 #, fuzzy, gcc-internal-format
23134 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
23135 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
23136 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
23137
23138 #: gcc.c:7883
23139 #, fuzzy, gcc-internal-format
23140 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
23141 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
23142 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
23143
23144 #: gcc.c:7887
23145 #, fuzzy, gcc-internal-format
23146 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
23147 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
23148 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
23149
23150 #: gcc.c:8013
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
23153 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
23154
23155 #: gcc.c:8074
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "no input files"
23158 msgstr "no hay ficheros de entrada"
23159
23160 #: gcc.c:8125
23161 #, fuzzy, gcc-internal-format
23162 #| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
23163 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
23164 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
23165
23166 #: gcc.c:8167
23167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23168 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
23169 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
23170
23171 #: gcc.c:8192
23172 #, fuzzy, gcc-internal-format
23173 #| msgid "recompiling with -fcompare-debug"
23174 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
23175 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
23176
23177 #: gcc.c:8208
23178 #, fuzzy, gcc-internal-format
23179 #| msgid "during -fcompare-debug recompilation"
23180 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
23181 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
23182
23183 #: gcc.c:8217
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "comparing final insns dumps"
23186 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
23187
23188 #: gcc.c:8336
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 #| msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
23191 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
23192 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
23193
23194 #: gcc.c:8369
23195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23196 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
23197 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
23198
23199 #: gcc.c:8465 c-family/c-opts.c:772
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: gcc.c:8471
23205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23206 msgid "language %s not recognized"
23207 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
23208
23209 #: gcc.c:8704
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "multilib spec %qs is invalid"
23212 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
23213
23214 #: gcc.c:8906
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
23217 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
23218
23219 #: gcc.c:8970
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
23222 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
23223
23224 #: gcc.c:9132
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "multilib select %qs is invalid"
23227 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
23228
23229 #: gcc.c:9172
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
23232 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
23233
23234 #: gcc.c:9398
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "environment variable %qs not defined"
23237 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
23238
23239 #: gcc.c:9538 gcc.c:9543
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "invalid version number %qs"
23242 msgstr "número de versión %qs no válido"
23243
23244 #: gcc.c:9586
23245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23246 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
23247 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
23248
23249 #: gcc.c:9592
23250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23251 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
23252 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
23253
23254 #: gcc.c:9634
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
23257 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
23258
23259 #: gcc.c:9758
23260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23261 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
23262 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
23263
23264 #: gcc.c:9831
23265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23266 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
23267 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
23268
23269 #: gcc.c:9867
23270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23271 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
23272 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
23273
23274 #: gcc.c:9871
23275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23276 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
23277 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
23278
23279 #: gcc.c:9878
23280 #, fuzzy, gcc-internal-format
23281 #| msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
23282 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
23283 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
23284
23285 #: gcc.c:9952
23286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23287 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
23288 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
23289
23290 #: gcc.c:10005
23291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23292 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
23293 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
23294
23295 #: gcov-tool.c:73
23296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23297 #| msgid "error in removing %s\n"
23298 msgid "error in removing %s"
23299 msgstr "error al quitar %s\n"
23300
23301 #: gcov-tool.c:104
23302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23303 msgid "Cannot make directory %s"
23304 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
23305
23306 #: gcov-tool.c:112
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "Cannot get current directory name"
23309 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
23310
23311 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
23312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23313 msgid "Cannot change directory to %s"
23314 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
23315
23316 #: gcov-tool.c:123
23317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23318 msgid "output file %s already exists in folder %s"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: gcov-tool.c:223
23322 #, fuzzy, gcc-internal-format
23323 #| msgid "weights need to be non-negative\n"
23324 msgid "weights need to be non-negative"
23325 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
23326
23327 #: gcov-tool.c:358
23328 #, fuzzy, gcc-internal-format
23329 #| msgid "scale needs to be non-negative\n"
23330 msgid "scale needs to be non-negative"
23331 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
23332
23333 #: gcse.c:4001
23334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23335 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
23336 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
23337
23338 #: gcse.c:4013
23339 #, fuzzy, gcc-internal-format
23340 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
23341 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %d"
23342 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
23343
23344 #: gencfn-macros.c:195
23345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23346 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
23347 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
23348
23349 #: gencfn-macros.c:202
23350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23351 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
23352 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
23353
23354 #: gentarget-def.c:126
23355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23356 msgid "invalid prototype for '%s'"
23357 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
23358
23359 #: gentarget-def.c:131
23360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23361 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
23362 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
23363
23364 #: gentarget-def.c:148
23365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23366 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
23367 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
23368
23369 #: gentarget-def.c:168
23370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23371 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
23372 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
23373
23374 #: gentarget-def.c:172
23375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23376 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
23377 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
23378
23379 #: gentarget-def.c:176
23380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23381 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
23382 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
23383
23384 #: gentarget-def.c:276
23385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23386 msgid "duplicate definition of '%s'"
23387 msgstr "definición duplicada de '%s'"
23388
23389 #: ggc-common.c:386 ggc-common.c:394 ggc-common.c:463 ggc-common.c:481
23390 #: ggc-page.c:2493 ggc-page.c:2524 ggc-page.c:2531
23391 #, fuzzy, gcc-internal-format
23392 #| msgid "can%'t write PCH file: %m"
23393 msgid "cannot write PCH file: %m"
23394 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
23395
23396 #: ggc-common.c:474
23397 #, fuzzy, gcc-internal-format
23398 #| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
23399 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
23400 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
23401
23402 #: ggc-common.c:484
23403 #, fuzzy, gcc-internal-format
23404 #| msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
23405 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
23406 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
23407
23408 #: ggc-common.c:606 ggc-common.c:614 ggc-common.c:617 ggc-common.c:627
23409 #: ggc-common.c:630 ggc-page.c:2595
23410 #, fuzzy, gcc-internal-format
23411 #| msgid "can%'t read PCH file: %m"
23412 msgid "cannot read PCH file: %m"
23413 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
23414
23415 #: ggc-common.c:622
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "had to relocate PCH"
23418 msgstr "se debe reubicar el PCH"
23419
23420 #: ggc-page.c:1738
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "open /dev/zero: %m"
23423 msgstr "open /dev/zero: %m"
23424
23425 #: ggc-page.c:2509 ggc-page.c:2515
23426 #, fuzzy, gcc-internal-format
23427 #| msgid "can%'t write PCH file"
23428 msgid "cannot write PCH file"
23429 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
23430
23431 #: gimple-fold.c:1817 gimple-fold.c:2878
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "%qD source argument is the same as destination"
23434 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
23435
23436 #: gimple-fold.c:1883
23437 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
23438 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
23439
23440 #: gimple-fold.c:1888
23441 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
23442 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
23443
23444 #: gimple-fold.c:2266 tree-ssa-strlen.c:3310
23445 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
23446 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
23447
23448 #: gimple-fold.c:2268
23449 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
23450 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
23451
23452 #: gimple-fold.c:2286
23453 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
23454 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
23455
23456 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "potential null pointer dereference"
23459 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
23460
23461 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "null pointer dereference"
23464 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
23465
23466 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:408
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "function may return address of local variable"
23469 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
23470
23471 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:409 c/c-typeck.c:10709
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "function returns address of local variable"
23474 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
23475
23476 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:412 tree.c:13084 tree.c:13121 c/c-typeck.c:2929
23477 #: c/c-typeck.c:3015 c/c-typeck.c:10615 c/c-typeck.c:10632
23478 #: c/gimple-parser.c:2416 c/gimple-parser.c:2424 cp/call.c:7063 cp/call.c:8917
23479 #: cp/constexpr.c:852 cp/constexpr.c:3353 cp/cvt.c:1068 cp/cvt.c:1106
23480 #: cp/decl.c:7969 cp/decl2.c:5532 cp/decl2.c:5577 cp/pt.c:8762
23481 #: cp/semantics.c:1928 cp/semantics.c:4261 cp/typeck.c:1817 cp/typeck.c:2029
23482 #: cp/typeck.c:4089 cp/typeck.c:9649
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "declared here"
23485 msgstr "se declara aquí"
23486
23487 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
23488 #, fuzzy, gcc-internal-format
23489 #| msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
23490 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
23491 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
23492
23493 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768 gimple-ssa-sprintf.c:2888
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
23496 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
23497
23498 #: gimple-ssa-sprintf.c:2770 gimple-ssa-sprintf.c:2890
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "%qE output truncated before the last format character"
23501 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
23502
23503 #: gimple-ssa-sprintf.c:2773 gimple-ssa-sprintf.c:2893
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
23506 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
23507
23508 #: gimple-ssa-sprintf.c:2775 gimple-ssa-sprintf.c:2895
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
23511 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
23512
23513 #: gimple-ssa-sprintf.c:2785
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
23516 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
23517 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
23518 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23519
23520 #: gimple-ssa-sprintf.c:2792
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
23523 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
23524 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
23525 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23526
23527 #: gimple-ssa-sprintf.c:2799
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
23530 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
23531 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
23532 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23533
23534 #: gimple-ssa-sprintf.c:2810
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23537 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23538
23539 #: gimple-ssa-sprintf.c:2813
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23542 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23543
23544 #: gimple-ssa-sprintf.c:2815
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23547 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23548
23549 #: gimple-ssa-sprintf.c:2827
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23552 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
23553
23554 #: gimple-ssa-sprintf.c:2830
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23557 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
23558
23559 #: gimple-ssa-sprintf.c:2833
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23562 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
23563
23564 #: gimple-ssa-sprintf.c:2842
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23567 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23568
23569 #: gimple-ssa-sprintf.c:2845
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23572 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23573
23574 #: gimple-ssa-sprintf.c:2848
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23577 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
23578
23579 #: gimple-ssa-sprintf.c:2857
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23582 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
23583
23584 #: gimple-ssa-sprintf.c:2860
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23587 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
23588
23589 #: gimple-ssa-sprintf.c:2862
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23592 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
23593
23594 #: gimple-ssa-sprintf.c:2904
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23597 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23598 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23599 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23600
23601 #: gimple-ssa-sprintf.c:2911
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23604 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23605 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23606 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23607
23608 #: gimple-ssa-sprintf.c:2919
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23611 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23612 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23613 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23614
23615 #: gimple-ssa-sprintf.c:2931
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23618 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23619
23620 #: gimple-ssa-sprintf.c:2934
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23623 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23624
23625 #: gimple-ssa-sprintf.c:2937
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23628 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23629
23630 #: gimple-ssa-sprintf.c:2950
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23633 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23634
23635 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23638 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23639
23640 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23643 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23644
23645 #: gimple-ssa-sprintf.c:2966
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23648 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23649
23650 #: gimple-ssa-sprintf.c:2969
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23653 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23654
23655 #: gimple-ssa-sprintf.c:2972
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23658 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23659
23660 #: gimple-ssa-sprintf.c:2981
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23663 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23664
23665 #: gimple-ssa-sprintf.c:2984
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23668 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23669
23670 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23673 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
23674
23675 #: gimple-ssa-sprintf.c:3109
23676 #, fuzzy
23677 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
23678 msgid "%G%<%.*s%> directive argument is null"
23679 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
23680
23681 #: gimple-ssa-sprintf.c:3188
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
23684 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
23685
23686 #: gimple-ssa-sprintf.c:3194
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
23689 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
23690
23691 #: gimple-ssa-sprintf.c:3201
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
23694 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
23695
23696 #: gimple-ssa-sprintf.c:3231
23697 #, fuzzy, gcc-internal-format
23698 #| msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
23699 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
23700 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
23701
23702 #: gimple-ssa-sprintf.c:3237
23703 #, fuzzy, gcc-internal-format
23704 #| msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
23705 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
23706 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
23707
23708 #: gimple-ssa-sprintf.c:3248
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
23711 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
23712
23713 #: gimple-ssa-sprintf.c:3254
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
23716 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
23717
23718 #: gimple-ssa-sprintf.c:3265
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
23721 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
23722
23723 #: gimple-ssa-sprintf.c:3275
23724 #, fuzzy, gcc-internal-format
23725 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
23726 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
23727 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
23728
23729 #: gimple-ssa-sprintf.c:3288
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "assuming directive output of %wu byte"
23732 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
23733 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
23734 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
23735
23736 #: gimple-ssa-sprintf.c:3295
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "directive argument %qE"
23739 msgstr "argumento de la directiva %qE"
23740
23741 #: gimple-ssa-sprintf.c:3297
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
23744 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
23745
23746 #: gimple-ssa-sprintf.c:3301
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
23749 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
23750
23751 #: gimple-ssa-sprintf.c:3321
23752 #, fuzzy, gcc-internal-format
23753 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
23754 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
23755 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
23756 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
23757 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
23758
23759 #: gimple-ssa-sprintf.c:3326
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
23762 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
23763
23764 #: gimple-ssa-sprintf.c:3331
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
23767 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
23768
23769 #: gimple-ssa-sprintf.c:3336
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
23772 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
23773
23774 #: gimple-ssa-sprintf.c:3347
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "%qE output %wu byte"
23777 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
23778 msgstr[0] ""
23779 msgstr[1] ""
23780
23781 #: gimple-ssa-sprintf.c:3351
23782 #, fuzzy, gcc-internal-format
23783 #| msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
23784 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
23785 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
23786
23787 #: gimple-ssa-sprintf.c:3355
23788 #, fuzzy, gcc-internal-format
23789 #| msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
23790 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
23791 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
23792
23793 #: gimple-ssa-sprintf.c:3359
23794 #, fuzzy, gcc-internal-format
23795 #| msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
23796 msgid "%qE output %wu or more bytes"
23797 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
23798
23799 #: gimple-ssa-sprintf.c:3738
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
23802 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
23803
23804 #: gimple-ssa-sprintf.c:3772
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
23807 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
23808
23809 #: gimple-ssa-sprintf.c:3905
23810 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: gimple-ssa-sprintf.c:3917
23814 #, fuzzy
23815 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
23816 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
23817 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
23818 msgstr[0] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
23819 msgstr[1] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
23820
23821 #: gimple-ssa-sprintf.c:3928
23822 #, fuzzy
23823 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
23824 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
23825 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
23826 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
23827 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
23828
23829 #: gimple-ssa-sprintf.c:3948
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: gimple-ssa-sprintf.c:4538
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
23837 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
23838
23839 #: gimple-ssa-sprintf.c:4549
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
23842 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
23843
23844 #: gimple-ssa-sprintf.c:4572
23845 #, fuzzy, gcc-internal-format
23846 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
23847 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
23848 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
23849
23850 #: gimple-ssa-sprintf.c:4623
23851 #, fuzzy
23852 #| msgid "null destination pointer"
23853 msgid "%Gnull destination pointer"
23854 msgstr "puntero de destino nulo"
23855
23856 #: gimple-ssa-sprintf.c:4641
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
23859 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
23860
23861 #: gimple-ssa-sprintf.c:4653
23862 #, fuzzy
23863 #| msgid "null format string"
23864 msgid "%Gnull format string"
23865 msgstr "cadena de formato nula"
23866
23867 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:532
23868 #, fuzzy
23869 #| msgid "use of %<alloca%>"
23870 msgid "%Guse of %<alloca%>"
23871 msgstr "uso de %<alloca%>"
23872
23873 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:569
23874 #, fuzzy
23875 #| msgid "argument to variable-length array may be too large"
23876 msgid "%Gargument to variable-length array may be too large"
23877 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
23878
23879 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:571
23880 #, fuzzy
23881 #| msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
23882 msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large"
23883 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
23884
23885 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:577
23886 #, fuzzy, gcc-internal-format
23887 #| msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
23888 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
23889 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
23890
23891 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:589
23892 #, fuzzy
23893 #| msgid "argument to variable-length array is too large"
23894 msgid "%Gargument to variable-length array is too large"
23895 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
23896
23897 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:591
23898 #, fuzzy
23899 #| msgid "argument to %<alloca%> is too large"
23900 msgid "%Gargument to %<alloca%> is too large"
23901 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
23902
23903 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:596
23904 #, fuzzy, gcc-internal-format
23905 #| msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
23906 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
23907 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
23908
23909 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:605
23910 #, fuzzy
23911 #| msgid "variable-length array bound is unknown"
23912 msgid "%Gvariable-length array bound is unknown"
23913 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
23914
23915 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:606
23916 #, fuzzy
23917 #| msgid "%<alloca%> bound is unknown"
23918 msgid "%G%<alloca%> bound is unknown"
23919 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
23920
23921 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:612
23922 #, fuzzy
23923 #| msgid "unbounded use of variable-length array"
23924 msgid "%Gunbounded use of variable-length array"
23925 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
23926
23927 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:613
23928 #, fuzzy
23929 #| msgid "unbounded use of %<alloca%>"
23930 msgid "%Gunbounded use of %<alloca%>"
23931 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
23932
23933 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:619
23934 #, fuzzy
23935 #| msgid "use of %<alloca%> within a loop"
23936 msgid "%Guse of %<alloca%> within a loop"
23937 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
23938
23939 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:625
23940 #, fuzzy
23941 #| msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
23942 msgid "%Gargument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
23943 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
23944
23945 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:628
23946 #, fuzzy
23947 #| msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
23948 msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
23949 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
23950
23951 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:635
23952 #, fuzzy
23953 #| msgid "argument to variable-length array is zero"
23954 msgid "%Gargument to variable-length array is zero"
23955 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
23956
23957 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:637
23958 #, fuzzy
23959 #| msgid "argument to %<alloca%> is zero"
23960 msgid "%Gargument to %<alloca%> is zero"
23961 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
23962
23963 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1483
23964 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23965 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
23966
23967 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1485
23968 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23969 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
23970
23971 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1489
23972 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23973 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
23974
23975 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1491
23976 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23977 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
23978
23979 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1498
23980 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23981 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23982 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
23983 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
23984
23985 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1508
23986 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23987 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23988 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
23989 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
23990
23991 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
23992 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23993 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23994 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
23995 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
23996
23997 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1531
23998 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23999 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
24000
24001 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
24002 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
24003 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
24004
24005 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
24006 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
24007 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
24008 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
24009 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
24010
24011 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1560
24012 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
24013 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
24014
24015 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1567
24016 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
24017 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
24018
24019 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1595
24020 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
24021 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
24022 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
24023 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
24024
24025 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1602
24026 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
24027 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
24028 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
24029 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
24030
24031 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1613
24032 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
24033 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
24034 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
24035 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
24036
24037 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1620
24038 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
24039 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
24040 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
24041 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
24042
24043 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1633
24044 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
24045 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
24046 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
24047 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
24048
24049 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1640
24050 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
24051 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
24052 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
24053 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
24054
24055 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1652
24056 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
24057 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
24058 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
24059 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
24060
24061 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1695
24062 #, fuzzy
24063 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
24064 msgid "%G%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
24065 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
24066
24067 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1701
24068 #, fuzzy
24069 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
24070 msgid "%G%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
24071 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
24072
24073 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1760
24074 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
24075 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
24076
24077 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1765
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "array %qD declared here"
24080 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
24081
24082 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1770 gimple-ssa-warn-restrict.c:1776
24083 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
24084 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
24085
24086 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1793
24087 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1796
24091 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
24092 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
24093
24094 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1802
24095 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1804
24099 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
24100 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
24101
24102 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1810 c/c-decl.c:3832 c/c-decl.c:4105
24103 #: c/c-typeck.c:8743 cp/class.c:1393 cp/class.c:3187 cp/constexpr.c:956
24104 #: cp/decl.c:4078 cp/decl.c:11613 cp/decl.c:12091 cp/decl.c:12100
24105 #: cp/friend.c:386 cp/friend.c:396 cp/parser.c:3333 cp/parser.c:3472
24106 #: cp/parser.c:3523 cp/parser.c:6542 cp/parser.c:22279
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "%qD declared here"
24109 msgstr "%qD se declara aquí"
24110
24111 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1817
24112 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1819
24116 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
24117 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
24118
24119 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1825
24120 #, fuzzy
24121 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
24122 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
24123 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
24124
24125 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1826
24126 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
24127 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
24128
24129 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1838
24130 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
24131 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
24132
24133 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1846 gimple-ssa-warn-restrict.c:1867
24134 #, fuzzy, gcc-internal-format
24135 #| msgid "argument %qD declared here"
24136 msgid "subobject %qD declared here"
24137 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
24138
24139 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1856
24140 #, fuzzy
24141 #| msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
24142 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
24143 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %qD con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
24144
24145 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:2045
24146 #, fuzzy
24147 #| msgid "%qE argument is not a function"
24148 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
24149 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24150
24151 #: gimple-streamer-in.c:210
24152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24153 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
24154 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
24155
24156 #: gimple.c:1270
24157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24158 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
24159 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
24160
24161 #: gimplify.c:1959
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "statement will never be executed"
24164 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
24165
24166 #: gimplify.c:2298 gimplify.c:2306
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "this statement may fall through"
24169 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
24170
24171 #: gimplify.c:2308
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "here"
24174 msgstr "aquí"
24175
24176 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
24177 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
24178 #: gimplify.c:2420 gimplify.c:2443
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
24181 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
24182
24183 #: gimplify.c:3525
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "using result of function returning %<void%>"
24186 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
24187
24188 #: gimplify.c:6278
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24190 #| msgid "non-memory input %d must stay in memory"
24191 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
24192 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
24193
24194 #: gimplify.c:6291
24195 #, fuzzy, gcc-internal-format
24196 #| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
24197 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
24198 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
24199
24200 #: gimplify.c:6438
24201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24202 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
24203 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
24204
24205 #: gimplify.c:6478 gimplify.c:6487
24206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24207 msgid "memory input %d is not directly addressable"
24208 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
24209
24210 #: gimplify.c:7101
24211 #, fuzzy, gcc-internal-format
24212 #| msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
24213 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
24214 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
24215
24216 #: gimplify.c:7103
24217 #, fuzzy, gcc-internal-format
24218 #| msgid "enclosing target region"
24219 msgid "enclosing region"
24220 msgstr "región objetivo contenedora"
24221
24222 #: gimplify.c:7107
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
24225 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
24226
24227 #: gimplify.c:7109
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "enclosing target region"
24230 msgstr "región objetivo contenedora"
24231
24232 #: gimplify.c:7122
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
24235 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
24236
24237 #: gimplify.c:7124
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "enclosing task"
24240 msgstr "tarea contenedora"
24241
24242 #: gimplify.c:7200
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
24245 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
24246
24247 #: gimplify.c:7202
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "enclosing %qs"
24250 msgstr "%qs contenedora"
24251
24252 #: gimplify.c:7345
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
24255 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
24256
24257 #: gimplify.c:7347
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
24260 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
24261
24262 #: gimplify.c:7408
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
24265 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
24266
24267 #: gimplify.c:7416
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
24270 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
24271
24272 #: gimplify.c:7470
24273 #, fuzzy, gcc-internal-format
24274 #| msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
24275 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
24276 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
24277
24278 #: gimplify.c:7472
24279 #, fuzzy, gcc-internal-format
24280 #| msgid "enclosing target region"
24281 msgid "enclosing %<target%>"
24282 msgstr "región objetivo contenedora"
24283
24284 #: gimplify.c:7502 gimplify.c:8814
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
24287 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
24288
24289 #: gimplify.c:7523
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
24292 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
24293
24294 #: gimplify.c:7646
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
24297 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
24298
24299 #: gimplify.c:7649
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "iteration variable %qE should be private"
24302 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
24303
24304 #: gimplify.c:7663
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
24307 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
24308
24309 #: gimplify.c:7666
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
24312 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
24313
24314 #: gimplify.c:7669
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
24317 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
24318
24319 #: gimplify.c:8423 gimplify.c:8429
24320 #, fuzzy, gcc-internal-format
24321 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
24322 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
24323 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
24324
24325 #: gimplify.c:8446
24326 #, fuzzy, gcc-internal-format
24327 #| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
24328 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
24329 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
24330
24331 #: gimplify.c:8535
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: gimplify.c:8543 gimplify.c:12337
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: gimplify.c:8553 gimplify.c:8559 gimplify.c:8565 gimplify.c:8571
24342 #: gimplify.c:12330
24343 #, fuzzy, gcc-internal-format
24344 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
24345 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
24346 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
24347
24348 #: gimplify.c:8658
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
24351 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
24352
24353 #: gimplify.c:8982
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
24356 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
24357
24358 #: gimplify.c:9156
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
24361 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
24362
24363 #: gimplify.c:9445
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
24366 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
24367
24368 #: gimplify.c:9502
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
24371 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
24372
24373 #: gimplify.c:9530
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
24376 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
24377
24378 #: gimplify.c:9706
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: gimplify.c:9916
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
24386 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
24387
24388 #: gimplify.c:9965
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
24391 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
24392
24393 #: gimplify.c:10212
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
24396 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
24397
24398 #: gimplify.c:10267
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
24401 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
24402
24403 #: gimplify.c:10358
24404 #, fuzzy, gcc-internal-format
24405 #| msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
24406 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
24407 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
24408
24409 #: gimplify.c:10505
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: gimplify.c:10524
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "invalid private reduction on %qE"
24417 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
24418
24419 #: gimplify.c:10623
24420 #, fuzzy, gcc-internal-format
24421 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
24422 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
24423 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
24424
24425 #: gimplify.c:10957
24426 #, fuzzy, gcc-internal-format
24427 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
24428 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
24429 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
24430
24431 #: gimplify.c:11441 gimplify.c:11700
24432 #, fuzzy, gcc-internal-format
24433 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
24434 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
24435 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
24436
24437 #: gimplify.c:12268
24438 #, fuzzy, gcc-internal-format
24439 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
24440 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
24441 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
24442
24443 #: gimplify.c:12292
24444 #, fuzzy, gcc-internal-format
24445 #| msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
24446 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
24447 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
24448
24449 #: gimplify.c:12312
24450 #, fuzzy, gcc-internal-format
24451 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
24452 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
24453 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
24454
24455 #: gimplify.c:12364
24456 #, fuzzy, gcc-internal-format
24457 #| msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
24458 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
24459 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
24460
24461 #: gimplify.c:13222 omp-low.c:3254
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
24464 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
24465
24466 #: gimplify.c:13240
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
24469 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
24470
24471 #: gimplify.c:13253
24472 #, fuzzy, gcc-internal-format
24473 #| msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
24474 msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
24475 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
24476
24477 #: gimplify.c:13266
24478 #, fuzzy, gcc-internal-format
24479 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
24480 msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
24481 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
24482
24483 #: gimplify.c:13277
24484 #, fuzzy, gcc-internal-format
24485 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
24486 msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
24487 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
24488
24489 #: gimplify.c:14567
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "gimplification failed"
24492 msgstr "falló la gimplificación"
24493
24494 #: gimplify.c:15118
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
24497 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
24498
24499 #: gimplify.c:15123
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
24502 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
24503
24504 #: gimplify.c:15130
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "if this code is reached, the program will abort"
24507 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
24508
24509 #: godump.c:1426
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "could not close Go dump file: %m"
24512 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
24513
24514 #: godump.c:1438
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
24517 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
24518
24519 #: graphite.c:526
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
24522 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
24523
24524 #: hsa-brig.c:910
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
24527 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
24528
24529 #: hsa-common.c:243
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "HSA image ops not handled"
24532 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
24533
24534 #: hsa-gen.c:1230
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
24537 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
24538
24539 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "HSA SSA verification failed"
24542 msgstr "error de verificación HSA SSA"
24543
24544 #: hsa-gen.c:1243
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
24547 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
24548
24549 #: hsa-gen.c:1503
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
24552 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
24553
24554 #: hsa-gen.c:1507
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "HSA instruction verification failed"
24557 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
24558
24559 #: input.c:1206
24560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24561 msgid "expansion point is location %i"
24562 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
24563
24564 #: input.c:1236
24565 #, fuzzy, gcc-internal-format
24566 #| msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
24567 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
24568 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
24569
24570 #: input.c:1245
24571 #, fuzzy, gcc-internal-format
24572 #| msgid "token %u has x-location == %u"
24573 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
24574 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
24575
24576 #: input.c:1246
24577 #, fuzzy, gcc-internal-format
24578 #| msgid "token %u has y-location == %u"
24579 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
24580 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
24581
24582 #: internal-fn.c:506
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
24585 msgstr "uso no válido del atribute %<fallthrough%>"
24586
24587 #: ipa-devirt.c:637 ipa-devirt.c:722 ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:793
24588 #: ipa-devirt.c:824
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
24591 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
24592
24593 #: ipa-devirt.c:640
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
24596 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
24597
24598 #: ipa-devirt.c:681
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
24601 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
24602
24603 #: ipa-devirt.c:687
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: ipa-devirt.c:691
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "RTTI will not work on this type"
24611 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
24612
24613 #: ipa-devirt.c:728
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
24616 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
24617
24618 #: ipa-devirt.c:757
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
24621 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
24622
24623 #: ipa-devirt.c:801 ipa-devirt.c:832
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
24626 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
24627
24628 #: ipa-devirt.c:805
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "contains additional virtual method %qD"
24631 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
24632
24633 #: ipa-devirt.c:812
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
24636 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
24637
24638 #: ipa-devirt.c:838
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "virtual method %qD"
24641 msgstr "método virtual %qD"
24642
24643 #: ipa-devirt.c:842
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
24646 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
24647
24648 #: ipa-devirt.c:848
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
24651 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
24652
24653 #: ipa-devirt.c:882
24654 #, fuzzy, gcc-internal-format
24655 #| msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
24656 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
24657 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
24658
24659 #: ipa-devirt.c:890
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
24662 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
24663
24664 #: ipa-devirt.c:902 ipa-devirt.c:917 ipa-devirt.c:1192 ipa-devirt.c:1268
24665 #: ipa-devirt.c:1307 ipa-devirt.c:1325
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "a different type is defined in another translation unit"
24668 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
24669
24670 #: ipa-devirt.c:909
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
24673 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
24674
24675 #: ipa-devirt.c:919
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
24678 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
24679
24680 #: ipa-devirt.c:1024
24681 #, fuzzy, gcc-internal-format
24682 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
24683 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
24684 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
24685
24686 #: ipa-devirt.c:1029
24687 #, fuzzy, gcc-internal-format
24688 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
24689 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
24690 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
24691
24692 #: ipa-devirt.c:1034
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
24695 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
24696
24697 #: ipa-devirt.c:1050
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "type name %qs should match type name %qs"
24700 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
24701
24702 #: ipa-devirt.c:1054 ipa-devirt.c:1151
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "the incompatible type is defined here"
24705 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
24706
24707 #: ipa-devirt.c:1082
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "array types have different bounds"
24710 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
24711
24712 #: ipa-devirt.c:1097
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "return value type mismatch"
24715 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
24716
24717 #: ipa-devirt.c:1112
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "implicit this pointer type mismatch"
24720 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
24721
24722 #: ipa-devirt.c:1115
24723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24724 msgid "type mismatch in parameter %i"
24725 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
24726
24727 #: ipa-devirt.c:1126
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "types have different parameter counts"
24730 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
24731
24732 #: ipa-devirt.c:1142
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
24735 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
24736
24737 #: ipa-devirt.c:1148
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "type %qT should match type %qT"
24740 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
24741
24742 #: ipa-devirt.c:1218
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
24745 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
24746
24747 #: ipa-devirt.c:1225
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
24750 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
24751
24752 #: ipa-devirt.c:1233
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
24755 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
24756
24757 #: ipa-devirt.c:1251
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
24760 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
24761
24762 #: ipa-devirt.c:1258
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
24765 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
24766
24767 #: ipa-devirt.c:1283
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
24770 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
24771
24772 #: ipa-devirt.c:1292
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
24775 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
24776
24777 #: ipa-devirt.c:1352
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
24780 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
24781
24782 #: ipa-devirt.c:1367
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "has different return value in another translation unit"
24785 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
24786
24787 #: ipa-devirt.c:1390 ipa-devirt.c:1402
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "has different parameters in another translation unit"
24790 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
24791
24792 #: ipa-devirt.c:1425
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
24795 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
24796
24797 #: ipa-devirt.c:1429
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
24800 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
24801
24802 #: ipa-devirt.c:1447 ipa-devirt.c:1511
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
24805 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
24806
24807 #: ipa-devirt.c:1454 ipa-devirt.c:1516
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
24810 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
24811
24812 #: ipa-devirt.c:1462
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
24815 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
24816
24817 #: ipa-devirt.c:1476
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
24820 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
24821
24822 #: ipa-devirt.c:1489
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "fields have different layout in another translation unit"
24825 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
24826
24827 #: ipa-devirt.c:1496
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: ipa-devirt.c:1520
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
24835 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
24836
24837 #: ipa-devirt.c:1542
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
24840 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
24841
24842 #: ipa-devirt.c:1551
24843 #, fuzzy, gcc-internal-format
24844 #| msgid " and each type can be converted to the other"
24845 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
24846 msgstr " y cada tipo puede convertirse al otro"
24847
24848 #: ipa-devirt.c:1564
24849 #, fuzzy, gcc-internal-format
24850 #| msgid "Array bound mismatch"
24851 msgid "memory layout mismatch"
24852 msgstr "El límite de la matriz no coincide"
24853
24854 #: ipa-devirt.c:1687
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "the extra base is defined here"
24857 msgstr "la base extra se define aquí"
24858
24859 #: ipa-devirt.c:3855
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
24862 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24863 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
24864 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
24865
24866 #: ipa-devirt.c:3864
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24869 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24870 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
24871 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
24872
24873 #: ipa-devirt.c:3894
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
24876 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24877 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
24878 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
24879
24880 #: ipa-devirt.c:3902
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
24883 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24884 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
24885 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
24886
24887 #: ipa-devirt.c:3910
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24890 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24891 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
24892 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
24893
24894 #: ipa-devirt.c:3921
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24897 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24898 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
24899 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
24900
24901 #: ipa-fnsummary.c:4295
24902 #, fuzzy, gcc-internal-format
24903 #| msgid "invalid function in gimple call"
24904 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
24905 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
24906
24907 #: ipa-fnsummary.c:4364
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
24910 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
24911
24912 #: ipa-hsa.c:58
24913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24914 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
24915 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
24916
24917 #: ipa-prop.c:4538 ipa-prop.c:4580 ipa-prop.c:4664 ipa-prop.c:4709
24918 #, fuzzy, gcc-internal-format
24919 #| msgid "invalid function in gimple call"
24920 msgid "invalid jump function in LTO stream"
24921 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
24922
24923 #: ipa-pure-const.c:216
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
24926 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
24927
24928 #: ipa-pure-const.c:217
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
24931 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
24932
24933 #: ipa-reference.c:1260
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
24936 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
24937
24938 #: ipa-sra.c:1470
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "Access offset before parent offset"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: ipa-sra.c:1475
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: ipa-sra.c:1480
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "Access terminates outside of its parent"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: ipa-sra.c:1492
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "Access overlaps with its sibling"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: ipa-sra.c:1511
24959 #, fuzzy, gcc-internal-format
24960 #| msgid "HSA SSA verification failed"
24961 msgid "IPA-SRA access verification failed"
24962 msgstr "error de verificación HSA SSA"
24963
24964 #: ipa-sra.c:2472
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "Function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: ipa-sra.c:2475
24970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24971 msgid "Function %s, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: ira.c:2305 ira.c:2323
24975 #, fuzzy, gcc-internal-format
24976 #| msgid "%s cannot be used in asm here"
24977 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
24978 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
24979
24980 #: ira.c:5609
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "frame pointer required, but reserved"
24983 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
24984
24985 #: ira.c:5610
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "for %qD"
24988 msgstr "para %qD"
24989
24990 #: ira.c:5626
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
24993 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
24994
24995 #: lra-assigns.c:1693
24996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24997 #| msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
24998 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
24999 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
25000
25001 #: lra-assigns.c:1819 reload1.c:1243
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
25004 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
25005
25006 #: lra-assigns.c:1840
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "unable to find a register to spill"
25009 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
25010
25011 #: lra-constraints.c:4012 reload.c:3815 reload.c:4070
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
25014 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
25015
25016 #: lra-constraints.c:4952
25017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25018 #| msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
25019 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
25020 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
25021
25022 #: lto-cgraph.c:1118
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lto-cgraph.c:1123
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lto-cgraph.c:1288
25033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25034 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
25035 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
25036
25037 #: lto-cgraph.c:1464
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
25040 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
25041
25042 #: lto-cgraph.c:1470
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
25045 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
25046
25047 #: lto-cgraph.c:1547
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
25050 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
25051
25052 #: lto-cgraph.c:1663
25053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25054 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
25055 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
25056
25057 #: lto-cgraph.c:1688
25058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25059 msgid "Profile information in %s corrupted"
25060 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
25061
25062 #: lto-cgraph.c:1726
25063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25064 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
25065 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
25066
25067 #: lto-cgraph.c:1736
25068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25069 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
25070 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
25071
25072 #: lto-cgraph.c:1813
25073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25074 msgid "invalid offload table in %s"
25075 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
25076
25077 #: lto-compress.c:142 lto-compress.c:268 lto-compress.c:276 lto-compress.c:297
25078 #: lto-compress.c:364 lto-compress.c:372 lto-compress.c:393
25079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25080 msgid "compressed stream: %s"
25081 msgstr "flujo comprimido: %s"
25082
25083 #: lto-compress.c:162
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "original not compressed with zstd"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lto-compress.c:164
25089 #, fuzzy, gcc-internal-format
25090 #| msgid "storage size not known"
25091 msgid "original size unknown"
25092 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
25093
25094 #: lto-compress.c:170
25095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25096 #| msgid "compressed stream: %s"
25097 msgid "decompressed stream: %s"
25098 msgstr "flujo comprimido: %s"
25099
25100 #: lto-compress.c:413
25101 #, fuzzy, gcc-internal-format
25102 #| msgid "this compiler does not support %s"
25103 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
25104 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
25105
25106 #: lto-section-in.c:459
25107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25108 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
25109 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
25110
25111 #: lto-section-in.c:470
25112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25113 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
25114 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
25115
25116 #: lto-streamer-in.c:77
25117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25118 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
25119 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
25120
25121 #: lto-streamer-in.c:894 lto-streamer-in.c:905
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
25124 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
25125
25126 #: lto-streamer-in.c:899 lto-streamer-in.c:909
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "Cgraph edge statement index not found"
25129 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
25130
25131 #: lto-streamer-in.c:916
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "Reference statement index out of range"
25134 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
25135
25136 #: lto-streamer-in.c:920
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "Reference statement index not found"
25139 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
25140
25141 #: lto-streamer-in.c:1607
25142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25143 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
25144 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
25145
25146 #: lto-streamer-in.c:1711
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lto-streamer-in.c:1716
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lto-streamer-in.c:1721
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: lto-streamer-in.c:1726
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lto-streamer-in.c:1729
25167 #, fuzzy, gcc-internal-format
25168 #| msgid "unsupported mode %s\n"
25169 msgid "%s - unsupported mode %qs"
25170 msgstr "no se admite el modo %s\n"
25171
25172 #: lto-streamer-out.c:462 lto-streamer-out.c:704
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
25175 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
25176
25177 #: lto-streamer.c:142
25178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25179 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
25180 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
25181
25182 #: lto-streamer.c:271
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
25185 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
25186
25187 #: lto-wrapper.c:122
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
25190 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
25191
25192 #: lto-wrapper.c:286
25193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25194 #| msgid "Option %s with different values"
25195 msgid "option %s with different values"
25196 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
25197
25198 #: lto-wrapper.c:370
25199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25200 #| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
25201 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
25202 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
25203
25204 #: lto-wrapper.c:504 lto-wrapper.c:512
25205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25206 msgid "Extra option to -Xassembler: %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lto-wrapper.c:520
25210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25211 msgid "Options to Xassembler do not match: %s, %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lto-wrapper.c:846
25215 #, fuzzy, gcc-internal-format
25216 #| msgid "offload compiler %s not found"
25217 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
25218 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
25219
25220 #: lto-wrapper.c:927
25221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25222 #| msgid "problem with building target image for %s\n"
25223 msgid "problem with building target image for %s"
25224 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
25225
25226 #: lto-wrapper.c:947
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "reading input file"
25229 msgstr "leyendo fichero de entrada"
25230
25231 #: lto-wrapper.c:952
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "writing output file"
25234 msgstr "escribiendo fichero de salida"
25235
25236 #: lto-wrapper.c:984
25237 #, fuzzy, gcc-internal-format
25238 #| msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
25239 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
25240 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
25241
25242 #: lto-wrapper.c:1299
25243 #, fuzzy, gcc-internal-format
25244 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
25245 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
25246 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
25247
25248 #: lto-wrapper.c:1303
25249 #, fuzzy, gcc-internal-format
25250 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
25251 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
25252 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
25253
25254 #: lto-wrapper.c:1523 lto-wrapper.c:1582 c-family/c-pch.c:211
25255 #: c-family/c-pch.c:252 c-family/c-pch.c:303
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "cannot read %s: %m"
25258 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25259
25260 #: lto-wrapper.c:1550
25261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25262 msgid "invalid format of %s"
25263 msgstr "formato no válido de %s"
25264
25265 #: lto-wrapper.c:1751
25266 #, fuzzy, gcc-internal-format
25267 #| msgid "fopen: %s: %m"
25268 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
25269 msgstr "fopen: %s: %m"
25270
25271 #: lto-wrapper.c:1768
25272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25273 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
25274 msgid "corrupted ltrans output file %s"
25275 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
25276
25277 #: lto-wrapper.c:1958
25278 #, fuzzy, gcc-internal-format
25279 #| msgid "atexit failed"
25280 msgid "%<atexit%> failed"
25281 msgstr "falló atexit"
25282
25283 #: multiple_target.c:76
25284 #, fuzzy, gcc-internal-format
25285 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
25286 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
25287 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
25288
25289 #: multiple_target.c:83
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "target does not support function version dispatcher"
25292 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
25293
25294 #: multiple_target.c:91
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
25297 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
25298
25299 #: multiple_target.c:350
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
25302 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
25303
25304 #: multiple_target.c:359
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
25307 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
25308
25309 #: multiple_target.c:362
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
25312 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
25313
25314 #: multiple_target.c:383
25315 #, fuzzy, gcc-internal-format
25316 #| msgid "default target was not set"
25317 msgid "%<default%> target was not set"
25318 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
25319
25320 #: multiple_target.c:387
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
25323 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
25324
25325 #: multiple_target.c:391
25326 #, fuzzy, gcc-internal-format
25327 #| msgid "multiple default labels in one switch"
25328 msgid "multiple %<default%> targets were set"
25329 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
25330
25331 #: omp-expand.c:2163
25332 #, fuzzy, gcc-internal-format
25333 #| msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
25334 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
25335 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
25336
25337 #: omp-expand.c:2300
25338 #, fuzzy, gcc-internal-format
25339 #| msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
25340 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
25341 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
25342
25343 #: omp-general.c:1807
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: omp-general.c:1810
25349 #, fuzzy, gcc-internal-format
25350 #| msgid "previously used here"
25351 msgid "... to the previous %qs clause here"
25352 msgstr "se usó previamente aquí"
25353
25354 #: omp-general.c:1841
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: omp-general.c:1883
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: omp-general.c:1890
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: omp-general.c:1899
25370 #, fuzzy, gcc-internal-format
25371 #| msgid "...is duplicated here"
25372 msgid "... with %qs clause here"
25373 msgstr "...está duplicada aquí"
25374
25375 #: omp-general.c:1907
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "... without %qs clause near to here"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: omp-low.c:2382 omp-offload.c:1215
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
25383 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
25384
25385 #: omp-low.c:2385 omp-offload.c:1216
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
25388 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
25389
25390 #: omp-low.c:2389 omp-offload.c:1250
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
25393 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
25394
25395 #: omp-low.c:2436
25396 #, fuzzy, gcc-internal-format
25397 #| msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
25398 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%> or %<serial%>"
25399 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
25400
25401 #: omp-low.c:2491
25402 #, fuzzy, gcc-internal-format
25403 #| msgid "conflicting types for %q+D"
25404 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
25405 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
25406
25407 #: omp-low.c:2494
25408 #, fuzzy, gcc-internal-format
25409 #| msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
25410 msgid "location of the previous reduction for %qE"
25411 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
25412
25413 #: omp-low.c:2527
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
25416 msgstr ""
25417
25418 #: omp-low.c:2820
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
25421 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
25422
25423 #: omp-low.c:2829
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
25426 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
25427
25428 #: omp-low.c:2851 omp-low.c:2918
25429 #, fuzzy, gcc-internal-format
25430 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
25431 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
25432 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
25433
25434 #: omp-low.c:2870
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
25437 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
25438
25439 #: omp-low.c:2885
25440 #, fuzzy, gcc-internal-format
25441 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
25442 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
25443 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
25444
25445 #: omp-low.c:2900
25446 #, fuzzy, gcc-internal-format
25447 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
25448 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
25449 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
25450
25451 #: omp-low.c:2914
25452 #, fuzzy, gcc-internal-format
25453 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
25454 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
25455 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
25456
25457 #: omp-low.c:2934
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
25460 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
25461
25462 #: omp-low.c:2981
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
25465 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
25466
25467 #: omp-low.c:3003
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "orphaned %qs construct"
25470 msgstr "construcción %qs huérfana"
25471
25472 #: omp-low.c:3032
25473 #, fuzzy, gcc-internal-format
25474 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
25475 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
25476 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
25477
25478 #: omp-low.c:3037
25479 #, fuzzy, gcc-internal-format
25480 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
25481 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
25482 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
25483
25484 #: omp-low.c:3057 omp-low.c:3070
25485 #, fuzzy, gcc-internal-format
25486 #| msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
25487 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
25488 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
25489
25490 #: omp-low.c:3099
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
25493 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
25494
25495 #: omp-low.c:3124
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "invalid arguments"
25498 msgstr "argumentos no válidos"
25499
25500 #: omp-low.c:3130
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
25503 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
25504
25505 #: omp-low.c:3158
25506 #, fuzzy, gcc-internal-format
25507 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25508 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25509 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
25510
25511 #: omp-low.c:3165
25512 #, fuzzy, gcc-internal-format
25513 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25514 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25515 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
25516
25517 #: omp-low.c:3194
25518 #, fuzzy, gcc-internal-format
25519 #| msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25520 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25521 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
25522
25523 #: omp-low.c:3218 omp-low.c:3375 c-family/c-omp.c:493
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
25526 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
25527
25528 #: omp-low.c:3246
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
25531 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
25532
25533 #: omp-low.c:3263
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: omp-low.c:3278
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
25541 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
25542
25543 #: omp-low.c:3291
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25546 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
25547
25548 #: omp-low.c:3304 omp-low.c:3326
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
25551 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
25552
25553 #: omp-low.c:3312
25554 #, fuzzy, gcc-internal-format
25555 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
25556 msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
25557 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
25558
25559 #: omp-low.c:3343
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
25562 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
25563
25564 #: omp-low.c:3361
25565 #, fuzzy, gcc-internal-format
25566 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
25567 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
25568 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
25569
25570 #: omp-low.c:3383
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
25573 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
25574
25575 #: omp-low.c:3396
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
25578 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
25579
25580 #: omp-low.c:3445
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
25583 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
25584
25585 #: omp-low.c:3458 omp-low.c:3465
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "%qs construct inside of %qs region"
25588 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
25589
25590 #: omp-low.c:3688
25591 #, fuzzy, gcc-internal-format
25592 #| msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
25593 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
25594 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
25595
25596 #: omp-low.c:3714
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: omp-low.c:8883
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
25604 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
25605
25606 #: omp-low.c:8906
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
25609 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
25610
25611 #: omp-low.c:13183
25612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25613 msgid "invalid exit from %s structured block"
25614 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
25615
25616 #: omp-low.c:13185 omp-low.c:13190
25617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25618 msgid "invalid entry to %s structured block"
25619 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
25620
25621 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
25622 #: omp-low.c:13194
25623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25624 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
25625 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
25626
25627 #: omp-offload.c:673
25628 #, fuzzy, gcc-internal-format
25629 #| msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
25630 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
25631 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
25632
25633 #: omp-offload.c:1248
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
25636 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
25637
25638 #: omp-offload.c:1252 omp-offload.c:1284
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "containing loop here"
25641 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
25642
25643 #: omp-offload.c:1257
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
25646 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
25647
25648 #: omp-offload.c:1259
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
25651 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
25652
25653 #: omp-offload.c:1264
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "routine %qD declared here"
25656 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
25657
25658 #: omp-offload.c:1277
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
25661 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
25662
25663 #: omp-offload.c:1418
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
25666 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
25667
25668 #: omp-offload.c:1426
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
25671 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
25672 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
25673
25674 #: omp-offload.c:1428
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
25677 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
25678
25679 #: omp-simd-clone.c:197
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "ignoring large linear step"
25682 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
25683
25684 #: omp-simd-clone.c:203
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "ignoring zero linear step"
25687 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
25688
25689 #: omp-simd-clone.c:265
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
25692 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
25693
25694 #: omp-simd-clone.c:275
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
25697 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
25698
25699 #: optabs.c:4319
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "indirect jumps are not available on this target"
25702 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
25703
25704 #: opts-common.c:1275
25705 #, fuzzy, gcc-internal-format
25706 #| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
25707 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
25708 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
25709
25710 #: opts-common.c:1285 opts.c:2093
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "missing argument to %qs"
25713 msgstr "faltan argumentos para %qs"
25714
25715 #: opts-common.c:1292
25716 #, fuzzy, gcc-internal-format
25717 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
25718 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
25719 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
25720
25721 #: opts-common.c:1296
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
25724 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
25725
25726 #: opts-common.c:1303
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
25729 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
25730
25731 #: opts-common.c:1318
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "unrecognized argument in option %qs"
25734 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
25735
25736 #: opts-common.c:1329 config/i386/i386-options.c:1479
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
25739 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
25740
25741 #: opts-common.c:1332 config/i386/i386-options.c:1482
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
25744 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
25745
25746 #: opts-common.c:1375 c-family/c-opts.c:428
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "switch %qs is no longer supported"
25749 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
25750
25751 #: opts-common.c:1764
25752 #, fuzzy, gcc-internal-format
25753 #| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
25754 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
25755 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
25756
25757 #: opts-global.c:102
25758 #, fuzzy, gcc-internal-format
25759 #| msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
25760 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
25761 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
25762
25763 #. Eventually this should become a hard error IMO.
25764 #: opts-global.c:108
25765 #, fuzzy, gcc-internal-format
25766 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
25767 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
25768 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
25769
25770 #. Happens for -Werror=warning_name.
25771 #: opts-global.c:112
25772 #, fuzzy, gcc-internal-format
25773 #| msgid "%H%qs is not valid for %qs"
25774 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
25775 msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
25776
25777 #: opts-global.c:144
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: opts-global.c:389
25783 #, fuzzy, gcc-internal-format
25784 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
25785 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
25786 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
25787
25788 #: opts-global.c:394
25789 #, fuzzy, gcc-internal-format
25790 #| msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
25791 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
25792 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
25793
25794 #: opts-global.c:415 opts-global.c:423
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
25797 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
25798
25799 #: opts-global.c:447
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "unrecognized register name %qs"
25802 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
25803
25804 #: opts-global.c:465
25805 #, fuzzy, gcc-internal-format
25806 #| msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
25807 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25808 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
25809
25810 #: opts-global.c:468
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
25813 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
25814
25815 #: opts.c:92
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
25818 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
25819
25820 #: opts.c:128
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
25823 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
25824
25825 #: opts.c:135
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
25828 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
25829
25830 #: opts.c:594
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
25833 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
25834
25835 #: opts.c:691
25836 #, fuzzy, gcc-internal-format
25837 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25838 msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25839 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
25840
25841 #: opts.c:698
25842 #, fuzzy, gcc-internal-format
25843 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25844 msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25845 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
25846
25847 #: opts.c:705
25848 #, fuzzy, gcc-internal-format
25849 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25850 msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25851 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
25852
25853 #: opts.c:712
25854 #, fuzzy, gcc-internal-format
25855 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25856 msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25857 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
25858
25859 #: opts.c:722
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: opts.c:733
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: opts.c:740
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: opts.c:747
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "%<-fipa-ra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: opts.c:754
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: opts.c:761
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: opts.c:768
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: opts.c:775
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: opts.c:782
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: opts.c:789
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: opts.c:800
25910 #, fuzzy, gcc-internal-format
25911 #| msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25912 msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25913 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
25914
25915 #: opts.c:809
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: opts.c:882
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
25923 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
25924
25925 #: opts.c:886
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
25928 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
25929
25930 #: opts.c:900
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
25933 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
25934
25935 #: opts.c:915
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
25938 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
25939
25940 #: opts.c:970 config/darwin.c:3223
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
25943 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
25944
25945 #: opts.c:986
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
25948 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
25949
25950 #: opts.c:1004 config/pa/pa.c:554
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
25953 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
25954
25955 #: opts.c:1040
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
25958 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
25959
25960 #: opts.c:1048
25961 #, fuzzy, gcc-internal-format
25962 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
25963 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
25964 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
25965
25966 #: opts.c:1062
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
25969 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
25970
25971 #: opts.c:1089
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
25974 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
25975
25976 #: opts.c:1093
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
25979 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
25980
25981 #: opts.c:1101
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25984 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
25985
25986 #: opts.c:1108
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25989 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
25990
25991 #: opts.c:1114
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25994 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
25995
25996 #: opts.c:1120
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
25999 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
26000
26001 #: opts.c:1146
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
26004 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
26005
26006 #: opts.c:1153
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
26009 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
26010
26011 #: opts.c:1156
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
26014 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
26015
26016 #: opts.c:1161
26017 #, fuzzy, gcc-internal-format
26018 #| msgid "profiling not supported with -mg"
26019 msgid "live patching is not supported with LTO"
26020 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
26021
26022 #: opts.c:1165
26023 #, fuzzy, gcc-internal-format
26024 #| msgid "profiling not supported with -mg"
26025 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
26026 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
26027
26028 #: opts.c:1676
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 #| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
26031 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
26032 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
26033
26034 #: opts.c:1890
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
26037 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
26038
26039 #: opts.c:1930
26040 #, fuzzy, gcc-internal-format
26041 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
26042 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
26043 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
26044
26045 #: opts.c:1936
26046 #, fuzzy, gcc-internal-format
26047 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
26048 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
26049 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
26050
26051 #: opts.c:1971
26052 #, fuzzy, gcc-internal-format
26053 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
26054 msgid "%qs attribute directive ignored"
26055 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
26056
26057 #: opts.c:1998
26058 #, fuzzy, gcc-internal-format
26059 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
26060 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
26061 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
26062
26063 #: opts.c:2013
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 #| msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
26066 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
26067 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
26068
26069 #: opts.c:2022
26070 #, fuzzy, gcc-internal-format
26071 #| msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
26072 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
26073 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26074
26075 #: opts.c:2148
26076 #, fuzzy, gcc-internal-format
26077 #| msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
26078 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
26079 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
26080
26081 #: opts.c:2157
26082 #, fuzzy, gcc-internal-format
26083 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
26084 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
26085 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
26086
26087 #: opts.c:2526
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
26090 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
26091
26092 #: opts.c:2538
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
26095 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
26096
26097 #: opts.c:2546
26098 #, fuzzy, gcc-internal-format
26099 #| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
26100 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
26101 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
26102
26103 #: opts.c:2621
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
26106 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
26107
26108 #: opts.c:2679
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "unknown stack check parameter %qs"
26111 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
26112
26113 #: opts.c:2707
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 #| msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
26116 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
26117 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
26118
26119 #: opts.c:2718
26120 #, fuzzy, gcc-internal-format
26121 #| msgid "dwarf version %d is not supported"
26122 msgid "dwarf version %wu is not supported"
26123 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
26124
26125 #: opts.c:2772
26126 #, fuzzy, gcc-internal-format
26127 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
26128 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
26129 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
26130
26131 #: opts.c:2950
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "target system does not support debug output"
26134 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
26135
26136 #: opts.c:2959
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
26139 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
26140
26141 #: opts.c:2977
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "unrecognized debug output level %qs"
26144 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
26145
26146 #: opts.c:2979
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "debug output level %qs is too high"
26149 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
26150
26151 #: opts.c:2999
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
26154 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
26155
26156 #: opts.c:3003
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
26159 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
26160
26161 #: opts.c:3048
26162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26163 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
26164 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
26165
26166 #: opts.c:3077
26167 #, fuzzy, gcc-internal-format
26168 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
26169 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
26170 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
26171
26172 #: opts.c:3081
26173 #, fuzzy, gcc-internal-format
26174 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
26175 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
26176 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
26177
26178 #: opts.c:3085
26179 #, fuzzy, gcc-internal-format
26180 #| msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
26181 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
26182 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
26183
26184 #: passes.c:84
26185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26186 msgid "pass %s does not support cloning"
26187 msgstr "el paso %s no admite clonación"
26188
26189 #: passes.c:90
26190 #, fuzzy, gcc-internal-format
26191 #| msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
26192 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
26193 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
26194
26195 #: passes.c:1026
26196 #, fuzzy, gcc-internal-format
26197 #| msgid "unrecognized option -fenable"
26198 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
26199 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
26200
26201 #: passes.c:1028
26202 #, fuzzy, gcc-internal-format
26203 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
26204 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
26205 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
26206
26207 #: passes.c:1036
26208 #, fuzzy, gcc-internal-format
26209 #| msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
26210 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
26211 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
26212
26213 #: passes.c:1038
26214 #, fuzzy, gcc-internal-format
26215 #| msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
26216 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
26217 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
26218
26219 #: passes.c:1063 passes.c:1152
26220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26221 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
26222 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
26223
26224 #: passes.c:1066 passes.c:1163
26225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26226 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
26227 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
26228
26229 #: passes.c:1102 passes.c:1130
26230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26231 msgid "Invalid range %s in option %s"
26232 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
26233
26234 #: passes.c:1148
26235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26236 msgid "enable pass %s for function %s"
26237 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
26238
26239 #: passes.c:1159
26240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26241 msgid "disable pass %s for function %s"
26242 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
26243
26244 #: passes.c:1388
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "invalid pass positioning operation"
26247 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
26248
26249 #: passes.c:1449
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "plugin cannot register a missing pass"
26252 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
26253
26254 #: passes.c:1452
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
26257 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
26258
26259 #: passes.c:1457
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
26262 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
26263
26264 #: passes.c:1476
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
26267 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
26268
26269 #: plugin.c:212
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
26272 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
26273
26274 #: plugin.c:234
26275 #, fuzzy, gcc-internal-format
26276 #| msgid ""
26277 #| "plugin %s was specified with different paths:\n"
26278 #| "%s\n"
26279 #| "%s"
26280 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
26281 msgstr ""
26282 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
26283 "%s\n"
26284 "%s"
26285
26286 #: plugin.c:293
26287 #, fuzzy, gcc-internal-format
26288 #| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
26289 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
26290 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
26291
26292 #: plugin.c:357
26293 #, fuzzy, gcc-internal-format
26294 #| msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
26295 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
26296 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
26297
26298 #: plugin.c:376
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: plugin.c:472
26304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26305 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
26306 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
26307
26308 #: plugin.c:504
26309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26310 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
26311 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
26312
26313 #: plugin.c:637
26314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26315 msgid ""
26316 "cannot load plugin %s\n"
26317 "%s"
26318 msgstr ""
26319 "no se puede cargar el plugin %s\n"
26320 "%s"
26321
26322 #: plugin.c:648
26323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26324 msgid ""
26325 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
26326 "%s"
26327 msgstr ""
26328 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
26329 "%s"
26330
26331 #: plugin.c:661
26332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26333 msgid ""
26334 "cannot find %s in plugin %s\n"
26335 "%s"
26336 msgstr ""
26337 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
26338 "%s"
26339
26340 #: plugin.c:671
26341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26342 msgid "fail to initialize plugin %s"
26343 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
26344
26345 #: plugin.c:704
26346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26347 #| msgid ""
26348 #| "cannot load plugin %s\n"
26349 #| "%s"
26350 msgid "cannot load plugin %s: %s"
26351 msgstr ""
26352 "no se puede cargar el plugin %s\n"
26353 "%s"
26354
26355 #: plugin.c:714
26356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26357 #| msgid ""
26358 #| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
26359 #| "%s"
26360 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
26361 msgstr ""
26362 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
26363 "%s"
26364
26365 #: plugin.c:724
26366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26367 #| msgid ""
26368 #| "cannot find %s in plugin %s\n"
26369 #| "%s"
26370 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
26371 msgstr ""
26372 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
26373 "%s"
26374
26375 #: plugin.c:733
26376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26377 #| msgid "fail to initialize plugin %s"
26378 msgid "failed to initialize plugin %s"
26379 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
26380
26381 #: plugin.c:1007
26382 #, fuzzy, gcc-internal-format
26383 #| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
26384 msgid "%<-iplugindir%> <dir> option not passed from the gcc driver"
26385 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
26386
26387 #: predict.c:2489
26388 #, fuzzy, gcc-internal-format
26389 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
26390 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
26391 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
26392
26393 #: predict.c:2502
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: predict.c:3482
26399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26400 msgid "Missing counts for called function %s"
26401 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
26402
26403 #: profile.c:590
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
26406 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
26407
26408 #: profile.c:607
26409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26410 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
26411 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
26412
26413 #: profile.c:630
26414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26415 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
26416 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
26417
26418 #: profile.c:888
26419 #, fuzzy, gcc-internal-format
26420 #| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
26421 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
26422 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
26423
26424 #: read-rtl-function.c:265
26425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26426 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
26427 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
26428
26429 #: read-rtl-function.c:269
26430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26431 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
26432 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
26433
26434 #: read-rtl-function.c:412
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
26437 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
26438
26439 #: read-rtl-function.c:713
26440 #, fuzzy, gcc-internal-format
26441 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
26442 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
26443 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
26444
26445 #: read-rtl-function.c:856
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "more than one 'crtl' directive"
26448 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
26449
26450 #: read-rtl-function.c:984
26451 #, fuzzy, gcc-internal-format
26452 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
26453 msgid "unrecognized enum value: %qs"
26454 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
26455
26456 #: read-rtl-function.c:1140 read-rtl-function.c:1199
26457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26458 msgid "was expecting `%s'"
26459 msgstr "se esperaba `%s'"
26460
26461 #: read-rtl-function.c:1591
26462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26463 msgid "duplicate insn UID: %i"
26464 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
26465
26466 #: read-rtl-function.c:1652
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
26469 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
26470
26471 #: read-rtl-function.c:1658
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
26474 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
26475
26476 #: read-rtl.c:424
26477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26478 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: reg-stack.c:537
26482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26483 msgid "output constraint %d must specify a single register"
26484 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
26485
26486 #: reg-stack.c:547
26487 #, fuzzy, gcc-internal-format
26488 #| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
26489 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
26490 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
26491
26492 #: reg-stack.c:571
26493 #, fuzzy, gcc-internal-format
26494 #| msgid "output regs must be grouped at top of stack"
26495 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
26496 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
26497
26498 #: reg-stack.c:611
26499 #, fuzzy, gcc-internal-format
26500 #| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
26501 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
26502 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
26503
26504 #: reg-stack.c:629
26505 #, fuzzy, gcc-internal-format
26506 #| msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
26507 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
26508 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
26509
26510 #: reg-stack.c:649
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
26513 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
26514
26515 #: regcprop.c:1200
26516 #, fuzzy, gcc-internal-format
26517 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
26518 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
26519 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
26520
26521 #: regcprop.c:1212
26522 #, fuzzy, gcc-internal-format
26523 #| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
26524 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
26525 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
26526
26527 #: regcprop.c:1215
26528 #, fuzzy, gcc-internal-format
26529 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
26530 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
26531 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
26532
26533 #: regcprop.c:1227
26534 #, fuzzy, gcc-internal-format
26535 #| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
26536 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
26537 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
26538
26539 #: reginfo.c:647
26540 #, fuzzy, gcc-internal-format
26541 #| msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
26542 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
26543 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
26544
26545 #: reginfo.c:651
26546 #, fuzzy, gcc-internal-format
26547 #| msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
26548 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
26549 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
26550
26551 #: reginfo.c:663
26552 #, fuzzy, gcc-internal-format
26553 #| msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
26554 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
26555 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
26556
26557 #: reginfo.c:690 config/arc/arc.c:1184 config/arc/arc.c:1226
26558 #: config/ia64/ia64.c:6036 config/ia64/ia64.c:6043 config/pa/pa.c:465
26559 #: config/pa/pa.c:472 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
26560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26561 msgid "unknown register name: %s"
26562 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
26563
26564 #: reginfo.c:703
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "stack register used for global register variable"
26567 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
26568
26569 #: reginfo.c:709
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "global register variable follows a function definition"
26572 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
26573
26574 #: reginfo.c:715
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
26577 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
26578
26579 #: reginfo.c:718 config/rs6000/rs6000-logue.c:5488
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "conflicts with %qD"
26582 msgstr "genera un conflicto con %qD"
26583
26584 #: reginfo.c:723
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
26587 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
26588
26589 #: reload.c:1293
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
26592 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
26593
26594 #: reload.c:1307
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
26597 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
26598
26599 #: reload.c:3672
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
26602 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
26603
26604 #: reload1.c:2061
26605 #, fuzzy, gcc-internal-format
26606 #| msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
26607 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
26608 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
26609
26610 #: reload1.c:2066
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
26613 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
26614
26615 #: reload1.c:4586
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
26618 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
26619
26620 #: reload1.c:6003
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
26623 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
26624
26625 #: reload1.c:7881
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
26628 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
26629
26630 #: rtl.c:850
26631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26632 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
26633 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
26634
26635 #: rtl.c:860
26636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26637 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
26638 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
26639
26640 #: rtl.c:870
26641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26642 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
26643 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
26644
26645 #: rtl.c:879
26646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26647 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26648 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
26649
26650 #: rtl.c:889
26651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26652 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26653 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
26654
26655 #: rtl.c:900
26656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26657 #| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26658 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26659 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
26660
26661 #: rtl.c:927
26662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26663 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
26664 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
26665
26666 #: rtl.c:937
26667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26668 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
26669 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
26670
26671 #: rtl.c:947
26672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26673 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
26674 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
26675
26676 #: rtl.c:958
26677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26678 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
26679 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
26680
26681 #: stmt.c:215
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
26684 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
26685
26686 #: stmt.c:230
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
26689 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
26690
26691 #: stmt.c:254
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
26694 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
26695
26696 #: stmt.c:261 stmt.c:350
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
26699 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
26700
26701 #: stmt.c:277
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "matching constraint not valid in output operand"
26704 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
26705
26706 #: stmt.c:341
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "input operand constraint contains %qc"
26709 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
26710
26711 #: stmt.c:380
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "matching constraint references invalid operand number"
26714 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
26715
26716 #: stmt.c:414
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
26719 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
26720
26721 #: stmt.c:430
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "matching constraint does not allow a register"
26724 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
26725
26726 #: stmt.c:524
26727 #, fuzzy, gcc-internal-format
26728 #| msgid "duplicate asm operand name %qs"
26729 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
26730 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
26731
26732 #: stmt.c:621
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "missing close brace for named operand"
26735 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
26736
26737 #: stmt.c:646
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "undefined named operand %qs"
26740 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
26741
26742 #: stor-layout.c:799
26743 #, fuzzy, gcc-internal-format
26744 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
26745 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
26746 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
26747
26748 #: stor-layout.c:1180
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
26751 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
26752
26753 #: stor-layout.c:1187
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: stor-layout.c:1190
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: stor-layout.c:1322
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
26766 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
26767
26768 #: stor-layout.c:1326
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
26771 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
26772
26773 #: stor-layout.c:1346
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "padding struct to align %q+D"
26776 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
26777
26778 #: stor-layout.c:1405
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
26781 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
26782
26783 #: stor-layout.c:1781
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "padding struct size to alignment boundary"
26786 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
26787
26788 #: stor-layout.c:1809
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
26791 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
26792
26793 #: stor-layout.c:1813
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
26796 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
26797
26798 #: stor-layout.c:1819
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
26801 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
26802
26803 #: stor-layout.c:1821
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "packed attribute is unnecessary"
26806 msgstr "no es necesario el atributo packed"
26807
26808 #: stor-layout.c:2585
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
26811 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
26812
26813 #: substring-locations.c:229
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "format string is defined here"
26816 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
26817
26818 #: symtab.c:302
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
26821 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
26822
26823 #: symtab.c:1064
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "function symbol is not function"
26826 msgstr "el símbolo de función no es una función"
26827
26828 #: symtab.c:1071
26829 #, fuzzy, gcc-internal-format
26830 #| msgid "inconsistent file architecture detected"
26831 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
26832 msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
26833
26834 #: symtab.c:1079
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "variable symbol is not variable"
26837 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
26838
26839 #: symtab.c:1085
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "node has unknown type"
26842 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
26843
26844 #: symtab.c:1094
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26847 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26848
26849 #: symtab.c:1102
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26852 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26853
26854 #: symtab.c:1113 symtab.c:1120
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "assembler name hash list corrupted"
26857 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
26858
26859 #: symtab.c:1129
26860 #, fuzzy, gcc-internal-format
26861 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
26862 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
26863 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
26864
26865 #: symtab.c:1138
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
26868 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
26869
26870 #: symtab.c:1143
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "node has body_removed but is definition"
26873 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
26874
26875 #: symtab.c:1148
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
26878 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
26879
26880 #: symtab.c:1153
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "node is alias but not implicit alias"
26883 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
26884
26885 #: symtab.c:1158
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "node is alias but not definition"
26888 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
26889
26890 #: symtab.c:1163
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
26893 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
26894
26895 #: symtab.c:1168
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
26898 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
26899
26900 #: symtab.c:1173
26901 #, fuzzy, gcc-internal-format
26902 #| msgid "node is alias but not implicit alias"
26903 msgid "node is symver but not alias"
26904 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
26905
26906 #: symtab.c:1182
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "symver target is not exported with default visibility"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: symtab.c:1189
26912 #, fuzzy, gcc-internal-format
26913 #| msgid "Set the default symbol visibility"
26914 msgid "symver is not exported with default visibility"
26915 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
26916
26917 #: symtab.c:1198
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
26920 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
26921
26922 #: symtab.c:1203
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "same_comdat_group list across different groups"
26925 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
26926
26927 #: symtab.c:1208
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
26930 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
26931
26932 #: symtab.c:1213
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "node is alone in a comdat group"
26935 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
26936
26937 #: symtab.c:1220
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
26940 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
26941
26942 #: symtab.c:1235
26943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26944 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
26945 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
26946
26947 #: symtab.c:1245
26948 #, fuzzy, gcc-internal-format
26949 #| msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
26950 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
26951 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
26952
26953 #: symtab.c:1252
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "Both section and comdat group is set"
26956 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
26957
26958 #: symtab.c:1264
26959 #, fuzzy, gcc-internal-format
26960 #| msgid "Alias and target's section differs"
26961 msgid "Alias and target%'s section differs"
26962 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
26963
26964 #: symtab.c:1271
26965 #, fuzzy, gcc-internal-format
26966 #| msgid "Alias and target's comdat groups differs"
26967 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
26968 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
26969
26970 #: symtab.c:1286
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 #| msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
26973 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
26974 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
26975
26976 #: symtab.c:1294
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "Chained transparent aliases"
26979 msgstr "Alias transparentes encadenados"
26980
26981 #: symtab.c:1317 symtab.c:1354
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "symtab_node::verify failed"
26984 msgstr "symtab_node::falló verify"
26985
26986 #: symtab.c:1350
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
26989 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
26990
26991 #: symtab.c:1763
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "function %q+D part of alias cycle"
26994 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
26995
26996 #: symtab.c:1765
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
26999 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
27000
27001 #: symtab.c:1793
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
27004 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
27005
27006 #: targhooks.c:191
27007 #, fuzzy, gcc-internal-format
27008 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
27009 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
27010 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
27011
27012 #: targhooks.c:1024
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "nested functions not supported on this target"
27015 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27016
27017 #: targhooks.c:1037
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
27020 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
27021
27022 #: targhooks.c:1574
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "target attribute is not supported on this machine"
27025 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
27026
27027 #: targhooks.c:1588
27028 #, fuzzy, gcc-internal-format
27029 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
27030 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
27031 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
27032
27033 #: toplev.c:864
27034 #, fuzzy, gcc-internal-format
27035 #| msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
27036 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
27037 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
27038
27039 #: toplev.c:886
27040 #, fuzzy, gcc-internal-format
27041 #| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
27042 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
27043 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
27044
27045 #: toplev.c:935
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "stack usage computation not supported for this target"
27048 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
27049
27050 #: toplev.c:993
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "stack usage might be unbounded"
27053 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
27054
27055 #: toplev.c:998
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 #| msgid "stack usage might be %wd bytes"
27058 msgid "stack usage might be %wu bytes"
27059 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
27060
27061 #: toplev.c:1001
27062 #, fuzzy, gcc-internal-format
27063 #| msgid "stack usage is %wd bytes"
27064 msgid "stack usage is %wu bytes"
27065 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
27066
27067 #: toplev.c:1118
27068 #, fuzzy, gcc-internal-format
27069 #| msgid "can't open %s for writing: %m"
27070 msgid "cannot open %s for writing: %m"
27071 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
27072
27073 #: toplev.c:1402
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "this target does not support %qs"
27076 msgstr "este objetivo no admite %qs"
27077
27078 #: toplev.c:1428
27079 #, fuzzy, gcc-internal-format
27080 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
27081 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
27082 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
27083
27084 #: toplev.c:1439
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
27087 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
27088
27089 #: toplev.c:1446
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
27092 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
27093
27094 #: toplev.c:1453
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
27097 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
27098
27099 #: toplev.c:1468
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
27102 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
27103
27104 #: toplev.c:1501
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
27107 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
27108
27109 #: toplev.c:1505
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "this target machine does not have delayed branches"
27112 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
27113
27114 #: toplev.c:1519
27115 #, fuzzy, gcc-internal-format
27116 #| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
27117 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
27118 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
27119
27120 #: toplev.c:1564
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
27123 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
27124
27125 #: toplev.c:1599
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "target system does not support the %qs debug format"
27128 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
27129
27130 #: toplev.c:1612
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
27133 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
27134
27135 #: toplev.c:1616
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
27138 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
27139
27140 #: toplev.c:1655
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
27143 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
27144
27145 #: toplev.c:1686
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: toplev.c:1702
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: toplev.c:1712
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: toplev.c:1741
27161 #, fuzzy, gcc-internal-format
27162 #| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
27163 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
27164 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
27165
27166 #: toplev.c:1747
27167 #, fuzzy, gcc-internal-format
27168 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
27169 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
27170 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
27171
27172 #: toplev.c:1755
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
27175 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
27176 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
27177
27178 #: toplev.c:1761
27179 #, fuzzy, gcc-internal-format
27180 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
27181 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
27182 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
27183
27184 #: toplev.c:1771
27185 #, fuzzy, gcc-internal-format
27186 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
27187 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
27188 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
27189
27190 #: toplev.c:1783
27191 #, fuzzy, gcc-internal-format
27192 #| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
27193 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
27194 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
27195
27196 #: toplev.c:1793
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: toplev.c:1803
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: toplev.c:1821
27207 #, fuzzy, gcc-internal-format
27208 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
27209 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
27210 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
27211
27212 #: toplev.c:1833
27213 #, fuzzy, gcc-internal-format
27214 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
27215 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
27216 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
27217
27218 #: toplev.c:2137
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "error writing to %s: %m"
27221 msgstr "error al escribir a %s: %m"
27222
27223 #: toplev.c:2139
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "error closing %s: %m"
27226 msgstr "error al cerrar %s: %m"
27227
27228 #: toplev.c:2256
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: toplev.c:2332
27234 #, fuzzy, gcc-internal-format
27235 #| msgid "self-tests incompatible with -E"
27236 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
27237 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
27238
27239 #: toplev.c:2347
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "self-tests are not enabled in this build"
27242 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
27243
27244 #: trans-mem.c:607
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
27247 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
27248
27249 #: trans-mem.c:610
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
27252 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
27253
27254 #: trans-mem.c:642
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
27257 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
27258
27259 #: trans-mem.c:711 trans-mem.c:4818
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
27262 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
27263
27264 #: trans-mem.c:718
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
27267 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
27268
27269 #: trans-mem.c:722
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
27272 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
27273
27274 #: trans-mem.c:730 trans-mem.c:4750
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
27277 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
27278
27279 #: trans-mem.c:737
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
27282 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
27283
27284 #: trans-mem.c:741
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
27287 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
27288
27289 #: trans-mem.c:756 trans-mem.c:4790
27290 #, fuzzy, gcc-internal-format
27291 #| msgid "asm not allowed in atomic transaction"
27292 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
27293 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
27294
27295 #: trans-mem.c:759
27296 #, fuzzy, gcc-internal-format
27297 #| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
27298 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
27299 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
27300
27301 #: trans-mem.c:771
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
27304 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
27305
27306 #: trans-mem.c:774
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
27309 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
27310
27311 #: trans-mem.c:781
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "outer transaction in transaction"
27314 msgstr "transacción más externa en la transacción"
27315
27316 #: trans-mem.c:784
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
27319 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
27320
27321 #: trans-mem.c:788
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
27324 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
27325
27326 #: trans-mem.c:4415
27327 #, fuzzy, gcc-internal-format
27328 #| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
27329 msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
27330 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
27331
27332 #: tree-cfg.c:356
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "ignoring loop annotation"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: tree-cfg.c:2998
27338 #, fuzzy, gcc-internal-format
27339 #| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
27340 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
27341 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
27342
27343 #: tree-cfg.c:3003
27344 #, fuzzy, gcc-internal-format
27345 #| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
27346 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
27347 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
27348
27349 #: tree-cfg.c:3018
27350 #, fuzzy, gcc-internal-format
27351 #| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
27352 msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
27353 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
27354
27355 #: tree-cfg.c:3024
27356 #, fuzzy, gcc-internal-format
27357 #| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
27358 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
27359 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
27360
27361 #: tree-cfg.c:3046
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "invalid expression for min lvalue"
27364 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
27365
27366 #: tree-cfg.c:3057
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "invalid operand in indirect reference"
27369 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
27370
27371 #: tree-cfg.c:3082
27372 #, fuzzy, gcc-internal-format
27373 #| msgid "non-scalar type"
27374 msgid "non-scalar %qs"
27375 msgstr "tipo que no es escalar"
27376
27377 #: tree-cfg.c:3096
27378 #, fuzzy, gcc-internal-format
27379 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
27380 msgid "invalid position or size operand to %qs"
27381 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
27382
27383 #: tree-cfg.c:3102
27384 #, fuzzy, gcc-internal-format
27385 #| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
27386 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
27387 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
27388
27389 #: tree-cfg.c:3111
27390 #, fuzzy, gcc-internal-format
27391 #| msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
27392 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
27393 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
27394
27395 #: tree-cfg.c:3119
27396 #, fuzzy, gcc-internal-format
27397 #| msgid "shift of non-integer operand"
27398 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
27399 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
27400
27401 #: tree-cfg.c:3126
27402 #, fuzzy, gcc-internal-format
27403 #| msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
27404 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
27405 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
27406
27407 #: tree-cfg.c:3137
27408 #, fuzzy, gcc-internal-format
27409 #| msgid "type mismatch in array reference"
27410 msgid "type mismatch in %qs reference"
27411 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
27412
27413 #: tree-cfg.c:3153
27414 #, fuzzy, gcc-internal-format
27415 #| msgid "non-lvalue in %s"
27416 msgid "non-top-level %qs"
27417 msgstr "no es valor-l en %s"
27418
27419 #: tree-cfg.c:3168
27420 #, fuzzy, gcc-internal-format
27421 #| msgid "invalid operand to %%R"
27422 msgid "invalid operands to %qs"
27423 msgstr "operando no válido para %%R"
27424
27425 #: tree-cfg.c:3179 tree-cfg.c:3188 tree-cfg.c:3205 tree-cfg.c:3839
27426 #: tree-cfg.c:3868 tree-cfg.c:3885 tree-cfg.c:3906 tree-cfg.c:3952
27427 #: tree-cfg.c:3973 tree-cfg.c:4027 tree-cfg.c:4047 tree-cfg.c:4083
27428 #: tree-cfg.c:4104 tree-cfg.c:4136 tree-cfg.c:4212 tree-cfg.c:4244
27429 #: tree-cfg.c:4256 tree-cfg.c:4315 tree-cfg.c:4340 tree-cfg.c:4413
27430 #: tree-cfg.c:4491
27431 #, fuzzy, gcc-internal-format
27432 #| msgid "type mismatch in parameter %i"
27433 msgid "type mismatch in %qs"
27434 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
27435
27436 #: tree-cfg.c:3199
27437 #, fuzzy, gcc-internal-format
27438 #| msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
27439 msgid "invalid %qs offset operator"
27440 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
27441
27442 #: tree-cfg.c:3223
27443 #, fuzzy, gcc-internal-format
27444 #| msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
27445 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
27446 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
27447
27448 #: tree-cfg.c:3231
27449 #, fuzzy, gcc-internal-format
27450 #| msgid "conversion of register to a different size"
27451 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
27452 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
27453
27454 #: tree-cfg.c:3251 tree-cfg.c:3277
27455 #, fuzzy, gcc-internal-format
27456 #| msgid "invalid address operand in MEM_REF"
27457 msgid "invalid address operand in %qs"
27458 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
27459
27460 #: tree-cfg.c:3258 tree-cfg.c:3284
27461 #, fuzzy, gcc-internal-format
27462 #| msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
27463 msgid "invalid offset operand in %qs"
27464 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
27465
27466 #: tree-cfg.c:3265 tree-cfg.c:3291
27467 #, fuzzy, gcc-internal-format
27468 #| msgid "invalid use of %qD"
27469 msgid "invalid clique in %qs"
27470 msgstr "uso no válido de %qD"
27471
27472 #: tree-cfg.c:3298 tree-cfg.c:4503
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 #| msgid "simple IF"
27475 msgid "%qs in gimple IL"
27476 msgstr "IF simple"
27477
27478 #: tree-cfg.c:3351
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "gimple call has two targets"
27481 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
27482
27483 #: tree-cfg.c:3360
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "gimple call has no target"
27486 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
27487
27488 #: tree-cfg.c:3367
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "invalid function in gimple call"
27491 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
27492
27493 #: tree-cfg.c:3377
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "non-function in gimple call"
27496 msgstr "no es función en la llamada gimple"
27497
27498 #: tree-cfg.c:3388
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "invalid pure const state for function"
27501 msgstr "estado const pure no válido para la función"
27502
27503 #: tree-cfg.c:3397
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "invalid LHS in gimple call"
27506 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
27507
27508 #: tree-cfg.c:3405
27509 #, fuzzy, gcc-internal-format
27510 #| msgid "LHS in noreturn call"
27511 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
27512 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
27513
27514 #: tree-cfg.c:3419
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "invalid conversion in gimple call"
27517 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
27518
27519 #: tree-cfg.c:3428
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "invalid static chain in gimple call"
27522 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
27523
27524 #: tree-cfg.c:3439
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
27527 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
27528
27529 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
27530 #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
27531 #. call them that way but we also produce calls to
27532 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
27533 #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
27534 #. we must make sure arguments are stripped off.
27535 #: tree-cfg.c:3457
27536 #, fuzzy, gcc-internal-format
27537 #| msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
27538 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
27539 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
27540
27541 #: tree-cfg.c:3480
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "invalid argument to gimple call"
27544 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
27545
27546 #: tree-cfg.c:3500
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "invalid operands in gimple comparison"
27549 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
27550
27551 #: tree-cfg.c:3516
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "mismatching comparison operand types"
27554 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
27555
27556 #: tree-cfg.c:3533
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: tree-cfg.c:3548
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "non-vector operands in vector comparison"
27564 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
27565
27566 #: tree-cfg.c:3557
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "invalid vector comparison resulting type"
27569 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
27570
27571 #: tree-cfg.c:3564
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "bogus comparison result type"
27574 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
27575
27576 #: tree-cfg.c:3586
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "non-register as LHS of unary operation"
27579 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
27580
27581 #: tree-cfg.c:3592
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "invalid operand in unary operation"
27584 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
27585
27586 #: tree-cfg.c:3615
27587 #, fuzzy, gcc-internal-format
27588 #| msgid "invalid types in nop conversion"
27589 msgid "invalid vector types in nop conversion"
27590 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
27591
27592 #: tree-cfg.c:3644
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "invalid types in nop conversion"
27595 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
27596
27597 #: tree-cfg.c:3659
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "invalid types in address space conversion"
27600 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
27601
27602 #: tree-cfg.c:3673
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
27605 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
27606
27607 #: tree-cfg.c:3688
27608 #, fuzzy, gcc-internal-format
27609 #| msgid "invalid types in conversion to floating point"
27610 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
27611 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
27612
27613 #: tree-cfg.c:3703
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "invalid types in conversion to integer"
27616 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
27617
27618 #: tree-cfg.c:3743
27619 #, fuzzy, gcc-internal-format
27620 #| msgid "type mismatch in sad expression"
27621 msgid "type mismatch in %qs expression"
27622 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
27623
27624 #: tree-cfg.c:3765
27625 #, fuzzy, gcc-internal-format
27626 #| msgid "invalid prototype for '%s'"
27627 msgid "invalid types for %qs"
27628 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
27629
27630 #: tree-cfg.c:3776
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: tree-cfg.c:3790
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
27638 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
27639
27640 #: tree-cfg.c:3815
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "non-register as LHS of binary operation"
27643 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
27644
27645 #: tree-cfg.c:3822
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "invalid operands in binary operation"
27648 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
27649
27650 #: tree-cfg.c:3927
27651 #, fuzzy, gcc-internal-format
27652 #| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
27653 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
27654 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
27655
27656 #: tree-cfg.c:3938
27657 #, fuzzy, gcc-internal-format
27658 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
27659 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
27660 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
27661
27662 #: tree-cfg.c:4144
27663 #, fuzzy, gcc-internal-format
27664 #| msgid "vector types expected in sad expression"
27665 msgid "vector type expected in %qs"
27666 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
27667
27668 #: tree-cfg.c:4157
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "type mismatch in binary expression"
27671 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
27672
27673 #: tree-cfg.c:4185
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
27676 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
27677
27678 #: tree-cfg.c:4194
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "invalid operands in ternary operation"
27681 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
27682
27683 #: tree-cfg.c:4226
27684 #, fuzzy, gcc-internal-format
27685 #| msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
27686 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
27687 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
27688
27689 #: tree-cfg.c:4268 tree-cfg.c:4327
27690 #, fuzzy, gcc-internal-format
27691 #| msgid "vector types expected in sad expression"
27692 msgid "vector types expected in %qs"
27693 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
27694
27695 #: tree-cfg.c:4283
27696 #, fuzzy, gcc-internal-format
27697 #| msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
27698 msgid "vectors with different element number found in %qs"
27699 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
27700
27701 #: tree-cfg.c:4299
27702 #, fuzzy, gcc-internal-format
27703 #| msgid "invalid offload table in %s"
27704 msgid "invalid mask type in %qs"
27705 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
27706
27707 #: tree-cfg.c:4359
27708 #, fuzzy, gcc-internal-format
27709 #| msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
27710 msgid "not allowed type combination in %qs"
27711 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
27712
27713 #: tree-cfg.c:4368
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 #| msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
27716 msgid "invalid position or size in %qs"
27717 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
27718
27719 #: tree-cfg.c:4374
27720 #, fuzzy, gcc-internal-format
27721 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
27722 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
27723 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
27724
27725 #: tree-cfg.c:4384
27726 #, fuzzy, gcc-internal-format
27727 #| msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
27728 msgid "insertion out of range in %qs"
27729 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
27730
27731 #: tree-cfg.c:4394
27732 #, fuzzy, gcc-internal-format
27733 #| msgid "vector insertion not at element boundary"
27734 msgid "%qs not at element boundary"
27735 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
27736
27737 #: tree-cfg.c:4449
27738 #, fuzzy, gcc-internal-format
27739 #| msgid "non-trivial conversion at assignment"
27740 msgid "non-trivial conversion in %qs"
27741 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
27742
27743 #: tree-cfg.c:4458
27744 #, fuzzy, gcc-internal-format
27745 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
27746 msgid "%qs LHS in clobber statement"
27747 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
27748
27749 #: tree-cfg.c:4477
27750 #, fuzzy, gcc-internal-format
27751 #| msgid "invalid operand to %%R"
27752 msgid "invalid operand in %qs"
27753 msgstr "operando no válido para %%R"
27754
27755 #: tree-cfg.c:4518 tree-cfg.c:4544
27756 #, fuzzy, gcc-internal-format
27757 #| msgid "invalid rhs for gimple memory store"
27758 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
27759 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
27760
27761 #: tree-cfg.c:4578 tree-cfg.c:4596
27762 #, fuzzy, gcc-internal-format
27763 #| msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
27764 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
27765 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
27766
27767 #: tree-cfg.c:4587 tree-cfg.c:4604
27768 #, fuzzy, gcc-internal-format
27769 #| msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
27770 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
27771 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
27772
27773 #: tree-cfg.c:4612
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
27776 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
27777
27778 #: tree-cfg.c:4621
27779 #, fuzzy, gcc-internal-format
27780 #| msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
27781 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
27782 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
27783
27784 #: tree-cfg.c:4628
27785 #, fuzzy, gcc-internal-format
27786 #| msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
27787 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
27788 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
27789
27790 #: tree-cfg.c:4637
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format
27792 #| msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
27793 msgid "non-vector %qs with elements"
27794 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
27795
27796 #: tree-cfg.c:4648
27797 #, fuzzy, gcc-internal-format
27798 #| msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
27799 msgid "%qs with an always-false condition"
27800 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
27801
27802 #: tree-cfg.c:4707
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "invalid operand in return statement"
27805 msgstr "operando no válido en la declaración return"
27806
27807 #: tree-cfg.c:4722 c/gimple-parser.c:2422
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "invalid conversion in return statement"
27810 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
27811
27812 #: tree-cfg.c:4746
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
27815 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
27816
27817 #: tree-cfg.c:4765
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "invalid operand to switch statement"
27820 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
27821
27822 #: tree-cfg.c:4773
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "non-integral type switch statement"
27825 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
27826
27827 #: tree-cfg.c:4783
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "invalid default case label in switch statement"
27830 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
27831
27832 #: tree-cfg.c:4795
27833 #, fuzzy, gcc-internal-format
27834 #| msgid "invalid CASE_CHAIN"
27835 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
27836 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
27837
27838 #: tree-cfg.c:4801
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "invalid case label in switch statement"
27841 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
27842
27843 #: tree-cfg.c:4808
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "invalid case range in switch statement"
27846 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
27847
27848 #: tree-cfg.c:4818
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
27851 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
27852
27853 #: tree-cfg.c:4828
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "type precision mismatch in switch statement"
27856 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
27857
27858 #: tree-cfg.c:4837
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "case labels not sorted in switch statement"
27861 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
27862
27863 #: tree-cfg.c:4880
27864 #, fuzzy, gcc-internal-format
27865 #| msgid "label's context is not the current function decl"
27866 msgid "label context is not the current function declaration"
27867 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
27868
27869 #: tree-cfg.c:4889
27870 #, fuzzy, gcc-internal-format
27871 #| msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
27872 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
27873 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
27874
27875 #: tree-cfg.c:4899
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "incorrect setting of landing pad number"
27878 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
27879
27880 #: tree-cfg.c:4915
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
27883 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
27884
27885 #: tree-cfg.c:4923
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "invalid labels in gimple cond"
27888 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
27889
27890 #: tree-cfg.c:5006 tree-cfg.c:5015
27891 #, fuzzy, gcc-internal-format
27892 #| msgid "invalid PHI result"
27893 msgid "invalid %<PHI%> result"
27894 msgstr "resultado PHI no válido"
27895
27896 #: tree-cfg.c:5025
27897 #, fuzzy, gcc-internal-format
27898 #| msgid "missing PHI def"
27899 msgid "missing %<PHI%> def"
27900 msgstr "falta la definición PHI"
27901
27902 #: tree-cfg.c:5039
27903 #, fuzzy, gcc-internal-format
27904 #| msgid "invalid PHI argument"
27905 msgid "invalid %<PHI%> argument"
27906 msgstr "argumento PHI no válido"
27907
27908 #: tree-cfg.c:5046
27909 #, fuzzy, gcc-internal-format
27910 #| msgid "incompatible types in PHI argument %u"
27911 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
27912 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
27913
27914 #: tree-cfg.c:5144
27915 #, fuzzy, gcc-internal-format
27916 #| msgid "verify_gimple failed"
27917 msgid "%<verify_gimple%> failed"
27918 msgstr "falló verify_gimple"
27919
27920 #: tree-cfg.c:5201
27921 #, fuzzy, gcc-internal-format
27922 #| msgid "dead STMT in EH table"
27923 msgid "dead statement in EH table"
27924 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
27925
27926 #: tree-cfg.c:5217
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "location references block not in block tree"
27929 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
27930
27931 #: tree-cfg.c:5266
27932 #, fuzzy, gcc-internal-format
27933 #| msgid "Local declaration from a different function"
27934 msgid "local declaration from a different function"
27935 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
27936
27937 #: tree-cfg.c:5369
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
27940 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
27941
27942 #: tree-cfg.c:5378
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "PHI node with location"
27945 msgstr "nodo PHI con ubicación"
27946
27947 #: tree-cfg.c:5389 tree-cfg.c:5436
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
27950 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
27951
27952 #: tree-cfg.c:5397
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "virtual PHI with argument locations"
27955 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
27956
27957 #: tree-cfg.c:5424
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
27960 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
27961
27962 #: tree-cfg.c:5464
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
27965 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
27966
27967 #: tree-cfg.c:5470
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "statement marked for throw in middle of block"
27970 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
27971
27972 #: tree-cfg.c:5492
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "verify_gimple failed"
27975 msgstr "falló verify_gimple"
27976
27977 #: tree-cfg.c:5514
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
27980 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
27981
27982 #: tree-cfg.c:5521
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
27985 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
27986
27987 #: tree-cfg.c:5528
27988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27989 msgid "fallthru to exit from bb %d"
27990 msgstr "caida para salir del bb %d"
27991
27992 #: tree-cfg.c:5552
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "nonlocal label "
27995 msgstr "etiqueta no local "
27996
27997 #: tree-cfg.c:5561
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "EH landing pad label "
28000 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
28001
28002 #: tree-cfg.c:5570 tree-cfg.c:5579 tree-cfg.c:5604
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "label "
28005 msgstr "etiqueta "
28006
28007 #: tree-cfg.c:5594
28008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28009 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
28010 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
28011
28012 #: tree-cfg.c:5627
28013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28014 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
28015 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
28016
28017 #: tree-cfg.c:5640
28018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28019 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
28020 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
28021
28022 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5685 tree-cfg.c:5702 tree-cfg.c:5771
28023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28024 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
28025 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
28026
28027 #: tree-cfg.c:5673
28028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28029 msgid "explicit goto at end of bb %d"
28030 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
28031
28032 #: tree-cfg.c:5707
28033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28034 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
28035 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
28036
28037 #: tree-cfg.c:5737
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "found default case not at the start of case vector"
28040 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
28041
28042 #: tree-cfg.c:5745
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "case labels not sorted: "
28045 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
28046
28047 #: tree-cfg.c:5762
28048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28049 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
28050 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
28051
28052 #: tree-cfg.c:5785
28053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28054 msgid "missing edge %i->%i"
28055 msgstr "falta el borde %i->%i"
28056
28057 #: tree-cfg.c:9413
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "%<noreturn%> function does return"
28060 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
28061
28062 #: tree-cfg.c:9434 tree-cfg.c:9466
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "control reaches end of non-void function"
28065 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
28066
28067 #: tree-cfg.c:9532
28068 #, fuzzy, gcc-internal-format
28069 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
28070 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
28071 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
28072
28073 #: tree-cfg.c:9537 cp/cvt.c:1110
28074 #, fuzzy, gcc-internal-format
28075 #| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
28076 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
28077 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
28078
28079 #: tree-diagnostic.c:203
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "in definition of macro %qs"
28082 msgstr "en definición de macro %qs"
28083
28084 #: tree-diagnostic.c:220
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "in expansion of macro %qs"
28087 msgstr "en expansión de macro %qs"
28088
28089 #: tree-eh.c:4904
28090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28091 msgid "BB %i has multiple EH edges"
28092 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
28093
28094 #: tree-eh.c:4916
28095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28096 #| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
28097 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
28098 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
28099
28100 #: tree-eh.c:4924
28101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28102 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
28103 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
28104
28105 #: tree-eh.c:4930
28106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28107 msgid "BB %i is missing an EH edge"
28108 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
28109
28110 #: tree-eh.c:4936
28111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28112 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
28113 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
28114
28115 #: tree-eh.c:4970 tree-eh.c:4989
28116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28117 msgid "BB %i is missing an edge"
28118 msgstr "al BB %i le falta un borde"
28119
28120 #: tree-eh.c:5006
28121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28122 msgid "BB %i too many fallthru edges"
28123 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
28124
28125 #: tree-eh.c:5015
28126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28127 msgid "BB %i has incorrect edge"
28128 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
28129
28130 #: tree-eh.c:5021
28131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28132 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
28133 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
28134
28135 #: tree-inline.c:3832
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
28138 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
28139
28140 #: tree-inline.c:3839
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
28143 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
28144
28145 #: tree-inline.c:3879
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
28148 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
28149
28150 #: tree-inline.c:3893
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
28153 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
28154
28155 #: tree-inline.c:3907
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
28158 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
28159
28160 #: tree-inline.c:3919
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
28163 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
28164
28165 #: tree-inline.c:3927
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
28168 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
28169
28170 #: tree-inline.c:3939
28171 #, fuzzy, gcc-internal-format
28172 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
28173 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
28174 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
28175
28176 #: tree-inline.c:3959
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
28179 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
28180
28181 #: tree-inline.c:4060
28182 #, fuzzy, gcc-internal-format
28183 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
28184 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
28185 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
28186
28187 #: tree-inline.c:4068
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
28190 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
28191
28192 #: tree-inline.c:4746
28193 #, fuzzy, gcc-internal-format
28194 #| msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
28195 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
28196 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
28197
28198 #: tree-inline.c:4749 tree-inline.c:4770
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "called from here"
28201 msgstr "llamado desde aquí"
28202
28203 #: tree-inline.c:4752 tree-inline.c:4773
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "called from this function"
28206 msgstr "llamada desde esta función"
28207
28208 #: tree-inline.c:4766
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
28211 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
28212
28213 #: tree-into-ssa.c:3348
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "statement uses released SSA name"
28216 msgstr ""
28217
28218 #: tree-into-ssa.c:3360
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "cannot update SSA form"
28221 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
28222
28223 #: tree-into-ssa.c:3451 tree-outof-ssa.c:902 tree-ssa-coalesce.c:1003
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "SSA corruption"
28226 msgstr "corrupción de SSA"
28227
28228 #: tree-nested.c:1063
28229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28230 #| msgid "%s of read-only reference %qD"
28231 msgid "%s from %s referenced in %s"
28232 msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
28233
28234 #: tree-nested.c:2776
28235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28236 msgid "%s from %s called in %s"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: tree-profile.c:621
28240 #, fuzzy, gcc-internal-format
28241 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
28242 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
28243 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
28244
28245 #: tree-profile.c:711
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
28248 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
28249
28250 #: tree-ssa-ccp.c:3562
28251 #, fuzzy
28252 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
28253 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
28254 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
28255
28256 #: tree-ssa-ccp.c:3567
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "in a call to built-in function %qD"
28259 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
28260
28261 #: tree-ssa-ccp.c:3571
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "in a call to function %qD declared here"
28264 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
28265
28266 #: tree-ssa-loop-niter.c:3360
28267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28268 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
28269 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
28270
28271 #: tree-ssa-loop-niter.c:3361
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "within this loop"
28274 msgstr "dentro de este bucle"
28275
28276 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2095
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
28279 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
28280
28281 #: tree-ssa-operands.c:977
28282 #, fuzzy, gcc-internal-format
28283 #| msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
28284 msgid "virtual definition of statement not up to date"
28285 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
28286
28287 #: tree-ssa-operands.c:984
28288 #, fuzzy, gcc-internal-format
28289 #| msgid "virtual def operand missing for stmt"
28290 msgid "virtual def operand missing for statement"
28291 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
28292
28293 #: tree-ssa-operands.c:994
28294 #, fuzzy, gcc-internal-format
28295 #| msgid "virtual use of statement not up-to-date"
28296 msgid "virtual use of statement not up to date"
28297 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
28298
28299 #: tree-ssa-operands.c:1001
28300 #, fuzzy, gcc-internal-format
28301 #| msgid "virtual use operand missing for stmt"
28302 msgid "virtual use operand missing for statement"
28303 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
28304
28305 #: tree-ssa-operands.c:1018
28306 #, fuzzy, gcc-internal-format
28307 #| msgid "excess use operand for stmt"
28308 msgid "excess use operand for statement"
28309 msgstr "operando use en exceso para stmt"
28310
28311 #: tree-ssa-operands.c:1028
28312 #, fuzzy, gcc-internal-format
28313 #| msgid "use operand missing for stmt"
28314 msgid "use operand missing for statement"
28315 msgstr "falta el operando use para stmt"
28316
28317 #: tree-ssa-operands.c:1035
28318 #, fuzzy, gcc-internal-format
28319 #| msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
28320 msgid "statement volatile flag not up to date"
28321 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
28322
28323 #: tree-ssa-strlen.c:2149
28324 #, fuzzy
28325 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
28326 msgid "%G%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
28327 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
28328
28329 #: tree-ssa-strlen.c:2153
28330 #, fuzzy
28331 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
28332 msgid "%Gwriting one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
28333 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
28334
28335 #: tree-ssa-strlen.c:2163
28336 #, fuzzy
28337 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
28338 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
28339 msgid "%G%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
28340 msgid_plural "%G%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
28341 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
28342 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
28343
28344 #: tree-ssa-strlen.c:2171
28345 #, fuzzy
28346 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
28347 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
28348 msgid "%Gwriting %wu byte into a region of size %wu"
28349 msgid_plural "%Gwriting %wu bytes into a region of size %wu"
28350 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
28351 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
28352
28353 #: tree-ssa-strlen.c:2181
28354 #, fuzzy
28355 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
28356 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
28357 msgid "%G%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
28358 msgid_plural "%G%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
28359 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
28360 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
28361
28362 #: tree-ssa-strlen.c:2189
28363 #, fuzzy
28364 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
28365 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
28366 msgid "%Gwriting %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
28367 msgid_plural "%Gwriting %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
28368 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
28369 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
28370
28371 #: tree-ssa-strlen.c:2199
28372 #, fuzzy
28373 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
28374 msgid "%G%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
28375 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
28376
28377 #: tree-ssa-strlen.c:2205
28378 #, fuzzy
28379 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
28380 msgid "%Gwriting between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
28381 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
28382
28383 #: tree-ssa-strlen.c:2213
28384 #, fuzzy
28385 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
28386 msgid "%G%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
28387 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
28388
28389 #: tree-ssa-strlen.c:2219
28390 #, fuzzy
28391 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
28392 msgid "%Gwriting between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
28393 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
28394
28395 #: tree-ssa-strlen.c:2256
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "at offset %s to object %qD with size %E declared here"
28398 msgstr ""
28399
28400 #: tree-ssa-strlen.c:2260
28401 #, fuzzy, gcc-internal-format
28402 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
28403 msgid "at offset %s to object %qD declared here"
28404 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
28405
28406 #: tree-ssa-strlen.c:2292
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: tree-ssa-strlen.c:2299
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: tree-ssa-strlen.c:2304
28417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28418 #| msgid "%qD was declared here"
28419 msgid "at offset %s to an object declared here"
28420 msgstr "%qD se declaró aquí"
28421
28422 #: tree-ssa-strlen.c:2308
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu declared here"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: tree-ssa-strlen.c:2316
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "at offset %s to an object with size %wu allocated by %qE here"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: tree-ssa-strlen.c:2323
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "at offset %s to an object with size at most %wu allocated by %qD here"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: tree-ssa-strlen.c:2328
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "at offset %s to an object allocated by %qE here"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: tree-ssa-strlen.c:2333
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu allocated by %qE here"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: tree-ssa-strlen.c:3224
28448 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
28449 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
28450 msgstr[0] ""
28451 msgstr[1] ""
28452
28453 #: tree-ssa-strlen.c:3240
28454 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
28455 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
28456 msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
28457 msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
28458
28459 #: tree-ssa-strlen.c:3247
28460 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
28461 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
28462
28463 #: tree-ssa-strlen.c:3259
28464 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
28465 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
28466 msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
28467 msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
28468
28469 #: tree-ssa-strlen.c:3266 tree-ssa-strlen.c:3282
28470 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
28471 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
28472
28473 #: tree-ssa-strlen.c:3423
28474 #, fuzzy
28475 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
28476 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
28477 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
28478
28479 #: tree-ssa-strlen.c:3429
28480 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
28481 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
28482
28483 #: tree-ssa-strlen.c:3436
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "length computed here"
28486 msgstr "la longitud se calcula aquí"
28487
28488 #: tree-ssa-strlen.c:4341
28489 msgid "%G%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: tree-ssa-strlen.c:4343
28493 msgid "%G%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: tree-ssa-strlen.c:4350
28497 msgid "%G%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
28498 msgstr ""
28499
28500 #: tree-ssa-strlen.c:4355
28501 msgid "%G%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
28502 msgstr ""
28503
28504 #: tree-ssa-strlen.c:4365
28505 #, fuzzy, gcc-internal-format
28506 #| msgid " in thrown expression"
28507 msgid "in this expression"
28508 msgstr " en la expresión thrown"
28509
28510 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:343
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "%qD was declared here"
28513 msgstr "%qD se declaró aquí"
28514
28515 #: tree-ssa-uninit.c:259
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
28518 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
28519
28520 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2617
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
28523 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
28524
28525 #: tree-ssa-uninit.c:369
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
28528 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
28529
28530 #: tree-ssa-uninit.c:379
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
28533 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
28534
28535 #: tree-ssa.c:667
28536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28537 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
28538 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
28539
28540 #: tree-ssa.c:681 tree-ssa.c:710
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "virtual definition is not an SSA name"
28543 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
28544
28545 #: tree-ssa.c:697
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "stmt with wrong VUSE"
28548 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
28549
28550 #: tree-ssa.c:727
28551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28552 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
28553 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
28554
28555 #: tree-ssa.c:753
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "expected an SSA_NAME object"
28558 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
28559
28560 #: tree-ssa.c:759
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
28563 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
28564
28565 #: tree-ssa.c:766
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
28568 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
28569
28570 #: tree-ssa.c:772
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
28573 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
28574
28575 #: tree-ssa.c:778
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
28578 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
28579
28580 #: tree-ssa.c:784
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "found a real definition for a non-register"
28583 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
28584
28585 #: tree-ssa.c:791
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
28588 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
28589
28590 #: tree-ssa.c:821
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
28593 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
28594
28595 #: tree-ssa.c:827
28596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28597 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
28598 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
28599
28600 #: tree-ssa.c:836 tree-ssa.c:1170
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
28603 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
28604
28605 #: tree-ssa.c:888
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "missing definition"
28608 msgstr "falta la definición"
28609
28610 #: tree-ssa.c:894
28611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28612 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
28613 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
28614
28615 #: tree-ssa.c:902
28616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28617 msgid "definition in block %i follows the use"
28618 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
28619
28620 #: tree-ssa.c:909
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
28623 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
28624
28625 #: tree-ssa.c:917
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "no immediate_use list"
28628 msgstr "no hay una lista immediate_use"
28629
28630 #: tree-ssa.c:929
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "wrong immediate use list"
28633 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
28634
28635 #: tree-ssa.c:963
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
28638 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
28639
28640 #: tree-ssa.c:977
28641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28642 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
28643 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
28644
28645 #: tree-ssa.c:986
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
28648 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
28649
28650 #: tree-ssa.c:1007
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
28653 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
28654
28655 #: tree-ssa.c:1014
28656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28657 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
28658 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
28659
28660 #: tree-ssa.c:1089
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "shared SSA name info"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: tree-ssa.c:1116
28666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28667 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
28668 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
28669
28670 #: tree-ssa.c:1142
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
28673 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
28674
28675 #: tree-ssa.c:1208
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "verify_ssa failed"
28678 msgstr "falló verify_ssa"
28679
28680 #: tree-streamer-in.c:354
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "machine independent builtin code out of range"
28683 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
28684
28685 #: tree-streamer-in.c:360
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "target specific builtin not available"
28688 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
28689
28690 #: tree-vect-generic.c:287 tree-vect-generic.c:407 tree-vect-generic.c:1912
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
28693 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
28694
28695 #: tree-vect-generic.c:290
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
28698 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
28699
28700 #: tree-vect-generic.c:343
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
28703 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
28704
28705 #: tree-vect-generic.c:1004
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
28708 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
28709
28710 #: tree-vect-generic.c:1484
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
28713 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
28714
28715 #: tree-vect-loop.c:3707
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
28718 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
28719
28720 #: tree-vrp.c:3579
28721 #, fuzzy, gcc-internal-format
28722 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
28723 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
28724 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
28725
28726 #: tree-vrp.c:3605
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
28729 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
28730
28731 #: tree-vrp.c:3615
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
28734 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
28735
28736 #: tree-vrp.c:3620
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
28739 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
28740
28741 #: tree-vrp.c:3626
28742 #, fuzzy, gcc-internal-format
28743 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
28744 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
28745 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
28746
28747 #: tree-vrp.c:3628
28748 #, fuzzy, gcc-internal-format
28749 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
28750 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
28751 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
28752
28753 #: tree-vrp.c:3656 tree-vrp.c:3909 tree-vrp.c:4019
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "while referencing %qD"
28756 msgstr ""
28757
28758 #: tree-vrp.c:3658
28759 #, fuzzy, gcc-internal-format
28760 #| msgid "union defined here"
28761 msgid "defined here %qD"
28762 msgstr "se definió union aquí"
28763
28764 #: tree-vrp.c:3899
28765 #, fuzzy, gcc-internal-format
28766 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
28767 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
28768 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
28769
28770 #: tree-vrp.c:3904
28771 #, fuzzy, gcc-internal-format
28772 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
28773 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
28774 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
28775
28776 #: tree-vrp.c:3926
28777 #, fuzzy, gcc-internal-format
28778 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
28779 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
28780 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
28781
28782 #: tree-vrp.c:3997
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
28785 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
28786
28787 #: tree-vrp.c:4011
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
28790 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
28791
28792 #: tree.c:2043
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
28795 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
28796
28797 #: tree.c:2045
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
28800 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
28801
28802 #: tree.c:8187
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "arrays of functions are not meaningful"
28805 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
28806
28807 #: tree.c:8351
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "function return type cannot be function"
28810 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
28811
28812 #: tree.c:9731 tree.c:9816 tree.c:9879
28813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28814 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
28815 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
28816
28817 #: tree.c:9768
28818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28819 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
28820 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
28821
28822 #: tree.c:9781
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
28825 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
28826
28827 #: tree.c:9830
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
28830 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
28831
28832 #: tree.c:9843
28833 #, fuzzy, gcc-internal-format
28834 #| msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
28835 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
28836 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
28837
28838 #: tree.c:9905
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
28841 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
28842
28843 #: tree.c:9919
28844 #, fuzzy, gcc-internal-format
28845 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
28846 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
28847 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
28848
28849 #: tree.c:9932
28850 #, fuzzy, gcc-internal-format
28851 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
28852 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
28853 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
28854
28855 #: tree.c:9945
28856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28857 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
28858 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
28859
28860 #: tree.c:9958
28861 #, fuzzy, gcc-internal-format
28862 #| msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
28863 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
28864 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
28865
28866 #: tree.c:13079
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "%qD is deprecated: %s"
28869 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
28870
28871 #: tree.c:13082
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "%qD is deprecated"
28874 msgstr "%qD es obsoleto"
28875
28876 #: tree.c:13105
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "%qE is deprecated: %s"
28879 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
28880
28881 #: tree.c:13108
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "%qE is deprecated"
28884 msgstr "%qE es obsoleto"
28885
28886 #: tree.c:13114
28887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28888 msgid "type is deprecated: %s"
28889 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
28890
28891 #: tree.c:13117
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "type is deprecated"
28894 msgstr "el tipo es obsoleto"
28895
28896 #. Type variant can differ by:
28897 #.
28898 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
28899 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
28900 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
28901 #. in this case some values may not be set in the variant types
28902 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
28903 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
28904 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
28905 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
28906 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
28907 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
28908 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
28909 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
28910 #. of TREE_TYPE of their main variants.
28911 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
28912 #. the main variant TYPE_FIELDS.
28913 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
28914 #.
28915 #. Convenience macro for matching individual fields.
28916 #: tree.c:13894
28917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28918 msgid "type variant differs by %s"
28919 msgstr "tipo variante difiere en %s"
28920
28921 #: tree.c:13935
28922 #, fuzzy, gcc-internal-format
28923 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
28924 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28925 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
28926
28927 #: tree.c:13937
28928 #, fuzzy, gcc-internal-format
28929 #| msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
28930 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28931 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
28932
28933 #: tree.c:13939
28934 #, fuzzy, gcc-internal-format
28935 #| msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
28936 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28937 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
28938
28939 #: tree.c:13962
28940 #, fuzzy, gcc-internal-format
28941 #| msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
28942 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
28943 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
28944
28945 #: tree.c:13975
28946 #, fuzzy, gcc-internal-format
28947 #| msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
28948 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
28949 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
28950
28951 #: tree.c:14011
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
28954 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
28955 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
28956
28957 #: tree.c:14013
28958 #, fuzzy, gcc-internal-format
28959 #| msgid "type variant's TYPE_BINFO"
28960 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
28961 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
28962
28963 #: tree.c:14015
28964 #, fuzzy, gcc-internal-format
28965 #| msgid "type's TYPE_BINFO"
28966 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
28967 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
28968
28969 #: tree.c:14054
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 #| msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
28972 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
28973 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
28974
28975 #: tree.c:14056
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "first mismatch is field"
28978 msgstr "el primer descuadre es campo"
28979
28980 #: tree.c:14058
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "and field"
28983 msgstr "y campo"
28984
28985 #: tree.c:14075
28986 #, fuzzy, gcc-internal-format
28987 #| msgid "type variant has different TREE_TYPE"
28988 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
28989 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
28990
28991 #: tree.c:14077 tree.c:14088
28992 #, fuzzy, gcc-internal-format
28993 #| msgid "type variant's TREE_TYPE"
28994 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
28995 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
28996
28997 #: tree.c:14079 tree.c:14090
28998 #, fuzzy, gcc-internal-format
28999 #| msgid "type's TREE_TYPE"
29000 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
29001 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
29002
29003 #: tree.c:14086
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "type is not compatible with its variant"
29006 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
29007
29008 #: tree.c:14398
29009 #, fuzzy, gcc-internal-format
29010 #| msgid "Main variant is not defined"
29011 msgid "main variant is not defined"
29012 msgstr "La variante principal no está definida"
29013
29014 #: tree.c:14403
29015 #, fuzzy, gcc-internal-format
29016 #| msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
29017 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
29018 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
29019
29020 #: tree.c:14415
29021 #, fuzzy, gcc-internal-format
29022 #| msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
29023 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
29024 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
29025
29026 #: tree.c:14434
29027 #, fuzzy, gcc-internal-format
29028 #| msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
29029 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
29030 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
29031
29032 #: tree.c:14442
29033 #, fuzzy, gcc-internal-format
29034 #| msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
29035 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
29036 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
29037
29038 #: tree.c:14448
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
29041 msgstr ""
29042
29043 #: tree.c:14464
29044 #, fuzzy, gcc-internal-format
29045 #| msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
29046 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
29047 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
29048
29049 #: tree.c:14474
29050 #, fuzzy, gcc-internal-format
29051 #| msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
29052 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
29053 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
29054
29055 #: tree.c:14484
29056 #, fuzzy, gcc-internal-format
29057 #| msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
29058 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
29059 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
29060
29061 #: tree.c:14505
29062 #, fuzzy, gcc-internal-format
29063 #| msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
29064 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
29065 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
29066
29067 #: tree.c:14511
29068 #, fuzzy, gcc-internal-format
29069 #| msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
29070 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
29071 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
29072
29073 #: tree.c:14522
29074 #, fuzzy, gcc-internal-format
29075 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
29076 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
29077 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
29078
29079 #: tree.c:14533
29080 #, fuzzy, gcc-internal-format
29081 #| msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
29082 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
29083 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
29084
29085 #: tree.c:14551
29086 #, fuzzy, gcc-internal-format
29087 #| msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
29088 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
29089 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
29090
29091 #: tree.c:14558
29092 #, fuzzy, gcc-internal-format
29093 #| msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
29094 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
29095 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
29096
29097 #: tree.c:14565
29098 #, fuzzy, gcc-internal-format
29099 #| msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
29100 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
29101 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
29102
29103 #: tree.c:14581
29104 #, fuzzy, gcc-internal-format
29105 #| msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
29106 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
29107 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
29108
29109 #: tree.c:14589
29110 #, fuzzy, gcc-internal-format
29111 #| msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
29112 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
29113 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
29114
29115 #: tree.c:14597
29116 #, fuzzy, gcc-internal-format
29117 #| msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
29118 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
29119 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
29120
29121 #: tree.c:14607
29122 #, fuzzy, gcc-internal-format
29123 #| msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
29124 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
29125 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
29126
29127 #: tree.c:14616
29128 #, fuzzy, gcc-internal-format
29129 #| msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
29130 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
29131 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
29132
29133 #: tree.c:14638
29134 #, fuzzy, gcc-internal-format
29135 #| msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
29136 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
29137 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
29138
29139 #: tree.c:14653
29140 #, fuzzy, gcc-internal-format
29141 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
29142 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
29143 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
29144
29145 #: tree.c:14660
29146 #, fuzzy, gcc-internal-format
29147 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
29148 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
29149 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
29150
29151 #: tree.c:14673
29152 #, fuzzy, gcc-internal-format
29153 #| msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
29154 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
29155 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
29156
29157 #: tree.c:14686
29158 #, fuzzy, gcc-internal-format
29159 #| msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
29160 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
29161 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
29162
29163 #: tree.c:14692
29164 #, fuzzy, gcc-internal-format
29165 #| msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
29166 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
29167 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
29168
29169 #: tree.c:14699
29170 #, fuzzy, gcc-internal-format
29171 #| msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
29172 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
29173 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
29174
29175 #: tree.c:14711
29176 #, fuzzy, gcc-internal-format
29177 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
29178 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
29179 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
29180
29181 #: tree.c:14721
29182 #, fuzzy, gcc-internal-format
29183 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
29184 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
29185 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
29186
29187 #: value-prof.c:476
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "dead histogram"
29190 msgstr "histograma muerto"
29191
29192 #: value-prof.c:505
29193 #, fuzzy, gcc-internal-format
29194 #| msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
29195 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
29196 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
29197
29198 #: value-prof.c:574
29199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29200 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
29201 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
29202
29203 #: var-tracking.c:7187
29204 #, fuzzy, gcc-internal-format
29205 #| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
29206 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
29207 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
29208
29209 #: var-tracking.c:7191
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "variable tracking size limit exceeded"
29212 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
29213
29214 #: varasm.c:338
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
29217 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
29218
29219 #: varasm.c:341
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "section type conflict with %qD"
29222 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
29223
29224 #: varasm.c:346
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "%+qD causes a section type conflict"
29227 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
29228
29229 #: varasm.c:348
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "section type conflict"
29232 msgstr "conflicto de tipo de sección"
29233
29234 #: varasm.c:1043
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
29237 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
29238
29239 #: varasm.c:1196
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
29242 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
29243
29244 #: varasm.c:1398 varasm.c:1407
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "register name not specified for %q+D"
29247 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
29248
29249 #: varasm.c:1409
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "invalid register name for %q+D"
29252 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
29253
29254 #: varasm.c:1411
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
29257 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
29258
29259 #: varasm.c:1414
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
29262 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
29263
29264 #: varasm.c:1417
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
29267 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
29268
29269 #: varasm.c:1420
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
29272 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
29273
29274 #: varasm.c:1430
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "global register variable has initial value"
29277 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
29278
29279 #: varasm.c:1434
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
29282 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
29283
29284 #: varasm.c:1480
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
29287 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
29288
29289 #: varasm.c:1884
29290 #, fuzzy, gcc-internal-format
29291 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
29292 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
29293 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
29294
29295 #: varasm.c:2085
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
29298 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
29299
29300 #: varasm.c:2118
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
29303 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
29304
29305 #: varasm.c:2221 c/c-decl.c:5369 c/c-parser.c:1628
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
29308 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
29309
29310 #: varasm.c:5003
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
29313 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
29314
29315 #: varasm.c:5008
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
29318 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
29319
29320 #: varasm.c:5347
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "invalid initial value for member %qE"
29323 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
29324
29325 #: varasm.c:5603
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "%+qD declared weak after being used"
29328 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
29329
29330 #: varasm.c:5655
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
29333 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
29334
29335 #: varasm.c:5691
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
29338 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
29339
29340 #: varasm.c:5695
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
29343 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
29344
29345 #: varasm.c:5724 varasm.c:6044
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
29348 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
29349
29350 #: varasm.c:5919
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "weakref is not supported in this configuration"
29353 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
29354
29355 #: varasm.c:5947
29356 #, fuzzy, gcc-internal-format
29357 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
29358 msgid "%qs is not supported on this target"
29359 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
29360
29361 #: varasm.c:6003
29362 #, fuzzy, gcc-internal-format
29363 #| msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
29364 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
29365 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
29366
29367 #: varasm.c:6022
29368 #, fuzzy, gcc-internal-format
29369 #| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
29370 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
29371 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
29372
29373 #: varasm.c:6024
29374 #, fuzzy, gcc-internal-format
29375 #| msgid "weakref %q+D must have static linkage"
29376 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
29377 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
29378
29379 #: varasm.c:6031
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
29382 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
29383
29384 #: varasm.c:6041
29385 #, fuzzy, gcc-internal-format
29386 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
29387 msgid "%qs is not supported in this configuration"
29388 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
29389
29390 #: varasm.c:6259 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
29393 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
29394
29395 #: vec.c:200
29396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29397 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: vec.c:205
29401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29402 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: vec.c:212
29406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29407 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: vec.c:214
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "qsort checking failed"
29413 msgstr ""
29414
29415 #: vr-values.c:2468
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
29418 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
29419
29420 #: vr-values.c:2474
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
29423 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
29424
29425 #: vr-values.c:2518
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
29428 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
29429
29430 #: vr-values.c:2520
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
29433 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
29434
29435 #: vr-values.c:3195
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
29438 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
29439
29440 #: vr-values.c:3262
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
29443 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
29444
29445 #: vr-values.c:3313
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
29448 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
29449
29450 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
29451 #: xcoffout.c:195
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
29454 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
29455
29456 #: lto-streamer.h:1048
29457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29458 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
29459 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
29460
29461 #: lto-streamer.h:1058
29462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29463 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
29464 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
29465
29466 #: c-family/c-ada-spec.c:2850
29467 #, fuzzy, gcc-internal-format
29468 #| msgid "unsupported mode %s\n"
29469 msgid "unsupported record layout"
29470 msgstr "no se admite el modo %s\n"
29471
29472 #: c-family/c-attribs.c:548
29473 #, fuzzy, gcc-internal-format
29474 #| msgid "template argument %d is invalid"
29475 msgid "%qE attribute argument is invalid"
29476 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
29477
29478 #: c-family/c-attribs.c:551
29479 #, fuzzy, gcc-internal-format
29480 #| msgid "template argument %d is invalid"
29481 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
29482 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
29483
29484 #: c-family/c-attribs.c:563
29485 #, fuzzy, gcc-internal-format
29486 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
29487 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
29488 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
29489
29490 #: c-family/c-attribs.c:567
29491 #, fuzzy, gcc-internal-format
29492 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
29493 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
29494 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
29495
29496 #: c-family/c-attribs.c:578 c-family/c-attribs.c:3610
29497 #: c-family/c-attribs.c:3614
29498 #, fuzzy, gcc-internal-format
29499 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29500 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
29501 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29502
29503 #: c-family/c-attribs.c:583
29504 #, fuzzy, gcc-internal-format
29505 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29506 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
29507 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29508
29509 #: c-family/c-attribs.c:599
29510 #, fuzzy, gcc-internal-format
29511 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
29512 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
29513 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
29514
29515 #: c-family/c-attribs.c:604
29516 #, fuzzy, gcc-internal-format
29517 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
29518 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
29519 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
29520
29521 #: c-family/c-attribs.c:627
29522 #, fuzzy, gcc-internal-format
29523 #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
29524 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
29525 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
29526
29527 #: c-family/c-attribs.c:632
29528 #, fuzzy, gcc-internal-format
29529 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
29530 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
29531 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
29532
29533 #: c-family/c-attribs.c:650
29534 #, fuzzy, gcc-internal-format
29535 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
29536 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
29537 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
29538
29539 #: c-family/c-attribs.c:654
29540 #, fuzzy, gcc-internal-format
29541 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
29542 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
29543 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
29544
29545 #: c-family/c-attribs.c:681 c-family/c-attribs.c:694
29546 #, fuzzy, gcc-internal-format
29547 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
29548 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
29549 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
29550
29551 #: c-family/c-attribs.c:685 c-family/c-attribs.c:699
29552 #, fuzzy, gcc-internal-format
29553 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
29554 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
29555 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
29556
29557 #: c-family/c-attribs.c:709
29558 #, fuzzy, gcc-internal-format
29559 #| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
29560 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
29561 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
29562
29563 #: c-family/c-attribs.c:714
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
29566 msgstr ""
29567
29568 #: c-family/c-attribs.c:738
29569 #, fuzzy, gcc-internal-format
29570 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
29571 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
29572 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
29573
29574 #: c-family/c-attribs.c:750
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
29577 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
29578
29579 #: c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:2829
29580 #, fuzzy, gcc-internal-format
29581 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
29582 msgid "%qE argument not a string"
29583 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
29584
29585 #: c-family/c-attribs.c:1051 ada/gcc-interface/utils.c:6455
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
29588 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
29589
29590 #: c-family/c-attribs.c:1100
29591 #, fuzzy, gcc-internal-format
29592 #| msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
29593 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
29594 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
29595
29596 #: c-family/c-attribs.c:1140 c-family/c-attribs.c:1146
29597 #: c-family/c-attribs.c:4368 c-family/c-attribs.c:4403
29598 #: c-family/c-attribs.c:4409 ada/gcc-interface/utils.c:6714
29599 #: ada/gcc-interface/utils.c:6748 ada/gcc-interface/utils.c:6754
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
29602 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
29603
29604 #: c-family/c-attribs.c:1202 brig/brig-lang.c:490 lto/lto-lang.c:293
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
29607 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
29608
29609 #: c-family/c-attribs.c:1356
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
29612 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
29613
29614 #: c-family/c-attribs.c:1385
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
29617 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
29618
29619 #: c-family/c-attribs.c:1424 c-family/c-attribs.c:3206
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
29622 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
29623
29624 #: c-family/c-attribs.c:1447
29625 #, fuzzy, gcc-internal-format
29626 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
29627 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
29628 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
29629
29630 #: c-family/c-attribs.c:1464
29631 #, fuzzy, gcc-internal-format
29632 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
29633 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
29634 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
29635
29636 #: c-family/c-attribs.c:1560
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "destructor priorities are not supported"
29639 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
29640
29641 #: c-family/c-attribs.c:1562
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "constructor priorities are not supported"
29644 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
29645
29646 #: c-family/c-attribs.c:1584
29647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29648 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
29649 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
29650
29651 #: c-family/c-attribs.c:1589
29652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29653 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
29654 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
29655
29656 #: c-family/c-attribs.c:1597
29657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29658 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
29659 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
29660
29661 #: c-family/c-attribs.c:1600
29662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29663 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
29664 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
29665
29666 #: c-family/c-attribs.c:1753
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "unknown machine mode %qE"
29669 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
29670
29671 #: c-family/c-attribs.c:1787
29672 #, fuzzy, gcc-internal-format
29673 #| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
29674 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
29675 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
29676
29677 #: c-family/c-attribs.c:1790
29678 #, fuzzy, gcc-internal-format
29679 #| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
29680 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
29681 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
29682
29683 #: c-family/c-attribs.c:1799
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "unable to emulate %qs"
29686 msgstr "no se puede emular %qs"
29687
29688 #: c-family/c-attribs.c:1812
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "invalid pointer mode %qs"
29691 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
29692
29693 #: c-family/c-attribs.c:1829
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
29696 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
29697
29698 #: c-family/c-attribs.c:1840
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "no data type for mode %qs"
29701 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
29702
29703 #: c-family/c-attribs.c:1850
29704 #, fuzzy, gcc-internal-format
29705 #| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
29706 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
29707 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
29708
29709 #: c-family/c-attribs.c:1878
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
29712 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
29713
29714 #: c-family/c-attribs.c:1901
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "section attributes are not supported for this target"
29717 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
29718
29719 #: c-family/c-attribs.c:1907
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
29722 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
29723
29724 #: c-family/c-attribs.c:1913
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "section attribute argument not a string constant"
29727 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
29728
29729 #: c-family/c-attribs.c:1922
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
29732 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
29733
29734 #: c-family/c-attribs.c:1932 config/bfin/bfin.c:4794 config/bfin/bfin.c:4845
29735 #: config/bfin/bfin.c:4871 config/bfin/bfin.c:4884
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
29738 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29739
29740 #: c-family/c-attribs.c:1940
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
29743 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
29744
29745 #: c-family/c-attribs.c:2053
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
29748 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
29749
29750 #: c-family/c-attribs.c:2075
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
29753 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
29754
29755 #. Only reject attempts to relax/override an alignment
29756 #. explicitly specified previously and accept declarations
29757 #. that appear to relax the implicit function alignment for
29758 #. the target. Both increasing and increasing the alignment
29759 #. set by -falign-functions setting is permitted.
29760 #: c-family/c-attribs.c:2122
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
29763 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
29764
29765 #: c-family/c-attribs.c:2139
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
29768 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> puede no estar especificada para %q+D"
29769
29770 #: c-family/c-attribs.c:2187
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "inline function %q+D declared weak"
29773 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
29774
29775 #: c-family/c-attribs.c:2192
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
29778 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
29779
29780 #: c-family/c-attribs.c:2225 config/arc/arc.c:11309 config/avr/avr.c:9754
29781 #: config/bfin/bfin.c:4815 config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:1438
29782 #: config/nvptx/nvptx.c:5076
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "%qE attribute only applies to variables"
29785 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
29786
29787 #: c-family/c-attribs.c:2230 config/msp430/msp430.c:1432
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
29790 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
29791
29792 #: c-family/c-attribs.c:2234
29793 #, fuzzy, gcc-internal-format
29794 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29795 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
29796 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29797
29798 #: c-family/c-attribs.c:2274
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
29801 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29802
29803 #: c-family/c-attribs.c:2293
29804 #, fuzzy, gcc-internal-format
29805 #| msgid "%qs attribute only applies to functions"
29806 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
29807 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
29808
29809 #: c-family/c-attribs.c:2301
29810 #, fuzzy, gcc-internal-format
29811 #| msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
29812 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
29813 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29814
29815 #: c-family/c-attribs.c:2311
29816 #, fuzzy, gcc-internal-format
29817 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
29818 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
29819 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
29820
29821 #: c-family/c-attribs.c:2325
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: c-family/c-attribs.c:2326
29827 #, fuzzy, gcc-internal-format
29828 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29829 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
29830 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29831
29832 #: c-family/c-attribs.c:2361
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
29835 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
29836
29837 #: c-family/c-attribs.c:2369
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
29840 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
29841
29842 #: c-family/c-attribs.c:2386 c-family/c-attribs.c:3106
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "attribute %qE argument not a string"
29845 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
29846
29847 #: c-family/c-attribs.c:2419
29848 #, fuzzy, gcc-internal-format
29849 #| msgid "%+qD declared alias after being used"
29850 msgid "%+qD declared %qs after being used"
29851 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
29852
29853 #: c-family/c-attribs.c:2469
29854 #, fuzzy, gcc-internal-format
29855 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
29856 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
29857 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
29858
29859 #: c-family/c-attribs.c:2482
29860 #, fuzzy, gcc-internal-format
29861 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
29862 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
29863 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
29864
29865 #: c-family/c-attribs.c:2493
29866 #, fuzzy, gcc-internal-format
29867 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
29868 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
29869 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
29870
29871 #: c-family/c-attribs.c:2548
29872 #, fuzzy, gcc-internal-format
29873 #| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
29874 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
29875 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
29876
29877 #: c-family/c-attribs.c:2553
29878 #, fuzzy, gcc-internal-format
29879 #| msgid " %q+#D declared here"
29880 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
29881 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
29882
29883 #: c-family/c-attribs.c:2601
29884 #, fuzzy, gcc-internal-format
29885 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29886 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
29887 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
29888
29889 #: c-family/c-attribs.c:2657
29890 #, fuzzy, gcc-internal-format
29891 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
29892 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
29893 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
29894
29895 #: c-family/c-attribs.c:2680
29896 #, fuzzy, gcc-internal-format
29897 #| msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
29898 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
29899 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
29900
29901 #: c-family/c-attribs.c:2693
29902 #, fuzzy, gcc-internal-format
29903 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
29904 msgid "%+qD declared %qE after being used"
29905 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
29906
29907 #: c-family/c-attribs.c:2717
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
29910 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
29911
29912 #: c-family/c-attribs.c:2723
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
29915 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
29916
29917 #: c-family/c-attribs.c:2736
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "visibility argument not a string"
29920 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
29921
29922 #: c-family/c-attribs.c:2748
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "%qE attribute ignored on types"
29925 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
29926
29927 #: c-family/c-attribs.c:2764
29928 #, fuzzy, gcc-internal-format
29929 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
29930 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
29931 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
29932
29933 #: c-family/c-attribs.c:2776
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "%qD redeclared with different visibility"
29936 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
29937
29938 #: c-family/c-attribs.c:2779 c-family/c-attribs.c:2783
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
29941 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
29942
29943 #: c-family/c-attribs.c:2812
29944 #, fuzzy, gcc-internal-format
29945 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
29946 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
29947 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
29948
29949 #: c-family/c-attribs.c:2820
29950 #, fuzzy, gcc-internal-format
29951 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
29952 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
29953 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
29954
29955 #: c-family/c-attribs.c:2842
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
29958 msgstr ""
29959
29960 #: c-family/c-attribs.c:2864 c-family/c-attribs.c:3180
29961 #: c-family/c-attribs.c:4477 config/m32c/m32c.c:2935
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "%qE attribute applies only to functions"
29964 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29965
29966 #: c-family/c-attribs.c:2920 c-family/c-attribs.c:2961
29967 #: c-family/c-attribs.c:2985
29968 #, fuzzy, gcc-internal-format
29969 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
29970 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
29971 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
29972
29973 #: c-family/c-attribs.c:3004
29974 #, fuzzy, gcc-internal-format
29975 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29976 msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
29977 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29978
29979 #: c-family/c-attribs.c:3016
29980 #, fuzzy, gcc-internal-format
29981 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29982 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
29983 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29984
29985 #: c-family/c-attribs.c:3029
29986 #, fuzzy, gcc-internal-format
29987 #| msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
29988 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
29989 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
29990
29991 #: c-family/c-attribs.c:3119
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
29994 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
29995
29996 #: c-family/c-attribs.c:3186 c-family/c-attribs.c:4483
29997 #, fuzzy, gcc-internal-format
29998 #| msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
29999 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
30000 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
30001
30002 #: c-family/c-attribs.c:3253
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "%qE attribute duplicated"
30005 msgstr "atributo %qE duplicado"
30006
30007 #: c-family/c-attribs.c:3255
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "%qE attribute follows %qE"
30010 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
30011
30012 #: c-family/c-attribs.c:3354
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "type was previously declared %qE"
30015 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
30016
30017 #: c-family/c-attribs.c:3367 cp/class.c:4662
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
30020 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
30021
30022 #: c-family/c-attribs.c:3425
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%qE argument not an identifier"
30025 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
30026
30027 #: c-family/c-attribs.c:3436
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "%qD is not compatible with %qD"
30030 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
30031
30032 #: c-family/c-attribs.c:3439
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "%qE argument is not a function"
30035 msgstr "el argumento %qE no es una función"
30036
30037 #: c-family/c-attribs.c:3487 cp/name-lookup.c:5013
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "deprecated message is not a string"
30040 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
30041
30042 #: c-family/c-attribs.c:3528
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
30045 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
30046
30047 #: c-family/c-attribs.c:3586 c-family/c-attribs.c:3588
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
30050 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
30051
30052 #: c-family/c-attribs.c:3623 c-family/c-attribs.c:3627
30053 #, fuzzy, gcc-internal-format
30054 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
30055 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
30056 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
30057
30058 #: c-family/c-attribs.c:3640 c-family/c-attribs.c:3644
30059 #, fuzzy, gcc-internal-format
30060 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30061 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
30062 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
30063
30064 #: c-family/c-attribs.c:3652 ada/gcc-interface/utils.c:4031
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
30067 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
30068
30069 #: c-family/c-attribs.c:3658 ada/gcc-interface/utils.c:4038
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "zero vector size"
30072 msgstr "vector de tamaño cero"
30073
30074 #: c-family/c-attribs.c:3667 c-family/c-attribs.c:3670
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "number of components of the vector not a power of two"
30077 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
30078
30079 #: c-family/c-attribs.c:3728
30080 #, fuzzy, gcc-internal-format
30081 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
30082 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
30083 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
30084
30085 #: c-family/c-attribs.c:3785
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
30088 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
30089
30090 #: c-family/c-attribs.c:3793
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
30093 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
30094
30095 #: c-family/c-attribs.c:3879
30096 #, fuzzy, gcc-internal-format
30097 #| msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
30098 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
30099 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
30100
30101 #: c-family/c-attribs.c:3895
30102 #, fuzzy, gcc-internal-format
30103 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
30104 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation"
30105 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
30106
30107 #: c-family/c-attribs.c:3909
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: c-family/c-attribs.c:3923
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
30115 msgstr ""
30116
30117 #: c-family/c-attribs.c:3975
30118 #, fuzzy, gcc-internal-format
30119 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
30120 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
30121 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
30122
30123 #: c-family/c-attribs.c:3998
30124 #, fuzzy, gcc-internal-format
30125 #| msgid "attribute ignored"
30126 msgid "attribute %qE invalid mode"
30127 msgstr "se descarta el atributo"
30128
30129 #: c-family/c-attribs.c:4019
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, or %qs"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: c-family/c-attribs.c:4027
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
30137 msgstr ""
30138
30139 #. The first positional argument is required. It may be worth
30140 #. dropping the requirement at some point and having read_only
30141 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
30142 #. write_only to the rest.
30143 #: c-family/c-attribs.c:4040
30144 #, fuzzy, gcc-internal-format
30145 #| msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
30146 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
30147 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
30148
30149 #: c-family/c-attribs.c:4081
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: c-family/c-attribs.c:4084
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: c-family/c-attribs.c:4109
30160 #, fuzzy, gcc-internal-format
30161 #| msgid "template argument %d is invalid"
30162 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
30163 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
30164
30165 #: c-family/c-attribs.c:4113
30166 #, fuzzy, gcc-internal-format
30167 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
30168 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
30169 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
30170
30171 #: c-family/c-attribs.c:4120
30172 #, fuzzy, gcc-internal-format
30173 #| msgid "%qE attribute requires a string argument"
30174 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
30175 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
30176
30177 #. The first argument must have a pointer or reference type.
30178 #: c-family/c-attribs.c:4128
30179 #, fuzzy, gcc-internal-format
30180 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
30181 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
30182 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
30183
30184 #: c-family/c-attribs.c:4139
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
30187 msgstr ""
30188
30189 #: c-family/c-attribs.c:4152
30190 #, fuzzy, gcc-internal-format
30191 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
30192 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
30193 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
30194
30195 #: c-family/c-attribs.c:4170
30196 #, fuzzy, gcc-internal-format
30197 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
30198 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
30199 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
30200
30201 #: c-family/c-attribs.c:4253
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "cleanup argument not an identifier"
30204 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
30205
30206 #: c-family/c-attribs.c:4260
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "cleanup argument not a function"
30209 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
30210
30211 #: c-family/c-attribs.c:4297
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
30214 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
30215
30216 #: c-family/c-attribs.c:4305
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
30219 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
30220
30221 #: c-family/c-attribs.c:4321 ada/gcc-interface/utils.c:6384
30222 #, gcc-internal-format
30223 msgid "requested position is not an integer constant"
30224 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
30225
30226 #: c-family/c-attribs.c:4329 ada/gcc-interface/utils.c:6391
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "requested position is less than zero"
30229 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
30230
30231 #: c-family/c-attribs.c:4384 ada/gcc-interface/utils.c:6729
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "empty string in attribute %<target%>"
30234 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
30235
30236 #: c-family/c-attribs.c:4500
30237 #, fuzzy, gcc-internal-format
30238 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
30239 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
30240 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
30241
30242 #: c-family/c-attribs.c:4515
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
30245 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
30246
30247 #: c-family/c-attribs.c:4551
30248 #, fuzzy, gcc-internal-format
30249 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
30250 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
30251 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
30252
30253 #: c-family/c-attribs.c:4572
30254 #, fuzzy, gcc-internal-format
30255 #| msgid "unknown property attribute"
30256 msgid "unknown attribute %qE"
30257 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
30258
30259 #: c-family/c-attribs.c:4599
30260 #, fuzzy, gcc-internal-format
30261 #| msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
30262 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
30263 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
30264
30265 #: c-family/c-attribs.c:4703
30266 #, fuzzy, gcc-internal-format
30267 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
30268 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
30269 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
30270
30271 #: c-family/c-attribs.c:4705
30272 #, fuzzy, gcc-internal-format
30273 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
30274 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
30275 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
30276
30277 #: c-family/c-attribs.c:4882
30278 #, fuzzy, gcc-internal-format
30279 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
30280 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
30281 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
30282
30283 #: c-family/c-common.c:742
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
30286 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
30287
30288 #: c-family/c-common.c:787
30289 #, fuzzy, gcc-internal-format
30290 #| msgid "size of array is too large"
30291 msgid "size of string literal is too large"
30292 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
30293
30294 #: c-family/c-common.c:810
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
30297 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
30298
30299 #: c-family/c-common.c:983
30300 #, fuzzy, gcc-internal-format
30301 #| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
30302 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
30303 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
30304
30305 #: c-family/c-common.c:1024
30306 #, fuzzy, gcc-internal-format
30307 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
30308 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
30309 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
30310
30311 #: c-family/c-common.c:1033
30312 #, fuzzy, gcc-internal-format
30313 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
30314 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
30315 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
30316
30317 #: c-family/c-common.c:1040
30318 #, fuzzy, gcc-internal-format
30319 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
30320 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
30321 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
30322
30323 #: c-family/c-common.c:1051
30324 #, fuzzy, gcc-internal-format
30325 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
30326 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
30327 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
30328
30329 #: c-family/c-common.c:1061
30330 #, fuzzy, gcc-internal-format
30331 #| msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
30332 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
30333 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
30334
30335 #: c-family/c-common.c:1110
30336 #, fuzzy, gcc-internal-format
30337 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
30338 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
30339 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
30340
30341 #: c-family/c-common.c:1119
30342 #, fuzzy, gcc-internal-format
30343 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
30344 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
30345 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
30346
30347 #: c-family/c-common.c:1128
30348 #, fuzzy, gcc-internal-format
30349 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
30350 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
30351 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
30352
30353 #: c-family/c-common.c:1747
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "operation on %qE may be undefined"
30356 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
30357
30358 #: c-family/c-common.c:2075
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
30361 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
30362
30363 #: c-family/c-common.c:2158
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
30366 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
30367
30368 #: c-family/c-common.c:2703
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
30371 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
30372
30373 #: c-family/c-common.c:2952
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
30376 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
30377
30378 #: c-family/c-common.c:2955
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
30381 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
30382
30383 #: c-family/c-common.c:3052
30384 #, fuzzy, gcc-internal-format
30385 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
30386 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
30387 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
30388
30389 #: c-family/c-common.c:3060
30390 #, fuzzy, gcc-internal-format
30391 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
30392 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
30393 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
30394
30395 #: c-family/c-common.c:3104
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
30398 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
30399
30400 #: c-family/c-common.c:3113
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
30403 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
30404
30405 #: c-family/c-common.c:3290
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "enum constant in boolean context"
30408 msgstr "constante enum en contexto boolean"
30409
30410 #: c-family/c-common.c:3317
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
30413 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
30414
30415 #: c-family/c-common.c:3361
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
30418 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
30419
30420 #: c-family/c-common.c:3373
30421 #, fuzzy, gcc-internal-format
30422 #| msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
30423 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
30424 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
30425
30426 #: c-family/c-common.c:3389
30427 #, fuzzy, gcc-internal-format
30428 #| msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
30429 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
30430 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
30431
30432 #: c-family/c-common.c:3398
30433 #, fuzzy, gcc-internal-format
30434 #| msgid "?: using integer constants in boolean context"
30435 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
30436 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
30437
30438 #: c-family/c-common.c:3434
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
30441 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
30442
30443 #: c-family/c-common.c:3460 cp/semantics.c:663 cp/typeck.c:9431
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
30446 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
30447
30448 #: c-family/c-common.c:3547 c/c-decl.c:4620 c/c-decl.c:6798 c/c-typeck.c:15217
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "invalid use of %<restrict%>"
30451 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
30452
30453 #: c-family/c-common.c:3621
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
30456 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
30457
30458 #: c-family/c-common.c:3631
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
30461 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
30462
30463 #: c-family/c-common.c:3634
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
30466 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
30467
30468 #: c-family/c-common.c:3645
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "invalid application of %qs to a void type"
30471 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
30472
30473 #: c-family/c-common.c:3654
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
30476 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
30477
30478 #: c-family/c-common.c:3662
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
30481 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
30482
30483 #: c-family/c-common.c:3714
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
30486 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
30487
30488 #: c-family/c-common.c:4514
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
30491 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
30492
30493 #: c-family/c-common.c:4634
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "cannot disable built-in function %qs"
30496 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
30497
30498 #: c-family/c-common.c:4825
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "pointers are not permitted as case values"
30501 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
30502
30503 #: c-family/c-common.c:4832
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
30506 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
30507
30508 #: c-family/c-common.c:4860
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "empty range specified"
30511 msgstr "se especificó un rango vacío"
30512
30513 #: c-family/c-common.c:4912
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
30516 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
30517
30518 #: c-family/c-common.c:4914
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "this is the first entry overlapping that value"
30521 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
30522
30523 #: c-family/c-common.c:4918
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "duplicate case value"
30526 msgstr "valor de case duplicado"
30527
30528 #: c-family/c-common.c:4919 c-family/c-warn.c:2515
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "previously used here"
30531 msgstr "se usó previamente aquí"
30532
30533 #: c-family/c-common.c:4923
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "multiple default labels in one switch"
30536 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
30537
30538 #: c-family/c-common.c:4925
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "this is the first default label"
30541 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
30542
30543 #: c-family/c-common.c:5019
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "taking the address of a label is non-standard"
30546 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
30547
30548 #: c-family/c-common.c:5197
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "requested alignment is not an integer constant"
30551 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
30552
30553 #: c-family/c-common.c:5205 c-family/c-common.c:5215
30554 #, fuzzy, gcc-internal-format
30555 #| msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
30556 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
30557 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
30558
30559 #: c-family/c-common.c:5225
30560 #, fuzzy, gcc-internal-format
30561 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
30562 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
30563 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
30564
30565 #: c-family/c-common.c:5233
30566 #, fuzzy, gcc-internal-format
30567 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
30568 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
30569 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
30570
30571 #: c-family/c-common.c:5381
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
30574 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
30575
30576 #: c-family/c-common.c:5395
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "missing sentinel in function call"
30579 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
30580
30581 #: c-family/c-common.c:5500
30582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30583 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
30584 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
30585
30586 #: c-family/c-common.c:5593 c-family/c-common.c:5643
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
30589 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
30590
30591 #: c-family/c-common.c:5596 c-family/c-common.c:5647
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
30594 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
30595
30596 #: c-family/c-common.c:5679
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
30599 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
30600
30601 #: c-family/c-common.c:5683
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
30604 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
30605
30606 #: c-family/c-common.c:5854 c-family/c-common.c:6644 c-family/c-common.c:6691
30607 #: c-family/c-common.c:6766 c-family/c-common.c:6839 c/c-typeck.c:3660
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "too few arguments to function %qE"
30610 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
30611
30612 #: c-family/c-common.c:5859 c-family/c-common.c:6697 c-family/c-common.c:6865
30613 #: c/c-typeck.c:3524
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "too many arguments to function %qE"
30616 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
30617
30618 #: c-family/c-common.c:5901
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
30621 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
30622
30623 #: c-family/c-common.c:5926
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
30626 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
30627
30628 #: c-family/c-common.c:5947 c-family/c-common.c:5991
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
30631 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
30632
30633 #: c-family/c-common.c:5970
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
30636 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
30637
30638 #: c-family/c-common.c:5984
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
30641 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
30642
30643 #: c-family/c-common.c:6004
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
30646 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
30647
30648 #: c-family/c-common.c:6021 c-family/c-common.c:6064
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
30651 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
30652
30653 #: c-family/c-common.c:6028
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
30656 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
30657
30658 #: c-family/c-common.c:6034
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
30661 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
30662
30663 #: c-family/c-common.c:6040
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
30666 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
30667
30668 #: c-family/c-common.c:6046
30669 #, fuzzy, gcc-internal-format
30670 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
30671 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to %<const%> type (%qT)"
30672 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
30673
30674 #: c-family/c-common.c:6070
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
30677 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
30678
30679 #: c-family/c-common.c:6076
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
30682 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
30683
30684 #: c-family/c-common.c:6327
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
30687 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
30688
30689 #: c-family/c-common.c:6332
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
30692 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
30693
30694 #: c-family/c-common.c:6339
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
30697 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
30698
30699 #: c-family/c-common.c:6352
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
30702 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
30703
30704 #: c-family/c-common.c:6405
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
30707 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
30708
30709 #: c-family/c-common.c:6566
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "size of array is too large"
30712 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
30713
30714 #: c-family/c-common.c:6674 c-family/c-common.c:6798
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
30717 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
30718
30719 #: c-family/c-common.c:6708
30720 #, fuzzy, gcc-internal-format
30721 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
30722 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
30723 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
30724
30725 #: c-family/c-common.c:6724
30726 #, fuzzy, gcc-internal-format
30727 #| msgid "left argument must be a slice"
30728 msgid "both arguments must be compatible"
30729 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
30730
30731 #: c-family/c-common.c:6932
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
30734 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
30735
30736 #: c-family/c-common.c:6946
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
30739 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
30740
30741 #: c-family/c-common.c:6955
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
30744 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
30745
30746 #: c-family/c-common.c:6966
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
30749 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
30750
30751 #: c-family/c-common.c:6987
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
30754 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
30755
30756 #: c-family/c-common.c:6995
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
30759 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
30760
30761 #: c-family/c-common.c:7001
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
30764 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
30765
30766 #: c-family/c-common.c:7009
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
30769 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
30770
30771 #: c-family/c-common.c:7021
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
30774 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
30775
30776 #: c-family/c-common.c:7034
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
30779 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
30780
30781 #: c-family/c-common.c:7435
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
30784 msgstr ""
30785
30786 #: c-family/c-common.c:8055
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "index value is out of bound"
30789 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
30790
30791 #: c-family/c-common.c:8097 c-family/c-common.c:8146 c-family/c-common.c:8162
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
30794 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
30795
30796 #. Reject arguments that are built-in functions with
30797 #. no library fallback.
30798 #: c-family/c-common.c:8250
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "built-in function %qE must be directly called"
30801 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
30802
30803 #: c-family/c-common.c:8270
30804 #, fuzzy, gcc-internal-format
30805 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
30806 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
30807 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
30808
30809 #: c-family/c-common.c:8273
30810 #, fuzzy, gcc-internal-format
30811 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
30812 msgid "size of array is not a constant expression"
30813 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
30814
30815 #: c-family/c-common.c:8277
30816 #, fuzzy, gcc-internal-format
30817 #| msgid "size of array %qE is negative"
30818 msgid "size %qE of array %qE is negative"
30819 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
30820
30821 #: c-family/c-common.c:8280
30822 #, fuzzy, gcc-internal-format
30823 #| msgid "size of array is negative"
30824 msgid "size %qE of array is negative"
30825 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
30826
30827 #: c-family/c-common.c:8285
30828 #, fuzzy, gcc-internal-format
30829 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
30830 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
30831 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
30832
30833 #: c-family/c-common.c:8288
30834 #, fuzzy, gcc-internal-format
30835 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
30836 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
30837 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
30838
30839 #: c-family/c-common.c:8293
30840 #, fuzzy, gcc-internal-format
30841 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
30842 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
30843 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
30844
30845 #: c-family/c-common.c:8296
30846 #, fuzzy, gcc-internal-format
30847 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
30848 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
30849 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
30850
30851 #: c-family/c-common.c:8367
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
30854 msgstr ""
30855
30856 #: c-family/c-format.c:199
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "function does not return string type"
30859 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
30860
30861 #: c-family/c-format.c:233
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "format string argument is not a string type"
30864 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
30865
30866 #: c-family/c-format.c:259
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
30869 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
30870
30871 #: c-family/c-format.c:262
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
30874 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
30875
30876 #: c-family/c-format.c:272
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
30879 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
30880
30881 #: c-family/c-format.c:294
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "format argument should be a %qs reference"
30884 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
30885
30886 #: c-family/c-format.c:349
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "unrecognized format specifier"
30889 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
30890
30891 #: c-family/c-format.c:362
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
30894 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
30895
30896 #: c-family/c-format.c:371
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
30899 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
30900
30901 #: c-family/c-format.c:393
30902 #, fuzzy, gcc-internal-format
30903 #| msgid "format string argument follows the args to be formatted"
30904 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
30905 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
30906
30907 #: c-family/c-format.c:1238
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
30910 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
30911
30912 #: c-family/c-format.c:1329 c-family/c-format.c:1350 c-family/c-format.c:2784
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "missing $ operand number in format"
30915 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
30916
30917 #: c-family/c-format.c:1359
30918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30919 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
30920 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
30921
30922 #: c-family/c-format.c:1366
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "operand number out of range in format"
30925 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
30926
30927 #: c-family/c-format.c:1389
30928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30929 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
30930 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
30931
30932 #: c-family/c-format.c:1422
30933 #, fuzzy, gcc-internal-format
30934 #| msgid "$ operand number used after format without operand number"
30935 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
30936 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
30937
30938 #: c-family/c-format.c:1453
30939 #, fuzzy, gcc-internal-format
30940 #| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
30941 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
30942 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
30943
30944 #: c-family/c-format.c:1556
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "format not a string literal, format string not checked"
30947 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
30948
30949 #: c-family/c-format.c:1571 c-family/c-format.c:1574
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "format not a string literal and no format arguments"
30952 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
30953
30954 #: c-family/c-format.c:1577
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
30957 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
30958
30959 #: c-family/c-format.c:1594
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "too many arguments for format"
30962 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
30963
30964 #: c-family/c-format.c:1599
30965 #, fuzzy, gcc-internal-format
30966 #| msgid "unused arguments in $-style format"
30967 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
30968 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
30969
30970 #: c-family/c-format.c:1602
30971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30972 msgid "zero-length %s format string"
30973 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
30974
30975 #: c-family/c-format.c:1606
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "format is a wide character string"
30978 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
30979
30980 #: c-family/c-format.c:1610
30981 #, fuzzy, gcc-internal-format
30982 #| msgid "format string argument is not a string type"
30983 msgid "format string is not an array of type %qs"
30984 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
30985
30986 #: c-family/c-format.c:1613
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "unterminated format string"
30989 msgstr "constante de formato sin terminar"
30990
30991 #: c-family/c-format.c:2027
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
30994 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
30995
30996 #: c-family/c-format.c:2037
30997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30998 msgid "%s does not support %s"
30999 msgstr "%s no admite %s"
31000
31001 #: c-family/c-format.c:2047
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
31004 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
31005
31006 #: c-family/c-format.c:2061
31007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31008 msgid "%s used within a quoted sequence"
31009 msgstr ""
31010
31011 #: c-family/c-format.c:2074
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "%qc conversion used unquoted"
31014 msgstr ""
31015
31016 #: c-family/c-format.c:2192 c-family/c-format.c:2523
31017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31018 msgid "repeated %s in format"
31019 msgstr "se repitió %s en el formato"
31020
31021 #: c-family/c-format.c:2203
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
31024 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
31025
31026 #: c-family/c-format.c:2305
31027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31028 msgid "zero width in %s format"
31029 msgstr "anchura cero en el formato %s"
31030
31031 #: c-family/c-format.c:2328
31032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31033 msgid "empty left precision in %s format"
31034 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
31035
31036 #: c-family/c-format.c:2419
31037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31038 msgid "empty precision in %s format"
31039 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
31040
31041 #: c-family/c-format.c:2497
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
31044 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
31045
31046 #: c-family/c-format.c:2553
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31049 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31050
31051 #: c-family/c-format.c:2565
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
31054 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
31055
31056 #: c-family/c-format.c:2597
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
31059 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
31060
31061 #: c-family/c-format.c:2602
31062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31063 msgid "%s ignored with %s in %s format"
31064 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
31065
31066 #: c-family/c-format.c:2609
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
31069 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
31070
31071 #: c-family/c-format.c:2614
31072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31073 msgid "use of %s and %s together in %s format"
31074 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
31075
31076 #: c-family/c-format.c:2641
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
31079 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
31080
31081 #: c-family/c-format.c:2645
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
31084 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
31085
31086 #: c-family/c-format.c:2672
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
31089 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
31090
31091 #: c-family/c-format.c:2701
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
31094 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
31095
31096 #: c-family/c-format.c:2723
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
31099 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
31100
31101 #: c-family/c-format.c:2761
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
31104 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
31105
31106 #: c-family/c-format.c:2765
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "operand number specified for format taking no argument"
31109 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
31110
31111 #: c-family/c-format.c:3115
31112 #, fuzzy, gcc-internal-format
31113 #| msgid "repeated %s in format"
31114 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
31115 msgstr "se repitió %s en el formato"
31116
31117 #: c-family/c-format.c:3117
31118 #, fuzzy, gcc-internal-format
31119 #| msgid "repeated %s in format"
31120 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
31121 msgstr "se repitió %s en el formato"
31122
31123 #: c-family/c-format.c:3118
31124 #, fuzzy, gcc-internal-format
31125 #| msgid "embedded %<\\0%> in format"
31126 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
31127 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
31128
31129 #: c-family/c-format.c:3121
31130 #, fuzzy, gcc-internal-format
31131 #| msgid "try using %qE instead"
31132 msgid "use %qs instead"
31133 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
31134
31135 #: c-family/c-format.c:3173
31136 #, fuzzy, gcc-internal-format
31137 #| msgid "function attribute mismatch"
31138 msgid "unquoted attribute in format"
31139 msgstr "no coincide el atributo de función"
31140
31141 #: c-family/c-format.c:3186
31142 #, fuzzy, gcc-internal-format
31143 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
31144 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
31145 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
31146
31147 #: c-family/c-format.c:3200
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
31150 msgstr ""
31151
31152 #: c-family/c-format.c:3228
31153 #, fuzzy, gcc-internal-format
31154 #| msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
31155 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
31156 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
31157
31158 #: c-family/c-format.c:3272
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
31161 msgstr ""
31162
31163 #: c-family/c-format.c:3279 c-family/c-format.c:3550
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
31166 msgstr ""
31167
31168 #: c-family/c-format.c:3319
31169 #, fuzzy, gcc-internal-format
31170 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31171 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
31172 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31173
31174 #: c-family/c-format.c:3332
31175 #, fuzzy, gcc-internal-format
31176 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
31177 msgid "spurious trailing space in format"
31178 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
31179
31180 #: c-family/c-format.c:3353
31181 #, fuzzy, gcc-internal-format
31182 #| msgid "non-constant initialization expression at %L"
31183 msgid "inconsistent capitalization in format"
31184 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
31185
31186 #: c-family/c-format.c:3360
31187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31188 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31189 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
31190 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31191
31192 #: c-family/c-format.c:3380
31193 #, fuzzy, gcc-internal-format
31194 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31195 msgid "unquoted control characters in format"
31196 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31197
31198 #: c-family/c-format.c:3387
31199 #, fuzzy, gcc-internal-format
31200 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31201 msgid "unquoted control character %qc in format"
31202 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31203
31204 #: c-family/c-format.c:3445
31205 #, fuzzy, gcc-internal-format
31206 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
31207 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
31208 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
31209
31210 #: c-family/c-format.c:3505
31211 #, fuzzy, gcc-internal-format
31212 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31213 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
31214 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31215
31216 #: c-family/c-format.c:3524
31217 #, fuzzy, gcc-internal-format
31218 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
31219 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
31220 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
31221
31222 #: c-family/c-format.c:3560
31223 #, fuzzy, gcc-internal-format
31224 #| msgid "repeated %s in format"
31225 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
31226 msgstr "se repitió %s en el formato"
31227
31228 #: c-family/c-format.c:3562
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
31231 msgstr ""
31232
31233 #: c-family/c-format.c:3574
31234 #, fuzzy, gcc-internal-format
31235 #| msgid "repeated %s in format"
31236 msgid "grave accent %<`%> in format"
31237 msgstr "se repitió %s en el formato"
31238
31239 #: c-family/c-format.c:3576
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
31242 msgstr ""
31243
31244 #: c-family/c-format.c:3588
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
31247 msgstr ""
31248
31249 #: c-family/c-format.c:3599
31250 #, fuzzy, gcc-internal-format
31251 #| msgid "repeated %s in format"
31252 msgid "quoted %qs directive in format"
31253 msgstr "se repitió %s en el formato"
31254
31255 #: c-family/c-format.c:3601
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
31258 msgstr ""
31259
31260 #: c-family/c-format.c:3630
31261 #, fuzzy, gcc-internal-format
31262 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
31263 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
31264 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
31265
31266 #: c-family/c-format.c:3670
31267 #, fuzzy, gcc-internal-format
31268 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
31269 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
31270 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
31271
31272 #: c-family/c-format.c:3687
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
31275 msgstr ""
31276
31277 #: c-family/c-format.c:3707
31278 #, fuzzy, gcc-internal-format
31279 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
31280 msgid "unquoted non-graph characters in format"
31281 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
31282
31283 #: c-family/c-format.c:3714
31284 #, fuzzy, gcc-internal-format
31285 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31286 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
31287 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31288
31289 #: c-family/c-format.c:3746
31290 #, fuzzy, gcc-internal-format
31291 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31292 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
31293 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31294
31295 #: c-family/c-format.c:3753
31296 #, fuzzy, gcc-internal-format
31297 #| msgid "undefined or invalid # directive"
31298 msgid "unterminated quoting directive"
31299 msgstr "directiva # no definida o no válida"
31300
31301 #: c-family/c-format.c:3762
31302 #, fuzzy, gcc-internal-format
31303 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
31304 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
31305 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
31306
31307 #: c-family/c-format.c:3832
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
31310 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
31311
31312 #: c-family/c-format.c:3892
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "conversion lacks type at end of format"
31315 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
31316
31317 #: c-family/c-format.c:3921
31318 #, fuzzy, gcc-internal-format
31319 #| msgid "undefined or invalid # directive"
31320 msgid "nested quoting directive"
31321 msgstr "directiva # no definida o no válida"
31322
31323 #: c-family/c-format.c:3932
31324 #, fuzzy, gcc-internal-format
31325 #| msgid "unmatched open paren"
31326 msgid "unmatched quoting directive"
31327 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
31328
31329 #: c-family/c-format.c:3947
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
31332 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
31333
31334 #: c-family/c-format.c:3953
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "unmatched color reset directive"
31337 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
31338
31339 #: c-family/c-format.c:3965
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
31342 msgstr ""
31343
31344 #: c-family/c-format.c:4005
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "embedded %<\\0%> in format"
31347 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
31348
31349 #: c-family/c-format.c:4021
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "unterminated color directive"
31352 msgstr "directiva de color no terminada"
31353
31354 #: c-family/c-format.c:4143
31355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31356 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
31357 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
31358
31359 #: c-family/c-format.c:4154
31360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31361 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
31362 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
31363
31364 #: c-family/c-format.c:4174
31365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31366 msgid "writing into constant object (argument %d)"
31367 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
31368
31369 #: c-family/c-format.c:4186
31370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31371 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
31372 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
31373
31374 #: c-family/c-format.c:4728
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
31377 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
31378
31379 #: c-family/c-format.c:4737
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
31382 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
31383
31384 #: c-family/c-format.c:4747
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
31387 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
31388
31389 #: c-family/c-format.c:4756
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
31392 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
31393
31394 #: c-family/c-format.c:4818 c-family/c-format.c:4824 c-family/c-format.c:5017
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
31397 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
31398
31399 #: c-family/c-format.c:4831 c-family/c-format.c:5027
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
31402 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
31403
31404 #: c-family/c-format.c:4879
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
31407 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
31408
31409 #: c-family/c-format.c:4923
31410 #, fuzzy, gcc-internal-format
31411 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
31412 msgid "%qs is not defined as a type"
31413 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
31414
31415 #: c-family/c-format.c:4949
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
31418 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
31419
31420 #: c-family/c-format.c:4966
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
31423 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
31424
31425 #: c-family/c-format.c:4972
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
31428 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
31429
31430 #: c-family/c-format.c:5202
31431 #, fuzzy, gcc-internal-format
31432 #| msgid "args to be formatted is not %<...%>"
31433 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
31434 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
31435
31436 #: c-family/c-format.c:5214
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "strftime formats cannot format arguments"
31439 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
31440
31441 #: c-family/c-indentation.c:67
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
31444 msgstr ""
31445
31446 #: c-family/c-indentation.c:614
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "this %qs clause does not guard..."
31449 msgstr ""
31450
31451 #: c-family/c-indentation.c:617
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: c-family/c-lex.c:227
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
31459 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
31460
31461 #: c-family/c-lex.c:262
31462 #, fuzzy, gcc-internal-format
31463 #| msgid "ignoring #pragma %s %s"
31464 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
31465 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
31466
31467 #. ... or not.
31468 #: c-family/c-lex.c:561 c-family/c-lex.c:1274
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "stray %<@%> in program"
31471 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
31472
31473 #: c-family/c-lex.c:576
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "stray %qs in program"
31476 msgstr "%qs parásito en el programa"
31477
31478 #: c-family/c-lex.c:586
31479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31480 msgid "missing terminating %c character"
31481 msgstr "falta el carácter terminando %c"
31482
31483 #: c-family/c-lex.c:588
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "stray %qc in program"
31486 msgstr "%qc parásito en el programa"
31487
31488 #: c-family/c-lex.c:590
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "stray %<\\%o%> in program"
31491 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
31492
31493 #: c-family/c-lex.c:804
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
31496 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
31497
31498 #: c-family/c-lex.c:808
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
31501 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
31502
31503 #: c-family/c-lex.c:828
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
31506 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
31507
31508 #: c-family/c-lex.c:868
31509 #, fuzzy, gcc-internal-format
31510 #| msgid "unsuffixed float constant"
31511 msgid "unsuffixed floating constant"
31512 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
31513
31514 #: c-family/c-lex.c:882
31515 #, fuzzy, gcc-internal-format
31516 #| msgid "decimal floating point not supported for this target"
31517 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
31518 msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
31519
31520 #: c-family/c-lex.c:905 c-family/c-lex.c:929
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
31523 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
31524
31525 #: c-family/c-lex.c:910 c-family/c-lex.c:933
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "non-standard suffix on floating constant"
31528 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
31529
31530 #: c-family/c-lex.c:1012 c-family/c-lex.c:1015
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
31533 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
31534
31535 #: c-family/c-lex.c:1030
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "floating constant truncated to zero"
31538 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
31539
31540 #: c-family/c-lex.c:1231
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
31543 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
31544
31545 #: c-family/c-lex.c:1250 c/c-parser.c:7441 cp/parser.c:4231
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
31548 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
31549
31550 #: c-family/c-lex.c:1286 c/c-parser.c:7462
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
31553 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
31554
31555 #: c-family/c-omp.c:211
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
31558 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
31559
31560 #: c-family/c-omp.c:216
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
31563 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
31564
31565 #: c-family/c-omp.c:336
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
31568 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
31569
31570 #: c-family/c-omp.c:339 c-family/c-omp.c:377
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
31573 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
31574
31575 #: c-family/c-omp.c:459
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
31578 msgstr ""
31579
31580 #: c-family/c-omp.c:465
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: c-family/c-omp.c:481
31586 #, fuzzy, gcc-internal-format
31587 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
31588 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
31589 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
31590
31591 #: c-family/c-omp.c:487
31592 #, fuzzy, gcc-internal-format
31593 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
31594 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
31595 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
31596
31597 #: c-family/c-omp.c:509
31598 #, fuzzy, gcc-internal-format
31599 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
31600 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
31601 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
31602
31603 #: c-family/c-omp.c:723 cp/semantics.c:9059
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
31606 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
31607
31608 #: c-family/c-omp.c:728
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
31611 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
31612
31613 #: c-family/c-omp.c:744
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "%qE is not initialized"
31616 msgstr "%qE no está inicializado"
31617
31618 #: c-family/c-omp.c:765 cp/semantics.c:8948
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "missing controlling predicate"
31621 msgstr "falta el predicado controlador"
31622
31623 #: c-family/c-omp.c:871 cp/semantics.c:8567
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "invalid controlling predicate"
31626 msgstr "predicado controlador no válido"
31627
31628 #: c-family/c-omp.c:878 cp/semantics.c:8954
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "missing increment expression"
31631 msgstr "falta la expresión de incremento"
31632
31633 #: c-family/c-omp.c:978 c-family/c-omp.c:996
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
31636 msgstr ""
31637
31638 #: c-family/c-omp.c:1009 cp/semantics.c:8682
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "invalid increment expression"
31641 msgstr "expresión de incremento no válida"
31642
31643 #: c-family/c-omp.c:1080
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
31646 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
31647
31648 #: c-family/c-omp.c:1084
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
31651 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
31652
31653 #: c-family/c-omp.c:1088
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
31656 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
31657
31658 #: c-family/c-omp.c:1685
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
31661 msgstr ""
31662
31663 #: c-family/c-omp.c:1696
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: c-family/c-omp.c:1709
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: c-family/c-omp.c:2016 c-family/c-omp.c:2031
31674 #, fuzzy, gcc-internal-format
31675 #| msgid "%qD is not an function argument"
31676 msgid "%qD is not a function argument"
31677 msgstr "%qD no es un argumento de función"
31678
31679 #: c-family/c-omp.c:2138
31680 #, fuzzy, gcc-internal-format
31681 #| msgid "specified option %qs more than once"
31682 msgid "selector set %qs specified more than once"
31683 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
31684
31685 #: c-family/c-omp.c:2152 c-family/c-omp.c:2165
31686 #, fuzzy, gcc-internal-format
31687 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
31688 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
31689 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
31690
31691 #: c-family/c-omp.c:2206
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: c-family/c-omp.c:2213
31697 #, fuzzy, gcc-internal-format
31698 #| msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
31699 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
31700 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
31701
31702 #: c-family/c-omp.c:2218
31703 #, fuzzy, gcc-internal-format
31704 #| msgid "unknown property attribute"
31705 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
31706 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
31707
31708 #: c-family/c-omp.c:2259
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: c-family/c-opts.c:330
31714 #, fuzzy, gcc-internal-format
31715 #| msgid "-I- specified twice"
31716 msgid "%<-I-%> specified twice"
31717 msgstr "se especificó -I- dos veces"
31718
31719 #: c-family/c-opts.c:333
31720 #, fuzzy, gcc-internal-format
31721 #| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
31722 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
31723 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
31724
31725 #: c-family/c-opts.c:412
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
31728 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
31729
31730 #: c-family/c-opts.c:604 fortran/cpp.c:351
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "output filename specified twice"
31733 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
31734
31735 #: c-family/c-opts.c:801
31736 #, fuzzy, gcc-internal-format
31737 #| msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
31738 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
31739 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
31740
31741 #: c-family/c-opts.c:841
31742 #, fuzzy, gcc-internal-format
31743 #| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
31744 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
31745 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
31746
31747 #: c-family/c-opts.c:887
31748 #, fuzzy, gcc-internal-format
31749 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
31750 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
31751 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
31752
31753 #: c-family/c-opts.c:889
31754 #, fuzzy, gcc-internal-format
31755 #| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
31756 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
31757 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
31758
31759 #: c-family/c-opts.c:891
31760 #, fuzzy, gcc-internal-format
31761 #| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
31762 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
31763 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
31764
31765 #: c-family/c-opts.c:893
31766 #, fuzzy, gcc-internal-format
31767 #| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
31768 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
31769 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
31770
31771 #: c-family/c-opts.c:895
31772 #, fuzzy, gcc-internal-format
31773 #| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
31774 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
31775 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
31776
31777 #: c-family/c-opts.c:897
31778 #, fuzzy, gcc-internal-format
31779 #| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
31780 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
31781 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
31782
31783 #: c-family/c-opts.c:940
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
31786 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
31787
31788 #: c-family/c-opts.c:967
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
31791 msgstr ""
31792
31793 #: c-family/c-opts.c:969
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
31796 msgstr ""
31797
31798 #: c-family/c-opts.c:972
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: c-family/c-opts.c:1035
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
31806 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
31807
31808 #: c-family/c-opts.c:1059
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 #| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
31811 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
31812 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
31813
31814 #: c-family/c-opts.c:1074
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "opening output file %s: %m"
31817 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
31818
31819 #: c-family/c-opts.c:1094
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "the %qs debug format cannot be used with pre-compiled headers"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: c-family/c-opts.c:1248
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "opening dependency file %s: %m"
31827 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
31828
31829 #: c-family/c-opts.c:1259
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "closing dependency file %s: %m"
31832 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
31833
31834 #: c-family/c-opts.c:1262
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "when writing output to %s: %m"
31837 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
31838
31839 #: c-family/c-opts.c:1339
31840 #, fuzzy, gcc-internal-format
31841 #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
31842 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
31843 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
31844
31845 #: c-family/c-opts.c:1363
31846 #, fuzzy, gcc-internal-format
31847 #| msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
31848 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
31849 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
31850
31851 #: c-family/c-opts.c:1396
31852 #, fuzzy, gcc-internal-format
31853 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
31854 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
31855 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
31856
31857 #: c-family/c-opts.c:1399
31858 #, fuzzy, gcc-internal-format
31859 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
31860 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
31861 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
31862
31863 #: c-family/c-opts.c:1584
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "too late for # directive to set debug directory"
31866 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
31867
31868 #: c-family/c-pch.c:106
31869 #, fuzzy, gcc-internal-format
31870 #| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
31871 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
31872 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
31873
31874 #: c-family/c-pch.c:127
31875 #, fuzzy, gcc-internal-format
31876 #| msgid "can%'t write to %s: %m"
31877 msgid "cannot write to %s: %m"
31878 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
31879
31880 #: c-family/c-pch.c:185
31881 #, fuzzy, gcc-internal-format
31882 #| msgid "can%'t write %s: %m"
31883 msgid "cannot write %s: %m"
31884 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
31885
31886 #: c-family/c-pch.c:409
31887 #, fuzzy, gcc-internal-format
31888 #| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
31889 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
31890 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
31891
31892 #: c-family/c-pch.c:411
31893 #, fuzzy, gcc-internal-format
31894 #| msgid "use #include instead"
31895 msgid "use %<#include%> instead"
31896 msgstr "use #include en su lugar"
31897
31898 #: c-family/c-pch.c:417
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
31901 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
31902
31903 #: c-family/c-pch.c:422
31904 #, fuzzy, gcc-internal-format
31905 #| msgid "use -Winvalid-pch for more information"
31906 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
31907 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
31908
31909 #: c-family/c-pch.c:423
31910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31911 msgid "%s: PCH file was invalid"
31912 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
31913
31914 #: c-family/c-pragma.c:94
31915 #, fuzzy, gcc-internal-format
31916 #| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
31917 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
31918 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
31919
31920 #: c-family/c-pragma.c:109
31921 #, fuzzy, gcc-internal-format
31922 #| msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
31923 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
31924 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
31925
31926 #: c-family/c-pragma.c:139
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
31929 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
31930
31931 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:182
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31934 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31935
31936 #: c-family/c-pragma.c:154 c-family/c-pragma.c:196
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
31939 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
31940
31941 #: c-family/c-pragma.c:159
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
31944 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
31945
31946 #: c-family/c-pragma.c:161
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
31949 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
31950
31951 #: c-family/c-pragma.c:170
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
31954 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
31955
31956 #: c-family/c-pragma.c:199
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
31959 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
31960
31961 #: c-family/c-pragma.c:202
31962 #, fuzzy, gcc-internal-format
31963 #| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
31964 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
31965 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
31966
31967 #: c-family/c-pragma.c:223
31968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31969 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
31970 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
31971
31972 #: c-family/c-pragma.c:262
31973 #, fuzzy, gcc-internal-format
31974 #| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
31975 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
31976 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
31977
31978 #: c-family/c-pragma.c:359 c-family/c-pragma.c:364
31979 #, fuzzy, gcc-internal-format
31980 #| msgid "malformed #pragma weak, ignored"
31981 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
31982 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
31983
31984 #: c-family/c-pragma.c:368
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
31987 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
31988
31989 #: c-family/c-pragma.c:374
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
31992 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
31993
31994 #: c-family/c-pragma.c:422
31995 #, fuzzy, gcc-internal-format
31996 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
31997 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
31998 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
31999
32000 #: c-family/c-pragma.c:431
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
32003 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
32004
32005 #: c-family/c-pragma.c:437
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
32008 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
32009
32010 #: c-family/c-pragma.c:446
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
32013 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
32014
32015 #: c-family/c-pragma.c:500 c-family/c-pragma.c:502
32016 #, fuzzy, gcc-internal-format
32017 #| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
32018 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
32019 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
32020
32021 #: c-family/c-pragma.c:505
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
32024 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
32025
32026 #: c-family/c-pragma.c:533 c-family/c-pragma.c:606
32027 #, fuzzy, gcc-internal-format
32028 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
32029 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
32030 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
32031
32032 #: c-family/c-pragma.c:561
32033 #, fuzzy, gcc-internal-format
32034 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
32035 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
32036 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
32037
32038 #: c-family/c-pragma.c:597
32039 #, fuzzy, gcc-internal-format
32040 #| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
32041 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
32042 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
32043
32044 #: c-family/c-pragma.c:628
32045 #, fuzzy, gcc-internal-format
32046 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
32047 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
32048 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
32049
32050 #: c-family/c-pragma.c:689
32051 #, fuzzy, gcc-internal-format
32052 #| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
32053 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
32054 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
32055
32056 #: c-family/c-pragma.c:732
32057 #, fuzzy, gcc-internal-format
32058 #| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
32059 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
32060 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
32061
32062 #: c-family/c-pragma.c:739
32063 #, gcc-internal-format
32064 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
32065 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
32066
32067 #: c-family/c-pragma.c:744 c-family/c-pragma.c:751
32068 #, gcc-internal-format
32069 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
32070 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
32071
32072 #: c-family/c-pragma.c:747
32073 #, fuzzy, gcc-internal-format
32074 #| msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
32075 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
32076 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
32077
32078 #: c-family/c-pragma.c:755
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
32081 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
32082
32083 #: c-family/c-pragma.c:767
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
32086 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
32087
32088 #: c-family/c-pragma.c:793
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
32091 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
32092
32093 #: c-family/c-pragma.c:802
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
32096 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
32097
32098 #: c-family/c-pragma.c:816
32099 #, fuzzy, gcc-internal-format
32100 #| msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
32101 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>?"
32102 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
32103
32104 #: c-family/c-pragma.c:820
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
32107 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
32108
32109 #: c-family/c-pragma.c:827
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
32112 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
32113
32114 #: c-family/c-pragma.c:835
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
32117 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
32118
32119 #: c-family/c-pragma.c:867
32120 #, fuzzy, gcc-internal-format
32121 #| msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
32122 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
32123 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
32124
32125 #: c-family/c-pragma.c:880
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
32128 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
32129
32130 #: c-family/c-pragma.c:907
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
32133 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
32134
32135 #: c-family/c-pragma.c:913
32136 #, fuzzy, gcc-internal-format
32137 #| msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
32138 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
32139 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
32140
32141 #: c-family/c-pragma.c:936
32142 #, fuzzy, gcc-internal-format
32143 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
32144 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
32145 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
32146
32147 #: c-family/c-pragma.c:949
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
32150 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
32151
32152 #: c-family/c-pragma.c:975
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
32155 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
32156
32157 #: c-family/c-pragma.c:981
32158 #, fuzzy, gcc-internal-format
32159 #| msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
32160 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
32161 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
32162
32163 #: c-family/c-pragma.c:1022
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
32166 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
32167
32168 #: c-family/c-pragma.c:1052
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
32171 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
32172
32173 #: c-family/c-pragma.c:1059
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
32176 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
32177
32178 #: c-family/c-pragma.c:1101
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
32181 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
32182
32183 #: c-family/c-pragma.c:1139 c-family/c-pragma.c:1146
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
32186 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
32187
32188 #: c-family/c-pragma.c:1141
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
32191 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
32192
32193 #: c-family/c-pragma.c:1151
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
32196 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
32197
32198 #: c-family/c-pragma.c:1154
32199 #, fuzzy, gcc-internal-format
32200 #| msgid "#pragma message: %s"
32201 msgid "%<#pragma message: %s%>"
32202 msgstr "#pragma message: %s"
32203
32204 #: c-family/c-pragma.c:1192
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
32207 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
32208
32209 #: c-family/c-pragma.c:1199 c-family/c-pragma.c:1213
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
32212 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
32213
32214 #: c-family/c-pragma.c:1219 cp/lex.c:395
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
32217 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
32218
32219 #: c-family/c-pragma.c:1237
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
32222 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
32223
32224 #: c-family/c-pragma.c:1246
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
32227 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
32228
32229 #: c-family/c-pragma.c:1252
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
32232 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
32233
32234 #: c-family/c-pretty-print.c:333
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "<type-error>"
32237 msgstr "<error-tipo>"
32238
32239 #: c-family/c-pretty-print.c:375
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "<unnamed-unsigned:"
32242 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
32243
32244 #: c-family/c-pretty-print.c:379
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "<unnamed-float:"
32247 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
32248
32249 #: c-family/c-pretty-print.c:382
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "<unnamed-fixed:"
32252 msgstr "<comafija-sinnombre:"
32253
32254 #: c-family/c-pretty-print.c:397
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "<typedef-error>"
32257 msgstr "<error-deftipo>"
32258
32259 #: c-family/c-pretty-print.c:412
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "<tag-error>"
32262 msgstr "<error-etiqueta>"
32263
32264 #: c-family/c-pretty-print.c:1250
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "<erroneous-expression>"
32267 msgstr "<expresión-errónea>"
32268
32269 #: c-family/c-pretty-print.c:1254 cp/cxx-pretty-print.c:133
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "<return-value>"
32272 msgstr "<valor-devolución>"
32273
32274 #: c-family/c-semantics.c:197
32275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32276 msgid "wrong type argument to %s"
32277 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
32278
32279 #: c-family/c-warn.c:56 c-family/c-warn.c:69 cp/constexpr.c:2736
32280 #: cp/constexpr.c:5495
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "overflow in constant expression"
32283 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
32284
32285 #: c-family/c-warn.c:96
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
32288 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
32289
32290 #: c-family/c-warn.c:98
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
32293 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
32294
32295 #: c-family/c-warn.c:104
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
32298 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
32299
32300 #: c-family/c-warn.c:106
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
32303 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
32304
32305 #: c-family/c-warn.c:112
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
32308 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
32309
32310 #: c-family/c-warn.c:114
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
32313 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
32314
32315 #: c-family/c-warn.c:120
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
32318 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
32319
32320 #: c-family/c-warn.c:122
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
32323 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
32324
32325 #: c-family/c-warn.c:129
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
32328 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
32329
32330 #: c-family/c-warn.c:131
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
32333 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
32334
32335 #: c-family/c-warn.c:135
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
32338 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
32339
32340 #: c-family/c-warn.c:137
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
32343 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
32344
32345 #: c-family/c-warn.c:229
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
32348 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
32349
32350 #: c-family/c-warn.c:233
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
32353 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
32354
32355 #: c-family/c-warn.c:303
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
32358 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
32359
32360 #: c-family/c-warn.c:307
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
32363 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
32364
32365 #: c-family/c-warn.c:317
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
32368 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
32369
32370 #: c-family/c-warn.c:320
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
32373 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
32374
32375 #: c-family/c-warn.c:406
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
32378 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
32379
32380 #: c-family/c-warn.c:409
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
32383 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
32384
32385 #: c-family/c-warn.c:514
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "self-comparison always evaluates to true"
32388 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
32389
32390 #: c-family/c-warn.c:517
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "self-comparison always evaluates to false"
32393 msgstr "autocomparación siempre falsa"
32394
32395 #: c-family/c-warn.c:568
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
32398 msgstr ""
32399
32400 #: c-family/c-warn.c:576
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
32403 msgstr ""
32404
32405 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
32406 # por el comentario. cfuga
32407 #: c-family/c-warn.c:710
32408 #, gcc-internal-format
32409 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
32410 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
32411
32412 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
32413 # por el comentario. cfuga
32414 #: c-family/c-warn.c:728
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
32417 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
32418
32419 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
32420 # por el comentario. cfuga
32421 #: c-family/c-warn.c:736 c-family/c-warn.c:754
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
32424 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> puede romper las reglas de alias estricto"
32425
32426 #: c-family/c-warn.c:901
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
32429 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
32430
32431 #: c-family/c-warn.c:932
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
32434 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
32435
32436 #: c-family/c-warn.c:939
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
32439 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
32440
32441 #: c-family/c-warn.c:944
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
32444 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
32445
32446 #: c-family/c-warn.c:956
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
32449 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
32450
32451 #: c-family/c-warn.c:972
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
32454 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
32455
32456 #: c-family/c-warn.c:979
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
32459 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
32460
32461 #: c-family/c-warn.c:984
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
32464 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
32465
32466 #: c-family/c-warn.c:996
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
32469 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
32470
32471 #: c-family/c-warn.c:1012
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
32474 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
32475
32476 #: c-family/c-warn.c:1019
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
32479 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
32480
32481 #: c-family/c-warn.c:1024
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
32484 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
32485
32486 #: c-family/c-warn.c:1036
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
32489 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
32490
32491 #: c-family/c-warn.c:1052
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
32494 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
32495
32496 #: c-family/c-warn.c:1059
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
32499 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
32500
32501 #: c-family/c-warn.c:1064
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
32504 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
32505
32506 #: c-family/c-warn.c:1076
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
32509 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
32510
32511 #: c-family/c-warn.c:1105 c-family/c-warn.c:1112
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
32514 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
32515
32516 #: c-family/c-warn.c:1122
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
32519 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
32520
32521 #: c-family/c-warn.c:1131
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
32524 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
32525
32526 #: c-family/c-warn.c:1140
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
32529 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
32530
32531 #: c-family/c-warn.c:1151
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
32534 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
32535
32536 #: c-family/c-warn.c:1155
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "%q+D declared as variadic function"
32539 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
32540
32541 #: c-family/c-warn.c:1198
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
32544 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
32545
32546 #: c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1392
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
32549 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
32550
32551 #: c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1400
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
32554 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
32555
32556 #: c-family/c-warn.c:1236
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
32559 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
32560
32561 #: c-family/c-warn.c:1241
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
32564 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
32565
32566 #: c-family/c-warn.c:1248 c-family/c-warn.c:1390
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
32569 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
32570
32571 #: c-family/c-warn.c:1252 c-family/c-warn.c:1398
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
32574 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
32575
32576 #: c-family/c-warn.c:1335
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
32579 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
32580
32581 #: c-family/c-warn.c:1340
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
32584 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
32585
32586 #: c-family/c-warn.c:1344
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
32589 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
32590
32591 #: c-family/c-warn.c:1411 c-family/c-warn.c:1428 c-family/c-warn.c:1445
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
32594 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
32595
32596 #: c-family/c-warn.c:1416 c-family/c-warn.c:1433 c-family/c-warn.c:1450
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
32599 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
32600
32601 #: c-family/c-warn.c:1480
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "case value %qs not in enumerated type"
32604 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
32605
32606 #: c-family/c-warn.c:1485
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
32609 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
32610
32611 #: c-family/c-warn.c:1565
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
32614 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
32615
32616 #: c-family/c-warn.c:1579
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "case label value is less than minimum value for type"
32619 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
32620
32621 #: c-family/c-warn.c:1596
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
32624 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
32625
32626 #: c-family/c-warn.c:1609
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
32629 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
32630
32631 #: c-family/c-warn.c:1622
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "switch missing default case"
32634 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
32635
32636 #: c-family/c-warn.c:1667
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "switch condition has boolean value"
32639 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
32640
32641 #: c-family/c-warn.c:1749
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
32644 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
32645
32646 #: c-family/c-warn.c:1777
32647 #, fuzzy, gcc-internal-format
32648 #| msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
32649 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
32650 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
32651
32652 #: c-family/c-warn.c:1799
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
32655 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
32656
32657 #: c-family/c-warn.c:1801
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "increment of member %qD in read-only object"
32660 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
32661
32662 #: c-family/c-warn.c:1803
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
32665 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
32666
32667 #: c-family/c-warn.c:1805
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
32670 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
32671
32672 #: c-family/c-warn.c:1809
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "assignment of read-only member %qD"
32675 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
32676
32677 #: c-family/c-warn.c:1810
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "increment of read-only member %qD"
32680 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
32681
32682 #: c-family/c-warn.c:1811
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "decrement of read-only member %qD"
32685 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
32686
32687 #: c-family/c-warn.c:1812
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
32690 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
32691
32692 #: c-family/c-warn.c:1816
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "assignment of read-only variable %qD"
32695 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
32696
32697 #: c-family/c-warn.c:1817
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "increment of read-only variable %qD"
32700 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
32701
32702 #: c-family/c-warn.c:1818
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "decrement of read-only variable %qD"
32705 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
32706
32707 #: c-family/c-warn.c:1819
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
32710 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
32711
32712 #: c-family/c-warn.c:1822
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
32715 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
32716
32717 #: c-family/c-warn.c:1823
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "increment of read-only parameter %qD"
32720 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
32721
32722 #: c-family/c-warn.c:1824
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
32725 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
32726
32727 #: c-family/c-warn.c:1825
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
32730 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
32731
32732 #: c-family/c-warn.c:1830
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
32735 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
32736
32737 #: c-family/c-warn.c:1832
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "increment of read-only named return value %qD"
32740 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
32741
32742 #: c-family/c-warn.c:1834
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
32745 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
32746
32747 #: c-family/c-warn.c:1836
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
32750 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
32751
32752 #: c-family/c-warn.c:1841
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "assignment of function %qD"
32755 msgstr "asignación de la función %qD"
32756
32757 #: c-family/c-warn.c:1842
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "increment of function %qD"
32760 msgstr "incremento de la función %qD"
32761
32762 #: c-family/c-warn.c:1843
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "decrement of function %qD"
32765 msgstr "decremento de la función %qD"
32766
32767 #: c-family/c-warn.c:1844
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
32770 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
32771
32772 #: c-family/c-warn.c:1847 c/c-typeck.c:4914
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "assignment of read-only location %qE"
32775 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
32776
32777 #: c-family/c-warn.c:1848 c/c-typeck.c:4917
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "increment of read-only location %qE"
32780 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
32781
32782 #: c-family/c-warn.c:1849 c/c-typeck.c:4920
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "decrement of read-only location %qE"
32785 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
32786
32787 #: c-family/c-warn.c:1850
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
32790 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
32791
32792 #: c-family/c-warn.c:1864
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
32795 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
32796
32797 #: c-family/c-warn.c:1867
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "lvalue required as increment operand"
32800 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
32801
32802 #: c-family/c-warn.c:1870
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "lvalue required as decrement operand"
32805 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
32806
32807 #: c-family/c-warn.c:1873
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
32810 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
32811
32812 #: c-family/c-warn.c:1876
32813 #, fuzzy, gcc-internal-format
32814 #| msgid "lvalue required in asm statement"
32815 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
32816 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
32817
32818 #: c-family/c-warn.c:1893
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "invalid type argument (have %qT)"
32821 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
32822
32823 #: c-family/c-warn.c:1897
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
32826 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
32827
32828 #: c-family/c-warn.c:1902
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
32831 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
32832
32833 #: c-family/c-warn.c:1907
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
32836 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
32837
32838 #: c-family/c-warn.c:1912
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
32841 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
32842
32843 #: c-family/c-warn.c:1917
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
32846 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
32847
32848 #: c-family/c-warn.c:1944
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "array subscript has type %<char%>"
32851 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
32852
32853 #: c-family/c-warn.c:1980 c-family/c-warn.c:1983
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
32856 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
32857
32858 #: c-family/c-warn.c:1986 c-family/c-warn.c:1989
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
32861 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
32862
32863 #: c-family/c-warn.c:1995 c-family/c-warn.c:1998
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
32866 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
32867
32868 #: c-family/c-warn.c:2001 c-family/c-warn.c:2004
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
32871 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
32872
32873 #: c-family/c-warn.c:2010 c-family/c-warn.c:2013
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
32876 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
32877
32878 #: c-family/c-warn.c:2020 c-family/c-warn.c:2024
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
32881 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
32882
32883 #: c-family/c-warn.c:2028 c-family/c-warn.c:2031
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
32886 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
32887
32888 #: c-family/c-warn.c:2036
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
32891 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
32892
32893 #: c-family/c-warn.c:2044 c-family/c-warn.c:2048
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
32896 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
32897
32898 #: c-family/c-warn.c:2052 c-family/c-warn.c:2055
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
32901 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
32902
32903 #: c-family/c-warn.c:2061 c-family/c-warn.c:2064
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
32906 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
32907
32908 #: c-family/c-warn.c:2067 c-family/c-warn.c:2070
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
32911 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
32912
32913 #: c-family/c-warn.c:2074 c-family/c-warn.c:2077
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
32916 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
32917
32918 #: c-family/c-warn.c:2082
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
32921 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
32922
32923 #: c-family/c-warn.c:2089 c-family/c-warn.c:2092
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
32926 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
32927
32928 #: c-family/c-warn.c:2097 c-family/c-warn.c:2100
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
32931 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
32932
32933 #: c-family/c-warn.c:2110 c-family/c-warn.c:2116
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
32936 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
32937
32938 #: c-family/c-warn.c:2132
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "label %q+D defined but not used"
32941 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
32942
32943 #: c-family/c-warn.c:2134
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "label %q+D declared but not defined"
32946 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
32947
32948 #: c-family/c-warn.c:2157
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "division by zero"
32951 msgstr "división por cero"
32952
32953 #: c-family/c-warn.c:2177
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
32956 msgstr ""
32957
32958 #: c-family/c-warn.c:2201
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: c-family/c-warn.c:2240 c/c-typeck.c:11993 c/c-typeck.c:12161
32964 #: cp/typeck.c:5324
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "comparison between types %qT and %qT"
32967 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
32968
32969 #: c-family/c-warn.c:2293
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
32972 msgstr ""
32973
32974 #: c-family/c-warn.c:2346
32975 #, fuzzy, gcc-internal-format
32976 #| msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
32977 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
32978 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
32979
32980 #: c-family/c-warn.c:2350
32981 #, fuzzy, gcc-internal-format
32982 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
32983 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
32984 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
32985
32986 #: c-family/c-warn.c:2361
32987 #, fuzzy, gcc-internal-format
32988 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
32989 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
32990 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
32991
32992 #: c-family/c-warn.c:2416
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "unused parameter %qD"
32995 msgstr "parámetro %qD sin uso"
32996
32997 #: c-family/c-warn.c:2478
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
33000 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
33001
33002 #: c-family/c-warn.c:2514
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "duplicated %<if%> condition"
33005 msgstr "condición %<if%> duplicada"
33006
33007 #: c-family/c-warn.c:2543
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
33010 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
33011
33012 #: c-family/c-warn.c:2551
33013 #, fuzzy, gcc-internal-format
33014 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
33015 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
33016 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
33017
33018 #: c-family/c-warn.c:2556
33019 #, fuzzy, gcc-internal-format
33020 #| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
33021 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
33022 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
33023
33024 #: c-family/c-warn.c:2605
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
33027 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
33028
33029 #: c-family/c-warn.c:2643 c-family/c-warn.c:2667
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
33032 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
33033
33034 #: c-family/c-warn.c:2646 c-family/c-warn.c:2664
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
33037 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
33038
33039 #: c-family/c-warn.c:2714
33040 #, fuzzy
33041 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
33042 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
33043 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
33044 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
33045 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
33046
33047 #: c-family/c-warn.c:2779 c/c-typeck.c:5485 cp/call.c:5690
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "this condition has identical branches"
33050 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
33051
33052 #: c-family/c-warn.c:2886
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "macro expands to multiple statements"
33055 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
33056
33057 #: c-family/c-warn.c:2887
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
33060 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
33061
33062 #: c-family/c-warn.c:2980
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
33065 msgstr ""
33066
33067 #: c-family/c-warn.c:2987 c-family/c-warn.c:2990 cp/init.c:635
33068 #, fuzzy, gcc-internal-format
33069 #| msgid "union defined here"
33070 msgid "defined here"
33071 msgstr "se definió union aquí"
33072
33073 #: c-family/c-warn.c:3077
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
33076 msgstr ""
33077
33078 #: c-family/cppspec.c:94
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
33081 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
33082
33083 #: c-family/cppspec.c:113
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "too many input files"
33086 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
33087
33088 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:516 config/aarch64/aarch64.c:14482
33089 #, fuzzy, gcc-internal-format
33090 #| msgid "unknown value %qs for -mcpu"
33091 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
33092 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
33093
33094 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
33095 #, fuzzy, gcc-internal-format
33096 #| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
33097 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
33098 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
33099
33100 #: common/config/arc/arc-common.c:87
33101 #, fuzzy, gcc-internal-format
33102 #| msgid "multiple -mcpu= options specified."
33103 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified."
33104 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
33105
33106 #: common/config/arc/arc-common.c:93
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
33109 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
33110
33111 #: common/config/arm/arm-common.c:259
33112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33113 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
33114 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
33115
33116 #: common/config/arm/arm-common.c:269
33117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33118 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
33119 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
33120
33121 #: common/config/arm/arm-common.c:331 common/config/arm/arm-common.c:395
33122 #: common/config/arm/arm-common.c:442 config/aarch64/aarch64.c:14414
33123 #: config/aarch64/aarch64.c:14452
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
33126 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
33127
33128 #: common/config/arm/arm-common.c:334 common/config/arm/arm-common.c:398
33129 #: common/config/arm/arm-common.c:445 config/aarch64/aarch64.c:14417
33130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33131 msgid "valid arguments are: %s"
33132 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
33133
33134 #: common/config/arm/arm-common.c:371 common/config/arm/arm-common.c:425
33135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33136 msgid "unrecognized %s target: %s"
33137 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
33138
33139 #: common/config/arm/arm-common.c:461
33140 #, fuzzy, gcc-internal-format
33141 #| msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
33142 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
33143 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
33144
33145 #: common/config/arm/arm-common.c:489
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "%qs does not support feature %qs"
33148 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
33149
33150 #: common/config/arm/arm-common.c:500
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
33153 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
33154
33155 #: common/config/arm/arm-common.c:503
33156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33157 msgid "valid feature names are: %s"
33158 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
33159
33160 #: common/config/arm/arm-common.c:521
33161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33162 msgid "%s does not take any feature options"
33163 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
33164
33165 #: common/config/arm/arm-common.c:612
33166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33167 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
33168 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
33169
33170 #: common/config/arm/arm-common.c:626
33171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33172 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
33173 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
33174
33175 #: common/config/arm/arm-common.c:972
33176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33177 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
33178 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
33179
33180 #: common/config/avr/avr-common.c:90
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
33183 msgstr ""
33184
33185 #: common/config/avr/avr-common.c:98
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: common/config/avr/avr-common.c:114
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: common/config/avr/avr-common.c:123
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
33198 msgstr ""
33199
33200 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
33201 #, fuzzy, gcc-internal-format
33202 #| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
33203 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
33204 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
33205
33206 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
33207 #, fuzzy, gcc-internal-format
33208 #| msgid "-mcpu=%s is not valid"
33209 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
33210 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
33211
33212 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
33213 #, fuzzy, gcc-internal-format
33214 #| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
33215 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
33216 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
33217
33218 #: common/config/i386/i386-common.c:1398
33219 #, fuzzy, gcc-internal-format
33220 #| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
33221 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
33222 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
33223
33224 #: common/config/i386/i386-common.c:1401
33225 #, fuzzy, gcc-internal-format
33226 #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
33227 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
33228 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
33229
33230 #: common/config/i386/i386-common.c:1408
33231 #, fuzzy, gcc-internal-format
33232 #| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
33233 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
33234 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
33235
33236 #: common/config/i386/i386-common.c:1411
33237 #, fuzzy, gcc-internal-format
33238 #| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
33239 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
33240 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
33241
33242 #: common/config/i386/i386-common.c:1419
33243 #, fuzzy, gcc-internal-format
33244 #| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
33245 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
33246 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
33247
33248 #: common/config/i386/i386-common.c:1422
33249 #, fuzzy, gcc-internal-format
33250 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
33251 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
33252 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
33253
33254 #: common/config/i386/i386-common.c:1431
33255 #, fuzzy, gcc-internal-format
33256 #| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
33257 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
33258 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
33259
33260 #: common/config/i386/i386-common.c:1485
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
33263 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
33264
33265 #: common/config/i386/i386-common.c:1491
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
33268 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
33269
33270 #: common/config/ia64/ia64-common.c:65
33271 #, fuzzy, gcc-internal-format
33272 #| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
33273 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
33274 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
33275
33276 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
33277 #, fuzzy, gcc-internal-format
33278 #| msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
33279 msgid "unrecognized argument of %<-mcpu%>: %s"
33280 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
33281
33282 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
33283 #, fuzzy, gcc-internal-format
33284 #| msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
33285 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
33286 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
33287
33288 #: common/config/nds32/nds32-common.c:59
33289 #, fuzzy, gcc-internal-format
33290 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
33291 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
33292 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
33293
33294 #: common/config/nds32/nds32-common.c:69
33295 #, fuzzy, gcc-internal-format
33296 #| msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
33297 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
33298 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
33299
33300 #: common/config/riscv/riscv-common.c:253
33301 #, fuzzy, gcc-internal-format
33302 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
33303 msgid "%<-march=%s%>: Expect number after %<%dp%>."
33304 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
33305
33306 #: common/config/riscv/riscv-common.c:329
33307 #, fuzzy, gcc-internal-format
33308 #| msgid "-march=%s: invalid ISA string"
33309 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
33310 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
33311
33312 #: common/config/riscv/riscv-common.c:351
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
33315 msgstr ""
33316
33317 #: common/config/riscv/riscv-common.c:378
33318 #, fuzzy, gcc-internal-format
33319 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
33320 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
33321 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
33322
33323 #: common/config/riscv/riscv-common.c:382
33324 #, fuzzy, gcc-internal-format
33325 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
33326 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
33327 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
33328
33329 #: common/config/riscv/riscv-common.c:458
33330 #, fuzzy, gcc-internal-format
33331 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
33332 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with _"
33333 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
33334
33335 #: common/config/riscv/riscv-common.c:486
33336 #, fuzzy, gcc-internal-format
33337 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
33338 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
33339 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
33340
33341 #: common/config/riscv/riscv-common.c:518
33342 #, fuzzy, gcc-internal-format
33343 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
33344 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
33345 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
33346
33347 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:184 config/sparc/sparc.c:1736
33348 #, fuzzy, gcc-internal-format
33349 #| msgid "unknown -mdebug-%s switch"
33350 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
33351 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
33352
33353 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:223
33354 #, fuzzy, gcc-internal-format
33355 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
33356 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
33357 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
33358
33359 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:258
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
33362 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
33363
33364 #: common/config/rx/rx-common.c:61
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
33367 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
33368
33369 #: common/config/rx/rx-common.c:63
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
33372 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
33373
33374 #: common/config/s390/s390-common.c:100
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
33377 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
33378
33379 #: common/config/s390/s390-common.c:105
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "stack size must be an exact power of 2"
33382 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
33383
33384 #: common/config/v850/v850-common.c:47
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "value passed in %qs is too large"
33387 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
33388
33389 #: config/darwin-c.c:82
33390 #, fuzzy, gcc-internal-format
33391 #| msgid "too many #pragma options align=reset"
33392 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
33393 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
33394
33395 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
33396 #: config/darwin-c.c:109
33397 #, fuzzy, gcc-internal-format
33398 #| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
33399 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
33400 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
33401
33402 #: config/darwin-c.c:112
33403 #, fuzzy, gcc-internal-format
33404 #| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
33405 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
33406 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
33407
33408 #: config/darwin-c.c:122
33409 #, fuzzy, gcc-internal-format
33410 #| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
33411 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
33412 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
33413
33414 #: config/darwin-c.c:134
33415 #, fuzzy, gcc-internal-format
33416 #| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
33417 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
33418 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
33419
33420 #: config/darwin-c.c:155
33421 #, fuzzy, gcc-internal-format
33422 #| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
33423 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
33424 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
33425
33426 #: config/darwin-c.c:158
33427 #, fuzzy, gcc-internal-format
33428 #| msgid "junk at end of '#pragma unused'"
33429 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
33430 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
33431
33432 #: config/darwin-c.c:169
33433 #, fuzzy, gcc-internal-format
33434 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
33435 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
33436 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
33437
33438 #: config/darwin-c.c:177
33439 #, fuzzy, gcc-internal-format
33440 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
33441 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
33442 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
33443
33444 #: config/darwin-c.c:180
33445 #, fuzzy, gcc-internal-format
33446 #| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
33447 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
33448 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
33449
33450 #: config/darwin-c.c:406
33451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33452 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
33453 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
33454
33455 #: config/darwin-c.c:709
33456 #, fuzzy, gcc-internal-format
33457 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
33458 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
33459 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
33460
33461 #: config/darwin-driver.c:133
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
33464 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
33465
33466 #: config/darwin-driver.c:165
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
33469 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
33470
33471 #: config/darwin-driver.c:205
33472 #, fuzzy, gcc-internal-format
33473 #| msgid "couldn%'t understand version %s\n"
33474 msgid "couldn%'t understand version %s"
33475 msgstr "no se puede entender version %s\n"
33476
33477 #: config/darwin-driver.c:281
33478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33479 msgid "this compiler does not support %s"
33480 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
33481
33482 #: config/darwin-driver.c:324
33483 #, fuzzy, gcc-internal-format
33484 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
33485 msgid "%qs is not valid for %<mmacosx-version-min%>"
33486 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
33487
33488 #: config/darwin-driver.c:358
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
33491 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
33492
33493 #: config/darwin-driver.c:362
33494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33495 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
33496 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
33497
33498 #: config/darwin-driver.c:370
33499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33500 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
33501 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
33502
33503 #: config/darwin-driver.c:377
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
33506 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
33507
33508 #: config/darwin-driver.c:381
33509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33510 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
33511 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
33512
33513 #: config/darwin-driver.c:389
33514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33515 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
33516 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
33517
33518 #: config/darwin.c:1942
33519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33520 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
33521 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
33522
33523 #: config/darwin.c:2035
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
33526 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
33527
33528 #: config/darwin.c:2042
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
33531 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
33532
33533 #: config/darwin.c:2772
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
33536 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
33537
33538 #: config/darwin.c:2987
33539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33540 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
33541 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
33542
33543 #: config/darwin.c:3173
33544 #, fuzzy, gcc-internal-format
33545 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
33546 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
33547 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
33548
33549 #: config/darwin.c:3178
33550 #, fuzzy, gcc-internal-format
33551 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
33552 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
33553 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
33554
33555 #: config/darwin.c:3193
33556 #, fuzzy, gcc-internal-format
33557 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
33558 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
33559 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
33560
33561 #: config/darwin.c:3271
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
33564 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
33565
33566 #: config/darwin.c:3314
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
33569 msgstr ""
33570
33571 #: config/darwin.c:3494
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
33574 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
33575
33576 #: config/darwin.c:3501
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
33579 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
33580
33581 #: config/darwin.c:3587
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "CFString literal is missing"
33584 msgstr "falta una literal CFString"
33585
33586 #: config/darwin.c:3598
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
33589 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
33590
33591 #: config/darwin.c:3622
33592 #, fuzzy, gcc-internal-format
33593 #| msgid "%s in CFString literal"
33594 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
33595 msgstr "%s en la literal CFString"
33596
33597 #: config/darwin.c:3623
33598 #, fuzzy, gcc-internal-format
33599 #| msgid "%s in CFString literal"
33600 msgid "embedded NUL in CFString literal"
33601 msgstr "%s en la literal CFString"
33602
33603 #: config/host-darwin.c:61
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
33606 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
33607
33608 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
33611 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
33612
33613 #: config/sol2-c.c:100
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
33616 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
33617
33618 #: config/sol2-c.c:115
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
33621 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
33622
33623 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "malformed %<#pragma align%>"
33626 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
33627
33628 #: config/sol2-c.c:134
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
33631 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
33632
33633 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
33636 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
33637
33638 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "malformed %<#pragma init%>"
33641 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
33642
33643 #: config/sol2-c.c:193
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
33646 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
33647
33648 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
33651 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
33652
33653 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
33656 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
33657
33658 #: config/sol2-c.c:252
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
33661 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
33662
33663 #: config/sol2.c:57
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
33666 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
33667
33668 #: config/vxworks.c:159
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "PIC is only supported for RTPs"
33671 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
33672
33673 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
33674 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
33675 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
33676 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
33677 #. are not supported.
33678 #: config/darwin.h:545
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
33681 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
33682
33683 #. No profiling.
33684 #: config/vx-common.h:121
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "profiler support for VxWorks"
33687 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
33688
33689 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1445
33690 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1675 config/arm/arm-builtins.c:3114
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
33693 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
33694
33695 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1516 config/arm/arm-builtins.c:3459
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
33698 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
33699
33700 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1519
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
33703 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
33704
33705 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1764
33706 #, fuzzy, gcc-internal-format
33707 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
33708 msgid "%Kargument must be a 16-bit constant immediate"
33709 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
33710
33711 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1819
33712 #, fuzzy, gcc-internal-format
33713 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
33714 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
33715 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
33716
33717 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1853
33718 #, fuzzy, gcc-internal-format
33719 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
33720 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
33721 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
33722
33723 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2404
33724 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2424
33725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33726 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
33727 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
33728 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
33729
33730 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2408
33731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33732 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
33733 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
33734 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
33735
33736 #: config/aarch64/aarch64-c.c:291
33737 #, fuzzy, gcc-internal-format
33738 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
33739 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
33740 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
33741
33742 #: config/aarch64/aarch64-c.c:299
33743 #, fuzzy, gcc-internal-format
33744 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
33745 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
33746 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
33747
33748 #: config/aarch64/aarch64.c:1410
33749 #, fuzzy, gcc-internal-format
33750 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
33751 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
33752 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
33753
33754 #: config/aarch64/aarch64.c:1485 config/aarch64/aarch64.c:1499
33755 #, fuzzy, gcc-internal-format
33756 #| msgid "expected %<for%> after %qs"
33757 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
33758 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
33759
33760 #: config/aarch64/aarch64.c:1929
33761 #, fuzzy, gcc-internal-format
33762 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
33763 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
33764 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
33765
33766 #: config/aarch64/aarch64.c:1932
33767 #, fuzzy, gcc-internal-format
33768 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
33769 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
33770 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
33771
33772 #: config/aarch64/aarch64.c:1936
33773 #, fuzzy, gcc-internal-format
33774 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
33775 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
33776 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
33777
33778 #: config/aarch64/aarch64.c:1939
33779 #, fuzzy, gcc-internal-format
33780 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
33781 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
33782 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
33783
33784 #: config/aarch64/aarch64.c:1955
33785 #, fuzzy, gcc-internal-format
33786 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
33787 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
33788 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
33789
33790 #: config/aarch64/aarch64.c:1956
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
33793 msgstr ""
33794
33795 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
33796 #. fatal error.
33797 #: config/aarch64/aarch64.c:5426
33798 #, fuzzy, gcc-internal-format
33799 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
33800 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
33801 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
33802
33803 #: config/aarch64/aarch64.c:5747
33804 #, fuzzy, gcc-internal-format
33805 #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
33806 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
33807 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
33808
33809 #: config/aarch64/aarch64.c:5869 config/aarch64/aarch64.c:5932
33810 #: config/aarch64/aarch64.c:6052 config/aarch64/aarch64.c:16239
33811 #: config/arm/arm.c:7073 config/arm/arm.c:7103 config/arm/arm.c:28558
33812 #, fuzzy, gcc-internal-format
33813 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
33814 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
33815 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
33816
33817 #: config/aarch64/aarch64.c:6001
33818 #, fuzzy, gcc-internal-format
33819 #| msgid "Use the SPE ABI extensions."
33820 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
33821 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
33822
33823 #: config/aarch64/aarch64.c:6004
33824 #, fuzzy, gcc-internal-format
33825 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
33826 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
33827 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
33828
33829 #: config/aarch64/aarch64.c:6180
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "stack probes for SVE frames"
33832 msgstr ""
33833
33834 #: config/aarch64/aarch64.c:13959
33835 #, fuzzy, gcc-internal-format
33836 #| msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
33837 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
33838 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
33839
33840 #: config/aarch64/aarch64.c:14003
33841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33842 msgid "%s string ill-formed\n"
33843 msgstr "cadena %s mal formada\n"
33844
33845 #: config/aarch64/aarch64.c:14059
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 #| msgid "invalid format of %s"
33848 msgid "invalid format for sve_width"
33849 msgstr "formato no válido de %s"
33850
33851 #: config/aarch64/aarch64.c:14071
33852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33853 #| msgid "invalid %h value"
33854 msgid "invalid sve_width value: %d"
33855 msgstr "valor %h no válido"
33856
33857 #: config/aarch64/aarch64.c:14091
33858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33859 msgid "tuning string missing in option (%s)"
33860 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
33861
33862 #: config/aarch64/aarch64.c:14109
33863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33864 msgid "unknown tuning option (%s)"
33865 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
33866
33867 #: config/aarch64/aarch64.c:14262
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
33870 msgstr ""
33871
33872 #: config/aarch64/aarch64.c:14271
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: config/aarch64/aarch64.c:14279
33878 #, fuzzy, gcc-internal-format
33879 #| msgid "Specify the register allocation order"
33880 msgid "specify a system register with a small string length."
33881 msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
33882
33883 #: config/aarch64/aarch64.c:14289 config/rs6000/rs6000.c:4385
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
33886 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
33887
33888 #: config/aarch64/aarch64.c:14354
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
33891 msgstr ""
33892
33893 #: config/aarch64/aarch64.c:14370
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
33896 msgstr ""
33897
33898 #: config/aarch64/aarch64.c:14455
33899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33900 #| msgid "valid arguments are: %s"
33901 msgid "valid arguments are: %s;"
33902 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
33903
33904 #: config/aarch64/aarch64.c:14479
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
33907 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
33908
33909 #: config/aarch64/aarch64.c:14486
33910 #, fuzzy, gcc-internal-format
33911 #| msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
33912 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
33913 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
33914
33915 #: config/aarch64/aarch64.c:14594
33916 #, fuzzy, gcc-internal-format
33917 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
33918 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
33919 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
33920
33921 #: config/aarch64/aarch64.c:14596
33922 #, fuzzy, gcc-internal-format
33923 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
33924 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
33925 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
33926
33927 #: config/aarch64/aarch64.c:14620
33928 #, gcc-internal-format
33929 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
33930 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
33931
33932 #: config/aarch64/aarch64.c:14623
33933 #, fuzzy, gcc-internal-format
33934 #| msgid "unknown value %qs for -march"
33935 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
33936 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
33937
33938 #: config/aarch64/aarch64.c:14627
33939 #, fuzzy, gcc-internal-format
33940 #| msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
33941 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
33942 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
33943
33944 #: config/aarch64/aarch64.c:14655
33945 #, gcc-internal-format
33946 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
33947 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
33948
33949 #: config/aarch64/aarch64.c:14658
33950 #, fuzzy, gcc-internal-format
33951 #| msgid "unknown value %qs for -mtune"
33952 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
33953 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
33954
33955 #: config/aarch64/aarch64.c:14789 config/arm/arm.c:3252
33956 #, fuzzy, gcc-internal-format
33957 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
33958 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
33959 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
33960
33961 #: config/aarch64/aarch64.c:14845
33962 #, fuzzy, gcc-internal-format
33963 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
33964 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
33965 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
33966
33967 #: config/aarch64/aarch64.c:14852
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
33970 msgstr ""
33971
33972 #: config/aarch64/aarch64.c:14924
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 #| msgid "code model %qs with -f%s"
33975 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
33976 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
33977
33978 #: config/aarch64/aarch64.c:14927
33979 #, fuzzy, gcc-internal-format
33980 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
33981 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
33982 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
33983
33984 #: config/aarch64/aarch64.c:15098
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
33987 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
33988
33989 #: config/aarch64/aarch64.c:15101
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
33992 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
33993
33994 #: config/aarch64/aarch64.c:15105 config/aarch64/aarch64.c:15147
33995 #: config/aarch64/aarch64.c:15254
33996 #, fuzzy, gcc-internal-format
33997 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
33998 msgid "invalid feature modifier %s of value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
33999 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
34000
34001 #: config/aarch64/aarch64.c:15140
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
34004 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
34005
34006 #: config/aarch64/aarch64.c:15143
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
34009 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
34010
34011 #: config/aarch64/aarch64.c:15170
34012 #, fuzzy, gcc-internal-format
34013 #| msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
34014 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
34015 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
34016
34017 #: config/aarch64/aarch64.c:15174
34018 #, fuzzy, gcc-internal-format
34019 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
34020 msgid "invalid protection type (\"%s\") in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
34021 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
34022
34023 #: config/aarch64/aarch64.c:15209
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
34026 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
34027
34028 #: config/aarch64/aarch64.c:15250
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
34031 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
34032
34033 #: config/aarch64/aarch64.c:15308 config/aarch64/aarch64.c:15481
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
34036 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
34037
34038 #: config/aarch64/aarch64.c:15352
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
34041 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
34042
34043 #: config/aarch64/aarch64.c:15360
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
34046 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
34047
34048 #: config/aarch64/aarch64.c:15414
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
34051 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
34052
34053 #: config/aarch64/aarch64.c:15471 config/arm/arm.c:32390
34054 #: config/rs6000/rs6000.c:23428 config/s390/s390.c:15584
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
34057 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
34058
34059 #: config/aarch64/aarch64.c:15498
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
34062 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
34063
34064 #: config/aarch64/aarch64.c:15507
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
34067 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
34068
34069 #: config/aarch64/aarch64.c:16925 config/arm/arm.c:6425
34070 #: config/rs6000/rs6000-call.c:5777 config/s390/s390.c:11970
34071 #: config/s390/s390.c:12047
34072 #, fuzzy
34073 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
34074 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
34075 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
34076
34077 #: config/aarch64/aarch64.c:16930 config/arm/arm.c:6430
34078 #: config/rs6000/rs6000-call.c:5772 config/s390/s390.c:11965
34079 #: config/s390/s390.c:12042
34080 #, fuzzy
34081 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
34082 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
34083 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
34084
34085 #: config/aarch64/aarch64.c:18004
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
34088 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
34089
34090 #: config/aarch64/aarch64.c:18006
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
34093 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
34094
34095 #: config/aarch64/aarch64.c:22613 config/i386/i386.c:22138
34096 #: config/i386/i386.c:22265
34097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34098 msgid "unsupported simdlen %d"
34099 msgstr "simdlen %d no admitido"
34100
34101 #: config/aarch64/aarch64.c:22623 config/aarch64/aarch64.c:22644
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
34104 msgstr ""
34105
34106 #: config/aarch64/aarch64.c:22627
34107 #, fuzzy, gcc-internal-format
34108 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
34109 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
34110 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
34111
34112 #: config/aarch64/aarch64.c:22631
34113 #, fuzzy, gcc-internal-format
34114 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
34115 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
34116 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
34117
34118 #: config/aarch64/aarch64.c:22648
34119 #, fuzzy, gcc-internal-format
34120 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd"
34121 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
34122 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
34123
34124 #: config/aarch64/aarch64.c:22670
34125 #, fuzzy, gcc-internal-format
34126 #| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
34127 msgid "GCC does not currently support simdlen %d for type %qT"
34128 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
34129
34130 #: config/alpha/alpha.c:420
34131 #, fuzzy, gcc-internal-format
34132 #| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
34133 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
34134 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
34135
34136 #: config/alpha/alpha.c:435
34137 #, fuzzy, gcc-internal-format
34138 #| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
34139 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
34140 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
34141
34142 #: config/alpha/alpha.c:450
34143 #, fuzzy, gcc-internal-format
34144 #| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
34145 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
34146 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
34147
34148 #: config/alpha/alpha.c:468
34149 #, fuzzy, gcc-internal-format
34150 #| msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
34151 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
34152 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
34153
34154 #: config/alpha/alpha.c:483
34155 #, fuzzy, gcc-internal-format
34156 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
34157 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
34158 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
34159
34160 #: config/alpha/alpha.c:501
34161 #, fuzzy, gcc-internal-format
34162 #| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
34163 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
34164 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
34165
34166 #: config/alpha/alpha.c:517
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
34169 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
34170
34171 #: config/alpha/alpha.c:522
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
34174 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
34175
34176 #: config/alpha/alpha.c:526
34177 #, fuzzy, gcc-internal-format
34178 #| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
34179 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
34180 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
34181
34182 #: config/alpha/alpha.c:554
34183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34184 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
34185 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
34186
34187 #: config/alpha/alpha.c:569
34188 #, fuzzy, gcc-internal-format
34189 #| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
34190 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
34191 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
34192
34193 #: config/alpha/alpha.c:6651 config/alpha/alpha.c:6654 config/arc/arc.c:7073
34194 #: config/arc/arc.c:7347 config/s390/s390.c:839 config/tilegx/tilegx.c:3536
34195 #: config/tilepro/tilepro.c:3100
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "bad builtin fcode"
34198 msgstr "fcode interno erróneo"
34199
34200 #: config/arc/arc.c:1098
34201 #, fuzzy, gcc-internal-format
34202 #| msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
34203 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
34204 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
34205
34206 #: config/arc/arc.c:1101
34207 #, fuzzy, gcc-internal-format
34208 #| msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
34209 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
34210 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
34211
34212 #: config/arc/arc.c:1106
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
34215 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
34216
34217 #: config/arc/arc.c:1110
34218 #, fuzzy, gcc-internal-format
34219 #| msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
34220 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
34221 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
34222
34223 #: config/arc/arc.c:1115
34224 #, fuzzy, gcc-internal-format
34225 #| msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
34226 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
34227 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
34228
34229 #: config/arc/arc.c:1120
34230 #, fuzzy, gcc-internal-format
34231 #| msgid "PIC is only supported for RTPs"
34232 msgid "PIC is not supported for %qs"
34233 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
34234
34235 #: config/arc/arc.c:1159
34236 #, fuzzy, gcc-internal-format
34237 #| msgid "missing operand"
34238 msgid "missing dash"
34239 msgstr "falta un operando"
34240
34241 #: config/arc/arc.c:1171
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "first register must be R0"
34244 msgstr "el primer registro debe ser R0"
34245
34246 #: config/arc/arc.c:1191
34247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34248 msgid "last register name %s must be an odd register"
34249 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
34250
34251 #: config/arc/arc.c:1200 config/ia64/ia64.c:6051 config/pa/pa.c:480
34252 #: config/sh/sh.c:8292
34253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34254 msgid "%s-%s is an empty range"
34255 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
34256
34257 #: config/arc/arc.c:1250
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
34260 msgstr ""
34261
34262 #: config/arc/arc.c:1312
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
34265 msgstr ""
34266
34267 #: config/arc/arc.c:1321
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
34270 msgstr ""
34271
34272 #. Check options against architecture options. Throw an error if
34273 #. option is not allowed. Extra, check options against default
34274 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
34275 #. mismatch.
34276 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
34277 #. translated. They are like keywords which one can relate with the
34278 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
34279 #: config/arc/arc.c:1365
34280 #, fuzzy, gcc-internal-format
34281 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
34282 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
34283 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
34284
34285 #: config/arc/arc.c:1370
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
34288 msgstr ""
34289
34290 #: config/arc/arc.c:1378
34291 #, fuzzy, gcc-internal-format
34292 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
34293 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
34294 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
34295
34296 #: config/arc/arc.c:1383
34297 #, fuzzy, gcc-internal-format
34298 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
34299 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
34300 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
34301
34302 #: config/arc/arc.c:1950
34303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34304 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
34305 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
34306
34307 #: config/arc/arc.c:2098 config/epiphany/epiphany.c:508
34308 #: config/epiphany/epiphany.c:548
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
34311 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
34312
34313 #: config/arc/arc.c:2107
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
34316 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
34317
34318 #: config/arc/arc.c:2116
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
34321 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
34322
34323 #: config/arc/arc.c:2130 config/arm/arm.c:7214 config/arm/arm.c:7232
34324 #: config/arm/arm.c:7408 config/avr/avr.c:9695 config/avr/avr.c:9711
34325 #: config/bfin/bfin.c:4693 config/bfin/bfin.c:4754 config/bfin/bfin.c:4783
34326 #: config/csky/csky.c:6006 config/csky/csky.c:6034
34327 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/gcn/gcn.c:323
34328 #: config/h8300/h8300.c:5323 config/i386/i386-options.c:3268
34329 #: config/i386/i386-options.c:3445 config/i386/i386-options.c:3501
34330 #: config/i386/i386-options.c:3552 config/i386/i386-options.c:3589
34331 #: config/m68k/m68k.c:792 config/mcore/mcore.c:3066 config/nvptx/nvptx.c:5053
34332 #: config/riscv/riscv.c:2932 config/rl78/rl78.c:820 config/rl78/rl78.c:889
34333 #: config/rs6000/rs6000.c:19500 config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745
34334 #: config/s390/s390.c:1054 config/s390/s390.c:1141 config/sh/sh.c:8428
34335 #: config/sh/sh.c:8446 config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541
34336 #: config/sh/sh.c:8564 config/stormy16/stormy16.c:2229 config/v850/v850.c:2010
34337 #: config/visium/visium.c:723
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "%qE attribute only applies to functions"
34340 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
34341
34342 #: config/arc/arc.c:6972
34343 #, fuzzy, gcc-internal-format
34344 #| msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
34345 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
34346 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
34347
34348 #: config/arc/arc.c:6980
34349 #, fuzzy, gcc-internal-format
34350 #| msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
34351 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
34352 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
34353
34354 #: config/arc/arc.c:7143
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
34357 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
34358
34359 #: config/arc/arc.c:7184 config/arc/arc.c:7281
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
34362 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
34363
34364 #: config/arc/arc.c:7217 config/arc/arc.c:7249
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
34367 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
34368
34369 #: config/arc/arc.c:7221 config/arc/arc.c:7253
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
34372 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
34373
34374 #: config/arc/arc.c:7285
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
34377 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
34378
34379 #: config/arc/arc.c:7318
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
34382 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
34383
34384 #: config/arc/arc.c:7322
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
34387 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
34388
34389 #: config/arc/arc.c:7329
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
34392 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
34393
34394 #: config/arc/arc.c:7332
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
34397 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
34398
34399 #: config/arc/arc.c:7379
34400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34401 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
34402 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
34403
34404 #: config/arc/arc.c:7384
34405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34406 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
34407 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
34408
34409 #: config/arc/arc.c:7388
34410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34411 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
34412 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
34413
34414 #: config/arc/arc.c:7392
34415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34416 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
34417 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
34418
34419 #: config/arc/arc.c:7395
34420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34421 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
34422 msgstr ""
34423
34424 #: config/arc/arc.c:7446
34425 #, fuzzy, gcc-internal-format
34426 #| msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
34427 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
34428 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
34429
34430 #: config/arc/arc.c:8442
34431 #, fuzzy, gcc-internal-format
34432 #| msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
34433 msgid "insn addresses not set after shorten_branches"
34434 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
34435
34436 #: config/arc/arc.c:8656
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "insn addresses not freed"
34439 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
34440
34441 #: config/arc/arc.c:11135
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
34444 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
34445
34446 #: config/arc/arc.c:11143 config/arc/arc.c:11182
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "argument of %qE attribute is missing"
34449 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
34450
34451 #: config/arc/arc.c:11154 config/arc/arc.c:11193 config/arc/arc.c:11319
34452 #: config/avr/avr.c:9767
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
34455 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
34456
34457 #: config/arc/arc.c:11174
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
34460 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
34461
34462 #: config/arc/arc.c:11229
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "%qE attribute only applies to types"
34465 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
34466
34467 #: config/arc/arc.c:11235
34468 #, fuzzy, gcc-internal-format
34469 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
34470 msgid "argument of %qE attribute ignored"
34471 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
34472
34473 #: config/arm/aarch-common.c:549 config/i386/i386.c:21053
34474 #, fuzzy, gcc-internal-format
34475 #| msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
34476 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
34477 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
34478
34479 #: config/arm/aarch-common.c:610 config/i386/i386.c:21117
34480 #, fuzzy, gcc-internal-format
34481 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
34482 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
34483 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
34484
34485 #: config/arm/aarch-common.c:620 config/i386/i386.c:21146
34486 #, fuzzy, gcc-internal-format
34487 #| msgid "invalid type for asm flag output"
34488 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
34489 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
34490
34491 #: config/arm/arm-builtins.c:3096
34492 #, fuzzy, gcc-internal-format
34493 #| msgid "coprocessor not enabled"
34494 msgid "%Kcoprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
34495 msgstr "el coprocesador no está activado"
34496
34497 #: config/arm/arm-builtins.c:3099
34498 #, fuzzy, gcc-internal-format
34499 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
34500 msgid "%Kcoproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with +cdecp<N>"
34501 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
34502
34503 #. Here we mention the builtin name to follow the same
34504 #. format that the C/C++ frontends use for referencing
34505 #. a given argument index.
34506 #: config/arm/arm-builtins.c:3107
34507 #, fuzzy, gcc-internal-format
34508 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
34509 msgid "%Kargument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
34510 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
34511
34512 #: config/arm/arm-builtins.c:3225
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "this builtin is not supported for this target"
34515 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
34516
34517 #: config/arm/arm-builtins.c:3332
34518 #, fuzzy, gcc-internal-format
34519 #| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
34520 msgid "%Ksaturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
34521 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
34522
34523 #: config/arm/arm-builtins.c:3336
34524 #, fuzzy, gcc-internal-format
34525 #| msgid "%Klane index must be a constant immediate"
34526 msgid "%Ksaturation bit range must be a constant immediate"
34527 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
34528
34529 #: config/arm/arm-builtins.c:3359
34530 #, fuzzy, gcc-internal-format
34531 #| msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
34532 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
34533 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
34534
34535 #: config/arm/arm-builtins.c:3381
34536 #, fuzzy, gcc-internal-format
34537 #| msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
34538 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
34539 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
34540
34541 #: config/arm/arm-builtins.c:3403
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
34544 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
34545
34546 #: config/arm/arm-builtins.c:3481
34547 #, fuzzy, gcc-internal-format
34548 #| msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
34549 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
34550 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
34551
34552 #. @@@ better error message
34553 #: config/arm/arm-builtins.c:3559 config/arm/arm-builtins.c:3663
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "selector must be an immediate"
34556 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
34557
34558 #: config/arm/arm-builtins.c:3567 config/arm/arm-builtins.c:3612
34559 #: config/arm/arm-builtins.c:3670 config/arm/arm-builtins.c:3679
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
34562 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
34563
34564 #: config/arm/arm-builtins.c:3572 config/arm/arm-builtins.c:3681
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
34567 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
34568
34569 #: config/arm/arm-builtins.c:3577 config/arm/arm-builtins.c:3683
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
34572 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
34573
34574 #: config/arm/arm-builtins.c:3749
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "mask must be an immediate"
34577 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
34578
34579 #: config/arm/arm-builtins.c:3754
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
34582 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
34583
34584 #: config/arm/arm-builtins.c:3942
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
34587 msgstr ""
34588
34589 #: config/arm/arm-builtins.c:3944
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
34592 msgstr ""
34593
34594 #: config/arm/arm-builtins.c:3946
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
34597 msgstr ""
34598
34599 #: config/arm/arm-builtins.c:3948
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
34602 msgstr ""
34603
34604 #: config/arm/arm-builtins.c:3954
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
34607 msgstr ""
34608
34609 #: config/arm/arm-builtins.c:3956
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
34612 msgstr ""
34613
34614 #: config/arm/arm-builtins.c:3961
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
34617 msgstr ""
34618
34619 #: config/arm/arm-builtins.c:3963
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
34622 msgstr ""
34623
34624 #: config/arm/arm-builtins.c:3965
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
34627 msgstr ""
34628
34629 #: config/arm/arm-builtins.c:3967
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
34632 msgstr ""
34633
34634 #: config/arm/arm-builtins.c:3969
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
34637 msgstr ""
34638
34639 #: config/arm/arm-builtins.c:3971
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
34642 msgstr ""
34643
34644 #: config/arm/arm-builtins.c:3973
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
34647 msgstr ""
34648
34649 #: config/arm/arm-builtins.c:3975
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
34652 msgstr ""
34653
34654 #: config/arm/arm-builtins.c:3977
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
34657 msgstr ""
34658
34659 #: config/arm/arm-builtins.c:3979
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
34662 msgstr ""
34663
34664 #: config/arm/arm-builtins.c:3981
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
34667 msgstr ""
34668
34669 #: config/arm/arm-builtins.c:3983
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
34672 msgstr ""
34673
34674 #: config/arm/arm-builtins.c:3985
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
34677 msgstr ""
34678
34679 #: config/arm/arm-builtins.c:3987
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
34682 msgstr ""
34683
34684 #: config/arm/arm-builtins.c:3989
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
34687 msgstr ""
34688
34689 #: config/arm/arm-builtins.c:3991
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
34692 msgstr ""
34693
34694 #: config/arm/arm-builtins.c:3993
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
34697 msgstr ""
34698
34699 #: config/arm/arm-builtins.c:3995
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
34702 msgstr ""
34703
34704 #: config/arm/arm-c.c:107
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
34707 msgstr ""
34708
34709 #: config/arm/arm.c:2912
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
34712 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
34713
34714 #: config/arm/arm.c:2918
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "target CPU does not support ARM mode"
34717 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
34718
34719 #: config/arm/arm.c:2922
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
34722 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
34723
34724 #: config/arm/arm.c:2925
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
34727 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
34728
34729 #: config/arm/arm.c:2933
34730 #, fuzzy, gcc-internal-format
34731 #| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
34732 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
34733 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
34734
34735 #: config/arm/arm.c:2938
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
34738 msgstr ""
34739
34740 #: config/arm/arm.c:2941
34741 #, fuzzy, gcc-internal-format
34742 #| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
34743 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
34744 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
34745
34746 #: config/arm/arm.c:2945
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
34749 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
34750
34751 #: config/arm/arm.c:2958
34752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34753 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
34754 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
34755
34756 #: config/arm/arm.c:2963
34757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34758 #| msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
34759 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
34760 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
34761
34762 #: config/arm/arm.c:2968
34763 #, fuzzy, gcc-internal-format
34764 #| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
34765 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
34766 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
34767
34768 #: config/arm/arm.c:3083
34769 #, gcc-internal-format
34770 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
34771 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
34772
34773 #: config/arm/arm.c:3133
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
34776 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
34777
34778 #: config/arm/arm.c:3482
34779 #, fuzzy, gcc-internal-format
34780 #| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
34781 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
34782 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
34783
34784 #: config/arm/arm.c:3491
34785 #, fuzzy, gcc-internal-format
34786 #| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
34787 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
34788 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
34789
34790 #: config/arm/arm.c:3494
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
34793 msgstr "no se admite el código reentrante APCS. Descartado"
34794
34795 #: config/arm/arm.c:3517
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
34798 msgstr ""
34799
34800 #: config/arm/arm.c:3525
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
34803 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
34804
34805 #: config/arm/arm.c:3527
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
34808 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
34809
34810 #: config/arm/arm.c:3552
34811 #, fuzzy, gcc-internal-format
34812 #| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
34813 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
34814 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
34815
34816 #: config/arm/arm.c:3564 config/arm/arm.c:32404
34817 #, fuzzy, gcc-internal-format
34818 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
34819 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
34820 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
34821
34822 #: config/arm/arm.c:3572
34823 #, fuzzy, gcc-internal-format
34824 #| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
34825 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
34826 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
34827
34828 #: config/arm/arm.c:3581
34829 #, fuzzy, gcc-internal-format
34830 #| msgid "unable to use '%s' for PIC register"
34831 msgid "unable to use %qs for PIC register"
34832 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
34833
34834 #: config/arm/arm.c:3603 config/pru/pru.c:643
34835 #, fuzzy, gcc-internal-format
34836 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
34837 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
34838 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
34839
34840 #: config/arm/arm.c:3747
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "selected fp16 options are incompatible"
34843 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
34844
34845 #: config/arm/arm.c:3799
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
34848 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
34849
34850 #: config/arm/arm.c:3802
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
34853 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
34854
34855 #: config/arm/arm.c:3810
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "target CPU does not support interworking"
34858 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
34859
34860 #: config/arm/arm.c:3823
34861 #, fuzzy, gcc-internal-format
34862 #| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
34863 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
34864 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
34865
34866 #: config/arm/arm.c:3826
34867 #, fuzzy, gcc-internal-format
34868 #| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
34869 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
34870 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
34871
34872 #: config/arm/arm.c:3831
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "__fp16 and no ldrh"
34875 msgstr "__fp16 sin ldrh"
34876
34877 #: config/arm/arm.c:3834
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
34880 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
34881
34882 #: config/arm/arm.c:3839
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
34885 msgstr ""
34886
34887 #: config/arm/arm.c:3851
34888 #, fuzzy, gcc-internal-format
34889 #| msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
34890 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected processor lacks an FPU"
34891 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
34892
34893 #: config/arm/arm.c:3859
34894 #, fuzzy, gcc-internal-format
34895 #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
34896 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
34897 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
34898
34899 #: config/arm/arm.c:6099
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
34902 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
34903
34904 #: config/arm/arm.c:6101
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
34907 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
34908
34909 #: config/arm/arm.c:6121
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "PCS variant"
34912 msgstr "variante PCS"
34913
34914 #: config/arm/arm.c:6373
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
34917 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
34918
34919 #: config/arm/arm.c:6462
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "argument of type %qT not permitted with -mgeneral-regs-only"
34922 msgstr ""
34923
34924 #: config/arm/arm.c:6846 config/arm/arm.c:7067 config/arm/arm.c:7100
34925 #: config/arm/arm.c:28551
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
34928 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
34929
34930 #: config/arm/arm.c:7357
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
34933 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
34934
34935 #: config/arm/arm.c:7369
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
34938 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
34939
34940 #: config/arm/arm.c:7378
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
34943 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
34944
34945 #: config/arm/arm.c:7400 config/arm/arm.c:7452
34946 #, fuzzy, gcc-internal-format
34947 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
34948 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option."
34949 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
34950
34951 #: config/arm/arm.c:7419
34952 #, gcc-internal-format
34953 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
34954 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
34955
34956 #: config/arm/arm.c:7468
34957 #, gcc-internal-format
34958 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
34959 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
34960
34961 #: config/arm/arm.c:9423
34962 #, gcc-internal-format
34963 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
34964 msgstr ""
34965
34966 #: config/arm/arm.c:13161
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
34969 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
34970
34971 #: config/arm/arm.c:13164
34972 #, gcc-internal-format
34973 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
34974 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
34975
34976 #: config/arm/arm.c:25409
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
34979 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
34980
34981 #: config/arm/arm.c:26071
34982 #, fuzzy, gcc-internal-format
34983 #| msgid "Unexpected end of module"
34984 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
34985 msgstr "Fin de módulo inesperado"
34986
34987 #: config/arm/arm.c:26330
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "no low registers available for popping high registers"
34990 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
34991
34992 #: config/arm/arm.c:26582
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
34995 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
34996
34997 #: config/arm/arm.c:26828
34998 #, fuzzy, gcc-internal-format
34999 #| msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
35000 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
35001 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
35002
35003 #: config/arm/arm.c:32419
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
35006 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
35007
35008 #. This doesn't really make sense until we support
35009 #. general dynamic selection of the architecture and all
35010 #. sub-features.
35011 #: config/arm/arm.c:32427
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
35014 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
35015
35016 #: config/arm/arm.c:32440
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
35019 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
35020
35021 #: config/arm/arm.c:32454
35022 #, gcc-internal-format
35023 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
35024 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
35025
35026 #: config/arm/arm.c:33432
35027 #, fuzzy, gcc-internal-format
35028 #| msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
35029 msgid "asm flags not supported in thumb1 mode"
35030 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
35031
35032 #: config/arm/freebsd.h:121
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
35035 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
35036
35037 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
35040 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
35041
35042 #: config/avr/avr-c.c:76
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
35045 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
35046
35047 #: config/avr/avr-c.c:102
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
35050 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
35051
35052 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
35055 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
35056
35057 #: config/avr/avr-c.c:124
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
35060 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
35061
35062 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
35065 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
35066
35067 #: config/avr/avr-c.c:144
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
35070 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
35071
35072 #: config/avr/avr-devices.c:152
35073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35074 msgid "supported core architectures:%s"
35075 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
35076
35077 #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
35078 #. happen as options are provided by device-specs. It could be a
35079 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
35080 #. with -mmcu=<device>.
35081 #: config/avr/avr.c:706
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
35084 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
35085
35086 #: config/avr/avr.c:755 config/pru/pru.c:632 config/visium/visium.c:421
35087 #, fuzzy, gcc-internal-format
35088 #| msgid "-fpic is not supported"
35089 msgid "%<-fpic%> is not supported"
35090 msgstr "no se admite -fpic"
35091
35092 #: config/avr/avr.c:757 config/pru/pru.c:634 config/visium/visium.c:423
35093 #, fuzzy, gcc-internal-format
35094 #| msgid "-fPIC is not supported"
35095 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
35096 msgstr "no se admite -fPIC"
35097
35098 #: config/avr/avr.c:759 config/pru/pru.c:636
35099 #, fuzzy, gcc-internal-format
35100 #| msgid "-fpie is not supported"
35101 msgid "%<-fpie%> is not supported"
35102 msgstr "no se admite -fpie"
35103
35104 #: config/avr/avr.c:761 config/pru/pru.c:638
35105 #, fuzzy, gcc-internal-format
35106 #| msgid "-fPIE is not supported"
35107 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
35108 msgstr "no se admite -fPIE"
35109
35110 #: config/avr/avr.c:1040 config/avr/avr.c:1045 config/riscv/riscv.c:4951
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
35113 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
35114
35115 #: config/avr/avr.c:1066 config/riscv/riscv.c:4963
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "%qs function cannot have arguments"
35118 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
35119
35120 #: config/avr/avr.c:1069 config/riscv/riscv.c:4960
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "%qs function cannot return a value"
35123 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
35124
35125 #: config/avr/avr.c:1083
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
35128 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
35129
35130 #: config/avr/avr.c:1096
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
35133 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC. Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
35134
35135 #: config/avr/avr.c:1313
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
35138 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
35139
35140 #: config/avr/avr.c:2736
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
35143 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
35144
35145 #: config/avr/avr.c:2875
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "accessing data memory with program memory address"
35148 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
35149
35150 #: config/avr/avr.c:2936
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "accessing program memory with data memory address"
35153 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
35154
35155 #: config/avr/avr.c:3437
35156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35157 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
35158 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
35159
35160 #: config/avr/avr.c:3702
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "writing to address space %qs not supported"
35163 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
35164
35165 #: config/avr/avr.c:9730
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
35168 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
35169
35170 #: config/avr/avr.c:9737
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
35173 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
35174
35175 #: config/avr/avr.c:9777
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "%qE attribute address out of range"
35178 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
35179
35180 #: config/avr/avr.c:9791
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
35183 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
35184
35185 #: config/avr/avr.c:9801
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
35188 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
35189
35190 #: config/avr/avr.c:9873
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
35193 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
35194
35195 #: config/avr/avr.c:9880
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
35198 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
35199
35200 #: config/avr/avr.c:10051
35201 #, gcc-internal-format
35202 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
35203 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
35204
35205 #: config/avr/avr.c:10054
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
35208 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
35209
35210 #: config/avr/avr.c:10116
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
35213 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
35214
35215 #: config/avr/avr.c:10155
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
35218 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
35219
35220 #: config/avr/avr.c:10187
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
35223 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
35224
35225 #: config/avr/avr.c:10305
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
35228 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
35229
35230 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
35231 #: config/avr/avr.c:10381
35232 #, gcc-internal-format
35233 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
35234 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
35235
35236 #: config/avr/avr.c:10392
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
35239 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
35240
35241 #: config/avr/avr.c:10478
35242 #, gcc-internal-format
35243 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
35244 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
35245
35246 #: config/avr/avr.c:10541
35247 #, gcc-internal-format
35248 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
35249 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
35250
35251 #: config/avr/avr.c:13168
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
35254 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
35255
35256 #: config/avr/avr.c:14258 config/avr/avr.c:14271
35257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35258 msgid "%s expects a compile time integer constant"
35259 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
35260
35261 #: config/avr/avr.c:14285
35262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35263 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
35264 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
35265
35266 #: config/avr/avr.c:14313
35267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35268 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
35269 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
35270
35271 #: config/avr/avr.c:14322
35272 #, gcc-internal-format
35273 msgid "rounding result will always be 0"
35274 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
35275
35276 #: config/avr/driver-avr.c:58
35277 #, gcc-internal-format
35278 msgid "bad usage of spec function %qs"
35279 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
35280
35281 #: config/avr/driver-avr.c:86
35282 #, gcc-internal-format
35283 msgid "specified option %qs more than once"
35284 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
35285
35286 #: config/avr/driver-avr.c:100
35287 #, gcc-internal-format
35288 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
35289 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
35290
35291 #: config/bfin/bfin.c:2367
35292 #, fuzzy, gcc-internal-format
35293 #| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
35294 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
35295 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
35296
35297 #: config/bfin/bfin.c:2373
35298 #, fuzzy, gcc-internal-format
35299 #| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
35300 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
35301 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
35302
35303 #: config/bfin/bfin.c:2378
35304 #, fuzzy, gcc-internal-format
35305 #| msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
35306 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
35307 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
35308
35309 #: config/bfin/bfin.c:2384
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
35312 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
35313
35314 #: config/bfin/bfin.c:2387
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
35317 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
35318
35319 #: config/bfin/bfin.c:2392 config/m68k/m68k.c:590
35320 #, fuzzy, gcc-internal-format
35321 #| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
35322 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
35323 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
35324
35325 #: config/bfin/bfin.c:2412
35326 #, fuzzy, gcc-internal-format
35327 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
35328 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
35329 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
35330
35331 #: config/bfin/bfin.c:2415
35332 #, fuzzy, gcc-internal-format
35333 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
35334 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
35335 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
35336
35337 #: config/bfin/bfin.c:2418
35338 #, fuzzy, gcc-internal-format
35339 #| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
35340 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
35341 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
35342
35343 #: config/bfin/bfin.c:2421
35344 #, fuzzy, gcc-internal-format
35345 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
35346 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> can%'t be used together"
35347 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
35348
35349 #: config/bfin/bfin.c:4698
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "multiple function type attributes specified"
35352 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
35353
35354 #: config/bfin/bfin.c:4765
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
35357 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
35358
35359 #: config/bfin/bfin.c:4822
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
35362 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
35363
35364 #: config/bpf/bpf.c:288
35365 #, fuzzy, gcc-internal-format
35366 #| msgid "variable tracking size limit exceeded"
35367 msgid "eBPF stack limit exceeded"
35368 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
35369
35370 #: config/bpf/bpf.c:597
35371 #, fuzzy, gcc-internal-format
35372 #| msgid "too many arguments to make"
35373 msgid "too many function arguments for eBPF"
35374 msgstr "demasiados argumentos para make"
35375
35376 #: config/bpf/bpf.c:615 config/bpf/bpf.c:617
35377 #, fuzzy, gcc-internal-format
35378 #| msgid "In constructor %qs"
35379 msgid "no constructors"
35380 msgstr "En el constructor %qs"
35381
35382 #: config/bpf/bpf.c:633 config/bpf/bpf.c:635
35383 #, fuzzy, gcc-internal-format
35384 #| msgid "In destructor %qs"
35385 msgid "no destructors"
35386 msgstr "En el destructor %qs"
35387
35388 #: config/bpf/bpf.c:680
35389 #, fuzzy, gcc-internal-format
35390 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
35391 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
35392 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
35393
35394 #: config/bpf/bpf.c:880 config/mips/mips.c:17025 config/nios2/nios2.c:3600
35395 #: config/riscv/riscv-builtins.c:222
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "invalid argument to built-in function"
35398 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35399
35400 #: config/c6x/c6x.c:243
35401 #, fuzzy, gcc-internal-format
35402 #| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
35403 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
35404 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
35405
35406 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
35409 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
35410
35411 #: config/cr16/cr16.c:306
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
35414 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
35415
35416 #: config/cr16/cr16.c:309
35417 #, fuzzy, gcc-internal-format
35418 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
35419 msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
35420 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
35421
35422 #: config/cr16/cr16.h:408
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "profiler support for CR16"
35425 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
35426
35427 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
35428 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
35429 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
35430 #. we notice.
35431 #: config/cris/cris.c:578
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "MULT case in cris_op_str"
35434 msgstr "case MULT en cris_op_str"
35435
35436 #: config/cris/cris.c:906
35437 #, fuzzy, gcc-internal-format
35438 #| msgid "invalid use of ':' modifier"
35439 msgid "invalid use of %<:%> modifier"
35440 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
35441
35442 #: config/cris/cris.c:1140 config/moxie/moxie.c:186 config/or1k/or1k.c:1253
35443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35444 msgid "internal error: bad register: %d"
35445 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
35446
35447 #: config/cris/cris.c:1891
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
35450 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
35451
35452 #: config/cris/cris.c:1988
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "unknown cc_attr value"
35455 msgstr "valor cc_attr desconocido"
35456
35457 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
35458 #: config/cris/cris.c:2415
35459 #, gcc-internal-format
35460 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
35461 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
35462
35463 #: config/cris/cris.c:2654
35464 #, fuzzy, gcc-internal-format
35465 #| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
35466 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
35467 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
35468
35469 #: config/cris/cris.c:2683
35470 #, fuzzy, gcc-internal-format
35471 #| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
35472 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%> : %s"
35473 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
35474
35475 #: config/cris/cris.c:2719
35476 #, fuzzy, gcc-internal-format
35477 #| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
35478 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%> : %s"
35479 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
35480
35481 #: config/cris/cris.c:2740
35482 #, fuzzy, gcc-internal-format
35483 #| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
35484 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
35485 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
35486
35487 #: config/cris/cris.c:2994
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "unknown src"
35490 msgstr "fuente desconocida"
35491
35492 #: config/cris/cris.c:3049
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "unknown dest"
35495 msgstr "destino desconocido"
35496
35497 #: config/cris/cris.c:3387
35498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35499 msgid "stackframe too big: %d bytes"
35500 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
35501
35502 #: config/cris/cris.c:3875 config/cris/cris.c:3903
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "expand_binop failed in movsi got"
35505 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
35506
35507 #: config/cris/cris.c:3998
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
35510 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
35511
35512 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
35513 #. Copyright (C) 1998-2020 Free Software Foundation, Inc.
35514 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
35515 #.
35516 #. This file is part of GCC.
35517 #.
35518 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
35519 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
35520 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
35521 #. any later version.
35522 #.
35523 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
35524 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
35525 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
35526 #. GNU General Public License for more details.
35527 #.
35528 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
35529 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
35530 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
35531 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
35532 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
35533 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
35534 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
35535 #. really, but needs an update anyway.
35536 #.
35537 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
35538 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
35539 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
35540 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
35541 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
35542 #. the section-comment is present.
35543 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
35544 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
35545 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
35546 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
35547 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
35548 #. compiled out.
35549 #: config/cris/cris.h:42
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "CRIS-port assertion failed: "
35552 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
35553
35554 #. Node: Caller Saves
35555 #. (no definitions)
35556 #. Node: Function entry
35557 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
35558 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
35559 #. Node: Profiling
35560 #: config/cris/cris.h:711
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
35563 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
35564
35565 #: config/csky/csky.c:2389
35566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35567 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
35568 msgstr ""
35569
35570 #: config/csky/csky.c:2453 config/csky/csky.c:2489 config/csky/csky.c:2542
35571 #: config/csky/csky.c:2565 config/csky/csky.c:2582
35572 #, fuzzy, gcc-internal-format
35573 #| msgid "`%s' not supported by %s"
35574 msgid "%qs is not supported by arch %s"
35575 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
35576
35577 #: config/csky/csky.c:2492
35578 #, fuzzy, gcc-internal-format
35579 #| msgid "-mhard-float not supported"
35580 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
35581 msgstr "no se admite -mhard-float"
35582
35583 #: config/csky/csky.c:2508
35584 #, fuzzy, gcc-internal-format
35585 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
35586 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
35587 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
35588
35589 #: config/csky/csky.c:2511
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
35592 msgstr ""
35593
35594 #: config/csky/csky.c:2554
35595 #, fuzzy, gcc-internal-format
35596 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
35597 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
35598 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
35599
35600 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
35601 #. core. We need a register other than the one holding the
35602 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
35603 #. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
35604 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
35605 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
35606 #. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
35607 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
35608 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
35609 #. by the caller. In theory we could test for that and handle
35610 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
35611 #. stack overflow, but punt for now.
35612 #: config/csky/csky.c:5819
35613 #, fuzzy, gcc-internal-format
35614 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
35615 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
35616 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
35617
35618 #: config/csky/csky.c:6024
35619 #, fuzzy, gcc-internal-format
35620 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
35621 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
35622 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
35623
35624 #: config/epiphany/epiphany.c:499
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
35627 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
35628
35629 #: config/epiphany/epiphany.c:523
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
35632 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
35633
35634 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "stack_offset must be at least 4"
35637 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
35638
35639 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
35642 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
35643
35644 #: config/frv/frv.c:8488
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "accumulator is not a constant integer"
35647 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
35648
35649 #: config/frv/frv.c:8493
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "accumulator number is out of bounds"
35652 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
35653
35654 #: config/frv/frv.c:8504
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
35657 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
35658
35659 #: config/frv/frv.c:8580
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "invalid IACC argument"
35662 msgstr "argumento IACC no válido"
35663
35664 #: config/frv/frv.c:8603 config/sparc/sparc.c:10940
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "%qs expects a constant argument"
35667 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
35668
35669 #: config/frv/frv.c:8608 config/sparc/sparc.c:10946
35670 #, gcc-internal-format
35671 msgid "constant argument out of range for %qs"
35672 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
35673
35674 #: config/frv/frv.c:9089
35675 #, fuzzy, gcc-internal-format
35676 #| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
35677 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
35678 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
35679
35680 #: config/frv/frv.c:9101
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "this media function is only available on the fr500"
35683 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
35684
35685 #: config/frv/frv.c:9129
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
35688 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
35689
35690 #: config/frv/frv.c:9148
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
35693 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
35694
35695 #: config/frv/frv.c:9157
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
35698 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
35699
35700 #: config/frv/frv.c:9169
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
35703 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
35704
35705 #: config/ft32/ft32.c:181
35706 #, fuzzy, gcc-internal-format
35707 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
35708 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
35709 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
35710
35711 #: config/ft32/ft32.c:206
35712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35713 msgid "bad alignment: %d"
35714 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
35715
35716 #: config/ft32/ft32.c:502
35717 #, gcc-internal-format
35718 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
35719 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
35720
35721 #: config/gcn/gcn.c:237
35722 #, fuzzy, gcc-internal-format
35723 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
35724 msgid "amdgpu_hsa_kernel attribute requires string constant arguments"
35725 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
35726
35727 #: config/gcn/gcn.c:250
35728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35729 msgid "unknown specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
35730 msgstr ""
35731
35732 #: config/gcn/gcn.c:256
35733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35734 msgid "duplicated parameter specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
35735 msgstr ""
35736
35737 #: config/gcn/gcn.c:308
35738 #, fuzzy, gcc-internal-format
35739 #| msgid "too many arguments to process"
35740 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
35741 msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
35742
35743 #: config/gcn/gcn.c:2096
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI!"
35746 msgstr ""
35747
35748 #: config/gcn/gcn.c:2332
35749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35750 #| msgid "wrong type argument to %s"
35751 msgid "wrong type of argument %s"
35752 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
35753
35754 #: config/gcn/gcn.c:3115
35755 #, fuzzy, gcc-internal-format
35756 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
35757 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
35758 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
35759
35760 #: config/gcn/gcn.c:3224
35761 #, fuzzy, gcc-internal-format
35762 #| msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
35763 msgid "TLS is not implemented for GCN."
35764 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
35765
35766 #: config/gcn/gcn.c:3835
35767 #, fuzzy, gcc-internal-format
35768 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
35769 msgid "Builtin not implemented"
35770 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
35771
35772 #: config/gcn/gcn.c:4804
35773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35774 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
35775 msgid "using vector_length (64), ignoring %d"
35776 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
35777
35778 #: config/gcn/gcn.c:4805
35779 #, fuzzy, gcc-internal-format
35780 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
35781 msgid "using vector_length (64), ignoring runtime setting"
35782 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
35783
35784 #: config/gcn/gcn.c:4817 config/nvptx/nvptx.c:5688
35785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35786 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
35787 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
35788
35789 #: config/gcn/gcn.c:4845 config/gcn/gcn.c:4872
35790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35791 #| msgid "operand number out of range"
35792 msgid "offload dimension out of range (%d)"
35793 msgstr "número operando fuera de rango"
35794
35795 #: config/gcn/gcn.c:5300
35796 #, fuzzy, gcc-internal-format
35797 #| msgid "memory exhausted"
35798 msgid "local data-share memory exhausted"
35799 msgstr "memoria agotada"
35800
35801 #: config/gcn/mkoffload.c:76 config/i386/intelmic-mkoffload.c:73
35802 #: config/nvptx/mkoffload.c:87
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "deleting file %s: %m"
35805 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
35806
35807 #: config/gcn/mkoffload.c:490 config/nvptx/mkoffload.c:363
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
35810 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
35811
35812 #: config/gcn/mkoffload.c:537 config/nvptx/mkoffload.c:409
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "COLLECT_GCC must be set."
35815 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
35816
35817 #: config/gcn/mkoffload.c:583 config/i386/intelmic-mkoffload.c:566
35818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35819 msgid "offload compiler %s not found"
35820 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
35821
35822 #: config/gcn/mkoffload.c:603 config/i386/intelmic-mkoffload.c:585
35823 #: config/nvptx/mkoffload.c:478
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "unrecognizable argument of option "
35826 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
35827
35828 #: config/gcn/mkoffload.c:616
35829 #, fuzzy, gcc-internal-format
35830 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
35831 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
35832 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
35833
35834 #: config/gcn/mkoffload.c:703
35835 #, fuzzy, gcc-internal-format
35836 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
35837 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
35838 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
35839
35840 #: config/gcn/mkoffload.c:707 config/gcn/mkoffload.c:711
35841 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
35842 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:528
35843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35844 msgid "cannot open '%s'"
35845 msgstr "no se puede abrir '%s'"
35846
35847 #: config/gcn/mkoffload.c:724
35848 #, fuzzy, gcc-internal-format
35849 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
35850 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
35851 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
35852
35853 #: config/h8300/h8300.c:329
35854 #, fuzzy, gcc-internal-format
35855 #| msgid "-msx is not supported in coff"
35856 msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
35857 msgstr "no se admite -msx en coff"
35858
35859 #: config/h8300/h8300.c:351
35860 #, fuzzy, gcc-internal-format
35861 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
35862 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
35863 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
35864
35865 #: config/h8300/h8300.c:357
35866 #, fuzzy, gcc-internal-format
35867 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
35868 msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
35869 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
35870
35871 #: config/h8300/h8300.c:363
35872 #, fuzzy, gcc-internal-format
35873 #| msgid "-mexr is used without -ms"
35874 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
35875 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
35876
35877 #: config/h8300/h8300.c:369
35878 #, fuzzy, gcc-internal-format
35879 #| msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
35880 msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
35881 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
35882
35883 #: config/h8300/h8300.c:375
35884 #, fuzzy, gcc-internal-format
35885 #| msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
35886 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
35887 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
35888
35889 #: config/h8300/h8300.c:381
35890 #, fuzzy, gcc-internal-format
35891 #| msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
35892 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
35893 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx - ¡Opción descartada!"
35894
35895 #: config/h8300/h8300.c:388
35896 #, fuzzy, gcc-internal-format
35897 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
35898 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
35899 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
35900
35901 #: config/i386/host-cygwin.c:57
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
35904 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
35905
35906 #: config/i386/host-cygwin.c:64
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
35909 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
35910
35911 #: config/i386/host-cygwin.c:75
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
35914 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
35915
35916 #: config/i386/i386-builtins.c:2268
35917 #, fuzzy, gcc-internal-format
35918 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
35919 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
35920 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
35921
35922 #: config/i386/i386-builtins.c:2318
35923 #, fuzzy, gcc-internal-format
35924 #| msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
35925 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
35926 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
35927
35928 #: config/i386/i386-builtins.c:2329
35929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35930 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
35931 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
35932 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
35933
35934 #: config/i386/i386-builtins.c:2430
35935 #, fuzzy, gcc-internal-format
35936 #| msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
35937 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
35938 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
35939
35940 #: config/i386/i386-builtins.c:2455 config/i386/i386-builtins.c:2505
35941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35942 #| msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
35943 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
35944 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
35945
35946 #: config/i386/i386-expand.c:7916
35947 #, fuzzy, gcc-internal-format
35948 #| msgid "interrupt service routine can't be called directly"
35949 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
35950 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
35951
35952 #: config/i386/i386-expand.c:8320 config/i386/i386-expand.c:9783
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
35955 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
35956
35957 #: config/i386/i386-expand.c:8715
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
35960 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
35961
35962 #: config/i386/i386-expand.c:8810
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
35965 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
35966
35967 #: config/i386/i386-expand.c:9714
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
35970 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
35971
35972 #: config/i386/i386-expand.c:9729
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
35975 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
35976
35977 #: config/i386/i386-expand.c:9762
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
35980 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
35981
35982 #: config/i386/i386-expand.c:9802
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
35985 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
35986
35987 #: config/i386/i386-expand.c:9815
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
35990 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
35991
35992 #: config/i386/i386-expand.c:9825
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
35995 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
35996
35997 #: config/i386/i386-expand.c:9830 config/i386/i386-expand.c:10736
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
36000 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
36001
36002 #: config/i386/i386-expand.c:9970
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "the third argument must be comparison constant"
36005 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
36006
36007 #: config/i386/i386-expand.c:9975
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "incorrect comparison mode"
36010 msgstr "modo de comparación incorrecto"
36011
36012 #: config/i386/i386-expand.c:9981 config/i386/i386-expand.c:10301
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "incorrect rounding operand"
36015 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
36016
36017 #: config/i386/i386-expand.c:10283
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
36020 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
36021
36022 #: config/i386/i386-expand.c:10289
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
36025 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
36026
36027 #: config/i386/i386-expand.c:10292
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
36030 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
36031
36032 #: config/i386/i386-expand.c:10734
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
36035 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
36036
36037 #: config/i386/i386-expand.c:10816 config/rs6000/rs6000-call.c:10024
36038 #, fuzzy, gcc-internal-format
36039 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
36040 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
36041 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
36042
36043 #: config/i386/i386-expand.c:11010
36044 #, gcc-internal-format
36045 msgid "%qE needs unknown isa option"
36046 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
36047
36048 #: config/i386/i386-expand.c:11014
36049 #, gcc-internal-format
36050 msgid "%qE needs isa option %s"
36051 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
36052
36053 #: config/i386/i386-expand.c:11685
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "last argument must be an immediate"
36056 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
36057
36058 #: config/i386/i386-expand.c:12441 config/i386/i386-expand.c:12653
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
36061 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
36062
36063 #: config/i386/i386-expand.c:12706
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
36066 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
36067
36068 #: config/i386/i386-expand.c:12712
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "incorrect hint operand"
36071 msgstr "operando de pista incorrecto"
36072
36073 #: config/i386/i386-expand.c:12731
36074 #, fuzzy, gcc-internal-format
36075 #| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
36076 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
36077 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
36078
36079 #: config/i386/i386-features.c:2595
36080 #, fuzzy, gcc-internal-format
36081 #| msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
36082 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
36083 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
36084
36085 #: config/i386/i386-features.c:2600 config/i386/i386-features.c:2868
36086 #, fuzzy, gcc-internal-format
36087 #| msgid "Virtual function multiversioning not supported"
36088 msgid "virtual function multiversioning not supported"
36089 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
36090
36091 #: config/i386/i386-features.c:2732
36092 #, fuzzy, gcc-internal-format
36093 #| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
36094 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
36095 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
36096
36097 #: config/i386/i386-options.c:842 config/i386/i386-options.c:1924
36098 #: config/i386/i386-options.c:1933
36099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36100 msgid "code model %s does not support PIC mode"
36101 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
36102
36103 #: config/i386/i386-options.c:1081
36104 #, fuzzy, gcc-internal-format
36105 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
36106 msgid "attribute %qs argument is not a string"
36107 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
36108
36109 #: config/i386/i386-options.c:1145
36110 #, fuzzy, gcc-internal-format
36111 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
36112 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
36113 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
36114
36115 #: config/i386/i386-options.c:1174
36116 #, fuzzy, gcc-internal-format
36117 #| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
36118 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
36119 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
36120
36121 #: config/i386/i386-options.c:1212
36122 #, fuzzy, gcc-internal-format
36123 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36124 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
36125 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
36126
36127 #: config/i386/i386-options.c:1450
36128 #, gcc-internal-format
36129 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
36130 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
36131
36132 #: config/i386/i386-options.c:1456
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
36135 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
36136
36137 #: config/i386/i386-options.c:1466
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
36140 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
36141
36142 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
36143 #: config/i386/i386-options.c:1492
36144 #, gcc-internal-format
36145 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
36146 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
36147
36148 #: config/i386/i386-options.c:1505
36149 #, gcc-internal-format
36150 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
36151 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
36152
36153 #: config/i386/i386-options.c:1515
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
36156 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
36157
36158 #: config/i386/i386-options.c:1522
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
36161 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
36162
36163 #: config/i386/i386-options.c:1575
36164 #, fuzzy, gcc-internal-format
36165 #| msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
36166 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
36167 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
36168
36169 #: config/i386/i386-options.c:1759
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
36172 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
36173
36174 #: config/i386/i386-options.c:1808
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
36177 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
36178
36179 #: config/i386/i386-options.c:1810
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
36182 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
36183
36184 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
36185 #: config/i386/i386-options.c:1836
36186 #, fuzzy, gcc-internal-format
36187 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
36188 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
36189 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
36190
36191 #: config/i386/i386-options.c:1853
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
36194 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
36195
36196 #: config/i386/i386-options.c:1864
36197 #, fuzzy, gcc-internal-format
36198 #| msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
36199 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
36200 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
36201
36202 #: config/i386/i386-options.c:1870
36203 #, fuzzy, gcc-internal-format
36204 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
36205 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
36206 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
36207
36208 #: config/i386/i386-options.c:1873
36209 #, fuzzy, gcc-internal-format
36210 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
36211 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
36212 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
36213
36214 #: config/i386/i386-options.c:1877
36215 #, fuzzy, gcc-internal-format
36216 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
36217 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
36218 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
36219
36220 #: config/i386/i386-options.c:1894 config/i386/i386-options.c:1903
36221 #: config/i386/i386-options.c:1915 config/i386/i386-options.c:1926
36222 #: config/i386/i386-options.c:1937
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
36225 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
36226
36227 #: config/i386/i386-options.c:1906 config/i386/i386-options.c:1918
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
36230 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
36231
36232 #: config/i386/i386-options.c:1961
36233 #, fuzzy, gcc-internal-format
36234 #| msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
36235 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
36236 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
36237
36238 #: config/i386/i386-options.c:1966
36239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36240 msgid "%i-bit mode not compiled in"
36241 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
36242
36243 #: config/i386/i386-options.c:1975
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
36246 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
36247
36248 #: config/i386/i386-options.c:1977
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
36251 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
36252
36253 #: config/i386/i386-options.c:1984
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
36256 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
36257
36258 #: config/i386/i386-options.c:1986
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
36261 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
36262
36263 #: config/i386/i386-options.c:1994 config/i386/i386-options.c:2316
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
36266 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
36267
36268 #: config/i386/i386-options.c:2256
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
36271 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
36272
36273 #: config/i386/i386-options.c:2257
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
36276 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
36277
36278 #: config/i386/i386-options.c:2279
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
36281 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
36282
36283 #: config/i386/i386-options.c:2281
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
36286 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
36287
36288 #: config/i386/i386-options.c:2286
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
36291 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
36292
36293 #: config/i386/i386-options.c:2287
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
36296 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
36297
36298 #: config/i386/i386-options.c:2335
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
36301 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
36302
36303 #: config/i386/i386-options.c:2336
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
36306 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
36307
36308 #: config/i386/i386-options.c:2356
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
36311 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
36312
36313 #: config/i386/i386-options.c:2358
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
36316 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
36317
36318 #: config/i386/i386-options.c:2363
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
36321 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
36322
36323 #: config/i386/i386-options.c:2364
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
36326 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
36327
36328 #: config/i386/i386-options.c:2388
36329 #, fuzzy, gcc-internal-format
36330 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
36331 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
36332 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
36333
36334 #: config/i386/i386-options.c:2390
36335 #, fuzzy, gcc-internal-format
36336 #| msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
36337 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
36338 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
36339
36340 #: config/i386/i386-options.c:2393
36341 #, fuzzy, gcc-internal-format
36342 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
36343 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
36344 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
36345
36346 #: config/i386/i386-options.c:2421
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
36349 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
36350
36351 #: config/i386/i386-options.c:2422
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
36354 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
36355
36356 #: config/i386/i386-options.c:2501
36357 #, fuzzy, gcc-internal-format
36358 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
36359 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
36360 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
36361
36362 #: config/i386/i386-options.c:2504
36363 #, fuzzy, gcc-internal-format
36364 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
36365 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
36366 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
36367
36368 #: config/i386/i386-options.c:2527
36369 #, fuzzy, gcc-internal-format
36370 #| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
36371 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
36372 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
36373
36374 #: config/i386/i386-options.c:2540
36375 #, fuzzy, gcc-internal-format
36376 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
36377 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
36378 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
36379
36380 #: config/i386/i386-options.c:2543
36381 #, fuzzy, gcc-internal-format
36382 #| msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
36383 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
36384 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
36385
36386 #: config/i386/i386-options.c:2549
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
36389 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
36390
36391 #: config/i386/i386-options.c:2550
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
36394 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
36395
36396 #: config/i386/i386-options.c:2560
36397 #, gcc-internal-format
36398 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
36399 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
36400
36401 #: config/i386/i386-options.c:2567
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
36404 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
36405
36406 #: config/i386/i386-options.c:2617
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
36409 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
36410
36411 #: config/i386/i386-options.c:2619
36412 #, gcc-internal-format
36413 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
36414 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
36415
36416 #: config/i386/i386-options.c:2633
36417 #, gcc-internal-format
36418 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
36419 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
36420
36421 #: config/i386/i386-options.c:2635
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
36424 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
36425
36426 #: config/i386/i386-options.c:2689
36427 #, fuzzy, gcc-internal-format
36428 #| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
36429 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
36430 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
36431
36432 #: config/i386/i386-options.c:2692
36433 #, fuzzy, gcc-internal-format
36434 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
36435 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
36436 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
36437
36438 #: config/i386/i386-options.c:2696
36439 #, fuzzy, gcc-internal-format
36440 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
36441 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
36442 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
36443
36444 #: config/i386/i386-options.c:2761
36445 #, fuzzy, gcc-internal-format
36446 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
36447 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
36448 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
36449
36450 #: config/i386/i386-options.c:2820
36451 #, fuzzy, gcc-internal-format
36452 #| msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
36453 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
36454 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
36455
36456 #: config/i386/i386-options.c:2825
36457 #, fuzzy, gcc-internal-format
36458 #| msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
36459 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
36460 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
36461
36462 #: config/i386/i386-options.c:2853
36463 #, fuzzy, gcc-internal-format
36464 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
36465 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
36466 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
36467
36468 #: config/i386/i386-options.c:3015
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
36471 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
36472
36473 #: config/i386/i386-options.c:3030
36474 #, fuzzy, gcc-internal-format
36475 #| msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
36476 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
36477 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
36478
36479 #: config/i386/i386-options.c:3079
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
36482 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
36483
36484 #: config/i386/i386-options.c:3089
36485 #, fuzzy, gcc-internal-format
36486 #| msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
36487 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
36488 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
36489
36490 #: config/i386/i386-options.c:3124
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
36493 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
36494
36495 #: config/i386/i386-options.c:3134
36496 #, fuzzy, gcc-internal-format
36497 #| msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
36498 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
36499 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
36500
36501 #: config/i386/i386-options.c:3228
36502 #, fuzzy, gcc-internal-format
36503 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
36504 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
36505 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
36506
36507 #: config/i386/i386-options.c:3230
36508 #, fuzzy, gcc-internal-format
36509 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
36510 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
36511 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
36512
36513 #: config/i386/i386-options.c:3234
36514 #, fuzzy, gcc-internal-format
36515 #| msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
36516 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
36517 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
36518
36519 #: config/i386/i386-options.c:3281 config/i386/i386-options.c:3332
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
36522 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
36523
36524 #: config/i386/i386-options.c:3286
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
36527 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
36528
36529 #: config/i386/i386-options.c:3293 config/i386/i386-options.c:3521
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
36532 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
36533
36534 #: config/i386/i386-options.c:3299
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
36537 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
36538
36539 #: config/i386/i386-options.c:3324 config/i386/i386-options.c:3367
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
36542 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
36543
36544 #: config/i386/i386-options.c:3328
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
36547 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
36548
36549 #: config/i386/i386-options.c:3336 config/i386/i386-options.c:3385
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
36552 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
36553
36554 #: config/i386/i386-options.c:3346 config/i386/i386-options.c:3363
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
36557 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
36558
36559 #: config/i386/i386-options.c:3350
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
36562 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
36563
36564 #: config/i386/i386-options.c:3354 config/i386/i386-options.c:3381
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
36567 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
36568
36569 #: config/i386/i386-options.c:3371 config/i386/i386-options.c:3389
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
36572 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
36573
36574 #: config/i386/i386-options.c:3377
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
36577 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
36578
36579 #: config/i386/i386-options.c:3481 config/rs6000/rs6000.c:19613
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
36582 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
36583
36584 #: config/i386/i386-options.c:3508
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
36587 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
36588
36589 #: config/i386/i386-options.c:3529
36590 #, gcc-internal-format
36591 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
36592 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
36593
36594 #: config/i386/i386-options.c:3563 config/i386/i386-options.c:3573
36595 #, fuzzy, gcc-internal-format
36596 #| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
36597 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
36598 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
36599
36600 #: config/i386/i386-options.c:3600 config/i386/i386-options.c:3622
36601 #: config/ia64/ia64.c:812 config/s390/s390.c:1151
36602 #, gcc-internal-format
36603 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
36604 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
36605
36606 #: config/i386/i386-options.c:3610 config/i386/i386-options.c:3632
36607 #: config/s390/s390.c:1180
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
36610 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
36611
36612 #: config/i386/i386-options.c:3664
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
36615 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
36616
36617 #: config/i386/i386-options.c:3671
36618 #, fuzzy, gcc-internal-format
36619 #| msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
36620 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
36621 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
36622
36623 #: config/i386/i386-options.c:3682
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
36626 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
36627
36628 #: config/i386/i386-options.c:3685
36629 #, fuzzy, gcc-internal-format
36630 #| msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
36631 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
36632 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
36633
36634 #: config/i386/i386.c:1191
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
36637 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
36638
36639 #: config/i386/i386.c:1194
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
36642 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
36643
36644 #: config/i386/i386.c:1508
36645 #, fuzzy, gcc-internal-format
36646 #| msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
36647 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
36648 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
36649
36650 #: config/i386/i386.c:1542
36651 #, fuzzy, gcc-internal-format
36652 #| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
36653 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
36654 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
36655
36656 #: config/i386/i386.c:1882
36657 #, gcc-internal-format
36658 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
36659 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
36660
36661 #: config/i386/i386.c:1888
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
36664 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
36665
36666 #: config/i386/i386.c:1902
36667 #, gcc-internal-format
36668 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
36669 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
36670
36671 #: config/i386/i386.c:1908
36672 #, gcc-internal-format
36673 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
36674 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
36675
36676 #: config/i386/i386.c:1924
36677 #, gcc-internal-format
36678 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
36679 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
36680
36681 #: config/i386/i386.c:1930
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
36684 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
36685
36686 #: config/i386/i386.c:1946
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
36689 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
36690
36691 #: config/i386/i386.c:1952
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
36694 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
36695
36696 #: config/i386/i386.c:2137
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
36699 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
36700
36701 #: config/i386/i386.c:2254
36702 #, fuzzy, gcc-internal-format
36703 #| msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
36704 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
36705 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
36706
36707 #: config/i386/i386.c:2372
36708 #, fuzzy, gcc-internal-format
36709 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
36710 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
36711 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
36712
36713 #: config/i386/i386.c:2535
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "SSE register return with SSE disabled"
36716 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
36717
36718 #: config/i386/i386.c:2541
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
36721 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
36722
36723 #: config/i386/i386.c:2557
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "x87 register return with x87 disabled"
36726 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
36727
36728 #: config/i386/i386.c:2867 config/i386/i386.c:3104 config/i386/i386.c:3599
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
36731 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
36732
36733 #: config/i386/i386.c:2869 config/i386/i386.c:3106 config/i386/i386.c:3601
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
36736 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
36737
36738 #: config/i386/i386.c:3505
36739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36740 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
36741 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
36742 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
36743
36744 #: config/i386/i386.c:6015
36745 #, fuzzy, gcc-internal-format
36746 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
36747 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
36748 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
36749
36750 #: config/i386/i386.c:8021
36751 #, fuzzy, gcc-internal-format
36752 #| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
36753 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
36754 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
36755
36756 #: config/i386/i386.c:8111
36757 #, gcc-internal-format
36758 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
36759 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones. Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
36760
36761 #: config/i386/i386.c:9401
36762 #, fuzzy, gcc-internal-format
36763 #| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
36764 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
36765 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
36766
36767 #: config/i386/i386.c:9421
36768 #, fuzzy, gcc-internal-format
36769 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
36770 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
36771 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
36772
36773 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
36774 #. around the addition and comparison.
36775 #: config/i386/i386.c:9432
36776 #, fuzzy, gcc-internal-format
36777 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
36778 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
36779 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
36780
36781 #: config/i386/i386.c:12383
36782 #, fuzzy, gcc-internal-format
36783 #| msgid "'V' modifier on non-integer register"
36784 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
36785 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
36786
36787 #: config/i386/i386.c:12394 config/i386/i386.c:12408
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "unsupported size for integer register"
36790 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
36791
36792 #: config/i386/i386.c:12440
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "extended registers have no high halves"
36795 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
36796
36797 #: config/i386/i386.c:12455
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "unsupported operand size for extended register"
36800 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
36801
36802 #: config/i386/i386.c:12647
36803 #, fuzzy, gcc-internal-format
36804 #| msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
36805 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
36806 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
36807
36808 #: config/i386/i386.c:16580
36809 #, fuzzy, gcc-internal-format
36810 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
36811 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
36812 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
36813
36814 #: config/i386/i386.c:22099
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "unknown architecture specific memory model"
36817 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
36818
36819 #: config/i386/i386.c:22106
36820 #, fuzzy, gcc-internal-format
36821 #| msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
36822 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
36823 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
36824
36825 #: config/i386/i386.c:22113
36826 #, fuzzy, gcc-internal-format
36827 #| msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
36828 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
36829 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
36830
36831 #: config/i386/i386.c:22159
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "unsupported return type %qT for simd"
36834 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
36835
36836 #: config/i386/i386.c:22189
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
36839 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
36840
36841 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "output file not specified"
36844 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
36845
36846 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:561
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "COLLECT_GCC must be set"
36849 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
36850
36851 #: config/i386/winnt.c:83
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
36854 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
36855
36856 #: config/i386/winnt.c:156
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
36859 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
36860
36861 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
36862 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
36863 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "environment variable DJGPP not defined"
36866 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
36867
36868 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
36869 #, fuzzy, gcc-internal-format
36870 #| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
36871 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
36872 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
36873
36874 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
36875 #, fuzzy, gcc-internal-format
36876 #| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
36877 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
36878 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
36879
36880 #: config/ia64/ia64-c.c:50
36881 #, gcc-internal-format
36882 msgid "malformed #pragma builtin"
36883 msgstr "#pragma builtin malformado"
36884
36885 #: config/ia64/ia64.c:751
36886 #, gcc-internal-format
36887 msgid "invalid argument of %qE attribute"
36888 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
36889
36890 #: config/ia64/ia64.c:764
36891 #, gcc-internal-format
36892 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
36893 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
36894
36895 #: config/ia64/ia64.c:771
36896 #, gcc-internal-format
36897 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
36898 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
36899
36900 #: config/ia64/ia64.c:779
36901 #, gcc-internal-format
36902 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
36903 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
36904
36905 #: config/ia64/ia64.c:6024 config/pa/pa.c:453 config/sh/sh.c:8266
36906 #, fuzzy, gcc-internal-format
36907 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
36908 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
36909 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
36910
36911 #: config/ia64/ia64.c:11290
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "version attribute is not a string"
36914 msgstr "el atributo version no es una cadena"
36915
36916 #: config/iq2000/iq2000.c:1867
36917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36918 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
36919 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
36920
36921 #: config/iq2000/iq2000.c:2590
36922 #, gcc-internal-format
36923 msgid "argument %qd is not a constant"
36924 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
36925
36926 #: config/iq2000/iq2000.c:2893 config/xtensa/xtensa.c:2520
36927 #, gcc-internal-format
36928 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
36929 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
36930
36931 #: config/iq2000/iq2000.c:3048
36932 #, fuzzy, gcc-internal-format
36933 #| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
36934 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation %<%c%>"
36935 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
36936
36937 #: config/iq2000/iq2000.c:3057 config/xtensa/xtensa.c:2363
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
36940 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
36941
36942 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
36945 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
36946
36947 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
36950 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
36951
36952 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
36955 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
36956
36957 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
36960 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
36961
36962 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
36965 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
36966
36967 #: config/m32c/m32c.c:418
36968 #, fuzzy, gcc-internal-format
36969 #| msgid "invalid target memregs value '%d'"
36970 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
36971 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
36972
36973 #: config/m32c/m32c.c:2927
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
36976 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
36977
36978 #. The argument must be a constant integer.
36979 #: config/m32c/m32c.c:2943 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
36982 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
36983
36984 #: config/m32c/m32c.c:2952
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
36987 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
36988
36989 #: config/m32c/m32c.c:4076
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
36992 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
36993
36994 #: config/m32c/m32c.c:4183
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
36997 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
36998
36999 #: config/m32r/m32r.c:414
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "invalid argument of %qs attribute"
37002 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
37003
37004 #: config/m68k/m68k.c:531
37005 #, fuzzy, gcc-internal-format
37006 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
37007 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
37008 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
37009
37010 #: config/m68k/m68k.c:602
37011 #, fuzzy, gcc-internal-format
37012 #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
37013 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
37014 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
37015
37016 #: config/m68k/m68k.c:666
37017 #, fuzzy, gcc-internal-format
37018 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
37019 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
37020 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
37021
37022 #: config/m68k/m68k.c:673
37023 #, fuzzy, gcc-internal-format
37024 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
37025 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
37026 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
37027
37028 #: config/m68k/m68k.c:681
37029 #, fuzzy, gcc-internal-format
37030 #| msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
37031 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
37032 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
37033
37034 #: config/m68k/m68k.c:799
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
37037 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
37038
37039 #: config/m68k/m68k.c:806
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
37042 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
37043
37044 #: config/m68k/m68k.c:1140 config/rs6000/rs6000-logue.c:1728
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "stack limit expression is not supported"
37047 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
37048
37049 #: config/mcore/mcore.c:2959
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
37052 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
37053
37054 #: config/microblaze/microblaze.c:1754
37055 #, fuzzy, gcc-internal-format
37056 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
37057 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
37058 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
37059
37060 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
37061 #, fuzzy, gcc-internal-format
37062 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
37063 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
37064 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
37065
37066 #: config/microblaze/microblaze.c:1815
37067 #, fuzzy, gcc-internal-format
37068 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
37069 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
37070 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
37071
37072 #: config/microblaze/microblaze.c:1832
37073 #, fuzzy, gcc-internal-format
37074 #| msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
37075 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
37076 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
37077
37078 #: config/microblaze/microblaze.c:1839
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
37081 msgstr ""
37082
37083 #: config/microblaze/microblaze.c:1845
37084 #, fuzzy, gcc-internal-format
37085 #| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
37086 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
37087 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
37088
37089 #: config/mips/mips.c:1424 config/mips/mips.c:1428
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "%qs attribute only applies to functions"
37092 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
37093
37094 #: config/mips/mips.c:1438 config/mips/mips.c:1444
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
37097 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
37098
37099 #: config/mips/mips.c:1473 config/mips/mips.c:1479 config/nios2/nios2.c:4448
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
37102 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
37103
37104 #: config/mips/mips.c:1511 config/mips/mips.c:1565 config/riscv/riscv.c:2960
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "%qE attribute requires a string argument"
37107 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
37108
37109 #: config/mips/mips.c:1519
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
37112 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
37113
37114 #: config/mips/mips.c:1535
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
37117 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
37118
37119 #: config/mips/mips.c:1572
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
37122 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
37123
37124 #: config/mips/mips.c:7749
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
37127 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
37128
37129 #: config/mips/mips.c:10992
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
37132 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
37133
37134 #: config/mips/mips.c:10994
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
37137 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
37138
37139 #: config/mips/mips.c:11984
37140 #, fuzzy, gcc-internal-format
37141 #| msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
37142 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
37143 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
37144
37145 #: config/mips/mips.c:17019
37146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37147 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
37148 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
37149
37150 #: config/mips/mips.c:17139
37151 #, gcc-internal-format
37152 msgid "failed to expand built-in function"
37153 msgstr "fallo al expandir función interna"
37154
37155 #: config/mips/mips.c:17270
37156 #, gcc-internal-format
37157 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
37158 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
37159
37160 #: config/mips/mips.c:17878
37161 #, gcc-internal-format
37162 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
37163 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
37164
37165 #: config/mips/mips.c:19685
37166 #, gcc-internal-format
37167 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
37168 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
37169
37170 #: config/mips/mips.c:19688
37171 #, fuzzy, gcc-internal-format
37172 #| msgid "MIPS16 -mxgot code"
37173 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
37174 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
37175
37176 #: config/mips/mips.c:19691
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
37179 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
37180
37181 #: config/mips/mips.c:19694
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "MSA MIPS16 code"
37184 msgstr "código MSA MIPS16"
37185
37186 #: config/mips/mips.c:19869 config/mips/mips.c:19874 config/mips/mips.c:19956
37187 #: config/mips/mips.c:19958 config/mips/mips.c:19988 config/mips/mips.c:19998
37188 #: config/mips/mips.c:20104 config/mips/mips.c:20134
37189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37190 msgid "unsupported combination: %s"
37191 msgstr "no se admite la combinación: %s"
37192
37193 #: config/mips/mips.c:19908
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
37196 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
37197
37198 #: config/mips/mips.c:19918
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
37201 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
37202
37203 #: config/mips/mips.c:19933
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
37206 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
37207
37208 #: config/mips/mips.c:19935
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
37211 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
37212
37213 #: config/mips/mips.c:19937
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
37216 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
37217
37218 #: config/mips/mips.c:19953
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
37221 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
37222
37223 #: config/mips/mips.c:19962
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
37226 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
37227
37228 #: config/mips/mips.c:19965
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
37231 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
37232
37233 #: config/mips/mips.c:19986
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
37236 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
37237
37238 #: config/mips/mips.c:19990
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
37241 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
37242
37243 #: config/mips/mips.c:19992
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
37246 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
37247
37248 #: config/mips/mips.c:20008 config/mips/mips.c:20010 config/mips/mips.c:20023
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "%qs is incompatible with %qs"
37251 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
37252
37253 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
37254 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
37255 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
37256 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
37257 #. an error.
37258 #: config/mips/mips.c:20017
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
37261 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
37262
37263 #: config/mips/mips.c:20070
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
37266 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
37267
37268 #: config/mips/mips.c:20085
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
37271 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
37272
37273 #: config/mips/mips.c:20099
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
37276 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
37277
37278 #: config/mips/mips.c:20112 config/mips/mips.c:20118
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
37281 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
37282
37283 #: config/mips/mips.c:20127
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "unsupported combination: %qs %s"
37286 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
37287
37288 #: config/mips/mips.c:20142
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
37291 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
37292
37293 #: config/mips/mips.c:20145
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "position-independent code requires %qs"
37296 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
37297
37298 #: config/mips/mips.c:20178
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
37301 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
37302
37303 #: config/mips/mips.c:20186 config/mips/mips.c:20189
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
37306 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
37307
37308 #: config/mips/mips.c:20204
37309 #, gcc-internal-format
37310 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
37311 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
37312
37313 #: config/mips/mips.c:20211
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
37316 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
37317
37318 #: config/mips/mips.c:20229
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
37321 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
37322
37323 #: config/mips/mips.c:20239
37324 #, gcc-internal-format
37325 msgid "%qs must be used with %qs"
37326 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
37327
37328 #: config/mips/mips.c:20249
37329 #, gcc-internal-format
37330 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
37331 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
37332
37333 #: config/mips/mips.c:20256
37334 #, gcc-internal-format
37335 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
37336 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
37337
37338 #: config/mips/mips.c:20265
37339 #, gcc-internal-format
37340 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
37341 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
37342
37343 #: config/mips/mips.c:20276
37344 #, gcc-internal-format
37345 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
37346 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
37347
37348 #: config/mips/mips.c:20286
37349 #, fuzzy, gcc-internal-format
37350 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
37351 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
37352 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
37353
37354 #: config/mips/mips.c:20296
37355 #, fuzzy, gcc-internal-format
37356 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
37357 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
37358 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
37359
37360 #: config/mips/mips.c:20402
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
37363 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
37364
37365 #: config/mips/mips.c:20406
37366 #, gcc-internal-format
37367 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
37368 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
37369
37370 #: config/mips/mips.c:21242
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "mips16 function profiling"
37373 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
37374
37375 #: config/mmix/mmix.c:317
37376 #, fuzzy, gcc-internal-format
37377 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
37378 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
37379 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
37380
37381 #: config/mmix/mmix.c:749
37382 #, gcc-internal-format
37383 msgid "support for mode %qs"
37384 msgstr "se admite el modo %qs"
37385
37386 #: config/mmix/mmix.c:763
37387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37388 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
37389 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
37390
37391 #: config/mmix/mmix.c:944
37392 #, gcc-internal-format
37393 msgid "function_profiler support for MMIX"
37394 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
37395
37396 #: config/mmix/mmix.c:967
37397 #, gcc-internal-format
37398 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
37399 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
37400
37401 #: config/mmix/mmix.c:1600 config/mmix/mmix.c:1624 config/mmix/mmix.c:1740
37402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37403 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
37404 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
37405
37406 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
37407 #: config/mmix/mmix.c:1732
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
37410 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
37411
37412 #: config/mmix/mmix.c:2017
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
37415 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
37416
37417 #: config/mmix/mmix.c:2255
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
37420 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
37421
37422 #: config/mmix/mmix.c:2541 config/mmix/mmix.c:2600
37423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37424 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
37425 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
37426
37427 #: config/mn10300/mn10300.c:107
37428 #, fuzzy, gcc-internal-format
37429 #| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
37430 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
37431 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
37432
37433 #: config/msp430/driver-msp430.c:38
37434 #, fuzzy, gcc-internal-format
37435 #| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
37436 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
37437 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
37438
37439 #: config/msp430/driver-msp430.c:69
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
37442 msgstr ""
37443
37444 #: config/msp430/driver-msp430.c:75
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
37447 msgstr ""
37448
37449 #: config/msp430/driver-msp430.c:92
37450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37451 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
37452 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
37453
37454 #: config/msp430/driver-msp430.c:141
37455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37456 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
37457 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
37458
37459 #: config/msp430/driver-msp430.c:146
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
37462 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
37463
37464 #: config/msp430/msp430-devices.c:258
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
37467 msgstr ""
37468
37469 #: config/msp430/msp430-devices.c:297
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
37472 msgstr ""
37473
37474 #: config/msp430/msp430-devices.c:300
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
37477 msgstr ""
37478
37479 #: config/msp430/msp430-devices.c:303
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
37482 msgstr ""
37483
37484 #: config/msp430/msp430-devices.c:315
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
37487 msgstr ""
37488
37489 #: config/msp430/msp430-devices.c:348
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
37492 msgstr ""
37493
37494 #: config/msp430/msp430-devices.c:368
37495 #, gcc-internal-format
37496 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
37497 msgstr ""
37498
37499 #: config/msp430/msp430-devices.c:384
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
37502 msgstr ""
37503
37504 #: config/msp430/msp430-devices.c:471
37505 #, fuzzy, gcc-internal-format
37506 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
37507 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
37508 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
37509
37510 #: config/msp430/msp430-devices.c:482
37511 #, fuzzy, gcc-internal-format
37512 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
37513 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
37514 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
37515
37516 #: config/msp430/msp430-devices.c:488
37517 #, fuzzy, gcc-internal-format
37518 #| msgid "could not locate ELF string table: %s"
37519 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
37520 msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
37521
37522 #: config/msp430/msp430.c:184
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
37525 msgstr ""
37526
37527 #: config/msp430/msp430.c:192
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
37530 msgstr ""
37531
37532 #: config/msp430/msp430.c:201
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
37535 msgstr ""
37536
37537 #: config/msp430/msp430.c:206
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
37540 msgstr ""
37541
37542 #: config/msp430/msp430.c:211
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
37545 msgstr ""
37546
37547 #: config/msp430/msp430.c:225
37548 #, fuzzy, gcc-internal-format
37549 #| msgid ""
37550 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
37551 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
37552 msgid ""
37553 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
37554 "Use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly."
37555 msgstr ""
37556 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
37557 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
37558
37559 #: config/msp430/msp430.c:232
37560 #, fuzzy, gcc-internal-format
37561 #| msgid ""
37562 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
37563 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
37564 msgid ""
37565 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply.\n"
37566 "Use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly."
37567 msgstr ""
37568 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
37569 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
37570
37571 #: config/msp430/msp430.c:244
37572 #, fuzzy, gcc-internal-format
37573 #| msgid ""
37574 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
37575 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
37576 msgid ""
37577 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
37578 "Use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly."
37579 msgstr ""
37580 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
37581 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
37582
37583 #: config/msp430/msp430.c:252
37584 #, fuzzy, gcc-internal-format
37585 #| msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
37586 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
37587 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
37588
37589 #: config/msp430/msp430.c:262
37590 #, fuzzy, gcc-internal-format
37591 #| msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
37592 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
37593 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
37594
37595 #: config/msp430/msp430.c:265
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
37598 msgstr ""
37599
37600 #: config/msp430/msp430.c:268
37601 #, fuzzy, gcc-internal-format
37602 #| msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
37603 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
37604 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
37605
37606 #: config/msp430/msp430.c:272
37607 #, gcc-internal-format
37608 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
37609 msgstr ""
37610
37611 #: config/msp430/msp430.c:275
37612 #, fuzzy, gcc-internal-format
37613 #| msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
37614 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
37615 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
37616
37617 #: config/msp430/msp430.c:298
37618 #, fuzzy, gcc-internal-format
37619 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
37620 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
37621 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
37622
37623 #: config/msp430/msp430.c:303
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
37626 msgstr ""
37627
37628 #: config/msp430/msp430.c:1306
37629 #, gcc-internal-format
37630 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
37631 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
37632
37633 #: config/msp430/msp430.c:1315
37634 #, gcc-internal-format
37635 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
37636 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
37637
37638 #: config/msp430/msp430.c:1321
37639 #, gcc-internal-format
37640 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
37641 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
37642
37643 #: config/msp430/msp430.c:1350
37644 #, fuzzy, gcc-internal-format
37645 #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
37646 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
37647 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
37648
37649 #: config/msp430/msp430.c:1386 config/msp430/msp430.c:1435
37650 #, fuzzy, gcc-internal-format
37651 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
37652 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
37653 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
37654
37655 #: config/msp430/msp430.c:1389 config/msp430/msp430.c:1427
37656 #, fuzzy, gcc-internal-format
37657 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
37658 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
37659 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
37660
37661 #: config/msp430/msp430.c:1399
37662 #, gcc-internal-format
37663 msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
37664 msgstr ""
37665
37666 #: config/msp430/msp430.c:1441
37667 #, gcc-internal-format
37668 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
37669 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
37670
37671 #: config/msp430/msp430.c:1443
37672 #, fuzzy, gcc-internal-format
37673 #| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
37674 msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
37675 msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
37676
37677 #: config/msp430/msp430.c:1574
37678 #, fuzzy, gcc-internal-format
37679 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
37680 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
37681 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
37682
37683 #: config/msp430/msp430.c:1577
37684 #, fuzzy, gcc-internal-format
37685 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
37686 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
37687 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
37688
37689 #: config/msp430/msp430.c:1580
37690 #, fuzzy, gcc-internal-format
37691 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
37692 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
37693 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
37694
37695 #: config/msp430/msp430.c:1583
37696 #, fuzzy, gcc-internal-format
37697 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
37698 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
37699 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
37700
37701 #: config/msp430/msp430.c:1743
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
37704 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
37705
37706 #: config/msp430/msp430.c:2242
37707 #, gcc-internal-format
37708 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
37709 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
37710
37711 #: config/msp430/msp430.c:2252
37712 #, gcc-internal-format
37713 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
37714 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
37715
37716 #: config/msp430/msp430.c:2273
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
37719 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
37720
37721 #: config/msp430/msp430.c:2344
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
37724 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
37725
37726 #: config/msp430/msp430.c:2356 config/pru/pru.c:2870 config/rx/rx.c:2658
37727 #: config/xtensa/xtensa.c:3464 config/xtensa/xtensa.c:3490
37728 #, gcc-internal-format
37729 msgid "bad builtin code"
37730 msgstr "código interno erróneo"
37731
37732 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3838
37733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37734 msgid "invalid argument to built-in function %s"
37735 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
37736
37737 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
37738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37739 msgid "constant argument out of range for %s"
37740 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
37741
37742 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1003
37743 #, fuzzy, gcc-internal-format
37744 #| msgid "don't support string extension instructions"
37745 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
37746 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
37747
37748 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1016
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
37751 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
37752
37753 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1028
37754 #, gcc-internal-format
37755 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
37756 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
37757
37758 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1043
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
37761 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
37762
37763 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1062
37764 #, fuzzy, gcc-internal-format
37765 #| msgid "don't support performance extension instructions"
37766 msgid "don%'t support performance extension instructions"
37767 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
37768
37769 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1074
37770 #, fuzzy, gcc-internal-format
37771 #| msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
37772 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
37773 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
37774
37775 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1086
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format
37777 #| msgid "don't support string extension instructions"
37778 msgid "don%'t support string extension instructions"
37779 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
37780
37781 #: config/nds32/nds32-isr.c:116 config/nds32/nds32-isr.c:207
37782 #, fuzzy, gcc-internal-format
37783 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
37784 msgid "require id argument in the string"
37785 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
37786
37787 #: config/nds32/nds32-isr.c:131
37788 #, fuzzy, gcc-internal-format
37789 #| msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
37790 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
37791 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
37792
37793 #: config/nds32/nds32-isr.c:221
37794 #, fuzzy, gcc-internal-format
37795 #| msgid "invalid id value for reset attribute"
37796 msgid "invalid id value for exception attribute"
37797 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
37798
37799 #: config/nds32/nds32-isr.c:617
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
37802 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
37803
37804 #: config/nds32/nds32-isr.c:630
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
37807 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
37808
37809 #: config/nds32/nds32-isr.c:642
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
37812 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
37813
37814 #: config/nds32/nds32-isr.c:646
37815 #, fuzzy, gcc-internal-format
37816 #| msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
37817 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
37818 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
37819
37820 #: config/nds32/nds32-isr.c:649
37821 #, gcc-internal-format
37822 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
37823 msgstr ""
37824
37825 #: config/nds32/nds32-isr.c:652
37826 #, fuzzy, gcc-internal-format
37827 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
37828 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
37829 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
37830
37831 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
37832 #: config/nds32/nds32.c:2407 config/nds32/nds32.c:2461
37833 #: config/nds32/nds32.c:3572 config/nds32/nds32.c:3669
37834 #: config/nds32/nds32.c:3684 config/nds32/nds32.c:3690
37835 #: config/nds32/nds32.c:3766 config/nds32/nds32.c:3772
37836 #: config/nds32/nds32.c:3804
37837 #, gcc-internal-format
37838 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
37839 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
37840
37841 #. The enum index value for array size is out of range.
37842 #: config/nds32/nds32.c:3463
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "intrinsic register index is out of range"
37845 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
37846
37847 #: config/nds32/nds32.c:3479 config/nds32/nds32.c:3486
37848 #: config/nds32/nds32.c:3493 config/nds32/nds32.c:3500
37849 #: config/nds32/nds32.c:3507
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
37852 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
37853
37854 #: config/nds32/nds32.c:3944
37855 #, fuzzy, gcc-internal-format
37856 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
37857 msgid "cannot use indirect_call attribute under linux toolchain"
37858 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
37859
37860 #: config/nds32/nds32.c:3952
37861 #, fuzzy, gcc-internal-format
37862 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
37863 msgid "indirect_call attribute can%'t apply for static function"
37864 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
37865
37866 #: config/nds32/nds32.c:4041
37867 #, gcc-internal-format
37868 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
37869 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
37870
37871 #: config/nds32/nds32.c:4069
37872 #, gcc-internal-format
37873 msgid "invalid id value for reset attribute"
37874 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
37875
37876 #: config/nds32/nds32.c:4085
37877 #, gcc-internal-format
37878 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
37879 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
37880
37881 #: config/nds32/nds32.c:4098
37882 #, gcc-internal-format
37883 msgid "invalid warm function for reset attribute"
37884 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
37885
37886 #: config/nds32/nds32.c:4149
37887 #, gcc-internal-format
37888 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
37889 msgstr ""
37890
37891 #: config/nds32/nds32.c:4182
37892 #, fuzzy, gcc-internal-format
37893 #| msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
37894 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
37895 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
37896
37897 #: config/nds32/nds32.c:4185
37898 #, gcc-internal-format
37899 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
37900 msgstr ""
37901
37902 #: config/nios2/nios2.c:573
37903 #, gcc-internal-format
37904 msgid "Unknown form for stack limit expression"
37905 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
37906
37907 #: config/nios2/nios2.c:1182
37908 #, gcc-internal-format
37909 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
37910 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
37911
37912 #: config/nios2/nios2.c:1195
37913 #, fuzzy, gcc-internal-format
37914 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
37915 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
37916 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
37917
37918 #: config/nios2/nios2.c:1205
37919 #, fuzzy, gcc-internal-format
37920 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
37921 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
37922 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
37923
37924 #: config/nios2/nios2.c:1214
37925 #, fuzzy, gcc-internal-format
37926 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
37927 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
37928 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
37929
37930 #: config/nios2/nios2.c:1219
37931 #, fuzzy, gcc-internal-format
37932 #| msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
37933 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
37934 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
37935
37936 #: config/nios2/nios2.c:1321
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
37939 msgstr ""
37940
37941 #: config/nios2/nios2.c:1340
37942 #, gcc-internal-format
37943 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
37944 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
37945
37946 #: config/nios2/nios2.c:1363
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
37949 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
37950
37951 #: config/nios2/nios2.c:1366
37952 #, fuzzy, gcc-internal-format
37953 #| msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
37954 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
37955 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
37956
37957 #: config/nios2/nios2.c:1388
37958 #, fuzzy, gcc-internal-format
37959 #| msgid "-mgpopt not supported with PIC."
37960 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC."
37961 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
37962
37963 #: config/nios2/nios2.c:1390
37964 #, fuzzy, gcc-internal-format
37965 #| msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
37966 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC."
37967 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
37968
37969 #: config/nios2/nios2.c:1392
37970 #, fuzzy, gcc-internal-format
37971 #| msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
37972 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC."
37973 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
37974
37975 #: config/nios2/nios2.c:1400
37976 #, fuzzy, gcc-internal-format
37977 #| msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
37978 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
37979 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
37980
37981 #: config/nios2/nios2.c:1406
37982 #, fuzzy, gcc-internal-format
37983 #| msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
37984 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
37985 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
37986
37987 #: config/nios2/nios2.c:1417
37988 #, gcc-internal-format
37989 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
37990 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
37991
37992 #: config/nios2/nios2.c:1419
37993 #, gcc-internal-format
37994 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
37995 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
37996
37997 #: config/nios2/nios2.c:1424
37998 #, gcc-internal-format
37999 msgid "R2 architecture is little-endian only"
38000 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
38001
38002 #: config/nios2/nios2.c:3584
38003 #, gcc-internal-format
38004 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
38005 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
38006
38007 #: config/nios2/nios2.c:3692
38008 #, gcc-internal-format
38009 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
38010 msgstr ""
38011
38012 #: config/nios2/nios2.c:3897
38013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38014 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
38015 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
38016
38017 #: config/nios2/nios2.c:3925
38018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38019 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
38020 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
38021
38022 #: config/nios2/nios2.c:3932
38023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38024 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
38025 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
38026
38027 #: config/nios2/nios2.c:3982
38028 #, gcc-internal-format
38029 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
38030 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
38031
38032 #: config/nios2/nios2.c:4010
38033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38034 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
38035 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
38036
38037 #: config/nios2/nios2.c:4090
38038 #, gcc-internal-format
38039 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
38040 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
38041
38042 #: config/nios2/nios2.c:4096 config/nios2/nios2.c:4106
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
38045 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
38046
38047 #: config/nios2/nios2.c:4212
38048 #, gcc-internal-format
38049 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
38050 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
38051
38052 #: config/nios2/nios2.c:4217
38053 #, gcc-internal-format
38054 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
38055 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
38056
38057 #: config/nios2/nios2.c:4246
38058 #, gcc-internal-format
38059 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
38060 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
38061
38062 #: config/nios2/nios2.c:4261
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
38065 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
38066
38067 #: config/nios2/nios2.c:4271
38068 #, fuzzy, gcc-internal-format
38069 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
38070 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
38071 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
38072
38073 #: config/nios2/nios2.c:4283
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
38076 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
38077
38078 #: config/nios2/nios2.c:4290
38079 #, gcc-internal-format
38080 msgid "%<%s%> is unknown"
38081 msgstr "%<%s%> es desconocido"
38082
38083 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "malformed ptx file"
38086 msgstr "fichero ptx mal formado"
38087
38088 #: config/nvptx/mkoffload.c:457
38089 #, fuzzy, gcc-internal-format
38090 #| msgid "offload compiler %s not found"
38091 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
38092 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
38093
38094 #: config/nvptx/mkoffload.c:491
38095 #, fuzzy, gcc-internal-format
38096 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
38097 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
38098 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
38099
38100 #: config/nvptx/mkoffload.c:556
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "cannot open intermediate ptx file"
38103 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
38104
38105 #: config/nvptx/nvptx.c:197
38106 #, fuzzy, gcc-internal-format
38107 #| msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
38108 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
38109 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
38110
38111 #: config/nvptx/nvptx.c:223
38112 #, gcc-internal-format
38113 msgid "not generating patch area, nops not supported"
38114 msgstr "no se genera zona de parche; no se admite nops"
38115
38116 #: config/nvptx/nvptx.c:316
38117 #, gcc-internal-format
38118 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
38119 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
38120
38121 #: config/nvptx/nvptx.c:2062
38122 #, gcc-internal-format
38123 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
38124 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
38125
38126 #: config/nvptx/nvptx.c:2287
38127 #, gcc-internal-format
38128 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
38129 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
38130
38131 #: config/nvptx/nvptx.c:5058
38132 #, gcc-internal-format
38133 msgid "%qE attribute requires a void return type"
38134 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
38135
38136 #: config/nvptx/nvptx.c:5081
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
38139 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
38140
38141 #: config/nvptx/nvptx.c:5661
38142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38143 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
38144 msgid "using vector_length (%d) due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
38145 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
38146
38147 #: config/nvptx/nvptx.c:5669
38148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38149 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
38150 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
38151
38152 #: config/nvptx/nvptx.c:5683
38153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38154 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
38155 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
38156
38157 #: config/or1k/or1k.c:1273
38158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38159 #| msgid "unexpected operand"
38160 msgid "unexpected operand: %d"
38161 msgstr "operando inesperado"
38162
38163 #: config/pa/pa.c:529
38164 #, gcc-internal-format
38165 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
38166 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
38167
38168 #: config/pa/pa.c:534
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
38171 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
38172
38173 #: config/pa/pa.c:539
38174 #, fuzzy, gcc-internal-format
38175 #| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
38176 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
38177 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
38178
38179 #: config/pa/pa.c:540
38180 #, fuzzy, gcc-internal-format
38181 #| msgid "-g option disabled"
38182 msgid "%<-g%> option disabled"
38183 msgstr "opción -g desactivada"
38184
38185 #: config/pa/pa.c:8761
38186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38187 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
38188 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales. Se usará %u"
38189
38190 #: config/pa/som.h:337
38191 #, fuzzy, gcc-internal-format
38192 #| msgid "shared is not supported"
38193 msgid "weak aliases are not supported"
38194 msgstr "no se admite shared"
38195
38196 #: config/pru/pru-passes.c:111
38197 #, fuzzy, gcc-internal-format
38198 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
38199 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
38200 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
38201
38202 #: config/pru/pru-passes.c:119 config/pru/pru-passes.c:163
38203 #: config/pru/pru-passes.c:176
38204 #, fuzzy, gcc-internal-format
38205 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
38206 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
38207 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
38208
38209 #: config/pru/pru-pragma.c:59
38210 #, fuzzy, gcc-internal-format
38211 #| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
38212 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
38213 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
38214
38215 #: config/pru/pru-pragma.c:61
38216 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
38217 msgstr ""
38218
38219 #: config/pru/pru-pragma.c:64
38220 #, fuzzy
38221 #| msgid "redefinition of %q#T"
38222 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
38223 msgstr "redefinición de %q#T"
38224
38225 #: config/pru/pru-pragma.c:69
38226 #, gcc-internal-format
38227 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
38228 msgstr ""
38229
38230 #: config/pru/pru-pragma.c:77
38231 #, fuzzy, gcc-internal-format
38232 #| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
38233 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
38234 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
38235
38236 #: config/pru/pru.c:2802
38237 #, fuzzy, gcc-internal-format
38238 #| msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
38239 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
38240 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
38241
38242 #: config/pru/pru.c:2811
38243 #, fuzzy, gcc-internal-format
38244 #| msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
38245 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
38246 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
38247
38248 #: config/pru/pru.c:2824
38249 #, fuzzy, gcc-internal-format
38250 #| msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
38251 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
38252 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
38253
38254 #: config/riscv/riscv.c:362
38255 #, fuzzy, gcc-internal-format
38256 #| msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
38257 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
38258 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
38259
38260 #: config/riscv/riscv.c:2580 config/riscv/riscv.c:2622
38261 #, fuzzy, gcc-internal-format
38262 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
38263 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
38264 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
38265
38266 #: config/riscv/riscv.c:2971
38267 #, fuzzy, gcc-internal-format
38268 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
38269 msgid "argument to %qE attribute is not \"user\", \"supervisor\", or \"machine\""
38270 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
38271
38272 #: config/riscv/riscv.c:4625
38273 #, fuzzy, gcc-internal-format
38274 #| msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
38275 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
38276 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
38277
38278 #: config/riscv/riscv.c:4666
38279 #, fuzzy, gcc-internal-format
38280 #| msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
38281 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
38282 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
38283
38284 #: config/riscv/riscv.c:4670
38285 #, gcc-internal-format
38286 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
38287 msgstr ""
38288
38289 #: config/riscv/riscv.c:4674
38290 #, fuzzy, gcc-internal-format
38291 #| msgid "ABI requires -march=rv%d"
38292 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
38293 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
38294
38295 #: config/riscv/riscv.c:4684
38296 #, fuzzy, gcc-internal-format
38297 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
38298 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
38299 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
38300
38301 #: config/riscv/riscv.c:4697
38302 #, gcc-internal-format
38303 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
38304 msgstr ""
38305
38306 #: config/riscv/riscv.c:4989
38307 #, fuzzy, gcc-internal-format
38308 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
38309 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
38310 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
38311
38312 #. Address spaces are currently only supported by C.
38313 #: config/rl78/rl78.c:375
38314 #, fuzzy, gcc-internal-format
38315 #| msgid "-mes0 can only be used with C"
38316 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
38317 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
38318
38319 #: config/rl78/rl78.c:378
38320 #, gcc-internal-format
38321 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
38322 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
38323
38324 #: config/rl78/rl78.c:393
38325 #, fuzzy, gcc-internal-format
38326 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
38327 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
38328 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
38329
38330 #: config/rl78/rl78.c:395
38331 #, fuzzy, gcc-internal-format
38332 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
38333 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
38334 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
38335
38336 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
38337 #: config/rl78/rl78.c:407
38338 #, fuzzy, gcc-internal-format
38339 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
38340 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
38341 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
38342
38343 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
38344 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
38345 #: config/rl78/rl78.c:420
38346 #, fuzzy, gcc-internal-format
38347 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
38348 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
38349 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
38350
38351 #: config/rl78/rl78.c:843
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "naked attribute only applies to functions"
38354 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
38355
38356 #: config/rl78/rl78.c:867
38357 #, fuzzy, gcc-internal-format
38358 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
38359 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
38360 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
38361
38362 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
38363 #. bits.
38364 #: config/rl78/rl78.c:1233
38365 #, gcc-internal-format
38366 msgid "converting far pointer to near pointer"
38367 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
38368
38369 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:266
38370 #, gcc-internal-format
38371 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
38372 msgstr ""
38373
38374 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
38375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38376 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
38377 msgstr ""
38378
38379 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
38380 #, gcc-internal-format
38381 msgid "Segmentation Fault (code)"
38382 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
38383
38384 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
38385 #, gcc-internal-format
38386 msgid "Segmentation Fault"
38387 msgstr "Falla de Segmentación"
38388
38389 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
38390 #, gcc-internal-format
38391 msgid "While setting up signal stack: %m"
38392 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
38393
38394 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
38395 #, gcc-internal-format
38396 msgid "While setting up signal handler: %m"
38397 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
38398
38399 #: config/rs6000/rs6000-c.c:55
38400 #, fuzzy, gcc-internal-format
38401 #| msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
38402 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
38403 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
38404
38405 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "missing open paren"
38408 msgstr "falta el paréntesis inicial"
38409
38410 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
38411 #, gcc-internal-format
38412 msgid "missing number"
38413 msgstr "falta el número"
38414
38415 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
38416 #, gcc-internal-format
38417 msgid "missing close paren"
38418 msgstr "falta el paréntesis final"
38419
38420 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "number must be 0 or 1"
38423 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
38424
38425 #: config/rs6000/rs6000-c.c:77
38426 #, fuzzy, gcc-internal-format
38427 #| msgid "junk at end of #pragma longcall"
38428 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
38429 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
38430
38431 #: config/rs6000/rs6000-c.c:934
38432 #, fuzzy, gcc-internal-format
38433 #| msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
38434 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
38435 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
38436
38437 #: config/rs6000/rs6000-c.c:938
38438 #, fuzzy, gcc-internal-format
38439 #| msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
38440 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
38441 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
38442
38443 #: config/rs6000/rs6000-c.c:948 config/rs6000/rs6000-c.c:999
38444 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1269 config/rs6000/rs6000-c.c:1335
38445 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1701 config/rs6000/rs6000-c.c:1748
38446 #, gcc-internal-format
38447 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
38448 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
38449
38450 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1072 config/rs6000/rs6000-c.c:1155
38451 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1513
38452 #, gcc-internal-format
38453 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
38454 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
38455
38456 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1264
38457 #, gcc-internal-format
38458 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
38459 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
38460
38461 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1640
38462 #, fuzzy, gcc-internal-format
38463 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
38464 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
38465 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38466
38467 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1839
38468 #, gcc-internal-format
38469 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
38470 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
38471
38472 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1843
38473 #, fuzzy, gcc-internal-format
38474 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
38475 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
38476 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
38477
38478 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1852
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
38481 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
38482
38483 #: config/rs6000/rs6000-call.c:5875
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
38486 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
38487
38488 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6065
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
38491 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
38492
38493 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6240
38494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38495 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
38496 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
38497
38498 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6510
38499 #, gcc-internal-format
38500 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
38501 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
38502
38503 #: config/rs6000/rs6000-call.c:7250
38504 #, fuzzy, gcc-internal-format
38505 #| msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
38506 msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
38507 msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
38508
38509 #: config/rs6000/rs6000-call.c:7425
38510 #, gcc-internal-format
38511 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
38512 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
38513
38514 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8217
38515 #, gcc-internal-format
38516 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
38517 msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
38518
38519 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8588
38520 #, fuzzy, gcc-internal-format
38521 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
38522 msgid "%<__builtin_mffsl%> not supported with %<-msoft-float%>"
38523 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
38524
38525 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8629
38526 #, gcc-internal-format
38527 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
38528 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
38529
38530 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8660
38531 #, gcc-internal-format
38532 msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>"
38533 msgstr ""
38534
38535 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8672
38536 #, fuzzy, gcc-internal-format
38537 #| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
38538 msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
38539 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
38540
38541 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8698
38542 #, fuzzy, gcc-internal-format
38543 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
38544 msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
38545 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
38546
38547 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8713
38548 #, fuzzy, gcc-internal-format
38549 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
38550 msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
38551 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
38552
38553 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8738
38554 #, fuzzy, gcc-internal-format
38555 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
38556 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
38557 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
38558
38559 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8743
38560 #, fuzzy, gcc-internal-format
38561 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
38562 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
38563 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
38564
38565 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8762
38566 #, fuzzy, gcc-internal-format
38567 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
38568 msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
38569 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
38570
38571 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8803
38572 #, gcc-internal-format
38573 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
38574 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
38575
38576 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8887
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
38579 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
38580
38581 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8898
38582 #, fuzzy, gcc-internal-format
38583 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
38584 msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
38585 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
38586
38587 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8909
38588 #, fuzzy, gcc-internal-format
38589 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
38590 msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
38591 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
38592
38593 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8920
38594 #, fuzzy, gcc-internal-format
38595 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
38596 msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
38597 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
38598
38599 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8934
38600 #, gcc-internal-format
38601 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
38602 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
38603
38604 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8952
38605 #, gcc-internal-format
38606 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
38607 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
38608
38609 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8968
38610 #, gcc-internal-format
38611 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
38612 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
38613
38614 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9007
38615 #, gcc-internal-format
38616 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
38617 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
38618
38619 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9065
38620 #, gcc-internal-format
38621 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
38622 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
38623
38624 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9354 config/rs6000/rs6000-call.c:9514
38625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38626 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
38627 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
38628
38629 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9356 config/rs6000/rs6000-call.c:9516
38630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38631 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
38632 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
38633
38634 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9465
38635 #, gcc-internal-format
38636 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
38637 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
38638
38639 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9661
38640 #, gcc-internal-format
38641 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
38642 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
38643
38644 #. Invalid CPU argument.
38645 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9680
38646 #, gcc-internal-format
38647 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
38648 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
38649
38650 #. Invalid HWCAP argument.
38651 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9708
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
38654 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
38655
38656 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9734
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
38659 msgstr ""
38660
38661 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9787
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
38664 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
38665
38666 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9812
38667 #, gcc-internal-format
38668 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
38669 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
38670
38671 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9832
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
38674 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
38675
38676 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9844
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
38679 msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
38680
38681 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9856
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
38684 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
38685
38686 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9870
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
38689 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
38690
38691 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9882
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
38694 msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
38695
38696 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9890
38697 #, fuzzy, gcc-internal-format
38698 #| msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
38699 msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
38700 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
38701
38702 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9957 config/rs6000/rs6000-call.c:10297
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
38705 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
38706
38707 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10122
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
38710 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
38711
38712 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10344
38713 #, fuzzy, gcc-internal-format
38714 #| msgid "second argument to %qs must be 0..12"
38715 msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
38716 msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
38717
38718 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10359
38719 #, fuzzy, gcc-internal-format
38720 #| msgid "third argument to %qs must be 0..12"
38721 msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
38722 msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
38723
38724 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10553
38725 #, fuzzy, gcc-internal-format
38726 #| msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
38727 msgid "%qs is only valid for the cell processor"
38728 msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
38729
38730 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10555 config/rs6000/rs6000-call.c:10557
38731 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10559 config/rs6000/rs6000-call.c:10565
38732 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10567 config/rs6000/rs6000-call.c:10573
38733 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10579 config/rs6000/rs6000-call.c:10581
38734 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10583 config/rs6000/rs6000-call.c:10587
38735 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10589 config/rs6000/rs6000-call.c:10593
38736 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10597
38737 #, fuzzy, gcc-internal-format
38738 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
38739 msgid "%qs requires the %qs option"
38740 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
38741
38742 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10562 config/rs6000/rs6000-call.c:10570
38743 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10576
38744 #, fuzzy, gcc-internal-format
38745 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
38746 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
38747 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
38748
38749 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10595
38750 #, fuzzy, gcc-internal-format
38751 #| msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
38752 msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
38753 msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
38754
38755 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10600
38756 #, fuzzy, gcc-internal-format
38757 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
38758 msgid "%qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
38759 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
38760
38761 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10603
38762 #, fuzzy, gcc-internal-format
38763 #| msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
38764 msgid "%qs is not supported with the current options"
38765 msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
38766
38767 #: config/rs6000/rs6000-call.c:13544
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
38770 msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
38771
38772 #: config/rs6000/rs6000-call.c:13566
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
38775 msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
38776
38777 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:1691
38778 #, gcc-internal-format
38779 msgid "stack frame too large"
38780 msgstr "marco de pila demasiado grande"
38781
38782 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:5486
38783 #, gcc-internal-format
38784 msgid "%qs uses register r29"
38785 msgstr "%qs usa el registro r29"
38786
38787 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:5494
38788 #, fuzzy, gcc-internal-format
38789 #| msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
38790 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
38791 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
38792
38793 #: config/rs6000/rs6000.c:3217 config/rs6000/rs6000.c:3220
38794 #: config/rs6000/rs6000.c:3223
38795 #, gcc-internal-format
38796 msgid "%qs requires %qs or %qs"
38797 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
38798
38799 #: config/rs6000/rs6000.c:3324
38800 #, gcc-internal-format
38801 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
38802 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
38803
38804 #: config/rs6000/rs6000.c:3519
38805 #, gcc-internal-format
38806 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
38807 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
38808
38809 #: config/rs6000/rs6000.c:3658
38810 #, gcc-internal-format
38811 msgid "AltiVec not supported in this target"
38812 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
38813
38814 #: config/rs6000/rs6000.c:3675
38815 #, gcc-internal-format
38816 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
38817 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
38818
38819 #: config/rs6000/rs6000.c:3754
38820 #, gcc-internal-format
38821 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
38822 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
38823
38824 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
38825 #. were explicitly cleared.
38826 #: config/rs6000/rs6000.c:3762
38827 #, gcc-internal-format
38828 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
38829 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
38830
38831 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
38832 #: config/rs6000/rs6000.c:3787 config/rs6000/rs6000.c:3795
38833 #: config/rs6000/rs6000.c:3802 config/rs6000/rs6000.c:3809
38834 #: config/rs6000/rs6000.c:3817 config/rs6000/rs6000.c:3836
38835 #: config/rs6000/rs6000.c:3898 config/rs6000/rs6000.c:3925
38836 #: config/rs6000/rs6000.c:3952 config/rs6000/rs6000.c:3967
38837 #: config/rs6000/rs6000.c:3975 config/rs6000/rs6000.c:4004
38838 #: config/rs6000/rs6000.c:4006 config/rs6000/rs6000.c:4092
38839 #: config/rs6000/rs6000.c:4105 config/rs6000/rs6000.c:4114
38840 #: config/rs6000/rs6000.c:4262 config/rs6000/rs6000.c:4275
38841 #, gcc-internal-format
38842 msgid "%qs requires %qs"
38843 msgstr "%qs requiere %qs"
38844
38845 #: config/rs6000/rs6000.c:3995
38846 #, fuzzy, gcc-internal-format
38847 #| msgid "target attribute or pragma changes long double size"
38848 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
38849 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
38850
38851 #: config/rs6000/rs6000.c:4021
38852 #, fuzzy, gcc-internal-format
38853 #| msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
38854 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
38855 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
38856
38857 #: config/rs6000/rs6000.c:4030
38858 #, fuzzy, gcc-internal-format
38859 #| msgid "Using IEEE extended precision long double"
38860 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
38861 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
38862
38863 #: config/rs6000/rs6000.c:4033
38864 #, fuzzy, gcc-internal-format
38865 #| msgid "Using IBM extended precision long double"
38866 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
38867 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
38868
38869 #: config/rs6000/rs6000.c:4052
38870 #, gcc-internal-format
38871 msgid "%qs requires VSX support"
38872 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
38873
38874 #: config/rs6000/rs6000.c:4061
38875 #, fuzzy, gcc-internal-format
38876 #| msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
38877 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
38878 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
38879
38880 #: config/rs6000/rs6000.c:4084
38881 #, gcc-internal-format
38882 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
38883 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
38884
38885 #: config/rs6000/rs6000.c:4171
38886 #, gcc-internal-format
38887 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
38888 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
38889
38890 #: config/rs6000/rs6000.c:4194 config/rs6000/rs6000.c:4209
38891 #, gcc-internal-format
38892 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
38893 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
38894
38895 #: config/rs6000/rs6000.c:4222
38896 #, gcc-internal-format
38897 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
38898 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
38899
38900 #: config/rs6000/rs6000.c:4380
38901 #, gcc-internal-format
38902 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
38903 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
38904
38905 #: config/rs6000/rs6000.c:4397
38906 #, gcc-internal-format
38907 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
38908 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
38909
38910 #: config/rs6000/rs6000.c:4405
38911 #, gcc-internal-format
38912 msgid "%qs needs a valid base register"
38913 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
38914
38915 #: config/rs6000/rs6000.c:4706
38916 #, gcc-internal-format
38917 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
38918 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
38919
38920 #: config/rs6000/rs6000.c:4743
38921 #, gcc-internal-format
38922 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
38923 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
38924
38925 #: config/rs6000/rs6000.c:7267
38926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38927 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
38928 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
38929
38930 #: config/rs6000/rs6000.c:9945
38931 #, gcc-internal-format
38932 msgid "%qs is an opaque type, and you can't set it to other values."
38933 msgstr ""
38934
38935 #: config/rs6000/rs6000.c:16978
38936 #, gcc-internal-format
38937 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
38938 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
38939
38940 #: config/rs6000/rs6000.c:19280
38941 #, gcc-internal-format
38942 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
38943 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
38944
38945 #: config/rs6000/rs6000.c:19362
38946 #, gcc-internal-format
38947 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
38948 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
38949
38950 #: config/rs6000/rs6000.c:19364
38951 #, gcc-internal-format
38952 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
38953 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
38954
38955 #: config/rs6000/rs6000.c:19366
38956 #, gcc-internal-format
38957 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
38958 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
38959
38960 #: config/rs6000/rs6000.c:19368
38961 #, gcc-internal-format
38962 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
38963 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
38964
38965 #: config/rs6000/rs6000.c:19374
38966 #, gcc-internal-format
38967 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
38968 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
38969
38970 #: config/rs6000/rs6000.c:19377
38971 #, gcc-internal-format
38972 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
38973 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
38974
38975 #: config/rs6000/rs6000.c:19382
38976 #, gcc-internal-format
38977 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
38978 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
38979
38980 #: config/rs6000/rs6000.c:19385
38981 #, gcc-internal-format
38982 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
38983 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
38984
38985 #: config/rs6000/rs6000.c:23400
38986 #, gcc-internal-format
38987 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
38988 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
38989
38990 #: config/rs6000/rs6000.c:23403
38991 #, gcc-internal-format
38992 msgid "%s%qs%s is not allowed"
38993 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
38994
38995 #: config/rs6000/rs6000.c:23405
38996 #, gcc-internal-format
38997 msgid "%s%qs%s is invalid"
38998 msgstr "%s%qs%s no es válido"
38999
39000 #: config/rs6000/rs6000.c:23942
39001 #, gcc-internal-format
39002 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
39003 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
39004
39005 #: config/rs6000/rs6000.c:24101
39006 #, gcc-internal-format
39007 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
39008 msgstr ""
39009
39010 #: config/rs6000/rs6000.c:24133
39011 #, gcc-internal-format
39012 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
39013 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
39014
39015 #: config/rs6000/rs6000.c:24389
39016 #, gcc-internal-format
39017 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
39018 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
39019
39020 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
39021 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
39022 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
39023 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
39024 #.
39025 #. This file is part of GCC.
39026 #.
39027 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
39028 #. under the terms of the GNU General Public License as published
39029 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
39030 #. option) any later version.
39031 #.
39032 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
39033 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
39034 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
39035 #. License for more details.
39036 #.
39037 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
39038 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
39039 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
39040 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
39041 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
39042 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
39043 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
39044 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
39045 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
39046 #.
39047 #. This file is part of GCC.
39048 #.
39049 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
39050 #. under the terms of the GNU General Public License as published
39051 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
39052 #. option) any later version.
39053 #.
39054 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
39055 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
39056 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
39057 #. License for more details.
39058 #.
39059 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
39060 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
39061 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
39062 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
39063 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
39064 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
39065 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
39066 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
39067 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
39068 #.
39069 #. This file is part of GCC.
39070 #.
39071 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
39072 #. under the terms of the GNU General Public License as published
39073 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
39074 #. option) any later version.
39075 #.
39076 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
39077 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
39078 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
39079 #. License for more details.
39080 #.
39081 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
39082 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
39083 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
39084 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
39085 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
39086 #: config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30 config/rs6000/aix72.h:30
39087 #, fuzzy, gcc-internal-format
39088 #| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
39089 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
39090 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
39091
39092 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
39095 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
39096
39097 #: config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40 config/rs6000/aix72.h:40
39098 #, fuzzy, gcc-internal-format
39099 #| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
39100 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
39101 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
39102
39103 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
39104 #: config/rs6000/freebsd64.h:124 config/rs6000/rtems.h:121
39105 #, fuzzy, gcc-internal-format
39106 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
39107 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
39108 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
39109
39110 #: config/rs6000/freebsd64.h:102 config/rs6000/linux64.h:115
39111 #, fuzzy, gcc-internal-format
39112 #| msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
39113 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
39114 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
39115
39116 #: config/rs6000/freebsd64.h:117 config/rs6000/linux64.h:135
39117 #: config/rs6000/rtems.h:114
39118 #, fuzzy, gcc-internal-format
39119 #| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
39120 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
39121 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
39122
39123 #: config/rs6000/linux64.h:142
39124 #, fuzzy, gcc-internal-format
39125 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
39126 msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
39127 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
39128
39129 #: config/rs6000/linux64.h:161
39130 #, fuzzy, gcc-internal-format
39131 #| msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
39132 msgid "%qs unsupported for this ABI"
39133 msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
39134
39135 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
39136 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
39137 #: config/rs6000/sysv4.h:116
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
39140 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
39141
39142 #: config/rs6000/sysv4.h:132
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
39145 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
39146
39147 #: config/rs6000/sysv4.h:149
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
39150 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
39151
39152 #: config/rs6000/sysv4.h:158
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
39155 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
39156
39157 #: config/rs6000/sysv4.h:167
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
39160 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
39161
39162 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "%qs and %qs are incompatible"
39165 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
39166
39167 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
39170 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
39171
39172 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
39173 #, gcc-internal-format
39174 msgid "%qs not supported by your assembler"
39175 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
39176
39177 #: config/rs6000/sysv4.h:244
39178 #, gcc-internal-format
39179 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
39180 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
39181
39182 #: config/rx/rx.c:650
39183 #, fuzzy, gcc-internal-format
39184 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
39185 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
39186 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
39187
39188 #: config/rx/rx.c:1383
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
39191 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
39192
39193 #: config/rx/rx.c:2594
39194 #, fuzzy, gcc-internal-format
39195 #| msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
39196 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
39197 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
39198
39199 #: config/rx/rx.c:2597
39200 #, fuzzy, gcc-internal-format
39201 #| msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
39202 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc%> (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
39203 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
39204
39205 #: config/rx/rx.c:2644
39206 #, fuzzy, gcc-internal-format
39207 #| msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
39208 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
39209 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
39210
39211 #: config/rx/rx.c:2792
39212 #, gcc-internal-format
39213 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
39214 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
39215
39216 #: config/s390/s390-c.c:465
39217 #, gcc-internal-format
39218 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
39219 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
39220
39221 #: config/s390/s390-c.c:694 config/s390/s390.c:879
39222 #, gcc-internal-format
39223 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
39224 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
39225
39226 #: config/s390/s390-c.c:709
39227 #, gcc-internal-format
39228 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
39229 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
39230
39231 #: config/s390/s390-c.c:886
39232 #, gcc-internal-format
39233 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
39234 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
39235
39236 #: config/s390/s390-c.c:894
39237 #, gcc-internal-format
39238 msgid "builtin %qF is deprecated."
39239 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
39240
39241 #: config/s390/s390-c.c:898
39242 #, fuzzy, gcc-internal-format
39243 #| msgid "%qF requires -mvx"
39244 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
39245 msgstr "%qF requiere -mvx"
39246
39247 #: config/s390/s390-c.c:904
39248 #, gcc-internal-format
39249 msgid "%qF requires z14 or higher"
39250 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
39251
39252 #: config/s390/s390-c.c:910
39253 #, fuzzy, gcc-internal-format
39254 #| msgid "%qF requires z14 or higher"
39255 msgid "%qF requires z15 or higher"
39256 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
39257
39258 #: config/s390/s390-c.c:924
39259 #, gcc-internal-format
39260 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
39261 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
39262
39263 #: config/s390/s390-c.c:973
39264 #, gcc-internal-format
39265 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
39266 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
39267
39268 #: config/s390/s390-c.c:979
39269 #, gcc-internal-format
39270 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
39271 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
39272
39273 #: config/s390/s390-c.c:987
39274 #, fuzzy, gcc-internal-format
39275 #| msgid "%qs is deprecated"
39276 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
39277 msgstr "%qs es obsoleto"
39278
39279 #: config/s390/s390-c.c:996
39280 #, fuzzy, gcc-internal-format
39281 #| msgid "%qs is deprecated"
39282 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
39283 msgstr "%qs es obsoleto"
39284
39285 #: config/s390/s390-c.c:1002
39286 #, fuzzy, gcc-internal-format
39287 #| msgid "%qs is deprecated"
39288 msgid "%qs matching variant is deprecated."
39289 msgstr "%qs es obsoleto"
39290
39291 #: config/s390/s390-c.c:1042
39292 #, gcc-internal-format
39293 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
39294 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
39295
39296 #: config/s390/s390.c:732
39297 #, fuzzy, gcc-internal-format
39298 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
39299 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0..%wu)"
39300 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
39301
39302 #: config/s390/s390.c:748
39303 #, fuzzy, gcc-internal-format
39304 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
39305 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd..%wd)"
39306 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
39307
39308 #: config/s390/s390.c:797
39309 #, fuzzy, gcc-internal-format
39310 #| msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
39311 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)."
39312 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
39313
39314 #: config/s390/s390.c:803
39315 #, fuzzy, gcc-internal-format
39316 #| msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
39317 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)."
39318 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
39319
39320 #: config/s390/s390.c:810
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
39323 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
39324
39325 #: config/s390/s390.c:816
39326 #, fuzzy, gcc-internal-format
39327 #| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
39328 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher."
39329 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
39330
39331 #: config/s390/s390.c:835
39332 #, fuzzy, gcc-internal-format
39333 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
39334 msgid "unresolved overloaded builtin"
39335 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
39336
39337 #: config/s390/s390.c:842 config/tilegx/tilegx.c:3539
39338 #: config/tilepro/tilepro.c:3103
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "bad builtin icode"
39341 msgstr "icode interno erróneo"
39342
39343 #: config/s390/s390.c:976
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
39346 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
39347
39348 #: config/s390/s390.c:1077
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
39351 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
39352
39353 #: config/s390/s390.c:1167
39354 #, gcc-internal-format
39355 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
39356 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
39357
39358 #: config/s390/s390.c:9871
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
39361 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
39362
39363 #: config/s390/s390.c:11208
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
39366 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes. Se agrega una trampa incondicional."
39367
39368 #: config/s390/s390.c:11224
39369 #, gcc-internal-format
39370 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
39371 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
39372
39373 #: config/s390/s390.c:11252
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
39376 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
39377
39378 #: config/s390/s390.c:11256
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
39381 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
39382
39383 #: config/s390/s390.c:12966
39384 #, fuzzy, gcc-internal-format
39385 #| msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
39386 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
39387 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
39388
39389 #: config/s390/s390.c:15224
39390 #, gcc-internal-format
39391 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
39392 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
39393
39394 #: config/s390/s390.c:15231
39395 #, fuzzy, gcc-internal-format
39396 #| msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
39397 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
39398 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
39399
39400 #: config/s390/s390.c:15266
39401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39402 msgid "hardware vector support not available on %s"
39403 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
39404
39405 #: config/s390/s390.c:15269
39406 #, fuzzy, gcc-internal-format
39407 #| msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
39408 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
39409 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
39410
39411 #: config/s390/s390.c:15298
39412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39413 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
39414 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
39415
39416 #: config/s390/s390.c:15302
39417 #, gcc-internal-format
39418 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
39419 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
39420
39421 #: config/s390/s390.c:15314
39422 #, fuzzy, gcc-internal-format
39423 #| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
39424 msgid "%<-mhard-dfp%> can%'t be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
39425 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
39426
39427 #: config/s390/s390.c:15323
39428 #, fuzzy, gcc-internal-format
39429 #| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
39430 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
39431 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
39432
39433 #: config/s390/s390.c:15329
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
39436 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
39437
39438 #: config/s390/s390.c:15331
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "stack size must not be greater than 64k"
39441 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
39442
39443 #: config/s390/s390.c:15334
39444 #, fuzzy, gcc-internal-format
39445 #| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
39446 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
39447 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
39448
39449 #: config/s390/s390.c:15347
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-check requires integer in range 0..4095"
39452 msgstr ""
39453
39454 #: config/s390/s390.c:15350
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-target requires integer in range 0..4095"
39457 msgstr ""
39458
39459 #: config/s390/s390.c:15353
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-check requires integer in range 0..4095"
39462 msgstr ""
39463
39464 #: config/s390/s390.c:15356
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-target requires integer in range 0..4095"
39467 msgstr ""
39468
39469 #: config/s390/s390.c:15416
39470 #, fuzzy, gcc-internal-format
39471 #| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
39472 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
39473 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
39474
39475 #. argument is not a plain number
39476 #: config/s390/s390.c:15452
39477 #, gcc-internal-format
39478 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
39479 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
39480
39481 #: config/s390/s390.c:15459
39482 #, gcc-internal-format
39483 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
39484 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
39485
39486 #: config/s390/s390.c:15489
39487 #, fuzzy, gcc-internal-format
39488 #| msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
39489 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
39490 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
39491
39492 #: config/s390/s390.c:15650 config/s390/s390.c:15700 config/s390/s390.c:15717
39493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39494 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
39495 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
39496
39497 #. Value is not allowed for the target attribute.
39498 #: config/s390/s390.c:15656
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
39501 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
39502
39503 #: config/sh/sh.c:936
39504 #, fuzzy, gcc-internal-format
39505 #| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
39506 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
39507 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
39508
39509 #: config/sh/sh.c:953
39510 #, fuzzy, gcc-internal-format
39511 #| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
39512 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
39513 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
39514
39515 #: config/sh/sh.c:7416
39516 #, fuzzy, gcc-internal-format
39517 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
39518 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
39519 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
39520
39521 #: config/sh/sh.c:8352
39522 #, gcc-internal-format
39523 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
39524 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
39525
39526 #: config/sh/sh.c:8422
39527 #, gcc-internal-format
39528 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
39529 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
39530
39531 #: config/sh/sh.c:8464
39532 #, gcc-internal-format
39533 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
39534 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
39535
39536 #: config/sh/sh.c:8486
39537 #, gcc-internal-format
39538 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
39539 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
39540
39541 #. The argument must be a constant string.
39542 #: config/sh/sh.c:8548
39543 #, gcc-internal-format
39544 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
39545 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
39546
39547 #: config/sh/sh.c:10825
39548 #, gcc-internal-format
39549 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
39550 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
39551
39552 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
39553 #: config/sh/vxworks.h:43
39554 #, fuzzy, gcc-internal-format
39555 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
39556 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
39557 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
39558
39559 #: config/sparc/sparc.c:1763
39560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39561 msgid "%s is not supported by this configuration"
39562 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
39563
39564 #: config/sparc/sparc.c:1770
39565 #, fuzzy, gcc-internal-format
39566 #| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
39567 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
39568 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
39569
39570 #: config/sparc/sparc.c:1778
39571 #, fuzzy, gcc-internal-format
39572 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
39573 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
39574 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
39575
39576 #: config/sparc/sparc.c:1902
39577 #, fuzzy, gcc-internal-format
39578 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
39579 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
39580 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
39581
39582 #: config/stormy16/stormy16.c:1058
39583 #, gcc-internal-format
39584 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
39585 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
39586
39587 #: config/stormy16/stormy16.c:1215
39588 #, gcc-internal-format
39589 msgid "function_profiler support"
39590 msgstr "soporte para function_profiler"
39591
39592 #: config/stormy16/stormy16.c:1309
39593 #, gcc-internal-format
39594 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
39595 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
39596
39597 #: config/stormy16/stormy16.c:1880
39598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39599 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
39600 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
39601
39602 #: config/stormy16/stormy16.c:2252
39603 #, gcc-internal-format
39604 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
39605 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
39606
39607 #: config/stormy16/stormy16.c:2259
39608 #, gcc-internal-format
39609 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
39610 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
39611
39612 #: config/tilegx/tilegx.c:3580 config/tilepro/tilepro.c:3129
39613 #, gcc-internal-format
39614 msgid "operand must be an immediate of the right size"
39615 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
39616
39617 #: config/v850/v850-c.c:67
39618 #, gcc-internal-format
39619 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
39620 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
39621
39622 #: config/v850/v850-c.c:70
39623 #, gcc-internal-format
39624 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
39625 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
39626
39627 #: config/v850/v850-c.c:96
39628 #, gcc-internal-format
39629 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
39630 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
39631
39632 #: config/v850/v850-c.c:104
39633 #, gcc-internal-format
39634 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
39635 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
39636
39637 #: config/v850/v850-c.c:153
39638 #, gcc-internal-format
39639 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
39640 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
39641
39642 #: config/v850/v850-c.c:170
39643 #, gcc-internal-format
39644 msgid "unrecognized section name %qE"
39645 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
39646
39647 #: config/v850/v850-c.c:184
39648 #, gcc-internal-format
39649 msgid "malformed #pragma ghs section"
39650 msgstr "#pragma ghs section malformado"
39651
39652 #: config/v850/v850-c.c:203
39653 #, gcc-internal-format
39654 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
39655 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
39656
39657 #: config/v850/v850-c.c:214
39658 #, gcc-internal-format
39659 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
39660 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
39661
39662 #: config/v850/v850-c.c:225
39663 #, gcc-internal-format
39664 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
39665 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
39666
39667 #: config/v850/v850-c.c:236
39668 #, gcc-internal-format
39669 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
39670 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
39671
39672 #: config/v850/v850-c.c:247
39673 #, gcc-internal-format
39674 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
39675 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
39676
39677 #: config/v850/v850-c.c:258
39678 #, gcc-internal-format
39679 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
39680 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
39681
39682 #: config/v850/v850-c.c:269
39683 #, gcc-internal-format
39684 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
39685 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
39686
39687 #: config/v850/v850.c:2046
39688 #, gcc-internal-format
39689 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
39690 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
39691
39692 #: config/v850/v850.c:2057
39693 #, gcc-internal-format
39694 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
39695 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
39696
39697 #: config/v850/v850.c:2188
39698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39699 msgid "bogus JR construction: %d"
39700 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
39701
39702 #: config/v850/v850.c:2206 config/v850/v850.c:2313
39703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39704 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
39705 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
39706
39707 #: config/v850/v850.c:2293
39708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39709 msgid "bogus JARL construction: %d"
39710 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
39711
39712 #: config/v850/v850.c:2591
39713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39714 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
39715 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
39716
39717 #: config/v850/v850.c:2610
39718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39719 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
39720 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
39721
39722 #: config/v850/v850.c:2712
39723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39724 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
39725 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
39726
39727 #: config/v850/v850.c:2729
39728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39729 msgid "too much stack space to prepare: %d"
39730 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
39731
39732 #: config/visium/visium.c:729
39733 #, fuzzy, gcc-internal-format
39734 #| msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
39735 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
39736 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
39737
39738 #: config/vms/vms-c.c:44
39739 #, gcc-internal-format
39740 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
39741 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
39742
39743 #: config/vms/vms-c.c:55
39744 #, gcc-internal-format
39745 msgid "junk at end of #pragma __standard"
39746 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
39747
39748 #: config/vms/vms-c.c:81
39749 #, fuzzy, gcc-internal-format
39750 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
39751 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
39752 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
39753
39754 #: config/vms/vms-c.c:96
39755 #, fuzzy, gcc-internal-format
39756 #| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
39757 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
39758 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
39759
39760 #: config/vms/vms-c.c:101
39761 #, fuzzy, gcc-internal-format
39762 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
39763 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
39764 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
39765
39766 #: config/vms/vms-c.c:135
39767 #, fuzzy, gcc-internal-format
39768 #| msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
39769 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
39770 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
39771
39772 #: config/vms/vms-c.c:148
39773 #, fuzzy, gcc-internal-format
39774 #| msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
39775 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
39776 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
39777
39778 #: config/vms/vms-c.c:203
39779 #, fuzzy, gcc-internal-format
39780 #| msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
39781 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
39782 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
39783
39784 #: config/vms/vms-c.c:224
39785 #, gcc-internal-format
39786 msgid "extern model globalvalue"
39787 msgstr "modelo globalvalue externo"
39788
39789 #: config/vms/vms-c.c:229
39790 #, fuzzy, gcc-internal-format
39791 #| msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
39792 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
39793 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
39794
39795 #: config/vms/vms-c.c:235
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
39798 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
39799
39800 #: config/vms/vms-c.c:249
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
39803 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
39804
39805 #: config/vms/vms-c.c:274 config/vms/vms-c.c:280
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
39808 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
39809
39810 #: config/vms/vms-c.c:313 config/vms/vms-c.c:333
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
39813 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
39814
39815 #: config/vms/vms-c.c:329
39816 #, gcc-internal-format
39817 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
39818 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
39819
39820 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
39823 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
39824
39825 #: config/xtensa/xtensa.c:2255
39826 #, fuzzy, gcc-internal-format
39827 #| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
39828 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
39829 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
39830
39831 #: config/xtensa/xtensa.c:2262
39832 #, gcc-internal-format
39833 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
39834 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
39835
39836 #: config/xtensa/xtensa.c:3632
39837 #, gcc-internal-format
39838 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
39839 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
39840
39841 #: ada/gcc-interface/misc.c:153
39842 #, gcc-internal-format
39843 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
39844 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
39845
39846 #: ada/gcc-interface/misc.c:257
39847 #, fuzzy, gcc-internal-format
39848 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
39849 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
39850 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
39851
39852 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
39853 #, gcc-internal-format
39854 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
39855 msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
39856
39857 #: ada/gcc-interface/trans.c:2076
39858 #, fuzzy, gcc-internal-format
39859 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
39860 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
39861 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
39862
39863 #: ada/gcc-interface/trans.c:2078 ada/gcc-interface/trans.c:2084
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
39866 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
39867
39868 #: ada/gcc-interface/trans.c:2082
39869 #, fuzzy, gcc-internal-format
39870 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
39871 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
39872 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
39873
39874 #: ada/gcc-interface/utils.c:4022
39875 #, gcc-internal-format
39876 msgid "invalid element type for attribute %qs"
39877 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
39878
39879 #: ada/gcc-interface/utils.c:4046
39880 #, gcc-internal-format
39881 msgid "number of components of vector not a power of two"
39882 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
39883
39884 #: ada/gcc-interface/utils.c:6241 ada/gcc-interface/utils.c:6419
39885 #: ada/gcc-interface/utils.c:6574
39886 #, gcc-internal-format
39887 msgid "%qs attribute ignored"
39888 msgstr "se descarta el atributo %qs"
39889
39890 #: ada/gcc-interface/utils.c:6296
39891 #, fuzzy, gcc-internal-format
39892 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
39893 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
39894 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
39895
39896 #: ada/gcc-interface/utils.c:6311
39897 #, fuzzy, gcc-internal-format
39898 #| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
39899 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
39900 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
39901
39902 #: ada/gcc-interface/utils.c:6333
39903 #, fuzzy, gcc-internal-format
39904 #| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
39905 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
39906 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
39907
39908 #: ada/gcc-interface/utils.c:6342
39909 #, fuzzy, gcc-internal-format
39910 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
39911 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
39912 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
39913
39914 #: ada/gcc-interface/utils.c:6363
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
39917 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
39918
39919 #: ada/gcc-interface/utils.c:6372
39920 #, gcc-internal-format
39921 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
39922 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
39923
39924 #: ada/gcc-interface/utils.c:6534
39925 #, gcc-internal-format
39926 msgid "%qE attribute has no effect"
39927 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
39928
39929 #: ada/gcc-interface/utils.c:6818
39930 #, gcc-internal-format
39931 msgid "attribute %qs applies to array types only"
39932 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
39933
39934 #: brig/brig-lang.c:212
39935 #, gcc-internal-format
39936 msgid "could not read the BRIG file"
39937 msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
39938
39939 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2200 c/c-typeck.c:12638 cp/typeck.c:2155
39940 #: cp/typeck.c:8468 cp/typeck.c:9256
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "void value not ignored as it ought to be"
39943 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
39944
39945 #: c/c-convert.c:180
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "conversion to non-scalar type requested"
39948 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
39949
39950 #: c/c-decl.c:829
39951 #, gcc-internal-format
39952 msgid "array %q+D assumed to have one element"
39953 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
39954
39955 #: c/c-decl.c:870
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
39958 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
39959
39960 #: c/c-decl.c:875
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
39963 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
39964
39965 #: c/c-decl.c:1071
39966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39967 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
39968 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
39969
39970 #: c/c-decl.c:1223 cp/decl.c:359
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "label %q+D used but not defined"
39973 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
39974
39975 #: c/c-decl.c:1269
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
39978 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
39979
39980 #: c/c-decl.c:1283
39981 #, gcc-internal-format
39982 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
39983 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
39984
39985 #: c/c-decl.c:1300
39986 #, gcc-internal-format
39987 msgid "unused variable %q+D"
39988 msgstr "variable %q+D sin usar"
39989
39990 #: c/c-decl.c:1304 cp/decl.c:686
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "variable %qD set but not used"
39993 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
39994
39995 #: c/c-decl.c:1309
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
39998 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
39999
40000 #: c/c-decl.c:1590 c/c-decl.c:7070 c/c-decl.c:7978 c/c-decl.c:8785
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "originally defined here"
40003 msgstr "se definió originalmente aquí"
40004
40005 #: c/c-decl.c:1812
40006 #, fuzzy, gcc-internal-format
40007 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
40008 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
40009 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
40010
40011 #: c/c-decl.c:1819
40012 #, fuzzy, gcc-internal-format
40013 #| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
40014 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
40015 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
40016
40017 #: c/c-decl.c:1867
40018 #, gcc-internal-format
40019 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
40020 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
40021
40022 #: c/c-decl.c:1873
40023 #, gcc-internal-format
40024 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
40025 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
40026
40027 #: c/c-decl.c:1882
40028 #, gcc-internal-format
40029 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
40030 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
40031
40032 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
40033 #. for this poor-style construct.
40034 #: c/c-decl.c:1895
40035 #, gcc-internal-format
40036 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
40037 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
40038
40039 #: c/c-decl.c:1911
40040 #, gcc-internal-format
40041 msgid "previous definition of %q+D was here"
40042 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40043
40044 #: c/c-decl.c:1913
40045 #, gcc-internal-format
40046 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
40047 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
40048
40049 #: c/c-decl.c:1915
40050 #, gcc-internal-format
40051 msgid "previous declaration of %q+D was here"
40052 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40053
40054 #: c/c-decl.c:1954
40055 #, gcc-internal-format
40056 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
40057 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40058
40059 #: c/c-decl.c:1959
40060 #, gcc-internal-format
40061 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40062 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40063
40064 #: c/c-decl.c:1962 c/c-decl.c:3031
40065 #, gcc-internal-format
40066 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
40067 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
40068
40069 #: c/c-decl.c:1972
40070 #, gcc-internal-format
40071 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
40072 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
40073
40074 #: c/c-decl.c:2008
40075 #, fuzzy, gcc-internal-format
40076 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
40077 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
40078 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
40079
40080 #: c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2043
40081 #, fuzzy, gcc-internal-format
40082 #| msgid "%qD is not declared in %qD"
40083 msgid "%qD is declared in header %qs"
40084 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
40085
40086 #: c/c-decl.c:2029
40087 #, fuzzy, gcc-internal-format
40088 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
40089 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
40090 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
40091
40092 #: c/c-decl.c:2034
40093 #, fuzzy, gcc-internal-format
40094 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
40095 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
40096 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
40097
40098 #: c/c-decl.c:2067 c/c-decl.c:2080 c/c-decl.c:2116
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "conflicting types for %q+D"
40101 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
40102
40103 #: c/c-decl.c:2096
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
40106 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
40107
40108 #: c/c-decl.c:2100
40109 #, gcc-internal-format
40110 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
40111 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
40112
40113 #: c/c-decl.c:2104
40114 #, gcc-internal-format
40115 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
40116 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
40117
40118 #: c/c-decl.c:2113
40119 #, gcc-internal-format
40120 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
40121 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
40122
40123 #: c/c-decl.c:2138
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
40126 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
40127
40128 #: c/c-decl.c:2151
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
40131 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
40132
40133 #: c/c-decl.c:2156
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "redefinition of typedef %q+D"
40136 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
40137
40138 #: c/c-decl.c:2184
40139 #, fuzzy, gcc-internal-format
40140 #| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
40141 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
40142 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
40143
40144 #: c/c-decl.c:2200
40145 #, fuzzy, gcc-internal-format
40146 #| msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40147 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
40148 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
40149
40150 #: c/c-decl.c:2227 c/c-decl.c:2338
40151 #, gcc-internal-format
40152 msgid "redefinition of %q+D"
40153 msgstr "redefinición de %q+D"
40154
40155 #: c/c-decl.c:2266 c/c-decl.c:2378
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
40158 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
40159
40160 #: c/c-decl.c:2277 c/c-decl.c:2285 c/c-decl.c:2367 c/c-decl.c:2375
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
40163 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
40164
40165 #: c/c-decl.c:2302
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
40168 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
40169
40170 #: c/c-decl.c:2305
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "but not here"
40173 msgstr "pero no aquí"
40174
40175 #: c/c-decl.c:2324
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
40178 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
40179
40180 #: c/c-decl.c:2327
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
40183 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
40184
40185 #: c/c-decl.c:2359
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
40188 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
40189
40190 #: c/c-decl.c:2397
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
40193 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
40194
40195 #: c/c-decl.c:2404
40196 #, gcc-internal-format
40197 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
40198 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
40199
40200 #: c/c-decl.c:2430
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
40203 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
40204
40205 #: c/c-decl.c:2451
40206 #, gcc-internal-format
40207 msgid "redefinition of parameter %q+D"
40208 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
40209
40210 #: c/c-decl.c:2478
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
40213 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
40214
40215 #: c/c-decl.c:2989
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
40218 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
40219
40220 #: c/c-decl.c:3011
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
40223 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
40224
40225 #: c/c-decl.c:3024 cp/name-lookup.c:2842
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40228 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40229
40230 #: c/c-decl.c:3050
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
40233 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
40234
40235 #: c/c-decl.c:3056 cp/name-lookup.c:2616
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "shadowed declaration is here"
40238 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
40239
40240 #: c/c-decl.c:3186
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "nested extern declaration of %qD"
40243 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
40244
40245 #: c/c-decl.c:3350 c/c-decl.c:3364
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
40248 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
40249
40250 #: c/c-decl.c:3356 c/c-decl.c:3369
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "implicit declaration of function %qE"
40253 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
40254
40255 #: c/c-decl.c:3634
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
40258 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
40259
40260 #: c/c-decl.c:3644
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
40263 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
40264
40265 #: c/c-decl.c:3655
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
40268 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
40269
40270 #: c/c-decl.c:3716
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
40273 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
40274
40275 #: c/c-decl.c:3721
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40278 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40279
40280 #: c/c-decl.c:3734
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
40283 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
40284
40285 #: c/c-decl.c:3739
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
40288 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
40289
40290 #: c/c-decl.c:3743
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
40293 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
40294
40295 #: c/c-decl.c:3791 cp/decl.c:3149
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "label %qE referenced outside of any function"
40298 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
40299
40300 #: c/c-decl.c:3827
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
40303 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
40304
40305 #: c/c-decl.c:3830
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "jump skips variable initialization"
40308 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
40309
40310 #: c/c-decl.c:3831 c/c-decl.c:3886 c/c-decl.c:3976
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "label %qD defined here"
40313 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
40314
40315 #: c/c-decl.c:3885 c/c-decl.c:3975
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "jump into statement expression"
40318 msgstr "salto a una expresión de declaración"
40319
40320 #: c/c-decl.c:3908
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "duplicate label declaration %qE"
40323 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
40324
40325 #: c/c-decl.c:4007 cp/decl.c:3555
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "duplicate label %qD"
40328 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
40329
40330 #: c/c-decl.c:4038
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
40333 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
40334
40335 #: c/c-decl.c:4103
40336 #, gcc-internal-format
40337 msgid "switch jumps over variable initialization"
40338 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
40339
40340 #: c/c-decl.c:4104 c/c-decl.c:4115
40341 #, gcc-internal-format
40342 msgid "switch starts here"
40343 msgstr "switch inicia aquí"
40344
40345 #: c/c-decl.c:4114
40346 #, gcc-internal-format
40347 msgid "switch jumps into statement expression"
40348 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
40349
40350 #: c/c-decl.c:4197
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
40353 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
40354
40355 #: c/c-decl.c:4630
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
40358 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
40359
40360 #: c/c-decl.c:4641
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
40363 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
40364
40365 #: c/c-decl.c:4657
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
40368 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
40369
40370 #: c/c-decl.c:4669
40371 #, gcc-internal-format
40372 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
40373 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
40374
40375 #: c/c-decl.c:4691 c/c-decl.c:4699
40376 #, gcc-internal-format
40377 msgid "useless type name in empty declaration"
40378 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
40379
40380 #: c/c-decl.c:4707
40381 #, gcc-internal-format
40382 msgid "%<inline%> in empty declaration"
40383 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
40384
40385 #: c/c-decl.c:4713
40386 #, gcc-internal-format
40387 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
40388 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
40389
40390 #: c/c-decl.c:4719
40391 #, gcc-internal-format
40392 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
40393 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
40394
40395 #: c/c-decl.c:4725
40396 #, gcc-internal-format
40397 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
40398 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
40399
40400 #: c/c-decl.c:4732
40401 #, gcc-internal-format
40402 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
40403 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
40404
40405 #: c/c-decl.c:4738
40406 #, gcc-internal-format
40407 msgid "useless %qs in empty declaration"
40408 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
40409
40410 #: c/c-decl.c:4751
40411 #, gcc-internal-format
40412 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
40413 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
40414
40415 #: c/c-decl.c:4758
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
40418 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
40419
40420 #: c/c-decl.c:4776
40421 #, fuzzy, gcc-internal-format
40422 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40423 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
40424 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40425
40426 #: c/c-decl.c:4790 c/c-parser.c:2001
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "empty declaration"
40429 msgstr "declaración vacía"
40430
40431 #: c/c-decl.c:4861
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
40434 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
40435
40436 #: c/c-decl.c:4865
40437 #, gcc-internal-format
40438 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
40439 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
40440
40441 #. C99 6.7.5.2p4
40442 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
40443 #. C99 6.7.5.2p4
40444 #: c/c-decl.c:4871 c/c-decl.c:7537 c/c-decl.c:9441
40445 #, gcc-internal-format
40446 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
40447 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
40448
40449 #: c/c-decl.c:5022
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "%q+D is usually a function"
40452 msgstr "%q+D generalmente es una función"
40453
40454 #: c/c-decl.c:5031
40455 #, fuzzy, gcc-internal-format
40456 #| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
40457 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
40458 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
40459
40460 #: c/c-decl.c:5036
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "function %qD is initialized like a variable"
40463 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
40464
40465 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
40466 #: c/c-decl.c:5042
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "parameter %qD is initialized"
40469 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
40470
40471 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
40472 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
40473 #. sense to permit them to be initialized given that
40474 #. ordinary VLAs may not be initialized.
40475 #: c/c-decl.c:5061 c/c-decl.c:5076 c/c-typeck.c:8028
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "variable-sized object may not be initialized"
40478 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
40479
40480 #: c/c-decl.c:5067
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
40483 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
40484
40485 #: c/c-decl.c:5156
40486 #, fuzzy, gcc-internal-format
40487 #| msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
40488 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
40489 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
40490
40491 #: c/c-decl.c:5206
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
40494 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
40495
40496 #: c/c-decl.c:5208
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "%qD should be initialized"
40499 msgstr "%qD se debe inicializar"
40500
40501 #: c/c-decl.c:5289
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
40504 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
40505
40506 #: c/c-decl.c:5294
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "array size missing in %q+D"
40509 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
40510
40511 #: c/c-decl.c:5298
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "zero or negative size array %q+D"
40514 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
40515
40516 #: c/c-decl.c:5387
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
40519 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
40520
40521 #: c/c-decl.c:5437
40522 #, fuzzy, gcc-internal-format
40523 #| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
40524 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
40525 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
40526
40527 #: c/c-decl.c:5467
40528 #, gcc-internal-format
40529 msgid "cannot put object with volatile field into register"
40530 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
40531
40532 #: c/c-decl.c:5553
40533 #, fuzzy, gcc-internal-format
40534 #| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
40535 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
40536 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
40537
40538 #: c/c-decl.c:5568 cp/decl.c:7930
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
40541 msgstr "%q+D en directiva de objetivo de declaración no tiene tipo asociable"
40542
40543 #: c/c-decl.c:5632
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
40546 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
40547
40548 #: c/c-decl.c:5743
40549 #, gcc-internal-format
40550 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
40551 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
40552
40553 #: c/c-decl.c:5764 c/c-decl.c:5779
40554 #, gcc-internal-format
40555 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
40556 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
40557
40558 #: c/c-decl.c:5774
40559 #, gcc-internal-format
40560 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
40561 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
40562
40563 #: c/c-decl.c:5785
40564 #, gcc-internal-format
40565 msgid "negative width in bit-field %qs"
40566 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
40567
40568 #: c/c-decl.c:5790
40569 #, gcc-internal-format
40570 msgid "zero width for bit-field %qs"
40571 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
40572
40573 #: c/c-decl.c:5800
40574 #, gcc-internal-format
40575 msgid "bit-field %qs has invalid type"
40576 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
40577
40578 #: c/c-decl.c:5806
40579 #, gcc-internal-format
40580 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
40581 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
40582
40583 #: c/c-decl.c:5817
40584 #, gcc-internal-format
40585 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
40586 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
40587
40588 #: c/c-decl.c:5823
40589 #, gcc-internal-format
40590 msgid "width of %qs exceeds its type"
40591 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
40592
40593 #: c/c-decl.c:5836
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "%qs is narrower than values of its type"
40596 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
40597
40598 #: c/c-decl.c:5851
40599 #, fuzzy, gcc-internal-format
40600 #| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
40601 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
40602 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
40603
40604 #: c/c-decl.c:5854
40605 #, fuzzy, gcc-internal-format
40606 #| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
40607 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
40608 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
40609
40610 #: c/c-decl.c:5861
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
40613 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
40614
40615 #: c/c-decl.c:5863
40616 #, gcc-internal-format
40617 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
40618 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
40619
40620 #: c/c-decl.c:6074 c/c-decl.c:6470 c/c-decl.c:6480
40621 #, gcc-internal-format
40622 msgid "variably modified %qE at file scope"
40623 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
40624
40625 #: c/c-decl.c:6076
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "variably modified field at file scope"
40628 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
40629
40630 #: c/c-decl.c:6096
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
40633 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
40634
40635 #: c/c-decl.c:6100
40636 #, gcc-internal-format
40637 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
40638 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
40639
40640 #: c/c-decl.c:6132
40641 #, gcc-internal-format
40642 msgid "duplicate %<const%>"
40643 msgstr "%<const%> duplicado"
40644
40645 #: c/c-decl.c:6134
40646 #, gcc-internal-format
40647 msgid "duplicate %<restrict%>"
40648 msgstr "%<restrict%> duplicado"
40649
40650 #: c/c-decl.c:6136
40651 #, gcc-internal-format
40652 msgid "duplicate %<volatile%>"
40653 msgstr "%<volatile%> duplicado"
40654
40655 #: c/c-decl.c:6138
40656 #, gcc-internal-format
40657 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
40658 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
40659
40660 #: c/c-decl.c:6141
40661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40662 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
40663 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
40664
40665 #: c/c-decl.c:6164 c/c-parser.c:3014
40666 #, gcc-internal-format
40667 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
40668 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
40669
40670 #: c/c-decl.c:6178
40671 #, gcc-internal-format
40672 msgid "function definition declared %<auto%>"
40673 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
40674
40675 #: c/c-decl.c:6180
40676 #, gcc-internal-format
40677 msgid "function definition declared %<register%>"
40678 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
40679
40680 #: c/c-decl.c:6182
40681 #, gcc-internal-format
40682 msgid "function definition declared %<typedef%>"
40683 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
40684
40685 #: c/c-decl.c:6184
40686 #, fuzzy, gcc-internal-format
40687 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
40688 msgid "function definition declared %qs"
40689 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
40690
40691 #: c/c-decl.c:6202
40692 #, gcc-internal-format
40693 msgid "storage class specified for structure field %qE"
40694 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
40695
40696 #: c/c-decl.c:6205
40697 #, gcc-internal-format
40698 msgid "storage class specified for structure field"
40699 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
40700
40701 #: c/c-decl.c:6209
40702 #, gcc-internal-format
40703 msgid "storage class specified for parameter %qE"
40704 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
40705
40706 #: c/c-decl.c:6212
40707 #, gcc-internal-format
40708 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
40709 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
40710
40711 #: c/c-decl.c:6215 cp/decl.c:11845
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "storage class specified for typename"
40714 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
40715
40716 #: c/c-decl.c:6232
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
40719 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
40720
40721 #: c/c-decl.c:6236
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
40724 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40725
40726 #: c/c-decl.c:6241
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
40729 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
40730
40731 #: c/c-decl.c:6245
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
40734 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
40735
40736 #: c/c-decl.c:6250
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
40739 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
40740
40741 #: c/c-decl.c:6253
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
40744 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
40745
40746 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
40747 #. array type which is converted to pointer type)
40748 #. may have static or type qualifiers.
40749 #: c/c-decl.c:6300 c/c-decl.c:6694
40750 #, gcc-internal-format
40751 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
40752 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
40753
40754 #: c/c-decl.c:6361
40755 #, gcc-internal-format
40756 msgid "declaration of %qE as array of voids"
40757 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
40758
40759 #: c/c-decl.c:6363
40760 #, gcc-internal-format
40761 msgid "declaration of type name as array of voids"
40762 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
40763
40764 #: c/c-decl.c:6370
40765 #, gcc-internal-format
40766 msgid "declaration of %qE as array of functions"
40767 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
40768
40769 #: c/c-decl.c:6373
40770 #, gcc-internal-format
40771 msgid "declaration of type name as array of functions"
40772 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
40773
40774 #: c/c-decl.c:6381 c/c-decl.c:8509
40775 #, gcc-internal-format
40776 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
40777 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
40778
40779 #: c/c-decl.c:6413
40780 #, gcc-internal-format
40781 msgid "size of array %qE has non-integer type"
40782 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
40783
40784 #: c/c-decl.c:6417
40785 #, gcc-internal-format
40786 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
40787 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
40788
40789 #: c/c-decl.c:6425
40790 #, gcc-internal-format
40791 msgid "size of array %qE has incomplete type"
40792 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
40793
40794 #: c/c-decl.c:6428
40795 #, gcc-internal-format
40796 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
40797 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
40798
40799 #: c/c-decl.c:6440
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
40802 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
40803
40804 #: c/c-decl.c:6443
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "ISO C forbids zero-size array"
40807 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
40808
40809 #: c/c-decl.c:6452
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "size of array %qE is negative"
40812 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
40813
40814 #: c/c-decl.c:6454
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "size of unnamed array is negative"
40817 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
40818
40819 #: c/c-decl.c:6540
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "size of array %qE is too large"
40822 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
40823
40824 #: c/c-decl.c:6543
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "size of unnamed array is too large"
40827 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
40828
40829 #: c/c-decl.c:6582 c/c-decl.c:7240
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40832 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40833
40834 #. C99 6.7.5.2p4
40835 #: c/c-decl.c:6604
40836 #, gcc-internal-format
40837 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
40838 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
40839
40840 #: c/c-decl.c:6617
40841 #, gcc-internal-format
40842 msgid "array type has incomplete element type %qT"
40843 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
40844
40845 #: c/c-decl.c:6623
40846 #, gcc-internal-format
40847 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
40848 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
40849
40850 #: c/c-decl.c:6627
40851 #, gcc-internal-format
40852 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
40853 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
40854
40855 #: c/c-decl.c:6730
40856 #, gcc-internal-format
40857 msgid "%qE declared as function returning a function"
40858 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
40859
40860 #: c/c-decl.c:6733
40861 #, gcc-internal-format
40862 msgid "type name declared as function returning a function"
40863 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
40864
40865 #: c/c-decl.c:6740
40866 #, gcc-internal-format
40867 msgid "%qE declared as function returning an array"
40868 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
40869
40870 #: c/c-decl.c:6743
40871 #, gcc-internal-format
40872 msgid "type name declared as function returning an array"
40873 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
40874
40875 #: c/c-decl.c:6784
40876 #, gcc-internal-format
40877 msgid "function definition has qualified void return type"
40878 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
40879
40880 #: c/c-decl.c:6788 cp/decl.c:12145
40881 #, gcc-internal-format
40882 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
40883 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
40884
40885 #: c/c-decl.c:6826 c/c-decl.c:7036 c/c-decl.c:7090 c/c-decl.c:7174
40886 #: c/c-decl.c:7299 c/c-parser.c:3016
40887 #, gcc-internal-format
40888 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
40889 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
40890
40891 #: c/c-decl.c:6832 c/c-decl.c:7042 c/c-decl.c:7179 c/c-decl.c:7304
40892 #, gcc-internal-format
40893 msgid "ISO C forbids qualified function types"
40894 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
40895
40896 #: c/c-decl.c:6927
40897 #, gcc-internal-format
40898 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
40899 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
40900
40901 #: c/c-decl.c:6931
40902 #, gcc-internal-format
40903 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
40904 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
40905
40906 #: c/c-decl.c:6937
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
40909 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
40910
40911 #: c/c-decl.c:6953
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "%qs specified for parameter %qE"
40914 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
40915
40916 #: c/c-decl.c:6956
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
40919 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
40920
40921 #: c/c-decl.c:6962
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "%qs specified for structure field %qE"
40924 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
40925
40926 #: c/c-decl.c:6965
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "%qs specified for structure field"
40929 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
40930
40931 #: c/c-decl.c:6980
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "bit-field %qE has atomic type"
40934 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
40935
40936 #: c/c-decl.c:6982
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "bit-field has atomic type"
40939 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
40940
40941 #: c/c-decl.c:6991
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "alignment specified for typedef %qE"
40944 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
40945
40946 #: c/c-decl.c:6993
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
40949 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
40950
40951 #: c/c-decl.c:6998
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "alignment specified for parameter %qE"
40954 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
40955
40956 #: c/c-decl.c:7000
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
40959 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
40960
40961 #: c/c-decl.c:7005
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
40964 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
40965
40966 #: c/c-decl.c:7007
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
40969 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
40970
40971 #: c/c-decl.c:7010
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "alignment specified for function %qE"
40974 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
40975
40976 #: c/c-decl.c:7017
40977 #, gcc-internal-format
40978 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
40979 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
40980
40981 #: c/c-decl.c:7020
40982 #, gcc-internal-format
40983 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
40984 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
40985
40986 #: c/c-decl.c:7051
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
40989 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
40990
40991 #: c/c-decl.c:7053
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
40994 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
40995
40996 #: c/c-decl.c:7096
40997 #, gcc-internal-format
40998 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
40999 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
41000
41001 #. C99 6.7.2.1p8
41002 #: c/c-decl.c:7107
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
41005 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
41006
41007 #: c/c-decl.c:7124 cp/decl.c:10785
41008 #, gcc-internal-format
41009 msgid "variable or field %qE declared void"
41010 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
41011
41012 #: c/c-decl.c:7164
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
41015 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
41016
41017 #: c/c-decl.c:7206
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
41020 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
41021
41022 #: c/c-decl.c:7208
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
41025 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
41026
41027 #: c/c-decl.c:7221
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "field %qE declared as a function"
41030 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
41031
41032 #: c/c-decl.c:7228
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "field %qE has incomplete type"
41035 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
41036
41037 #: c/c-decl.c:7230
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "unnamed field has incomplete type"
41040 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
41041
41042 #: c/c-decl.c:7270 c/c-decl.c:7281 c/c-decl.c:7284
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "invalid storage class for function %qE"
41045 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
41046
41047 #: c/c-decl.c:7341
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "cannot inline function %<main%>"
41050 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
41051
41052 #: c/c-decl.c:7343
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
41055 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
41056
41057 #: c/c-decl.c:7354
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
41060 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
41061
41062 #: c/c-decl.c:7357
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
41065 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
41066
41067 #: c/c-decl.c:7386
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
41070 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
41071
41072 #: c/c-decl.c:7396
41073 #, gcc-internal-format
41074 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
41075 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
41076
41077 #: c/c-decl.c:7398
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
41080 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
41081
41082 #: c/c-decl.c:7433
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "non-nested function with variably modified type"
41085 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
41086
41087 #: c/c-decl.c:7435
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
41090 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
41091
41092 #: c/c-decl.c:7543 c/c-decl.c:9262
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
41095 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
41096
41097 #: c/c-decl.c:7553
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
41100 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
41101
41102 #: c/c-decl.c:7598
41103 #, gcc-internal-format
41104 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
41105 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
41106
41107 #: c/c-decl.c:7602
41108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41109 msgid "parameter %u has incomplete type"
41110 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
41111
41112 #: c/c-decl.c:7613
41113 #, gcc-internal-format
41114 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
41115 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
41116
41117 #: c/c-decl.c:7617
41118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41119 msgid "parameter %u has void type"
41120 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
41121
41122 #: c/c-decl.c:7691
41123 #, gcc-internal-format
41124 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
41125 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
41126
41127 #: c/c-decl.c:7695 c/c-decl.c:7731
41128 #, gcc-internal-format
41129 msgid "%<void%> must be the only parameter"
41130 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
41131
41132 #: c/c-decl.c:7725
41133 #, gcc-internal-format
41134 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
41135 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
41136
41137 #: c/c-decl.c:7771
41138 #, gcc-internal-format
41139 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
41140 msgstr "%<%s %E%> declarado dentro de la list de parámetros no será visible fuera de esta definición o declaración"
41141
41142 #: c/c-decl.c:7777
41143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41144 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
41145 msgstr ""
41146
41147 #: c/c-decl.c:7885
41148 #, gcc-internal-format
41149 msgid "enum type defined here"
41150 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
41151
41152 #: c/c-decl.c:7891
41153 #, gcc-internal-format
41154 msgid "struct defined here"
41155 msgstr "se definió struct aquí"
41156
41157 #: c/c-decl.c:7897
41158 #, gcc-internal-format
41159 msgid "union defined here"
41160 msgstr "se definió union aquí"
41161
41162 #: c/c-decl.c:7974
41163 #, gcc-internal-format
41164 msgid "redefinition of %<union %E%>"
41165 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
41166
41167 #: c/c-decl.c:7976
41168 #, gcc-internal-format
41169 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
41170 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
41171
41172 #: c/c-decl.c:7985
41173 #, gcc-internal-format
41174 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
41175 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
41176
41177 #: c/c-decl.c:7987
41178 #, gcc-internal-format
41179 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
41180 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
41181
41182 #: c/c-decl.c:8017 c/c-decl.c:8804
41183 #, gcc-internal-format
41184 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
41185 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
41186
41187 #: c/c-decl.c:8084 cp/decl.c:4993
41188 #, gcc-internal-format
41189 msgid "declaration does not declare anything"
41190 msgstr "la declaración no declara nada"
41191
41192 #: c/c-decl.c:8089
41193 #, gcc-internal-format
41194 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
41195 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
41196
41197 #: c/c-decl.c:8092
41198 #, gcc-internal-format
41199 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
41200 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
41201
41202 #: c/c-decl.c:8185 c/c-decl.c:8203 c/c-decl.c:8264
41203 #, gcc-internal-format
41204 msgid "duplicate member %q+D"
41205 msgstr "miembro %q+D duplicado"
41206
41207 #: c/c-decl.c:8290
41208 #, gcc-internal-format
41209 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
41210 msgstr "una struct vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
41211
41212 #: c/c-decl.c:8293
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
41215 msgstr "una union vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
41216
41217 #: c/c-decl.c:8418
41218 #, gcc-internal-format
41219 msgid "union has no named members"
41220 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
41221
41222 #: c/c-decl.c:8420
41223 #, gcc-internal-format
41224 msgid "union has no members"
41225 msgstr "union no tiene miembros"
41226
41227 #: c/c-decl.c:8425
41228 #, gcc-internal-format
41229 msgid "struct has no named members"
41230 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
41231
41232 #: c/c-decl.c:8427
41233 #, gcc-internal-format
41234 msgid "struct has no members"
41235 msgstr "struct no tiene miembros"
41236
41237 #: c/c-decl.c:8488 cp/decl.c:13096
41238 #, gcc-internal-format
41239 msgid "flexible array member in union"
41240 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
41241
41242 #: c/c-decl.c:8494
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "flexible array member not at end of struct"
41245 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
41246
41247 #: c/c-decl.c:8500
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
41250 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
41251
41252 #: c/c-decl.c:8531
41253 #, gcc-internal-format
41254 msgid "type %qT is too large"
41255 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
41256
41257 #: c/c-decl.c:8636
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "union cannot be made transparent"
41260 msgstr "union no se puede hacer transparente"
41261
41262 #: c/c-decl.c:8776
41263 #, gcc-internal-format
41264 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
41265 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
41266
41267 #. This enum is a named one that has been declared already.
41268 #: c/c-decl.c:8783
41269 #, gcc-internal-format
41270 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
41271 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
41272
41273 #: c/c-decl.c:8862 cp/decl.c:15545
41274 #, fuzzy, gcc-internal-format
41275 #| msgid "specified mode too small for enumeral values"
41276 msgid "specified mode too small for enumerated values"
41277 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
41278
41279 #: c/c-decl.c:8877
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
41282 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
41283
41284 #: c/c-decl.c:8997 c/c-decl.c:9013
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
41287 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
41288
41289 #: c/c-decl.c:9008
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
41292 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
41293
41294 #: c/c-decl.c:9032
41295 #, gcc-internal-format
41296 msgid "overflow in enumeration values"
41297 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
41298
41299 #: c/c-decl.c:9040
41300 #, gcc-internal-format
41301 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
41302 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
41303
41304 #: c/c-decl.c:9159 cp/decl.c:5298 cp/decl.c:16104
41305 #, fuzzy, gcc-internal-format
41306 #| msgid "inline function %qD given attribute noinline"
41307 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
41308 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
41309
41310 #: c/c-decl.c:9177
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "return type is an incomplete type"
41313 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
41314
41315 #: c/c-decl.c:9188
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "return type defaults to %<int%>"
41318 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
41319
41320 #: c/c-decl.c:9212
41321 #, fuzzy, gcc-internal-format
41322 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
41323 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
41324 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
41325
41326 #: c/c-decl.c:9271
41327 #, gcc-internal-format
41328 msgid "no previous prototype for %qD"
41329 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
41330
41331 #: c/c-decl.c:9280
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
41334 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
41335
41336 #: c/c-decl.c:9288 cp/decl.c:16239
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "no previous declaration for %qD"
41339 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
41340
41341 #: c/c-decl.c:9298
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
41344 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
41345
41346 #: c/c-decl.c:9317
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
41349 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
41350
41351 #: c/c-decl.c:9319
41352 #, gcc-internal-format
41353 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
41354 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
41355
41356 #: c/c-decl.c:9326
41357 #, gcc-internal-format
41358 msgid "%qD is normally a non-static function"
41359 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
41360
41361 #: c/c-decl.c:9363
41362 #, gcc-internal-format
41363 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
41364 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
41365
41366 #: c/c-decl.c:9378
41367 #, gcc-internal-format
41368 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
41369 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
41370
41371 #: c/c-decl.c:9394
41372 #, gcc-internal-format
41373 msgid "parameter name omitted"
41374 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
41375
41376 #: c/c-decl.c:9433 c/c-decl.c:9437
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "old-style function definition"
41379 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
41380
41381 #: c/c-decl.c:9450
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "parameter name missing from parameter list"
41384 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
41385
41386 #: c/c-decl.c:9466
41387 #, gcc-internal-format
41388 msgid "%qD declared as a non-parameter"
41389 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41390
41391 #: c/c-decl.c:9474
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "multiple parameters named %qD"
41394 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
41395
41396 #: c/c-decl.c:9483
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid "parameter %qD declared with void type"
41399 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41400
41401 #: c/c-decl.c:9512 c/c-decl.c:9517
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
41404 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
41405
41406 #: c/c-decl.c:9537
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid "parameter %qD has incomplete type"
41409 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
41410
41411 #: c/c-decl.c:9544
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
41414 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
41415
41416 #: c/c-decl.c:9597
41417 #, gcc-internal-format
41418 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
41419 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
41420
41421 #: c/c-decl.c:9608
41422 #, gcc-internal-format
41423 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
41424 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
41425
41426 #: c/c-decl.c:9611 c/c-decl.c:9658 c/c-decl.c:9672
41427 #, gcc-internal-format
41428 msgid "prototype declaration"
41429 msgstr "declaración de prototipo"
41430
41431 #: c/c-decl.c:9650
41432 #, gcc-internal-format
41433 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
41434 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
41435
41436 #: c/c-decl.c:9655
41437 #, gcc-internal-format
41438 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
41439 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
41440
41441 #: c/c-decl.c:9665
41442 #, gcc-internal-format
41443 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
41444 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
41445
41446 #: c/c-decl.c:9670
41447 #, gcc-internal-format
41448 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
41449 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
41450
41451 #: c/c-decl.c:9928 cp/decl.c:17123
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "no return statement in function returning non-void"
41454 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
41455
41456 #: c/c-decl.c:9947 cp/decl.c:17155
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "parameter %qD set but not used"
41459 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
41460
41461 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
41462 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
41463 #. allow it.
41464 #: c/c-decl.c:10043
41465 #, gcc-internal-format
41466 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
41467 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
41468
41469 #: c/c-decl.c:10048
41470 #, fuzzy, gcc-internal-format
41471 #| msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
41472 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
41473 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
41474
41475 #: c/c-decl.c:10055
41476 #, fuzzy, gcc-internal-format
41477 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
41478 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
41479 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
41480
41481 #: c/c-decl.c:10087
41482 #, gcc-internal-format
41483 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
41484 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
41485
41486 #: c/c-decl.c:10091
41487 #, gcc-internal-format
41488 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
41489 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
41490
41491 #: c/c-decl.c:10098
41492 #, gcc-internal-format
41493 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
41494 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
41495
41496 #: c/c-decl.c:10103
41497 #, gcc-internal-format
41498 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
41499 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
41500
41501 #: c/c-decl.c:10107
41502 #, gcc-internal-format
41503 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
41504 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
41505
41506 #: c/c-decl.c:10111
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
41509 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
41510
41511 #: c/c-decl.c:10405
41512 #, gcc-internal-format
41513 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
41514 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
41515
41516 #: c/c-decl.c:10464 c/c-decl.c:10471
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
41519 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
41520
41521 #: c/c-decl.c:10499 c/c-decl.c:10883 c/c-decl.c:11278
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
41524 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
41525
41526 #: c/c-decl.c:10511 cp/parser.c:30438
41527 #, gcc-internal-format
41528 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
41529 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
41530
41531 #: c/c-decl.c:10524
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
41534 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
41535
41536 #: c/c-decl.c:10753 c/c-parser.c:9995
41537 #, gcc-internal-format
41538 msgid "ISO C90 does not support complex types"
41539 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
41540
41541 #: c/c-decl.c:10799
41542 #, gcc-internal-format
41543 msgid "ISO C does not support saturating types"
41544 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
41545
41546 #: c/c-decl.c:10870 c/c-decl.c:11436
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "duplicate %qE"
41549 msgstr "%qE duplicado"
41550
41551 #: c/c-decl.c:10930
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
41554 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
41555
41556 #: c/c-decl.c:10952
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
41559 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
41560
41561 #: c/c-decl.c:10995
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
41564 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
41565
41566 #: c/c-decl.c:11114
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
41569 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
41570
41571 #: c/c-decl.c:11164
41572 #, gcc-internal-format
41573 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
41574 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
41575
41576 #: c/c-decl.c:11235
41577 #, fuzzy, gcc-internal-format
41578 #| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
41579 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
41580 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
41581
41582 #: c/c-decl.c:11259 c/c-decl.c:11532 c/c-parser.c:9009
41583 #, gcc-internal-format
41584 msgid "fixed-point types not supported for this target"
41585 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
41586
41587 #: c/c-decl.c:11261
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
41590 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
41591
41592 #: c/c-decl.c:11296
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
41595 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
41596
41597 #: c/c-decl.c:11309
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
41600 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
41601
41602 #: c/c-decl.c:11358
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
41605 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
41606
41607 #: c/c-decl.c:11379
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "%qE used with %<auto%>"
41610 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
41611
41612 #: c/c-decl.c:11381
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "%qE used with %<register%>"
41615 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
41616
41617 #: c/c-decl.c:11383
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "%qE used with %<typedef%>"
41620 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
41621
41622 #: c/c-decl.c:11397 c/c-parser.c:8374
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "ISO C99 does not support %qE"
41625 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
41626
41627 #: c/c-decl.c:11400 c/c-parser.c:8377
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "ISO C90 does not support %qE"
41630 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
41631
41632 #: c/c-decl.c:11412
41633 #, gcc-internal-format
41634 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
41635 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
41636
41637 #: c/c-decl.c:11421
41638 #, gcc-internal-format
41639 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
41640 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
41641
41642 #: c/c-decl.c:11434
41643 #, gcc-internal-format
41644 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
41645 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
41646
41647 #: c/c-decl.c:11442
41648 #, gcc-internal-format
41649 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
41650 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
41651
41652 #: c/c-decl.c:11450
41653 #, gcc-internal-format
41654 msgid "%qs used with %qE"
41655 msgstr "se usó %qs con %qE"
41656
41657 #: c/c-decl.c:11529
41658 #, gcc-internal-format
41659 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
41660 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
41661
41662 #: c/c-decl.c:11544
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41665 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
41666
41667 #: c/c-decl.c:11571
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
41670 msgstr ""
41671
41672 #: c/c-decl.c:11597 c/c-decl.c:11613 c/c-decl.c:11639
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "ISO C does not support complex integer types"
41675 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
41676
41677 #: c/c-decl.c:12038 cp/semantics.c:5624
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
41680 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
41681
41682 #: c/c-decl.c:12042 cp/semantics.c:5628
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
41685 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
41686
41687 #: c/c-fold.c:387 c/c-typeck.c:11920 cp/typeck.c:4964
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "left shift of negative value"
41690 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
41691
41692 #: c/c-fold.c:397 c/c-typeck.c:11929 cp/typeck.c:4972
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "left shift count is negative"
41695 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
41696
41697 #: c/c-fold.c:398 c/c-typeck.c:11858 cp/typeck.c:4912
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "right shift count is negative"
41700 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
41701
41702 #: c/c-fold.c:406 c/c-typeck.c:11948 cp/typeck.c:4980
41703 #, gcc-internal-format
41704 msgid "left shift count >= width of type"
41705 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
41706
41707 #: c/c-fold.c:407 c/c-typeck.c:11882 cp/typeck.c:4923
41708 #, gcc-internal-format
41709 msgid "right shift count >= width of type"
41710 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
41711
41712 #: c/c-fold.c:414 c/c-typeck.c:11940
41713 #, gcc-internal-format
41714 msgid "left shift count >= width of vector element"
41715 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
41716
41717 #: c/c-fold.c:415 c/c-typeck.c:11869
41718 #, gcc-internal-format
41719 msgid "right shift count >= width of vector element"
41720 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
41721
41722 #: c/c-parser.c:312
41723 #, gcc-internal-format
41724 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
41725 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
41726
41727 #: c/c-parser.c:964 cp/parser.c:2902
41728 #, gcc-internal-format
41729 msgid "version control conflict marker in file"
41730 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
41731
41732 #: c/c-parser.c:1167 cp/parser.c:2961
41733 #, fuzzy, gcc-internal-format
41734 #| msgid "%J other type here"
41735 msgid "to match this %qs"
41736 msgstr "%J otro tipo aquí"
41737
41738 #: c/c-parser.c:1296 cp/parser.c:30672
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "expected end of line"
41741 msgstr "se esperaba fin de línea"
41742
41743 #: c/c-parser.c:1609
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
41746 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
41747
41748 #: c/c-parser.c:1633 cp/semantics.c:3059
41749 #, fuzzy, gcc-internal-format
41750 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
41751 msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
41752 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
41753
41754 #: c/c-parser.c:1721 c/c-parser.c:11238
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
41757 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
41758
41759 #: c/c-parser.c:1909
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
41762 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
41763
41764 #: c/c-parser.c:1917
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
41767 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
41768
41769 #: c/c-parser.c:1925
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
41772 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
41773
41774 #: c/c-parser.c:1938 c/c-parser.c:4347
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
41777 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
41778
41779 #: c/c-parser.c:1942 c/c-parser.c:2843 c/c-parser.c:4351
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "unknown type name %qE"
41782 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
41783
41784 #: c/c-parser.c:1969 c/c-parser.c:12498 c/c-parser.c:18659 c/c-parser.c:19170
41785 #: c/c-parser.c:19679 cp/parser.c:40117 cp/parser.c:43949
41786 #, gcc-internal-format
41787 msgid "expected declaration specifiers"
41788 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
41789
41790 #: c/c-parser.c:1979
41791 #, gcc-internal-format
41792 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
41793 msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
41794
41795 #: c/c-parser.c:1993
41796 #, fuzzy, gcc-internal-format
41797 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
41798 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
41799 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
41800
41801 #: c/c-parser.c:2016 c/c-parser.c:3575
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
41804 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
41805
41806 #: c/c-parser.c:2034 cp/parser.c:32869 cp/parser.c:32943
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
41809 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
41810
41811 #: c/c-parser.c:2069
41812 #, gcc-internal-format
41813 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
41814 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
41815
41816 #: c/c-parser.c:2090
41817 #, gcc-internal-format
41818 msgid "unexpected attribute"
41819 msgstr "atributo inesperado"
41820
41821 #: c/c-parser.c:2100 c/c-parser.c:5948 c/c-parser.c:6272 cp/parser.c:11508
41822 #: cp/parser.c:11715
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
41825 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
41826
41827 #: c/c-parser.c:2132
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
41830 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
41831
41832 #: c/c-parser.c:2149
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "data definition has no type or storage class"
41835 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
41836
41837 #. This means there is an attribute specifier after
41838 #. the declarator in a function definition. Provide
41839 #. some more information for the user.
41840 #: c/c-parser.c:2164
41841 #, gcc-internal-format
41842 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
41843 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
41844
41845 #: c/c-parser.c:2191
41846 #, gcc-internal-format
41847 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
41848 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
41849
41850 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2389
41851 #, gcc-internal-format
41852 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
41853 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
41854
41855 #: c/c-parser.c:2352
41856 #, gcc-internal-format
41857 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
41858 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
41859
41860 #: c/c-parser.c:2381 cp/parser.c:13845
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
41863 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
41864
41865 #. This can appear in many cases looking nothing like a
41866 #. function definition, so we don't give a more specific
41867 #. error suggesting there was one.
41868 #: c/c-parser.c:2395 c/c-parser.c:2436
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
41871 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
41872
41873 #: c/c-parser.c:2403
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "ISO C forbids nested functions"
41876 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
41877
41878 #: c/c-parser.c:2587
41879 #, gcc-internal-format
41880 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
41881 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
41882
41883 #: c/c-parser.c:2590
41884 #, gcc-internal-format
41885 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
41886 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
41887
41888 #: c/c-parser.c:2611 c/c-parser.c:7402 c/c-parser.c:12559 cp/parser.c:43557
41889 #, gcc-internal-format
41890 msgid "expected string literal"
41891 msgstr "se esperaba una cadena literal"
41892
41893 #: c/c-parser.c:2620
41894 #, fuzzy, gcc-internal-format
41895 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
41896 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
41897 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
41898
41899 #: c/c-parser.c:2626
41900 #, gcc-internal-format
41901 msgid "expression in static assertion is not an integer"
41902 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
41903
41904 #: c/c-parser.c:2635
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
41907 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
41908
41909 #: c/c-parser.c:2640
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "expression in static assertion is not constant"
41912 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
41913
41914 #: c/c-parser.c:2647
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "static assertion failed: %E"
41917 msgstr "falló la aserción estática: %E"
41918
41919 #: c/c-parser.c:2649 cp/semantics.c:9702
41920 #, fuzzy, gcc-internal-format
41921 #| msgid "static assertion failed: %E"
41922 msgid "static assertion failed"
41923 msgstr "falló la aserción estática: %E"
41924
41925 #: c/c-parser.c:2985
41926 #, gcc-internal-format
41927 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
41928 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
41929
41930 #: c/c-parser.c:2988
41931 #, gcc-internal-format
41932 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
41933 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
41934
41935 #: c/c-parser.c:2991
41936 #, gcc-internal-format
41937 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
41938 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
41939
41940 #: c/c-parser.c:3018
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
41943 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
41944
41945 #: c/c-parser.c:3048
41946 #, fuzzy, gcc-internal-format
41947 #| msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
41948 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
41949 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
41950
41951 #: c/c-parser.c:3158
41952 #, gcc-internal-format
41953 msgid "empty enum is invalid"
41954 msgstr "un enum vacío no es válido"
41955
41956 #: c/c-parser.c:3162 c/c-parser.c:4165 c/c-parser.c:4866 c/c-parser.c:4878
41957 #: c/c-parser.c:5361 c/c-parser.c:5659 c/c-parser.c:7269 c/c-parser.c:7352
41958 #: c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8540 c/c-parser.c:8549 c/c-parser.c:9069
41959 #: c/c-parser.c:9252 c/c-parser.c:9278 c/c-parser.c:10106 c/c-parser.c:10530
41960 #: c/c-parser.c:10567 c/c-parser.c:10821 c/c-parser.c:10871 c/c-parser.c:11031
41961 #: c/c-parser.c:11061 c/c-parser.c:11069 c/c-parser.c:11098 c/c-parser.c:11111
41962 #: c/c-parser.c:11417 c/c-parser.c:11541 c/c-parser.c:11999 c/c-parser.c:12034
41963 #: c/c-parser.c:12087 c/c-parser.c:12140 c/c-parser.c:12156 c/c-parser.c:12202
41964 #: c/c-parser.c:12986 c/c-parser.c:13019 c/c-parser.c:15269 c/c-parser.c:15379
41965 #: c/c-parser.c:15652 c/c-parser.c:17751 c/c-parser.c:20193 c/c-parser.c:20384
41966 #: c/gimple-parser.c:1776 c/gimple-parser.c:1814 cp/parser.c:8698
41967 #: cp/parser.c:30675 cp/parser.c:33725 cp/parser.c:33755 cp/parser.c:33825
41968 #: cp/parser.c:36323 cp/parser.c:36445 cp/parser.c:41663 cp/parser.c:43261
41969 #, gcc-internal-format
41970 msgid "expected identifier"
41971 msgstr "se esperaba un identificador"
41972
41973 #: c/c-parser.c:3204 cp/parser.c:19445
41974 #, gcc-internal-format
41975 msgid "comma at end of enumerator list"
41976 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
41977
41978 #: c/c-parser.c:3210
41979 #, gcc-internal-format
41980 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
41981 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
41982
41983 #: c/c-parser.c:3249
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
41986 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
41987
41988 #: c/c-parser.c:3372
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "expected class name"
41991 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
41992
41993 #: c/c-parser.c:3394
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
41996 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
41997
41998 #: c/c-parser.c:3423
41999 #, gcc-internal-format
42000 msgid "no semicolon at end of struct or union"
42001 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
42002
42003 #: c/c-parser.c:3537 c/c-parser.c:5156
42004 #, gcc-internal-format
42005 msgid "expected specifier-qualifier-list"
42006 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
42007
42008 #: c/c-parser.c:3548
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
42011 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
42012
42013 #: c/c-parser.c:3638
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
42016 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
42017
42018 #: c/c-parser.c:3645
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
42021 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
42022
42023 #: c/c-parser.c:3699
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
42026 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
42027
42028 #: c/c-parser.c:3736
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
42031 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
42032
42033 #: c/c-parser.c:3739
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
42036 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
42037
42038 #: c/c-parser.c:3993
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "expected identifier or %<(%>"
42041 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
42042
42043 #: c/c-parser.c:4234
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
42046 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
42047
42048 #: c/c-parser.c:4358
42049 #, gcc-internal-format
42050 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
42051 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
42052
42053 #: c/c-parser.c:4583
42054 #, fuzzy, gcc-internal-format
42055 #| msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
42056 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
42057 msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
42058
42059 #: c/c-parser.c:4903 cp/parser.c:26887
42060 #, fuzzy, gcc-internal-format
42061 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42062 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
42063 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42064
42065 #: c/c-parser.c:4955
42066 #, fuzzy, gcc-internal-format
42067 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
42068 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
42069 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
42070
42071 #: c/c-parser.c:4987 cp/parser.c:26953
42072 #, gcc-internal-format
42073 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
42074 msgstr ""
42075
42076 #: c/c-parser.c:4997
42077 #, fuzzy, gcc-internal-format
42078 #| msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
42079 msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
42080 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
42081
42082 #: c/c-parser.c:5007
42083 #, gcc-internal-format
42084 msgid "attribute %<maybe_unused%> can appear at most once in an attribute-list"
42085 msgstr ""
42086
42087 #: c/c-parser.c:5266
42088 #, gcc-internal-format
42089 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
42090 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
42091
42092 #: c/c-parser.c:5325
42093 #, gcc-internal-format
42094 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
42095 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
42096
42097 #: c/c-parser.c:5470
42098 #, gcc-internal-format
42099 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
42100 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
42101
42102 #: c/c-parser.c:5482
42103 #, gcc-internal-format
42104 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
42105 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
42106
42107 #: c/c-parser.c:5490
42108 #, gcc-internal-format
42109 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
42110 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
42111
42112 #: c/c-parser.c:5674
42113 #, gcc-internal-format
42114 msgid "ISO C forbids label declarations"
42115 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
42116
42117 #: c/c-parser.c:5680 c/c-parser.c:5766 c/c-parser.c:5780 c/gimple-parser.c:405
42118 #, gcc-internal-format
42119 msgid "expected declaration or statement"
42120 msgstr "se esperaba una declaración"
42121
42122 #: c/c-parser.c:5724 c/c-parser.c:5757
42123 #, gcc-internal-format
42124 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
42125 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
42126
42127 #: c/c-parser.c:5788
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
42130 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
42131
42132 #: c/c-parser.c:5793 cp/parser.c:11838
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
42135 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
42136
42137 #: c/c-parser.c:5811
42138 #, gcc-internal-format
42139 msgid "label at end of compound statement"
42140 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
42141
42142 #. Avoid infinite loop in error recovery:
42143 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
42144 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
42145 #. it to proceed further.
42146 #: c/c-parser.c:5831 c/c-parser.c:6293 c/gimple-parser.c:2276
42147 #: cp/parser.c:11458
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "expected statement"
42150 msgstr "se esperaba una declaración"
42151
42152 #: c/c-parser.c:5890
42153 #, gcc-internal-format
42154 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
42155 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
42156
42157 #: c/c-parser.c:5952 c/c-parser.c:6276
42158 #, gcc-internal-format
42159 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
42160 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
42161
42162 #: c/c-parser.c:5960
42163 #, gcc-internal-format
42164 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
42165 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
42166
42167 #: c/c-parser.c:6192
42168 #, gcc-internal-format
42169 msgid "expected identifier or %<*%>"
42170 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
42171
42172 #: c/c-parser.c:6400 cp/parser.c:13219
42173 #, gcc-internal-format
42174 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
42175 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
42176
42177 #: c/c-parser.c:6442 cp/parser.c:13222
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
42180 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
42181
42182 #: c/c-parser.c:6576 cp/parser.c:12115
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
42185 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
42186
42187 #: c/c-parser.c:6728
42188 #, gcc-internal-format
42189 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
42190 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
42191
42192 #: c/c-parser.c:6866 c/c-parser.c:6898
42193 #, gcc-internal-format
42194 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
42195 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
42196
42197 #: c/c-parser.c:6921
42198 #, gcc-internal-format
42199 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
42200 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
42201
42202 #: c/c-parser.c:6946 cp/parser.c:12387
42203 #, gcc-internal-format
42204 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
42205 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC ivdep%>"
42206
42207 #: c/c-parser.c:6952 cp/parser.c:12393
42208 #, gcc-internal-format
42209 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
42210 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC unroll%>"
42211
42212 #: c/c-parser.c:6988
42213 #, gcc-internal-format
42214 msgid "missing collection in fast enumeration"
42215 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
42216
42217 #: c/c-parser.c:7098 c/c-parser.c:7109 c/c-parser.c:7120
42218 #, fuzzy, gcc-internal-format
42219 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
42220 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
42221 msgstr "calificador-cv duplicado"
42222
42223 #: c/c-parser.c:7099 c/c-parser.c:7110 c/c-parser.c:7121 cp/parser.c:20219
42224 #: cp/parser.c:20236 cp/parser.c:20250
42225 #, fuzzy, gcc-internal-format
42226 #| msgid "struct defined here"
42227 msgid "first seen here"
42228 msgstr "se definió struct aquí"
42229
42230 #: c/c-parser.c:7130
42231 #, fuzzy, gcc-internal-format
42232 #| msgid "%qE is not a template"
42233 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
42234 msgstr "%qE no es una plantilla"
42235
42236 #: c/c-parser.c:7180
42237 #, gcc-internal-format
42238 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
42239 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
42240
42241 #: c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:4267
42242 #, gcc-internal-format
42243 msgid "a wide string is invalid in this context"
42244 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
42245
42246 #: c/c-parser.c:7669
42247 #, fuzzy, gcc-internal-format
42248 #| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
42249 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
42250 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
42251
42252 #. Location of the binary operator.
42253 #. Quiet warning.
42254 #: c/c-parser.c:7877 cp/typeck.c:4747
42255 #, gcc-internal-format
42256 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
42257 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
42258
42259 #: c/c-parser.c:7883 cp/typeck.c:4752
42260 #, gcc-internal-format
42261 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
42262 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
42263
42264 #: c/c-parser.c:8101
42265 #, fuzzy, gcc-internal-format
42266 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
42267 msgid "alignment specified for type name in cast"
42268 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
42269
42270 #: c/c-parser.c:8200
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
42273 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
42274
42275 #: c/c-parser.c:8331
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
42278 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
42279
42280 #: c/c-parser.c:8347
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
42283 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
42284
42285 #: c/c-parser.c:8417
42286 #, gcc-internal-format
42287 msgid "alignment specified for type name in %qE"
42288 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
42289
42290 #: c/c-parser.c:8440
42291 #, gcc-internal-format
42292 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
42293 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
42294
42295 #: c/c-parser.c:8588
42296 #, gcc-internal-format
42297 msgid "cannot take address of %qs"
42298 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
42299
42300 #: c/c-parser.c:8671
42301 #, gcc-internal-format
42302 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
42303 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
42304
42305 #: c/c-parser.c:8674
42306 #, gcc-internal-format
42307 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
42308 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
42309
42310 #: c/c-parser.c:8742
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "%<_Generic%> association has function type"
42313 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
42314
42315 #: c/c-parser.c:8745
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
42318 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
42319
42320 #: c/c-parser.c:8749
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
42323 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
42324
42325 #: c/c-parser.c:8773
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
42328 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
42329
42330 #: c/c-parser.c:8774
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "original %<default%> is here"
42333 msgstr "el %<default%> original está aquí"
42334
42335 #: c/c-parser.c:8782
42336 #, gcc-internal-format
42337 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
42338 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
42339
42340 #: c/c-parser.c:8783
42341 #, gcc-internal-format
42342 msgid "compatible type is here"
42343 msgstr "el tipo compatible está aquí"
42344
42345 #: c/c-parser.c:8806
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
42348 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
42349
42350 #: c/c-parser.c:8808
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "other match is here"
42353 msgstr "otra coincidencia está aquí"
42354
42355 #: c/c-parser.c:8827
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
42358 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
42359
42360 #: c/c-parser.c:8848
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
42363 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
42364
42365 #: c/c-parser.c:8856
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
42368 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
42369
42370 #: c/c-parser.c:8862
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
42373 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
42374
42375 #: c/c-parser.c:8878
42376 #, gcc-internal-format
42377 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
42378 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
42379
42380 #: c/c-parser.c:8901 c/c-parser.c:8905
42381 #, fuzzy, gcc-internal-format
42382 #| msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
42383 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
42384 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
42385
42386 #: c/c-parser.c:8909
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
42389 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
42390
42391 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:10148 c/c-parser.c:10170
42392 #: c/gimple-parser.c:1696 c/gimple-parser.c:1702 c/gimple-parser.c:2293
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "expected expression"
42395 msgstr "se esperaba una expresión"
42396
42397 #: c/c-parser.c:9104
42398 #, gcc-internal-format
42399 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
42400 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
42401
42402 #: c/c-parser.c:9118
42403 #, gcc-internal-format
42404 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
42405 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
42406
42407 #: c/c-parser.c:9305
42408 #, gcc-internal-format
42409 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
42410 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
42411
42412 #: c/c-parser.c:9321
42413 #, gcc-internal-format
42414 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
42415 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
42416
42417 #: c/c-parser.c:9391 c/c-parser.c:9408 c/c-parser.c:9415
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
42420 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
42421
42422 #: c/c-parser.c:9436
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
42425 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
42426
42427 #: c/c-parser.c:9480 c/c-parser.c:9490
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
42430 msgstr "el tipo de retorno de tipo genérico para el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
42431
42432 #: c/c-parser.c:9512 c/c-parser.c:9522
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
42435 msgstr "el tipo de tipo genérico para el argumento %u del argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
42436
42437 #: c/c-parser.c:9555
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
42440 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
42441
42442 #: c/c-parser.c:9574
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
42445 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> carecen de paramétro de tipo genérico"
42446
42447 #: c/c-parser.c:9622
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
42450 msgstr "el tipo de parámetro de tipo genérico para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%> está duplicado"
42451
42452 #: c/c-parser.c:9645
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
42455 msgstr "tipo de retorno inadecuado para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
42456
42457 #: c/c-parser.c:9662
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
42460 msgstr "tipo inadecuado para el argumento %u del argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
42461
42462 #: c/c-parser.c:9700
42463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42464 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
42465 msgstr "tipo no válido del argumento %u de la función de tipo genérico"
42466
42467 #: c/c-parser.c:9711
42468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42469 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
42470 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para complejos"
42471
42472 #: c/c-parser.c:9719
42473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42474 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
42475 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para binarios"
42476
42477 #: c/c-parser.c:9727 c/c-parser.c:9757
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
42480 msgstr "argumentos de ambos tipos complejo y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
42481
42482 #: c/c-parser.c:9735 c/c-parser.c:9777
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
42485 msgstr "argumentos de ambos tipos binario y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
42486
42487 #: c/c-parser.c:9749
42488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42489 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
42490 msgstr "argumento complejo %u para función de tipo genérico solo para decimales"
42491
42492 #: c/c-parser.c:9769
42493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42494 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
42495 msgstr "argumento binario %u para función de tipo genérico solo para decimales"
42496
42497 #: c/c-parser.c:9875
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "no matching function for type-generic call"
42500 msgstr "no hay ninguna función coincidente para la llamada de tipo genérico"
42501
42502 #: c/c-parser.c:9916
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
42505 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_call_with_static_chain%>"
42506
42507 #: c/c-parser.c:9929
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
42510 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser una expresión de llamada"
42511
42512 #: c/c-parser.c:9933
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
42515 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser un tipo puntero"
42516
42517 #: c/c-parser.c:9959
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
42520 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
42521
42522 #: c/c-parser.c:9981
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
42525 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
42526
42527 #: c/c-parser.c:9990
42528 #, gcc-internal-format
42529 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
42530 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
42531
42532 #: c/c-parser.c:10035 cp/parser.c:7127
42533 #, gcc-internal-format
42534 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
42535 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
42536
42537 #: c/c-parser.c:10208
42538 #, gcc-internal-format
42539 msgid "compound literal has variable size"
42540 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
42541
42542 #: c/c-parser.c:10219
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
42545 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
42546
42547 #: c/c-parser.c:10223
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
42550 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
42551
42552 #: c/c-parser.c:10236
42553 #, gcc-internal-format
42554 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
42555 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
42556
42557 #: c/c-parser.c:10310
42558 #, gcc-internal-format
42559 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
42560 msgstr ""
42561
42562 #: c/c-parser.c:10315
42563 #, gcc-internal-format
42564 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
42565 msgstr ""
42566
42567 #: c/c-parser.c:10323
42568 #, fuzzy, gcc-internal-format
42569 #| msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
42570 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
42571 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
42572
42573 #: c/c-parser.c:10334
42574 #, gcc-internal-format
42575 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
42576 msgstr ""
42577
42578 #: c/c-parser.c:10338
42579 #, gcc-internal-format
42580 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
42581 msgstr ""
42582
42583 #: c/c-parser.c:10343
42584 #, gcc-internal-format
42585 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
42586 msgstr ""
42587
42588 #: c/c-parser.c:10356
42589 #, gcc-internal-format
42590 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
42591 msgstr ""
42592
42593 #: c/c-parser.c:10360
42594 #, gcc-internal-format
42595 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
42596 msgstr ""
42597
42598 #: c/c-parser.c:10377
42599 #, gcc-internal-format
42600 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
42601 msgstr ""
42602
42603 #: c/c-parser.c:10382
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
42606 msgstr ""
42607
42608 #: c/c-parser.c:10387
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
42611 msgstr ""
42612
42613 #: c/c-parser.c:10413
42614 #, gcc-internal-format
42615 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
42616 msgstr ""
42617
42618 #: c/c-parser.c:10842
42619 #, gcc-internal-format
42620 msgid "expected identifier or %<)%>"
42621 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
42622
42623 #: c/c-parser.c:10938
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "extra semicolon"
42626 msgstr "punto y coma extra"
42627
42628 #: c/c-parser.c:11186
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "extra semicolon in method definition specified"
42631 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
42632
42633 #: c/c-parser.c:11318
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "method attributes must be specified at the end only"
42636 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
42637
42638 #: c/c-parser.c:11338
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
42641 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
42642
42643 #: c/c-parser.c:11460
42644 #, gcc-internal-format
42645 msgid "objective-c method declaration is expected"
42646 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
42647
42648 #: c/c-parser.c:11911
42649 #, gcc-internal-format
42650 msgid "no type or storage class may be specified here,"
42651 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
42652
42653 #: c/c-parser.c:12003 c/c-parser.c:12060 cp/parser.c:33785
42654 #, gcc-internal-format
42655 msgid "unknown property attribute"
42656 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
42657
42658 #: c/c-parser.c:12024 cp/parser.c:33745
42659 #, gcc-internal-format
42660 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
42661 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
42662
42663 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:33748
42664 #, gcc-internal-format
42665 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
42666 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
42667
42668 #: c/c-parser.c:12041 cp/parser.c:33763
42669 #, gcc-internal-format
42670 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
42671 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
42672
42673 #: c/c-parser.c:12046 cp/parser.c:33769
42674 #, gcc-internal-format
42675 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
42676 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
42677
42678 #: c/c-parser.c:12053 cp/parser.c:33777
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
42681 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
42682
42683 #: c/c-parser.c:12247 cp/parser.c:43597
42684 #, gcc-internal-format
42685 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
42686 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
42687
42688 #: c/c-parser.c:12291 c/c-parser.c:19167 c/c-parser.c:19458 c/c-parser.c:19517
42689 #: c/c-parser.c:19601 cp/parser.c:40114 cp/parser.c:40444 cp/parser.c:40532
42690 #: cp/parser.c:40603 cp/parser.c:43644 cp/parser.c:43659 cp/parser.c:43674
42691 #: cp/parser.c:43690 cp/parser.c:43706 cp/parser.c:43722 cp/parser.c:43749
42692 #: cp/parser.c:43762 cp/parser.c:43785 cp/parser.c:43798
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
42695 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
42696
42697 #: c/c-parser.c:12314 cp/parser.c:43775
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
42700 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
42701
42702 #: c/c-parser.c:12401 cp/parser.c:43868
42703 #, fuzzy, gcc-internal-format
42704 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
42705 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
42706 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
42707
42708 #: c/c-parser.c:12408 cp/parser.c:43874
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
42711 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
42712
42713 #: c/c-parser.c:12421
42714 #, fuzzy, gcc-internal-format
42715 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
42716 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
42717 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
42718
42719 #: c/c-parser.c:12443 c/c-parser.c:12467 cp/parser.c:43903 cp/parser.c:43936
42720 #, gcc-internal-format
42721 msgid "for, while or do statement expected"
42722 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
42723
42724 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:43634
42725 #, gcc-internal-format
42726 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
42727 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
42728
42729 #: c/c-parser.c:12817 c/c-parser.c:15763 c/c-parser.c:21198 c/c-parser.c:21206
42730 #: cp/parser.c:34191 cp/parser.c:36796 cp/parser.c:42713 cp/parser.c:42721
42731 #, gcc-internal-format
42732 msgid "too many %qs clauses"
42733 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
42734
42735 #: c/c-parser.c:12844
42736 #, gcc-internal-format
42737 msgid "expression must be integral"
42738 msgstr "la expresión debe ser integral"
42739
42740 #: c/c-parser.c:13088 c/c-parser.c:13100
42741 #, fuzzy, gcc-internal-format
42742 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
42743 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
42744 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
42745
42746 #: c/c-parser.c:13251 c/c-parser.c:21495
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "%qD is not a variable"
42749 msgstr "%qD no es una variable"
42750
42751 #: c/c-parser.c:13255 cp/semantics.c:7482
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "%qD is not a pointer variable"
42754 msgstr "%qD no es una variable puntero"
42755
42756 #: c/c-parser.c:13297 cp/parser.c:34870
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
42759 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
42760
42761 #: c/c-parser.c:13374 cp/parser.c:34934
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
42764 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
42765
42766 #: c/c-parser.c:13376 cp/parser.c:34936
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
42769 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
42770
42771 #: c/c-parser.c:13496 cp/parser.c:35047
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
42774 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
42775
42776 #: c/c-parser.c:13516 c/c-parser.c:19510 c/c-parser.c:19594 cp/parser.c:35065
42777 #: cp/parser.c:40436 cp/parser.c:40524
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "expected %<data%>"
42780 msgstr "se esperaba %<data%>"
42781
42782 #: c/c-parser.c:13569 cp/parser.c:35120
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
42785 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
42786
42787 #: c/c-parser.c:13576 cp/parser.c:35127
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "too many %<if%> clauses"
42790 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
42791
42792 #: c/c-parser.c:13578 cp/parser.c:35129
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
42795 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
42796
42797 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:35135
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
42800 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
42801
42802 #: c/c-parser.c:13689 c/c-parser.c:13735 c/c-parser.c:13781 c/c-parser.c:13827
42803 #: c/c-parser.c:14244 c/c-parser.c:14326 c/c-parser.c:14858 c/c-parser.c:14986
42804 #: c/c-parser.c:15031 c/c-parser.c:15707
42805 #, gcc-internal-format
42806 msgid "expected integer expression"
42807 msgstr "se esperaba una expresión entera"
42808
42809 #: c/c-parser.c:13700
42810 #, gcc-internal-format
42811 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
42812 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
42813
42814 #: c/c-parser.c:13746
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
42817 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
42818
42819 #: c/c-parser.c:13792 cp/semantics.c:7685
42820 #, gcc-internal-format
42821 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
42822 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
42823
42824 #: c/c-parser.c:13839 cp/semantics.c:7715
42825 #, gcc-internal-format
42826 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
42827 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
42828
42829 #: c/c-parser.c:13875
42830 #, fuzzy, gcc-internal-format
42831 #| msgid "expected integer expression"
42832 msgid "expected constant integer expression"
42833 msgstr "se esperaba una expresión entera"
42834
42835 #: c/c-parser.c:13914 cp/parser.c:35360
42836 #, fuzzy, gcc-internal-format
42837 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
42838 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
42839 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
42840
42841 #: c/c-parser.c:13975 cp/parser.c:35425
42842 #, fuzzy, gcc-internal-format
42843 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
42844 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
42845 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
42846
42847 #: c/c-parser.c:14041 cp/parser.c:35494
42848 #, fuzzy, gcc-internal-format
42849 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
42850 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
42851 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
42852
42853 #: c/c-parser.c:14044 cp/parser.c:35497
42854 #, fuzzy, gcc-internal-format
42855 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
42856 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
42857 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
42858
42859 #: c/c-parser.c:14118 cp/semantics.c:6836
42860 #, gcc-internal-format
42861 msgid "%qs expression must be integral"
42862 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
42863
42864 #: c/c-parser.c:14130 c/c-parser.c:14253 cp/semantics.c:6868
42865 #, gcc-internal-format
42866 msgid "%qs value must be positive"
42867 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
42868
42869 #: c/c-parser.c:14192 cp/parser.c:34642
42870 #, gcc-internal-format
42871 msgid "too many %<static%> arguments"
42872 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
42873
42874 #: c/c-parser.c:14226 cp/parser.c:34675
42875 #, gcc-internal-format
42876 msgid "unexpected argument"
42877 msgstr "argumento inesperado"
42878
42879 #: c/c-parser.c:14393 cp/semantics.c:7847
42880 #, gcc-internal-format
42881 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
42882 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
42883
42884 #: c/c-parser.c:14451 c/c-parser.c:14457 cp/parser.c:35529 cp/parser.c:35539
42885 #, fuzzy, gcc-internal-format
42886 #| msgid "expected %<new%>"
42887 msgid "expected %<concurrent%>"
42888 msgstr "se esperaba %<new%>"
42889
42890 #: c/c-parser.c:14491 cp/parser.c:35577
42891 #, fuzzy, gcc-internal-format
42892 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
42893 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
42894 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
42895
42896 #: c/c-parser.c:14544 cp/parser.c:35645
42897 #, fuzzy, gcc-internal-format
42898 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
42899 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
42900 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
42901
42902 #: c/c-parser.c:14669 c/c-parser.c:20764 cp/parser.c:42372
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
42905 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
42906
42907 #: c/c-parser.c:14782 cp/parser.c:35896
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
42910 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
42911
42912 #: c/c-parser.c:14836 cp/parser.c:35912
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
42915 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
42916
42917 #: c/c-parser.c:14840 cp/parser.c:35915
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
42920 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
42921
42922 #: c/c-parser.c:14852 cp/semantics.c:6903
42923 #, fuzzy, gcc-internal-format
42924 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
42925 msgid "chunk size value must be positive"
42926 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
42927
42928 #: c/c-parser.c:14875 cp/parser.c:35935
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "invalid schedule kind"
42931 msgstr "género de planificador no válido"
42932
42933 #: c/c-parser.c:14996
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
42936 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
42937
42938 #: c/c-parser.c:15041 cp/semantics.c:6999
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
42941 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
42942
42943 #: c/c-parser.c:15086 cp/semantics.c:7118
42944 #, fuzzy, gcc-internal-format
42945 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
42946 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
42947 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
42948
42949 #: c/c-parser.c:15149
42950 #, fuzzy, gcc-internal-format
42951 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42952 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
42953 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42954
42955 #: c/c-parser.c:15199
42956 #, fuzzy, gcc-internal-format
42957 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
42958 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
42959 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
42960
42961 #: c/c-parser.c:15238
42962 #, fuzzy, gcc-internal-format
42963 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
42964 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
42965 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
42966
42967 #: c/c-parser.c:15506 cp/parser.c:36577
42968 #, fuzzy, gcc-internal-format
42969 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
42970 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
42971 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
42972
42973 #: c/c-parser.c:15553 cp/parser.c:36625 cp/parser.c:36854 cp/parser.c:36904
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "invalid depend kind"
42976 msgstr "tipo de dependencia no válida"
42977
42978 #: c/c-parser.c:15640 cp/parser.c:36700
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "invalid map kind"
42981 msgstr "tipo de mapa no válida"
42982
42983 #: c/c-parser.c:15738 cp/parser.c:36801
42984 #, fuzzy, gcc-internal-format
42985 #| msgid "invalid schedule kind"
42986 msgid "invalid dist_schedule kind"
42987 msgstr "género de planificador no válido"
42988
42989 #: c/c-parser.c:15814
42990 #, fuzzy, gcc-internal-format
42991 #| msgid "invalid schedule kind"
42992 msgid "invalid proc_bind kind"
42993 msgstr "género de planificador no válido"
42994
42995 #: c/c-parser.c:15858
42996 #, fuzzy, gcc-internal-format
42997 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
42998 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
42999 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
43000
43001 #: c/c-parser.c:16082 cp/parser.c:37135
43002 #, gcc-internal-format
43003 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
43004 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
43005
43006 #: c/c-parser.c:16093 c/c-parser.c:16417 cp/parser.c:37146 cp/parser.c:37509
43007 #, gcc-internal-format
43008 msgid "%qs is not valid for %qs"
43009 msgstr "%qs no es válido para %qs"
43010
43011 #: c/c-parser.c:16137 cp/parser.c:37193
43012 #, gcc-internal-format
43013 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
43014 msgstr ""
43015
43016 #: c/c-parser.c:16278 cp/parser.c:37371
43017 #, gcc-internal-format
43018 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
43019 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
43020
43021 #: c/c-parser.c:16406 cp/parser.c:37498
43022 #, gcc-internal-format
43023 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
43024 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
43025
43026 #: c/c-parser.c:16539 cp/parser.c:40951
43027 #, gcc-internal-format
43028 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
43029 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
43030
43031 #: c/c-parser.c:16549 cp/parser.c:40961
43032 #, gcc-internal-format
43033 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
43034 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
43035
43036 #: c/c-parser.c:16569 cp/parser.c:40981
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
43039 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
43040
43041 #: c/c-parser.c:16580 cp/parser.c:40992
43042 #, gcc-internal-format
43043 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
43044 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
43045
43046 #: c/c-parser.c:16587 cp/parser.c:40999
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
43049 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
43050
43051 #: c/c-parser.c:16595 cp/parser.c:41007
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
43054 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
43055
43056 #: c/c-parser.c:16606 cp/parser.c:41025
43057 #, fuzzy, gcc-internal-format
43058 #| msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
43059 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
43060 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
43061
43062 #: c/c-parser.c:16616 cp/parser.c:41035
43063 #, gcc-internal-format
43064 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
43065 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
43066
43067 #: c/c-parser.c:16709 cp/parser.c:41122
43068 #, gcc-internal-format
43069 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
43070 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
43071
43072 #: c/c-parser.c:16725 cp/parser.c:41139
43073 #, gcc-internal-format
43074 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
43075 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
43076
43077 #: c/c-parser.c:16974 cp/parser.c:3008
43078 #, gcc-internal-format
43079 msgid "%qE has not been declared"
43080 msgstr "%qE no se ha declarado"
43081
43082 #: c/c-parser.c:16978
43083 #, gcc-internal-format
43084 msgid "expected function name"
43085 msgstr "se esperaba nombre de función"
43086
43087 #: c/c-parser.c:16996 cp/parser.c:42956
43088 #, gcc-internal-format
43089 msgid "%qD does not refer to a function"
43090 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
43091
43092 #: c/c-parser.c:17019 c/c-parser.c:17067 cp/parser.c:1400
43093 #, gcc-internal-format
43094 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
43095 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
43096
43097 #: c/c-parser.c:17059 cp/parser.c:43010 cp/parser.c:43055
43098 #, gcc-internal-format
43099 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
43100 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
43101
43102 #: c/c-parser.c:17090 cp/parser.c:43084
43103 #, gcc-internal-format
43104 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
43105 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
43106
43107 #: c/c-parser.c:17091 cp/parser.c:43086
43108 #, gcc-internal-format
43109 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
43110 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
43111
43112 #: c/c-parser.c:17135 cp/parser.c:41340
43113 #, gcc-internal-format
43114 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
43115 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
43116
43117 #: c/c-parser.c:17287 cp/parser.c:37676
43118 #, fuzzy, gcc-internal-format
43119 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
43120 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
43121 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
43122
43123 #: c/c-parser.c:17296 cp/parser.c:37685
43124 #, fuzzy, gcc-internal-format
43125 #| msgid "too many %qs clauses"
43126 msgid "too many atomic clauses"
43127 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
43128
43129 #: c/c-parser.c:17303 cp/parser.c:37692
43130 #, fuzzy, gcc-internal-format
43131 #| msgid "too many %qs clauses"
43132 msgid "too many memory order clauses"
43133 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
43134
43135 #: c/c-parser.c:17358 cp/parser.c:37747
43136 #, fuzzy, gcc-internal-format
43137 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
43138 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<acq_rel%> or %<release%> clauses"
43139 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
43140
43141 #: c/c-parser.c:17367 cp/parser.c:37756
43142 #, fuzzy, gcc-internal-format
43143 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
43144 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
43145 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
43146
43147 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37765
43148 #, fuzzy, gcc-internal-format
43149 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
43150 msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
43151 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
43152
43153 #: c/c-parser.c:17642 cp/parser.c:37970 cp/parser.c:37996
43154 #, gcc-internal-format
43155 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
43156 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
43157
43158 #: c/c-parser.c:17646 cp/parser.c:38027 cp/parser.c:38043
43159 #, gcc-internal-format
43160 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
43161 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
43162
43163 #: c/c-parser.c:17695 cp/semantics.c:9338 cp/semantics.c:9348
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
43166 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
43167
43168 #: c/c-parser.c:17764 c/c-parser.c:17921
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "expected %<(%> or end of line"
43171 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
43172
43173 #: c/c-parser.c:17804 cp/semantics.c:9413
43174 #, fuzzy, gcc-internal-format
43175 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
43176 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
43177 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
43178
43179 #: c/c-parser.c:17861 cp/parser.c:38228
43180 #, fuzzy, gcc-internal-format
43181 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
43182 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
43183 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
43184
43185 #: c/c-parser.c:17873 cp/parser.c:38244
43186 #, fuzzy, gcc-internal-format
43187 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
43188 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
43189 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
43190
43191 #: c/c-parser.c:17909 cp/parser.c:38277
43192 #, fuzzy, gcc-internal-format
43193 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
43194 msgid "expected %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
43195 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
43196
43197 #: c/c-parser.c:17916 cp/parser.c:38284
43198 #, fuzzy, gcc-internal-format
43199 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
43200 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
43201 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
43202
43203 #: c/c-parser.c:17975 cp/parser.c:38889
43204 #, fuzzy, gcc-internal-format
43205 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
43206 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
43207 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
43208
43209 #: c/c-parser.c:17980 cp/parser.c:38895
43210 #, fuzzy, gcc-internal-format
43211 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
43212 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
43213 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
43214
43215 #: c/c-parser.c:18035 cp/parser.c:38946
43216 #, gcc-internal-format
43217 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
43218 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
43219
43220 #: c/c-parser.c:18046 cp/parser.c:38957
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
43223 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
43224
43225 #: c/c-parser.c:18064 cp/parser.c:38985
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "for statement expected"
43228 msgstr "se esperaba una declaración for"
43229
43230 #: c/c-parser.c:18134 cp/semantics.c:8935 cp/semantics.c:9026
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "expected iteration declaration or initialization"
43233 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
43234
43235 #: c/c-parser.c:18226
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "not enough perfectly nested loops"
43238 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
43239
43240 #: c/c-parser.c:18284 cp/parser.c:39299
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
43243 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
43244
43245 #: c/c-parser.c:18331 cp/parser.c:39095 cp/parser.c:39137 cp/pt.c:17586
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
43248 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
43249
43250 #: c/c-parser.c:18465 cp/parser.c:39418
43251 #, gcc-internal-format
43252 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
43253 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
43254
43255 #: c/c-parser.c:18678 cp/parser.c:39635
43256 #, fuzzy, gcc-internal-format
43257 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
43258 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
43259 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
43260
43261 #: c/c-parser.c:18886 cp/parser.c:39834
43262 #, gcc-internal-format
43263 msgid "expected %<for%> after %qs"
43264 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
43265
43266 #: c/c-parser.c:19158 cp/parser.c:40105
43267 #, gcc-internal-format
43268 msgid "expected %<point%>"
43269 msgstr "se esperaba %<point%>"
43270
43271 #: c/c-parser.c:19407 cp/parser.c:40374
43272 #, gcc-internal-format
43273 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
43274 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
43275
43276 #: c/c-parser.c:19423 cp/parser.c:40390
43277 #, fuzzy, gcc-internal-format
43278 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
43279 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
43280 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
43281
43282 #: c/c-parser.c:19471 cp/parser.c:40616
43283 #, gcc-internal-format
43284 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
43285 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
43286
43287 #: c/c-parser.c:19543 cp/parser.c:40471
43288 #, gcc-internal-format
43289 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
43290 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
43291
43292 #: c/c-parser.c:19555 cp/parser.c:40483
43293 #, gcc-internal-format
43294 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
43295 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
43296
43297 #: c/c-parser.c:19629 cp/parser.c:40560
43298 #, gcc-internal-format
43299 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
43300 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
43301
43302 #: c/c-parser.c:19642 cp/parser.c:40573
43303 #, gcc-internal-format
43304 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
43305 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
43306
43307 #: c/c-parser.c:19861 cp/parser.c:40830
43308 #, gcc-internal-format
43309 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
43310 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
43311
43312 #: c/c-parser.c:19917
43313 #, fuzzy, gcc-internal-format
43314 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
43315 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
43316 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
43317
43318 #: c/c-parser.c:19968 c/c-parser.c:19996
43319 #, fuzzy, gcc-internal-format
43320 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
43321 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
43322 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
43323
43324 #: c/c-parser.c:20035 cp/parser.c:41491
43325 #, fuzzy, gcc-internal-format
43326 #| msgid "expected selection-statement"
43327 msgid "expected trait selector name"
43328 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
43329
43330 #: c/c-parser.c:20088 cp/parser.c:41543
43331 #, fuzzy, gcc-internal-format
43332 #| msgid "constructor not allowed for non-vector types"
43333 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
43334 msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
43335
43336 #: c/c-parser.c:20113 cp/parser.c:41567
43337 #, fuzzy, gcc-internal-format
43338 #| msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
43339 msgid "selector %qs does not accept any properties"
43340 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
43341
43342 #: c/c-parser.c:20140 cp/parser.c:41606 cp/pt.c:11339
43343 #, fuzzy, gcc-internal-format
43344 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
43345 msgid "score argument must be constant integer expression"
43346 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
43347
43348 #: c/c-parser.c:20143 cp/parser.c:41609 cp/pt.c:11356
43349 #, fuzzy, gcc-internal-format
43350 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
43351 msgid "score argument must be non-negative"
43352 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
43353
43354 #: c/c-parser.c:20167 cp/parser.c:41637 cp/pt.c:11342
43355 #, fuzzy, gcc-internal-format
43356 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
43357 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
43358 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
43359
43360 #: c/c-parser.c:20212 cp/parser.c:41681
43361 #, fuzzy, gcc-internal-format
43362 #| msgid "expected string literal"
43363 msgid "expected identifier or string literal"
43364 msgstr "se esperaba una cadena literal"
43365
43366 #: c/c-parser.c:20234 cp/parser.c:41703 cp/pt.c:11346
43367 #, fuzzy, gcc-internal-format
43368 #| msgid "expected integer expression"
43369 msgid "property must be constant integer expression"
43370 msgstr "se esperaba una expresión entera"
43371
43372 #: c/c-parser.c:20245 cp/parser.c:41714
43373 #, fuzzy, gcc-internal-format
43374 #| msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
43375 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
43376 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
43377
43378 #: c/c-parser.c:20332 cp/parser.c:41800
43379 #, fuzzy, gcc-internal-format
43380 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
43381 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
43382 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
43383
43384 #: c/c-parser.c:20407 cp/parser.c:41908
43385 #, fuzzy, gcc-internal-format
43386 #| msgid "expected %<catch%>"
43387 msgid "expected %<match%>"
43388 msgstr "se esperaba %<catch%>"
43389
43390 #: c/c-parser.c:20427
43391 #, fuzzy, gcc-internal-format
43392 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
43393 msgid "variant %qD is not a function"
43394 msgstr "'%s' en %L no es una función"
43395
43396 #: c/c-parser.c:20433 cp/decl.c:7312
43397 #, fuzzy, gcc-internal-format
43398 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
43399 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
43400 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
43401
43402 #: c/c-parser.c:20445 cp/decl.c:7321
43403 #, gcc-internal-format
43404 msgid "variant %qD is a built-in"
43405 msgstr ""
43406
43407 #: c/c-parser.c:20488
43408 #, fuzzy, gcc-internal-format
43409 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
43410 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
43411 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
43412
43413 #: c/c-parser.c:20496 cp/parser.c:41953
43414 #, fuzzy, gcc-internal-format
43415 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
43416 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
43417 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función sencilla"
43418
43419 #: c/c-parser.c:20605 cp/parser.c:42058
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
43422 msgstr ""
43423
43424 #: c/c-parser.c:20654 cp/parser.c:42107
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
43427 msgstr ""
43428
43429 #: c/c-parser.c:20673 cp/parser.c:42132
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "expected %<target%>"
43432 msgstr "se esperaba %<target%>"
43433
43434 #: c/c-parser.c:20680 cp/parser.c:42139
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "expected %<declare%>"
43437 msgstr "se esperaba %<declare%>"
43438
43439 #: c/c-parser.c:20686 cp/parser.c:42146
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
43442 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
43443
43444 #: c/c-parser.c:20714
43445 #, gcc-internal-format
43446 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
43447 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> no está en ámbito de fichero o de bloque"
43448
43449 #: c/c-parser.c:20791
43450 #, gcc-internal-format
43451 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
43452 msgstr "tipo aritmético predeclarado en %<#pragma omp declare reduction%>"
43453
43454 #: c/c-parser.c:20795
43455 #, gcc-internal-format
43456 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
43457 msgstr "tipo función o matriz en %<#pragma omp declare reduction%>"
43458
43459 #: c/c-parser.c:20798
43460 #, gcc-internal-format
43461 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
43462 msgstr "tipo calificado %<_Atomic%> en %<#pragma omp declare reduction%>"
43463
43464 #: c/c-parser.c:20801
43465 #, gcc-internal-format
43466 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
43467 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
43468
43469 #: c/c-parser.c:20809
43470 #, gcc-internal-format
43471 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
43472 msgstr "redeclaración de %qs %<#pragma omp declare reduction%> para el tipo %qT"
43473
43474 #: c/c-parser.c:20818
43475 #, gcc-internal-format
43476 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
43477 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> previo"
43478
43479 #: c/c-parser.c:20935
43480 #, gcc-internal-format
43481 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
43482 msgstr "se esperaba %<omp_priv%> o nombre-de-función"
43483
43484 #: c/c-parser.c:20946
43485 #, gcc-internal-format
43486 msgid "expected function-name %<(%>"
43487 msgstr "se esperaba nombre-de-función %<(%>"
43488
43489 #: c/c-parser.c:20965
43490 #, gcc-internal-format
43491 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
43492 msgstr ""
43493
43494 #: c/c-parser.c:21096 cp/parser.c:42606
43495 #, fuzzy, gcc-internal-format
43496 #| msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
43497 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
43498 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
43499
43500 #: c/c-parser.c:21160 cp/parser.c:42669
43501 #, fuzzy, gcc-internal-format
43502 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
43503 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
43504 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
43505
43506 #: c/c-parser.c:21180 cp/parser.c:42695
43507 #, gcc-internal-format
43508 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
43509 msgstr ""
43510
43511 #: c/c-parser.c:21189 cp/parser.c:42704
43512 #, fuzzy, gcc-internal-format
43513 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
43514 msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
43515 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
43516
43517 #: c/c-parser.c:21201 cp/parser.c:42716
43518 #, gcc-internal-format
43519 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
43520 msgstr ""
43521
43522 #: c/c-parser.c:21213 cp/parser.c:42728
43523 #, gcc-internal-format
43524 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
43525 msgstr ""
43526
43527 #: c/c-parser.c:21222 cp/parser.c:42737
43528 #, gcc-internal-format
43529 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
43530 msgstr ""
43531
43532 #: c/c-parser.c:21236 cp/parser.c:42751
43533 #, fuzzy, gcc-internal-format
43534 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
43535 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
43536 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
43537
43538 #: c/c-parser.c:21255
43539 #, fuzzy, gcc-internal-format
43540 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
43541 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
43542 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
43543
43544 #: c/c-parser.c:21261
43545 #, fuzzy, gcc-internal-format
43546 #| msgid "variable length array is used"
43547 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
43548 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
43549
43550 #: c/c-parser.c:21497 cp/semantics.c:8374
43551 #, gcc-internal-format
43552 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
43553 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
43554
43555 #: c/c-parser.c:21499 cp/semantics.c:8376
43556 #, gcc-internal-format
43557 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
43558 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
43559
43560 #: c/c-parser.c:21503 cp/semantics.c:8378
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
43563 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
43564
43565 #: c/c-parser.c:21682 cp/parser.c:43485
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
43568 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
43569
43570 #: c/c-parser.c:21688 cp/parser.c:43491
43571 #, gcc-internal-format
43572 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
43573 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
43574
43575 #: c/c-parser.c:21697
43576 #, fuzzy, gcc-internal-format
43577 #| msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
43578 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
43579 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
43580
43581 #: c/c-parser.c:21705 cp/parser.c:43509
43582 #, gcc-internal-format
43583 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
43584 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
43585
43586 #: c/c-parser.c:21789
43587 #, gcc-internal-format
43588 msgid "no closing brace"
43589 msgstr "llave sin cerrar"
43590
43591 #: c/c-typeck.c:224
43592 #, gcc-internal-format
43593 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
43594 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto %qT"
43595
43596 #: c/c-typeck.c:238 c/c-typeck.c:10461 c/c-typeck.c:10503 cp/call.c:4461
43597 #, gcc-internal-format
43598 msgid "invalid use of void expression"
43599 msgstr "uso no válido de la expresión void"
43600
43601 #: c/c-typeck.c:246
43602 #, gcc-internal-format
43603 msgid "invalid use of flexible array member"
43604 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
43605
43606 #: c/c-typeck.c:252 cp/typeck2.c:505
43607 #, gcc-internal-format
43608 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
43609 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
43610
43611 #: c/c-typeck.c:260
43612 #, gcc-internal-format
43613 msgid "invalid use of undefined type %qT"
43614 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
43615
43616 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
43617 #: c/c-typeck.c:263
43618 #, gcc-internal-format
43619 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
43620 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qT"
43621
43622 #: c/c-typeck.c:336
43623 #, gcc-internal-format
43624 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
43625 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
43626
43627 #: c/c-typeck.c:371
43628 #, fuzzy, gcc-internal-format
43629 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
43630 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
43631 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
43632
43633 #: c/c-typeck.c:598 c/c-typeck.c:623
43634 #, gcc-internal-format
43635 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
43636 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
43637
43638 #: c/c-typeck.c:767
43639 #, fuzzy, gcc-internal-format
43640 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
43641 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
43642 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
43643
43644 #: c/c-typeck.c:772
43645 #, fuzzy, gcc-internal-format
43646 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
43647 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
43648 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
43649
43650 #: c/c-typeck.c:777
43651 #, fuzzy, gcc-internal-format
43652 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
43653 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
43654 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
43655
43656 #: c/c-typeck.c:1318
43657 #, gcc-internal-format
43658 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
43659 msgstr "los punteros a matrices con calificadores distintos son incompatibles en ISO C"
43660
43661 #: c/c-typeck.c:1322
43662 #, gcc-internal-format
43663 msgid "types are not quite compatible"
43664 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
43665
43666 #: c/c-typeck.c:1326
43667 #, gcc-internal-format
43668 msgid "pointer target types incompatible in C++"
43669 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
43670
43671 #: c/c-typeck.c:1659
43672 #, gcc-internal-format
43673 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43674 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43675
43676 #: c/c-typeck.c:1917
43677 #, gcc-internal-format
43678 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
43679 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
43680
43681 #: c/c-typeck.c:2447 c/c-typeck.c:9045
43682 #, gcc-internal-format
43683 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
43684 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
43685
43686 #: c/c-typeck.c:2451 c/c-typeck.c:9049
43687 #, gcc-internal-format
43688 msgid "%qT has no member named %qE"
43689 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
43690
43691 #: c/c-typeck.c:2460
43692 #, gcc-internal-format
43693 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
43694 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una estructura atómica %qE"
43695
43696 #: c/c-typeck.c:2463
43697 #, gcc-internal-format
43698 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
43699 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una unión atómica %qE"
43700
43701 #: c/c-typeck.c:2523
43702 #, gcc-internal-format
43703 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
43704 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
43705
43706 #: c/c-typeck.c:2529
43707 #, gcc-internal-format
43708 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
43709 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
43710
43711 #: c/c-typeck.c:2577
43712 #, gcc-internal-format
43713 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
43714 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
43715
43716 #: c/c-typeck.c:2632
43717 #, gcc-internal-format
43718 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
43719 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
43720
43721 #: c/c-typeck.c:2642 cp/typeck.c:3587 cp/typeck.c:3680
43722 #, gcc-internal-format
43723 msgid "array subscript is not an integer"
43724 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
43725
43726 #: c/c-typeck.c:2648
43727 #, gcc-internal-format
43728 msgid "subscripted value is pointer to function"
43729 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
43730
43731 #: c/c-typeck.c:2702
43732 #, gcc-internal-format
43733 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
43734 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
43735
43736 #: c/c-typeck.c:2705
43737 #, gcc-internal-format
43738 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
43739 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
43740
43741 #: c/c-typeck.c:2819
43742 #, gcc-internal-format
43743 msgid "enum constant defined here"
43744 msgstr "se definió la constante enum aquí"
43745
43746 #: c/c-typeck.c:2926 cp/typeck.c:1815
43747 #, gcc-internal-format
43748 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
43749 msgstr "%<sizeof%> sobre el parámetro matriz %qE de función devolverá el tamaño de %qT"
43750
43751 #: c/c-typeck.c:3078
43752 #, gcc-internal-format
43753 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
43754 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función ni un puntero a función"
43755
43756 #: c/c-typeck.c:3083
43757 #, gcc-internal-format
43758 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
43759 msgstr "el objeto %qD llamado no es una función ni un puntero a función"
43760
43761 #: c/c-typeck.c:3089
43762 #, gcc-internal-format
43763 msgid "called object is not a function or function pointer"
43764 msgstr "el objeto llamado no es una función ni un puntero a función"
43765
43766 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
43767 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
43768 #. executions of the program must execute the code.
43769 #: c/c-typeck.c:3119
43770 #, gcc-internal-format
43771 msgid "function called through a non-compatible type"
43772 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
43773
43774 #: c/c-typeck.c:3124 c/c-typeck.c:3176
43775 #, gcc-internal-format
43776 msgid "function with qualified void return type called"
43777 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
43778
43779 #: c/c-typeck.c:3231
43780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43781 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
43782 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
43783
43784 #: c/c-typeck.c:3245
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
43787 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
43788
43789 #: c/c-typeck.c:3251
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
43792 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
43793
43794 #: c/c-typeck.c:3257
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
43797 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
43798
43799 #: c/c-typeck.c:3263
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
43802 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
43803
43804 #: c/c-typeck.c:3269
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
43807 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
43808
43809 #: c/c-typeck.c:3275
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
43812 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
43813
43814 #: c/c-typeck.c:3289
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
43817 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
43818
43819 #: c/c-typeck.c:3315
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
43822 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
43823
43824 #: c/c-typeck.c:3340
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
43827 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
43828
43829 #: c/c-typeck.c:3364
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
43832 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
43833
43834 #: c/c-typeck.c:3369
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
43837 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
43838
43839 #: c/c-typeck.c:3522
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "too many arguments to method %qE"
43842 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
43843
43844 #: c/c-typeck.c:3532
43845 #, fuzzy, gcc-internal-format
43846 #| msgid "too many arguments to function %qE"
43847 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
43848 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
43849
43850 #: c/c-typeck.c:3604
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
43853 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
43854
43855 #: c/c-typeck.c:3672
43856 #, fuzzy, gcc-internal-format
43857 #| msgid "too few arguments to function %qE"
43858 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
43859 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
43860
43861 #: c/c-typeck.c:3847 c/c-typeck.c:3875 cp/typeck.c:5010 cp/typeck.c:5279
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
43864 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
43865
43866 #: c/c-typeck.c:3855 c/c-typeck.c:3866 cp/typeck.c:5037 cp/typeck.c:5061
43867 #, fuzzy, gcc-internal-format
43868 #| msgid "comparison between pointer and integer"
43869 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
43870 msgstr "comparación entre puntero y entero"
43871
43872 #: c/c-typeck.c:3858 c/c-typeck.c:3869 cp/typeck.c:5040 cp/typeck.c:5064
43873 #, gcc-internal-format
43874 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
43875 msgstr "¿pretendía desreferenciar el puntero?"
43876
43877 #: c/c-typeck.c:3889
43878 #, gcc-internal-format
43879 msgid "comparison between %qT and %qT"
43880 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
43881
43882 #: c/c-typeck.c:3940
43883 #, gcc-internal-format
43884 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
43885 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
43886
43887 #: c/c-typeck.c:3943
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "pointer to a function used in subtraction"
43890 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
43891
43892 #: c/c-typeck.c:3978
43893 #, gcc-internal-format
43894 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
43895 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
43896
43897 #: c/c-typeck.c:3987 cp/typeck.c:5965
43898 #, gcc-internal-format
43899 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
43900 msgstr "aritmética en puntero a un agregado vacío"
43901
43902 #: c/c-typeck.c:4420
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "%<~%> on a boolean expression"
43905 msgstr "%<~%> en una expresión booleana"
43906
43907 #: c/c-typeck.c:4424
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "did you mean to use logical not?"
43910 msgstr "¿pretendía utilizar la negación lógica?"
43911
43912 #: c/c-typeck.c:4434
43913 #, gcc-internal-format
43914 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
43915 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
43916
43917 #: c/c-typeck.c:4458
43918 #, fuzzy, gcc-internal-format
43919 #| msgid "wrong type argument to abs"
43920 msgid "wrong type argument to absu"
43921 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
43922
43923 #: c/c-typeck.c:4483
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
43926 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
43927
43928 #: c/c-typeck.c:4541
43929 #, gcc-internal-format
43930 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
43931 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
43932
43933 #: c/c-typeck.c:4544
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
43936 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
43937
43938 #: c/c-typeck.c:4551
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "increment of a boolean expression"
43941 msgstr "incremento de una expresión booleana"
43942
43943 #: c/c-typeck.c:4554
43944 #, gcc-internal-format
43945 msgid "decrement of a boolean expression"
43946 msgstr "decremento de una expresión booleana"
43947
43948 #: c/c-typeck.c:4570
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
43951 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
43952
43953 #: c/c-typeck.c:4596 c/c-typeck.c:4630
43954 #, gcc-internal-format
43955 msgid "wrong type argument to increment"
43956 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
43957
43958 #: c/c-typeck.c:4598 c/c-typeck.c:4633
43959 #, gcc-internal-format
43960 msgid "wrong type argument to decrement"
43961 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
43962
43963 #: c/c-typeck.c:4618
43964 #, gcc-internal-format
43965 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
43966 msgstr "incremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
43967
43968 #: c/c-typeck.c:4622
43969 #, gcc-internal-format
43970 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
43971 msgstr "decremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
43972
43973 #: c/c-typeck.c:4729
43974 #, gcc-internal-format
43975 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
43976 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
43977
43978 #: c/c-typeck.c:4788
43979 #, gcc-internal-format
43980 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
43981 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
43982
43983 #: c/c-typeck.c:4801
43984 #, fuzzy, gcc-internal-format
43985 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
43986 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
43987 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
43988
43989 #: c/c-typeck.c:4809
43990 #, fuzzy, gcc-internal-format
43991 #| msgid "address of register variable %qD requested"
43992 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
43993 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
43994
43995 #: c/c-typeck.c:4994
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "global register variable %qD used in nested function"
43998 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
43999
44000 #: c/c-typeck.c:4997
44001 #, gcc-internal-format
44002 msgid "register variable %qD used in nested function"
44003 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
44004
44005 #: c/c-typeck.c:5002
44006 #, gcc-internal-format
44007 msgid "address of global register variable %qD requested"
44008 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
44009
44010 #: c/c-typeck.c:5004
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "address of register variable %qD requested"
44013 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
44014
44015 #: c/c-typeck.c:5143
44016 #, gcc-internal-format
44017 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
44018 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
44019
44020 #: c/c-typeck.c:5225
44021 #, gcc-internal-format
44022 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
44023 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
44024
44025 #: c/c-typeck.c:5284 c/c-typeck.c:5290
44026 #, fuzzy, gcc-internal-format
44027 #| msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
44028 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
44029 msgstr "un operando de ?: cambia de tipo de signo de %qT a %qT debido al tipo sin signo de otro operando"
44030
44031 #: c/c-typeck.c:5307
44032 #, gcc-internal-format
44033 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
44034 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
44035
44036 #: c/c-typeck.c:5324
44037 #, gcc-internal-format
44038 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
44039 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
44040
44041 #: c/c-typeck.c:5335 c/c-typeck.c:5352
44042 #, gcc-internal-format
44043 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
44044 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
44045
44046 #: c/c-typeck.c:5340 c/c-typeck.c:5357
44047 #, gcc-internal-format
44048 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
44049 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
44050
44051 #: c/c-typeck.c:5370
44052 #, fuzzy, gcc-internal-format
44053 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
44054 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
44055 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
44056
44057 #: c/c-typeck.c:5375
44058 #, gcc-internal-format
44059 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
44060 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
44061
44062 #: c/c-typeck.c:5384 c/c-typeck.c:5395
44063 #, gcc-internal-format
44064 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
44065 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
44066
44067 #: c/c-typeck.c:5409
44068 #, gcc-internal-format
44069 msgid "type mismatch in conditional expression"
44070 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
44071
44072 #: c/c-typeck.c:5533
44073 #, gcc-internal-format
44074 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
44075 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
44076
44077 #: c/c-typeck.c:5551 c/c-typeck.c:11110
44078 #, gcc-internal-format
44079 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
44080 msgstr "el operador del lado derecho de la expresión coma no tiene efecto"
44081
44082 #: c/c-typeck.c:5620
44083 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
44084 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
44085
44086 #: c/c-typeck.c:5626
44087 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
44088 msgstr "la conversión descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
44089
44090 #: c/c-typeck.c:5661
44091 #, gcc-internal-format
44092 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
44093 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
44094
44095 #: c/c-typeck.c:5755
44096 #, gcc-internal-format
44097 msgid "cast specifies array type"
44098 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
44099
44100 #: c/c-typeck.c:5761
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "cast specifies function type"
44103 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
44104
44105 #: c/c-typeck.c:5776
44106 #, gcc-internal-format
44107 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
44108 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
44109
44110 #: c/c-typeck.c:5796
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "ISO C forbids casts to union type"
44113 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
44114
44115 #: c/c-typeck.c:5806
44116 #, gcc-internal-format
44117 msgid "cast to union type from type not present in union"
44118 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
44119
44120 #: c/c-typeck.c:5841
44121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44122 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
44123 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
44124
44125 #: c/c-typeck.c:5846
44126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44127 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
44128 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
44129
44130 #: c/c-typeck.c:5851
44131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44132 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
44133 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
44134
44135 #: c/c-typeck.c:5871
44136 #, gcc-internal-format
44137 msgid "cast increases required alignment of target type"
44138 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
44139
44140 #: c/c-typeck.c:5882
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "cast from pointer to integer of different size"
44143 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
44144
44145 #: c/c-typeck.c:5887
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
44148 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
44149
44150 #: c/c-typeck.c:5896 cp/typeck.c:8303
44151 #, gcc-internal-format
44152 msgid "cast to pointer from integer of different size"
44153 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
44154
44155 #: c/c-typeck.c:5910
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
44158 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
44159
44160 #: c/c-typeck.c:5919
44161 #, gcc-internal-format
44162 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
44163 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
44164
44165 #: c/c-typeck.c:5929
44166 #, gcc-internal-format
44167 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
44168 msgstr "conversión entre tipos de función incompatibles desde %qT a %qT"
44169
44170 #: c/c-typeck.c:6024
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
44173 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
44174
44175 #: c/c-typeck.c:6065
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "assignment to expression with array type"
44178 msgstr "asignación a expresión con tipo matriz"
44179
44180 #: c/c-typeck.c:6191
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
44183 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
44184
44185 #: c/c-typeck.c:6395 c/c-typeck.c:6417 c/c-typeck.c:6443
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "(near initialization for %qs)"
44188 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
44189
44190 #: c/c-typeck.c:6458
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
44193 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
44194
44195 #: c/c-typeck.c:6501 c/c-typeck.c:6747
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
44198 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
44199
44200 #: c/c-typeck.c:6535
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
44203 msgstr ""
44204
44205 #: c/c-typeck.c:6538
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
44208 msgstr ""
44209
44210 #: c/c-typeck.c:6543
44211 #, fuzzy, gcc-internal-format
44212 #| msgid "routine %qD declared here"
44213 msgid "built-in %qD declared here"
44214 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
44215
44216 #: c/c-typeck.c:6742
44217 #, gcc-internal-format
44218 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
44219 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
44220
44221 #: c/c-typeck.c:6751
44222 #, gcc-internal-format
44223 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
44224 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una asignación no es válida en C++"
44225
44226 #: c/c-typeck.c:6755
44227 #, gcc-internal-format
44228 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
44229 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una inicialización no es válida en C++"
44230
44231 #: c/c-typeck.c:6760
44232 #, gcc-internal-format
44233 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
44234 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en un return no es válida en C++"
44235
44236 #: c/c-typeck.c:6778
44237 #, fuzzy, gcc-internal-format
44238 #| msgid "conversion from %q#T to %q#T"
44239 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
44240 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
44241
44242 #: c/c-typeck.c:6956 c/c-typeck.c:7275
44243 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
44244 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
44245
44246 #: c/c-typeck.c:6959 c/c-typeck.c:7278
44247 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
44248 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
44249
44250 #: c/c-typeck.c:6962 c/c-typeck.c:7280
44251 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
44252 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
44253
44254 #: c/c-typeck.c:6965 c/c-typeck.c:7282
44255 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
44256 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
44257
44258 #: c/c-typeck.c:6973 c/c-typeck.c:7170 c/c-typeck.c:7213
44259 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
44260 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
44261
44262 #: c/c-typeck.c:6975 c/c-typeck.c:7172 c/c-typeck.c:7215
44263 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
44264 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
44265
44266 #: c/c-typeck.c:6977 c/c-typeck.c:7174 c/c-typeck.c:7217
44267 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
44268 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
44269
44270 #: c/c-typeck.c:6979 c/c-typeck.c:7176 c/c-typeck.c:7219
44271 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
44272 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
44273
44274 #: c/c-typeck.c:6988
44275 #, gcc-internal-format
44276 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
44277 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
44278
44279 #: c/c-typeck.c:7056
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
44282 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
44283
44284 #: c/c-typeck.c:7069
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
44287 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
44288
44289 #: c/c-typeck.c:7079
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
44292 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
44293
44294 #: c/c-typeck.c:7089
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
44297 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
44298
44299 #: c/c-typeck.c:7099
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
44302 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
44303
44304 #: c/c-typeck.c:7122
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
44307 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
44308
44309 #: c/c-typeck.c:7128
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
44312 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
44313
44314 #: c/c-typeck.c:7133
44315 #, gcc-internal-format
44316 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
44317 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
44318
44319 #: c/c-typeck.c:7138 cp/typeck.c:9409
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
44322 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
44323
44324 #: c/c-typeck.c:7187
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
44327 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
44328
44329 #: c/c-typeck.c:7190
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
44332 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
44333
44334 #: c/c-typeck.c:7192
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
44337 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
44338
44339 #: c/c-typeck.c:7194
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
44342 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
44343
44344 #: c/c-typeck.c:7238
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
44347 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
44348
44349 #: c/c-typeck.c:7246
44350 #, gcc-internal-format
44351 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
44352 msgstr "el puntero que apunta en la asignación de %qT a %qT difiere en signo"
44353
44354 #: c/c-typeck.c:7251
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
44357 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización de %qT a %qT difiere en signo"
44358
44359 #: c/c-typeck.c:7256
44360 #, fuzzy, gcc-internal-format
44361 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
44362 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
44363 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
44364
44365 #: c/c-typeck.c:7298
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
44368 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
44369
44370 #: c/c-typeck.c:7306
44371 #, fuzzy, gcc-internal-format
44372 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
44373 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
44374 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
44375
44376 #: c/c-typeck.c:7311
44377 #, gcc-internal-format
44378 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
44379 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
44380
44381 #: c/c-typeck.c:7317
44382 #, fuzzy, gcc-internal-format
44383 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
44384 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
44385 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
44386
44387 #: c/c-typeck.c:7322
44388 #, gcc-internal-format
44389 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
44390 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
44391
44392 #: c/c-typeck.c:7329
44393 #, fuzzy, gcc-internal-format
44394 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
44395 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
44396 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
44397
44398 #: c/c-typeck.c:7334
44399 #, gcc-internal-format
44400 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
44401 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
44402
44403 #: c/c-typeck.c:7373
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
44406 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
44407
44408 #: c/c-typeck.c:7380
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
44411 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
44412
44413 #: c/c-typeck.c:7385
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
44416 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
44417
44418 #: c/c-typeck.c:7389
44419 #, gcc-internal-format
44420 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
44421 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
44422
44423 #: c/c-typeck.c:7409
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
44426 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
44427
44428 #: c/c-typeck.c:7416
44429 #, gcc-internal-format
44430 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
44431 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
44432
44433 #: c/c-typeck.c:7421
44434 #, gcc-internal-format
44435 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
44436 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
44437
44438 #: c/c-typeck.c:7425
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
44441 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
44442
44443 #: c/c-typeck.c:7452
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
44446 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
44447
44448 #: c/c-typeck.c:7463
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
44451 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
44452
44453 #: c/c-typeck.c:7473
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
44456 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
44457
44458 #: c/c-typeck.c:7483
44459 #, gcc-internal-format
44460 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
44461 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
44462
44463 #: c/c-typeck.c:7551
44464 #, gcc-internal-format
44465 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
44466 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
44467
44468 #: c/c-typeck.c:7788 c/c-typeck.c:8682 cp/typeck2.c:1161
44469 #, gcc-internal-format
44470 msgid "initialization of a flexible array member"
44471 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
44472
44473 #: c/c-typeck.c:7804 cp/typeck2.c:1196
44474 #, fuzzy, gcc-internal-format
44475 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
44476 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
44477 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
44478
44479 #: c/c-typeck.c:7844
44480 #, gcc-internal-format
44481 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
44482 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
44483
44484 #: c/c-typeck.c:7912 cp/typeck.c:2191
44485 #, gcc-internal-format
44486 msgid "invalid use of non-lvalue array"
44487 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
44488
44489 #: c/c-typeck.c:7931 c/c-typeck.c:7955 c/c-typeck.c:7958 c/c-typeck.c:7966
44490 #: c/c-typeck.c:8006 c/c-typeck.c:9535 c/c-typeck.c:9585
44491 #, gcc-internal-format
44492 msgid "initializer element is not constant"
44493 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
44494
44495 #: c/c-typeck.c:7940
44496 #, gcc-internal-format
44497 msgid "array initialized from non-constant array expression"
44498 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
44499
44500 #: c/c-typeck.c:7971 c/c-typeck.c:8019 c/c-typeck.c:9595
44501 #, gcc-internal-format
44502 msgid "initializer element is not a constant expression"
44503 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
44504
44505 #: c/c-typeck.c:8013 c/c-typeck.c:9590
44506 #, gcc-internal-format
44507 msgid "initializer element is not computable at load time"
44508 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
44509
44510 #: c/c-typeck.c:8032
44511 #, gcc-internal-format
44512 msgid "invalid initializer"
44513 msgstr "inicializador no válido"
44514
44515 #: c/c-typeck.c:8310 cp/decl.c:6713
44516 #, gcc-internal-format
44517 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
44518 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
44519
44520 #: c/c-typeck.c:8530
44521 #, gcc-internal-format
44522 msgid "extra brace group at end of initializer"
44523 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
44524
44525 #: c/c-typeck.c:8613
44526 #, gcc-internal-format
44527 msgid "braces around scalar initializer"
44528 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
44529
44530 #: c/c-typeck.c:8679 c/c-typeck.c:10077 cp/typeck2.c:1205 cp/typeck2.c:1462
44531 #, gcc-internal-format
44532 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
44533 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
44534
44535 #: c/c-typeck.c:8716
44536 #, gcc-internal-format
44537 msgid "missing braces around initializer"
44538 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
44539
44540 #: c/c-typeck.c:8739
44541 #, gcc-internal-format
44542 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
44543 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
44544
44545 #: c/c-typeck.c:8763
44546 #, gcc-internal-format
44547 msgid "empty scalar initializer"
44548 msgstr "inicializador escalar vacío"
44549
44550 #: c/c-typeck.c:8768
44551 #, gcc-internal-format
44552 msgid "extra elements in scalar initializer"
44553 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
44554
44555 #: c/c-typeck.c:8887 c/c-typeck.c:8969
44556 #, gcc-internal-format
44557 msgid "array index in non-array initializer"
44558 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
44559
44560 #: c/c-typeck.c:8892 c/c-typeck.c:9031
44561 #, gcc-internal-format
44562 msgid "field name not in record or union initializer"
44563 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
44564
44565 #: c/c-typeck.c:8942
44566 #, gcc-internal-format
44567 msgid "array index in initializer not of integer type"
44568 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
44569
44570 #: c/c-typeck.c:8951 c/c-typeck.c:8960
44571 #, gcc-internal-format
44572 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
44573 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
44574
44575 #: c/c-typeck.c:8965 c/c-typeck.c:8967
44576 #, gcc-internal-format
44577 msgid "nonconstant array index in initializer"
44578 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
44579
44580 #: c/c-typeck.c:8971 c/c-typeck.c:8974
44581 #, gcc-internal-format
44582 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
44583 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
44584
44585 #: c/c-typeck.c:8993
44586 #, gcc-internal-format
44587 msgid "empty index range in initializer"
44588 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
44589
44590 #: c/c-typeck.c:9002
44591 #, gcc-internal-format
44592 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
44593 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
44594
44595 #: c/c-typeck.c:9104 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9678
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
44598 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
44599
44600 #: c/c-typeck.c:9108 c/c-typeck.c:9138 c/c-typeck.c:9681
44601 #, gcc-internal-format
44602 msgid "initialized field overwritten"
44603 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
44604
44605 #: c/c-typeck.c:9612
44606 #, gcc-internal-format
44607 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
44608 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
44609
44610 #: c/c-typeck.c:9952
44611 #, fuzzy, gcc-internal-format
44612 #| msgid "excess elements in char array initializer"
44613 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
44614 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
44615
44616 #: c/c-typeck.c:9959 c/c-typeck.c:10036
44617 #, gcc-internal-format
44618 msgid "excess elements in struct initializer"
44619 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
44620
44621 #: c/c-typeck.c:9980
44622 #, gcc-internal-format
44623 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
44624 msgstr "inicialización posicional de un campo de %<struct%> declarado con el atributo %<designated_init%>"
44625
44626 #: c/c-typeck.c:10051 cp/typeck2.c:1165
44627 #, gcc-internal-format
44628 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
44629 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
44630
44631 #: c/c-typeck.c:10150
44632 #, gcc-internal-format
44633 msgid "excess elements in union initializer"
44634 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
44635
44636 #: c/c-typeck.c:10172
44637 #, gcc-internal-format
44638 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
44639 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
44640
44641 #: c/c-typeck.c:10242
44642 #, gcc-internal-format
44643 msgid "excess elements in array initializer"
44644 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
44645
44646 #: c/c-typeck.c:10276
44647 #, gcc-internal-format
44648 msgid "excess elements in vector initializer"
44649 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
44650
44651 #: c/c-typeck.c:10308
44652 #, gcc-internal-format
44653 msgid "excess elements in scalar initializer"
44654 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
44655
44656 #: c/c-typeck.c:10554
44657 #, gcc-internal-format
44658 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
44659 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
44660
44661 #: c/c-typeck.c:10581 c/gimple-parser.c:2404 cp/typeck.c:9857
44662 #, gcc-internal-format
44663 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
44664 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
44665
44666 #: c/c-typeck.c:10607 c/c-typeck.c:10611
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
44669 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
44670
44671 #: c/c-typeck.c:10625 c/gimple-parser.c:2414
44672 #, gcc-internal-format
44673 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
44674 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
44675
44676 #: c/c-typeck.c:10628
44677 #, gcc-internal-format
44678 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
44679 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
44680
44681 #: c/c-typeck.c:10705
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "function returns address of label"
44684 msgstr "la función devuelve la dirección de una etiqueta"
44685
44686 #: c/c-typeck.c:10792 cp/semantics.c:1255
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "switch quantity not an integer"
44689 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
44690
44691 #: c/c-typeck.c:10817
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
44694 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
44695
44696 #: c/c-typeck.c:10854 c/c-typeck.c:10862
44697 #, gcc-internal-format
44698 msgid "case label is not an integer constant expression"
44699 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
44700
44701 #: c/c-typeck.c:10868 cp/parser.c:11629
44702 #, gcc-internal-format
44703 msgid "case label not within a switch statement"
44704 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
44705
44706 #: c/c-typeck.c:10870
44707 #, gcc-internal-format
44708 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
44709 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
44710
44711 #: c/c-typeck.c:11052 cp/parser.c:13055
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "break statement not within loop or switch"
44714 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
44715
44716 #: c/c-typeck.c:11054 cp/parser.c:13078
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "continue statement not within a loop"
44719 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
44720
44721 #: c/c-typeck.c:11059 cp/parser.c:13068
44722 #, gcc-internal-format
44723 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
44724 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
44725
44726 #: c/c-typeck.c:11064
44727 #, gcc-internal-format
44728 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
44729 msgstr "la declaración break está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
44730
44731 #: c/c-typeck.c:11066
44732 #, gcc-internal-format
44733 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
44734 msgstr "la declaración continue está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
44735
44736 #: c/c-typeck.c:11092 cp/cp-gimplify.c:500
44737 #, gcc-internal-format
44738 msgid "statement with no effect"
44739 msgstr "declaración sin efecto"
44740
44741 #: c/c-typeck.c:11136
44742 #, gcc-internal-format
44743 msgid "expression statement has incomplete type"
44744 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
44745
44746 #: c/c-typeck.c:11970 c/c-typeck.c:12138 cp/typeck.c:5293
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "comparing vectors with different element types"
44749 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
44750
44751 #: c/c-typeck.c:11978 c/c-typeck.c:12146 cp/typeck.c:5306
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "comparing vectors with different number of elements"
44754 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
44755
44756 #: c/c-typeck.c:12003 c/c-typeck.c:12171 cp/typeck.c:5341
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
44759 msgstr "no se puede encontrar un tipo entero del mismo tamaño que %qT"
44760
44761 #: c/c-typeck.c:12017 cp/typeck.c:4999
44762 #, fuzzy, gcc-internal-format
44763 #| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
44764 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
44765 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
44766
44767 #: c/c-typeck.c:12035 c/c-typeck.c:12056
44768 #, gcc-internal-format
44769 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
44770 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
44771
44772 #: c/c-typeck.c:12041 c/c-typeck.c:12062
44773 #, gcc-internal-format
44774 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
44775 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
44776
44777 #: c/c-typeck.c:12083 c/c-typeck.c:12212
44778 #, gcc-internal-format
44779 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
44780 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
44781
44782 #: c/c-typeck.c:12090 c/c-typeck.c:12096
44783 #, gcc-internal-format
44784 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
44785 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
44786
44787 #: c/c-typeck.c:12103 c/c-typeck.c:12222
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
44790 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
44791
44792 #: c/c-typeck.c:12115 c/c-typeck.c:12120 c/c-typeck.c:12248 c/c-typeck.c:12253
44793 #, gcc-internal-format
44794 msgid "comparison between pointer and integer"
44795 msgstr "comparación entre puntero y entero"
44796
44797 #: c/c-typeck.c:12200
44798 #, gcc-internal-format
44799 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
44800 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
44801
44802 #: c/c-typeck.c:12202
44803 #, gcc-internal-format
44804 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
44805 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
44806
44807 #: c/c-typeck.c:12207
44808 #, gcc-internal-format
44809 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
44810 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
44811
44812 #: c/c-typeck.c:12230 c/c-typeck.c:12233 c/c-typeck.c:12240 c/c-typeck.c:12243
44813 #: cp/typeck.c:5364 cp/typeck.c:5371
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
44816 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
44817
44818 #: c/c-typeck.c:12311
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
44821 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
44822
44823 #: c/c-typeck.c:12626
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
44826 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
44827
44828 #: c/c-typeck.c:12630
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "used struct type value where scalar is required"
44831 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
44832
44833 #: c/c-typeck.c:12634
44834 #, gcc-internal-format
44835 msgid "used union type value where scalar is required"
44836 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
44837
44838 #: c/c-typeck.c:12650
44839 #, gcc-internal-format
44840 msgid "used vector type where scalar is required"
44841 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
44842
44843 #: c/c-typeck.c:12840 cp/semantics.c:9486
44844 #, gcc-internal-format
44845 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
44846 msgstr "%<#pragma omp cancel%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
44847
44848 #: c/c-typeck.c:12851 c/c-typeck.c:12861 cp/semantics.c:9497
44849 #: cp/semantics.c:9507
44850 #, fuzzy, gcc-internal-format
44851 #| msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
44852 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
44853 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
44854
44855 #: c/c-typeck.c:12896 cp/semantics.c:9542
44856 #, gcc-internal-format
44857 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
44858 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
44859
44860 #: c/c-typeck.c:12940 c/c-typeck.c:14498 c/c-typeck.c:14585 c/c-typeck.c:14656
44861 #, gcc-internal-format
44862 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
44863 msgstr "%<_Atomic%> %qE en cláusula %qs"
44864
44865 #: c/c-typeck.c:12952 c/c-typeck.c:14430 c/c-typeck.c:14571
44866 #: cp/semantics.c:4766 cp/semantics.c:7226 cp/semantics.c:7384
44867 #, gcc-internal-format
44868 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
44869 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
44870
44871 #: c/c-typeck.c:12961 c/c-typeck.c:14595 cp/semantics.c:4776
44872 #: cp/semantics.c:7403
44873 #, gcc-internal-format
44874 msgid "%qE is a member of a union"
44875 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
44876
44877 #: c/c-typeck.c:12969 c/c-typeck.c:14604
44878 #, fuzzy, gcc-internal-format
44879 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
44880 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
44881 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
44882
44883 #: c/c-typeck.c:12980 cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:7430
44884 #, gcc-internal-format
44885 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
44886 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
44887
44888 #: c/c-typeck.c:12984 c/c-typeck.c:14621 cp/semantics.c:4796
44889 #: cp/semantics.c:7434
44890 #, gcc-internal-format
44891 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
44892 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
44893
44894 #: c/c-typeck.c:12991
44895 #, fuzzy, gcc-internal-format
44896 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
44897 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
44898 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
44899
44900 #: c/c-typeck.c:13000 c/c-typeck.c:14628 c/c-typeck.c:14738
44901 #: cp/semantics.c:4814 cp/semantics.c:7441 cp/semantics.c:7620
44902 #, fuzzy, gcc-internal-format
44903 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
44904 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
44905 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
44906
44907 #: c/c-typeck.c:13036 cp/semantics.c:4848
44908 #, fuzzy, gcc-internal-format
44909 #| msgid "size in array new must have integral type"
44910 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
44911 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44912
44913 #: c/c-typeck.c:13043 cp/semantics.c:4855
44914 #, gcc-internal-format
44915 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
44916 msgstr "la longitud %qE de la sección de matriz no es de tipo integral"
44917
44918 #: c/c-typeck.c:13066 cp/semantics.c:4888
44919 #, fuzzy, gcc-internal-format
44920 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
44921 msgid "expected single pointer in %qs clause"
44922 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
44923
44924 #: c/c-typeck.c:13083 c/c-typeck.c:13149 c/c-typeck.c:13421
44925 #: cp/semantics.c:4905 cp/semantics.c:4971
44926 #, gcc-internal-format
44927 msgid "zero length array section in %qs clause"
44928 msgstr "sección de matriz de longitud cero en la cláusula %qs"
44929
44930 #: c/c-typeck.c:13102 cp/semantics.c:4924
44931 #, gcc-internal-format
44932 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
44933 msgstr ""
44934
44935 #: c/c-typeck.c:13110 cp/semantics.c:4932
44936 #, gcc-internal-format
44937 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
44938 msgstr "límite inferior negativo en sección de matriz en cláusula %qs"
44939
44940 #: c/c-typeck.c:13119 c/c-typeck.c:13235 cp/semantics.c:4941
44941 #: cp/semantics.c:5057
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "negative length in array section in %qs clause"
44944 msgstr "longitud negativa en sección de matriz en cláusula %qs"
44945
44946 #: c/c-typeck.c:13136 cp/semantics.c:4958
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
44949 msgstr "límite inferior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
44950
44951 #: c/c-typeck.c:13177 cp/semantics.c:4999
44952 #, gcc-internal-format
44953 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
44954 msgstr "longitud %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
44955
44956 #: c/c-typeck.c:13192 cp/semantics.c:5014
44957 #, gcc-internal-format
44958 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
44959 msgstr "límite superior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
44960
44961 #: c/c-typeck.c:13227 cp/semantics.c:5049
44962 #, fuzzy, gcc-internal-format
44963 #| msgid "for increment expression has no effect"
44964 msgid "for pointer type length expression must be specified"
44965 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
44966
44967 #: c/c-typeck.c:13245 c/c-typeck.c:13360 cp/semantics.c:5067
44968 #: cp/semantics.c:5196
44969 #, gcc-internal-format
44970 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
44971 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
44972
44973 #: c/c-typeck.c:13253 cp/semantics.c:5075
44974 #, gcc-internal-format
44975 msgid "%qE does not have pointer or array type"
44976 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
44977
44978 #: c/c-typeck.c:13643 cp/semantics.c:6148
44979 #, fuzzy, gcc-internal-format
44980 #| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
44981 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
44982 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
44983
44984 #: c/c-typeck.c:13650
44985 #, fuzzy, gcc-internal-format
44986 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
44987 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
44988 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
44989
44990 #: c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:6155
44991 #, fuzzy, gcc-internal-format
44992 #| msgid "parameter %qD has incomplete type"
44993 msgid "iterator %qD has const qualified type"
44994 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
44995
44996 #: c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:6171
44997 #, fuzzy, gcc-internal-format
44998 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
44999 msgid "iterator step with non-integral type"
45000 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
45001
45002 #: c/c-typeck.c:13689 cp/semantics.c:6207
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "iterator %qD has zero step"
45005 msgstr ""
45006
45007 #: c/c-typeck.c:13716
45008 #, gcc-internal-format
45009 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
45010 msgstr ""
45011
45012 #: c/c-typeck.c:13723 cp/semantics.c:6241
45013 #, fuzzy, gcc-internal-format
45014 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
45015 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
45016 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
45017
45018 #: c/c-typeck.c:13729 cp/semantics.c:6247
45019 #, fuzzy, gcc-internal-format
45020 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
45021 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
45022 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
45023
45024 #: c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6253
45025 #, fuzzy, gcc-internal-format
45026 #| msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
45027 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
45028 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
45029
45030 #: c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6301
45031 #, fuzzy, gcc-internal-format
45032 #| msgid "expected pointer"
45033 msgid "expected pointer in %qs clause"
45034 msgstr "se esperaba un puntero"
45035
45036 #: c/c-typeck.c:13851 cp/semantics.c:6373
45037 #, fuzzy, gcc-internal-format
45038 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
45039 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
45040 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
45041
45042 #: c/c-typeck.c:13873 cp/semantics.c:6393
45043 #, fuzzy, gcc-internal-format
45044 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
45045 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
45046 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
45047
45048 #: c/c-typeck.c:13899 c/c-typeck.c:13909
45049 #, gcc-internal-format
45050 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
45051 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
45052
45053 #: c/c-typeck.c:13927
45054 #, fuzzy, gcc-internal-format
45055 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
45056 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
45057 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
45058
45059 #: c/c-typeck.c:13939
45060 #, fuzzy, gcc-internal-format
45061 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
45062 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
45063 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
45064
45065 #: c/c-typeck.c:13947
45066 #, fuzzy, gcc-internal-format
45067 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
45068 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
45069 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
45070
45071 #: c/c-typeck.c:13997
45072 #, gcc-internal-format
45073 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
45074 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
45075
45076 #: c/c-typeck.c:14006 cp/semantics.c:6040
45077 #, fuzzy, gcc-internal-format
45078 #| msgid "No label definition found for %qs"
45079 msgid "user defined reduction not found for %qE"
45080 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
45081
45082 #: c/c-typeck.c:14094
45083 #, fuzzy, gcc-internal-format
45084 #| msgid "variable length array is used"
45085 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
45086 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
45087
45088 #: c/c-typeck.c:14112 c/c-typeck.c:14812 cp/semantics.c:8061
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
45091 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
45092
45093 #: c/c-typeck.c:14124 cp/semantics.c:8104
45094 #, gcc-internal-format
45095 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
45096 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
45097
45098 #: c/c-typeck.c:14138 cp/semantics.c:6434
45099 #, gcc-internal-format
45100 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
45101 msgstr ""
45102
45103 #: c/c-typeck.c:14146
45104 #, gcc-internal-format
45105 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
45106 msgstr "cláusula lineal aplicada a variable no puntero no integral con tipo %qT"
45107
45108 #: c/c-typeck.c:14154
45109 #, gcc-internal-format
45110 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
45111 msgstr ""
45112
45113 #: c/c-typeck.c:14173 cp/semantics.c:6508
45114 #, gcc-internal-format
45115 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
45116 msgstr "cláusula %<linear%> paso %qE no es ni constante ni parámetro"
45117
45118 #: c/c-typeck.c:14203 c/c-typeck.c:14731 c/c-typeck.c:14936
45119 #: cp/semantics.c:6595 cp/semantics.c:7613 cp/semantics.c:7908
45120 #, gcc-internal-format
45121 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
45122 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
45123
45124 #: c/c-typeck.c:14218 cp/semantics.c:6610
45125 #, gcc-internal-format
45126 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
45127 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de reducción"
45128
45129 #: c/c-typeck.c:14231 c/c-typeck.c:14263 c/c-typeck.c:14294
45130 #, gcc-internal-format
45131 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
45132 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
45133
45134 #: c/c-typeck.c:14239 c/c-typeck.c:14270 c/c-typeck.c:14519 c/c-typeck.c:14667
45135 #: c/c-typeck.c:14674 c/c-typeck.c:14690 c/c-typeck.c:14701
45136 #: cp/semantics.c:6623 cp/semantics.c:6631 cp/semantics.c:6688
45137 #: cp/semantics.c:6695 cp/semantics.c:6739 cp/semantics.c:7317
45138 #: cp/semantics.c:7492 cp/semantics.c:7499 cp/semantics.c:7517
45139 #: cp/semantics.c:7528
45140 #, gcc-internal-format
45141 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
45142 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
45143
45144 #: c/c-typeck.c:14242 c/c-typeck.c:14273 c/c-typeck.c:14677 c/c-typeck.c:14704
45145 #: cp/semantics.c:6634 cp/semantics.c:6698 cp/semantics.c:7502
45146 #: cp/semantics.c:7531
45147 #, fuzzy, gcc-internal-format
45148 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
45149 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
45150 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
45151
45152 #: c/c-typeck.c:14256 cp/semantics.c:6680
45153 #, gcc-internal-format
45154 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
45155 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
45156
45157 #: c/c-typeck.c:14287 cp/semantics.c:6731
45158 #, gcc-internal-format
45159 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
45160 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
45161
45162 #: c/c-typeck.c:14306 cp/semantics.c:7070
45163 #, gcc-internal-format
45164 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
45165 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
45166
45167 #: c/c-typeck.c:14313
45168 #, gcc-internal-format
45169 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
45170 msgstr "%qE en la cláusula %<aligned%> no es un puntero ni una matriz"
45171
45172 #: c/c-typeck.c:14320
45173 #, fuzzy, gcc-internal-format
45174 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
45175 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
45176 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
45177
45178 #: c/c-typeck.c:14327
45179 #, fuzzy, gcc-internal-format
45180 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
45181 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
45182 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
45183
45184 #: c/c-typeck.c:14340 cp/semantics.c:7141
45185 #, fuzzy, gcc-internal-format
45186 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
45187 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
45188 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
45189
45190 #: c/c-typeck.c:14346
45191 #, fuzzy, gcc-internal-format
45192 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
45193 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
45194 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
45195
45196 #: c/c-typeck.c:14411 cp/semantics.c:7192
45197 #, gcc-internal-format
45198 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
45199 msgstr ""
45200
45201 #: c/c-typeck.c:14422 cp/semantics.c:7217
45202 #, fuzzy, gcc-internal-format
45203 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
45204 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
45205 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
45206
45207 #: c/c-typeck.c:14438 cp/semantics.c:7236
45208 #, gcc-internal-format
45209 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
45210 msgstr ""
45211
45212 #: c/c-typeck.c:14447 cp/semantics.c:7247
45213 #, gcc-internal-format
45214 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
45215 msgstr ""
45216
45217 #: c/c-typeck.c:14490 cp/semantics.c:7292
45218 #, fuzzy, gcc-internal-format
45219 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
45220 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
45221 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
45222
45223 #: c/c-typeck.c:14515 c/c-typeck.c:14687 cp/semantics.c:7313
45224 #: cp/semantics.c:7514
45225 #, fuzzy, gcc-internal-format
45226 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
45227 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
45228 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
45229
45230 #: c/c-typeck.c:14523 c/c-typeck.c:14693 cp/semantics.c:7321
45231 #: cp/semantics.c:7520
45232 #, fuzzy, gcc-internal-format
45233 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
45234 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
45235 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
45236
45237 #: c/c-typeck.c:14578 cp/semantics.c:7391
45238 #, fuzzy, gcc-internal-format
45239 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
45240 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
45241 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
45242
45243 #: c/c-typeck.c:14647 c/c-typeck.c:14745 cp/semantics.c:7471
45244 #: cp/semantics.c:7627
45245 #, fuzzy, gcc-internal-format
45246 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
45247 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
45248 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
45249
45250 #: c/c-typeck.c:14726 cp/semantics.c:7607
45251 #, fuzzy, gcc-internal-format
45252 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
45253 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
45254 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
45255
45256 #: c/c-typeck.c:14754 cp/semantics.c:7637
45257 #, fuzzy, gcc-internal-format
45258 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
45259 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
45260 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
45261
45262 #: c/c-typeck.c:14768 cp/semantics.c:7653
45263 #, fuzzy, gcc-internal-format
45264 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
45265 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
45266 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
45267
45268 #: c/c-typeck.c:14771 cp/semantics.c:7656
45269 #, fuzzy, gcc-internal-format
45270 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
45271 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
45272 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
45273
45274 #: c/c-typeck.c:14788
45275 #, fuzzy, gcc-internal-format
45276 #| msgid "source is not a pointer"
45277 msgid "%qs variable is not a pointer"
45278 msgstr "la fuente no es un puntero"
45279
45280 #: c/c-typeck.c:14795
45281 #, gcc-internal-format
45282 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
45283 msgstr "la variable %qs no es un puntero ni una matriz"
45284
45285 #: c/c-typeck.c:14825 c/c-typeck.c:14897 cp/semantics.c:8050
45286 #, fuzzy, gcc-internal-format
45287 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
45288 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
45289 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
45290
45291 #: c/c-typeck.c:14919 cp/semantics.c:7876
45292 #, gcc-internal-format
45293 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
45294 msgstr "la cláusula %<inbranch%> es incompatible con %<notinbranch%>"
45295
45296 #: c/c-typeck.c:14986 cp/semantics.c:8163
45297 #, gcc-internal-format
45298 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
45299 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
45300
45301 #: c/c-typeck.c:14996
45302 #, gcc-internal-format
45303 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
45304 msgstr ""
45305
45306 #: c/c-typeck.c:15015 cp/semantics.c:8002
45307 #, gcc-internal-format
45308 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
45309 msgstr "el valor de la cláusula %<simdlen%> es mayor que el valor de la cláusula %<safelen%>"
45310
45311 #: c/c-typeck.c:15027 cp/semantics.c:8015
45312 #, gcc-internal-format
45313 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
45314 msgstr ""
45315
45316 #: c/c-typeck.c:15038 c/c-typeck.c:15046 cp/semantics.c:8024
45317 #: cp/semantics.c:8042
45318 #, fuzzy, gcc-internal-format
45319 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
45320 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
45321 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
45322
45323 #: c/c-typeck.c:15061 cp/semantics.c:7982
45324 #, gcc-internal-format
45325 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
45326 msgstr ""
45327
45328 #: c/c-typeck.c:15078 cp/semantics.c:8032
45329 #, fuzzy, gcc-internal-format
45330 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
45331 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
45332 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
45333
45334 #: c/c-typeck.c:15245
45335 #, gcc-internal-format
45336 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
45337 msgstr "no se puede utilizar %<va_arg%> con orden de almacenamiento inverso"
45338
45339 #: c/c-typeck.c:15250
45340 #, gcc-internal-format
45341 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
45342 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
45343
45344 #: c/c-typeck.c:15256
45345 #, gcc-internal-format
45346 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
45347 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
45348
45349 #: c/gimple-parser.c:166
45350 #, fuzzy, gcc-internal-format
45351 #| msgid "expected unqualified-id"
45352 msgid "expected frequency quality"
45353 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45354
45355 #: c/gimple-parser.c:175
45356 #, fuzzy, gcc-internal-format
45357 #| msgid "unknown profile update method %qs"
45358 msgid "unknown profile quality"
45359 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
45360
45361 #: c/gimple-parser.c:187
45362 #, fuzzy, gcc-internal-format
45363 #| msgid "expected function name"
45364 msgid "expected frequency value"
45365 msgstr "se esperaba nombre de función"
45366
45367 #: c/gimple-parser.c:326
45368 #, fuzzy, gcc-internal-format
45369 #| msgid "not found\n"
45370 msgid "edge not found"
45371 msgstr "no se encuentra\n"
45372
45373 #: c/gimple-parser.c:478 c/gimple-parser.c:484
45374 #, fuzzy, gcc-internal-format
45375 #| msgid "expected pointer"
45376 msgid "expected block index"
45377 msgstr "se esperaba un puntero"
45378
45379 #: c/gimple-parser.c:492
45380 #, fuzzy, gcc-internal-format
45381 #| msgid "invalid #line"
45382 msgid "invalid block index"
45383 msgstr "instrucción #line no válida"
45384
45385 #: c/gimple-parser.c:503
45386 #, fuzzy, gcc-internal-format
45387 #| msgid "expected type specifier"
45388 msgid "expected block specifier"
45389 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
45390
45391 #: c/gimple-parser.c:521
45392 #, fuzzy, gcc-internal-format
45393 #| msgid "expected class name"
45394 msgid "expected loop number"
45395 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
45396
45397 #: c/gimple-parser.c:539
45398 #, fuzzy, gcc-internal-format
45399 #| msgid "unknown ABI specified: '%s'"
45400 msgid "unknown block specifier"
45401 msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
45402
45403 #: c/gimple-parser.c:552 c/gimple-parser.c:1942
45404 #, fuzzy, gcc-internal-format
45405 #| msgid "expected pointer"
45406 msgid "expected count value"
45407 msgstr "se esperaba un puntero"
45408
45409 #: c/gimple-parser.c:575 c/gimple-parser.c:661
45410 #, gcc-internal-format
45411 msgid "stmts without block"
45412 msgstr ""
45413
45414 #: c/gimple-parser.c:612
45415 #, fuzzy, gcc-internal-format
45416 #| msgid "duplicate label %qD"
45417 msgid "duplicate loop header"
45418 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
45419
45420 #: c/gimple-parser.c:818
45421 #, fuzzy, gcc-internal-format
45422 #| msgid "invalid base-class specification"
45423 msgid "invalid source block specification"
45424 msgstr "especificación de clase base no válida"
45425
45426 #: c/gimple-parser.c:980
45427 #, gcc-internal-format
45428 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
45429 msgstr "%<&&%> no es válido en GIMPLE"
45430
45431 #: c/gimple-parser.c:983
45432 #, gcc-internal-format
45433 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
45434 msgstr "%<||%> no es válido en GIMPLE"
45435
45436 #: c/gimple-parser.c:1097
45437 #, gcc-internal-format
45438 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
45439 msgstr "se esperaba un puntero como argumento del unario %<*%>"
45440
45441 #: c/gimple-parser.c:1123
45442 #, gcc-internal-format
45443 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
45444 msgstr "%<!%> no es válido en GIMPLE"
45445
45446 #: c/gimple-parser.c:1182 c/gimple-parser.c:1522
45447 #, fuzzy, gcc-internal-format
45448 #| msgid "unexpected offset"
45449 msgid "expected constant offset"
45450 msgstr "desplazamiento inesperado"
45451
45452 #: c/gimple-parser.c:1243
45453 #, fuzzy, gcc-internal-format
45454 #| msgid "%qD not declared"
45455 msgid "SSA name undeclared"
45456 msgstr "no se declaró %qD"
45457
45458 #: c/gimple-parser.c:1265
45459 #, fuzzy, gcc-internal-format
45460 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
45461 msgid "base variable or SSA name undeclared"
45462 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
45463
45464 #: c/gimple-parser.c:1272
45465 #, fuzzy, gcc-internal-format
45466 #| msgid "invalid macro name"
45467 msgid "invalid base %qE for SSA name"
45468 msgstr "nombre de macro no válido"
45469
45470 #: c/gimple-parser.c:1303
45471 #, fuzzy, gcc-internal-format
45472 #| msgid "expected function name"
45473 msgid "expecting internal function name"
45474 msgstr "se esperaba nombre de función"
45475
45476 #: c/gimple-parser.c:1316
45477 #, fuzzy, gcc-internal-format
45478 #| msgid "internal function"
45479 msgid "unknown internal function %qE"
45480 msgstr "función interna"
45481
45482 #: c/gimple-parser.c:1454
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
45485 msgstr "tipo no válido de operando %<__MEM%>"
45486
45487 #: c/gimple-parser.c:1516
45488 #, fuzzy, gcc-internal-format
45489 #| msgid "expected initializer"
45490 msgid "expected constant size"
45491 msgstr "se esperaba un inicializador"
45492
45493 #: c/gimple-parser.c:1554 c/gimple-parser.c:1584 c/gimple-parser.c:1627
45494 #: c/gimple-parser.c:1637
45495 #, fuzzy, gcc-internal-format
45496 #| msgid "invalid operand"
45497 msgid "invalid _Literal"
45498 msgstr "operando no válido"
45499
45500 #: c/gimple-parser.c:1563
45501 #, fuzzy, gcc-internal-format
45502 #| msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
45503 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
45504 msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
45505
45506 #: c/gimple-parser.c:1672
45507 #, fuzzy, gcc-internal-format
45508 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
45509 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
45510 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
45511
45512 #: c/gimple-parser.c:1923
45513 #, fuzzy, gcc-internal-format
45514 #| msgid "expected class name"
45515 msgid "expected pass name"
45516 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
45517
45518 #: c/gimple-parser.c:1962
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "invalid operation"
45521 msgstr "operación no válida"
45522
45523 #: c/gimple-parser.c:2152
45524 #, fuzzy, gcc-internal-format
45525 #| msgid "-fpic is not supported"
45526 msgid "%<catch%> is not supported"
45527 msgstr "no se admite -fpic"
45528
45529 #: c/gimple-parser.c:2154
45530 #, fuzzy, gcc-internal-format
45531 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
45532 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
45533 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
45534
45535 #: c/gimple-parser.c:2198 c/gimple-parser.c:2235
45536 #, gcc-internal-format
45537 msgid "expected goto expression"
45538 msgstr "se esperaba expresión goto"
45539
45540 #: c/gimple-parser.c:2206
45541 #, gcc-internal-format
45542 msgid "expected else statement"
45543 msgstr "se esperaba sentencia else"
45544
45545 #: c/gimple-parser.c:2349
45546 #, fuzzy, gcc-internal-format
45547 #| msgid "expected label"
45548 msgid "expected case label"
45549 msgstr "se esperaba etiqueta"
45550
45551 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
45552 #: cp/call.c:3654
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
45555 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> descarta a los calificadores"
45556
45557 #: cp/call.c:3658
45558 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
45559 msgstr " no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qH a %qI"
45560
45561 #: cp/call.c:3665
45562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45563 #| msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
45564 msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
45565 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
45566
45567 #. Conversion of conversion function return value failed.
45568 #: cp/call.c:3672
45569 msgid " no known conversion from %qH to %qI"
45570 msgstr " no hay una conversión de %qH a %qI"
45571
45572 #: cp/call.c:3678
45573 msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
45574 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qH a %qI"
45575
45576 #: cp/call.c:3690 cp/pt.c:6816
45577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45578 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
45579 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
45580 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
45581 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
45582
45583 #: cp/call.c:3718
45584 #, fuzzy, gcc-internal-format
45585 #| msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
45586 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
45587 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <interno>"
45588
45589 #: cp/call.c:3723
45590 #, fuzzy, gcc-internal-format
45591 #| msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
45592 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
45593 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <interno>"
45594
45595 #: cp/call.c:3727
45596 #, fuzzy, gcc-internal-format
45597 #| msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
45598 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
45599 msgstr "%s%<%D(%T)%> <interno>"
45600
45601 #: cp/call.c:3731
45602 #, fuzzy, gcc-internal-format
45603 #| msgid "%s%qT <conversion>"
45604 msgid "%s%qT (conversion)"
45605 msgstr "%s%qT <conversión>"
45606
45607 #: cp/call.c:3733
45608 #, fuzzy, gcc-internal-format
45609 #| msgid "%s%#qD <near match>"
45610 msgid "%s%#qD (near match)"
45611 msgstr "%s%#qD <coincidencia cercana>"
45612
45613 #: cp/call.c:3735
45614 #, fuzzy, gcc-internal-format
45615 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
45616 msgid "%s%#qD (deleted)"
45617 msgstr "%s%#qD <borrado>"
45618
45619 #: cp/call.c:3737
45620 #, fuzzy, gcc-internal-format
45621 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
45622 msgid "%s%#qD (reversed)"
45623 msgstr "%s%#qD <borrado>"
45624
45625 #: cp/call.c:3739
45626 #, gcc-internal-format
45627 msgid "%s%#qD (rewritten)"
45628 msgstr ""
45629
45630 #: cp/call.c:3741
45631 #, gcc-internal-format
45632 msgid "%s%#qD"
45633 msgstr "%s%#qD"
45634
45635 #: cp/call.c:3745
45636 #, gcc-internal-format
45637 msgid " inherited here"
45638 msgstr " heredado aquí"
45639
45640 #: cp/call.c:3765
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
45643 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
45644
45645 #: cp/call.c:3771
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
45648 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
45649
45650 #: cp/call.c:3782
45651 #, gcc-internal-format
45652 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
45653 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
45654
45655 #. Re-run template unification with diagnostics.
45656 #: cp/call.c:3787
45657 #, gcc-internal-format
45658 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
45659 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
45660
45661 #: cp/call.c:3801
45662 #, gcc-internal-format
45663 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
45664 msgstr " un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
45665
45666 #: cp/call.c:3808
45667 #, gcc-internal-format
45668 msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
45669 msgstr " un constructor interno no es un candidato para la inicialización desde una expresión del mismo tipo o derivado"
45670
45671 #: cp/call.c:4201
45672 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
45673 msgstr "la conversión de %qH a %qI es ambigua"
45674
45675 #: cp/call.c:4347
45676 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
45677 msgstr ""
45678
45679 #: cp/call.c:4368
45680 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
45681 msgstr "conversión de %qH a %qI en una expresión constante convertida"
45682
45683 #: cp/call.c:4402 cp/call.c:11899 cp/cvt.c:855
45684 #, fuzzy
45685 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
45686 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
45687 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
45688
45689 #: cp/call.c:4550
45690 #, gcc-internal-format
45691 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
45692 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
45693
45694 #: cp/call.c:4553
45695 #, gcc-internal-format
45696 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
45697 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
45698
45699 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
45700 #. pointer-to-member-function.
45701 #: cp/call.c:4777
45702 #, gcc-internal-format
45703 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
45704 msgstr "la función puntero-a-miembro %qE no se puede llamar sin un objeto; considere utilizar %<.*%> o %<->*%>"
45705
45706 #: cp/call.c:4849
45707 #, gcc-internal-format
45708 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
45709 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
45710
45711 #: cp/call.c:4863
45712 #, gcc-internal-format
45713 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
45714 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
45715
45716 #: cp/call.c:4915
45717 #, gcc-internal-format
45718 msgid "ambiguous overload for "
45719 msgstr "sobrecarga ambigua para "
45720
45721 #: cp/call.c:4916
45722 #, gcc-internal-format
45723 msgid "no match for "
45724 msgstr "no hay coincidencia para "
45725
45726 #: cp/call.c:4919
45727 #, gcc-internal-format
45728 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
45729 msgstr " (los tipos de los operandos son %qT, %qT y %qT)"
45730
45731 #: cp/call.c:4921
45732 #, gcc-internal-format
45733 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
45734 msgstr "(los tipos de los operandos son %qT y %qT)"
45735
45736 #: cp/call.c:4923
45737 #, gcc-internal-format
45738 msgid " (operand type is %qT)"
45739 msgstr "(el tipo del operando %qT)"
45740
45741 #: cp/call.c:4940
45742 #, fuzzy, gcc-internal-format
45743 #| msgid "expected %<operator%>"
45744 msgid "ternary %<operator?:%>"
45745 msgstr "se esperaba %<operator%>"
45746
45747 #: cp/call.c:4944
45748 #, fuzzy, gcc-internal-format
45749 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
45750 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
45751 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
45752
45753 #: cp/call.c:4953 cp/call.c:4997 cp/call.c:5007
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "%<operator%s%>"
45756 msgstr "%<operator%s%>"
45757
45758 #: cp/call.c:4956
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
45761 msgstr "%<operator%s%> en %<%E%s%>"
45762
45763 #: cp/call.c:4963
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "%<operator[]%>"
45766 msgstr "%<operator[]%>"
45767
45768 #: cp/call.c:4966
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
45771 msgstr "%<operator[]%> en %<%E[%E]%>"
45772
45773 #: cp/call.c:4974
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "%qs"
45776 msgstr "%qs"
45777
45778 #: cp/call.c:4977
45779 #, gcc-internal-format
45780 msgid "%qs in %<%s %E%>"
45781 msgstr "%qs en %<%s %E%>"
45782
45783 #: cp/call.c:4983
45784 #, fuzzy, gcc-internal-format
45785 #| msgid "%<operator%s%>"
45786 msgid "%<operator %s%>"
45787 msgstr "%<operator%s%>"
45788
45789 #: cp/call.c:4986
45790 #, fuzzy, gcc-internal-format
45791 #| msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
45792 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
45793 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
45794
45795 #: cp/call.c:5001
45796 #, gcc-internal-format
45797 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
45798 msgstr "%<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
45799
45800 #: cp/call.c:5010
45801 #, gcc-internal-format
45802 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
45803 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
45804
45805 #: cp/call.c:5120
45806 #, fuzzy, gcc-internal-format
45807 #| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
45808 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
45809 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
45810
45811 #: cp/call.c:5187
45812 #, fuzzy, gcc-internal-format
45813 #| msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
45814 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
45815 msgstr "el tipo escalar %qT inferido no es un tipo entero ni coma flotante del mismo tamaño que %qT"
45816
45817 #: cp/call.c:5204 cp/call.c:5211
45818 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
45819 msgstr "la conversión del escalar %qH al vector %qT implica truncado"
45820
45821 #: cp/call.c:5267
45822 #, gcc-internal-format
45823 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
45824 msgstr "tipos de vector incompatibles en la expresión condicional: %qT, %qT y %qT"
45825
45826 #: cp/call.c:5347
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
45829 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
45830
45831 #: cp/call.c:5352
45832 #, gcc-internal-format
45833 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
45834 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
45835
45836 #: cp/call.c:5401 cp/call.c:5518 cp/call.c:5666
45837 #, fuzzy, gcc-internal-format
45838 #| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
45839 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
45840 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
45841
45842 #: cp/call.c:5405
45843 #, gcc-internal-format
45844 msgid " and each type can be converted to the other"
45845 msgstr " y cada tipo puede convertirse al otro"
45846
45847 #: cp/call.c:5594
45848 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
45849 msgstr "conversión implícita de %qH a %qI para coincidir con otro resultado del condicional"
45850
45851 #: cp/call.c:5610
45852 #, fuzzy, gcc-internal-format
45853 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
45854 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
45855 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
45856
45857 #: cp/call.c:5622
45858 #, fuzzy, gcc-internal-format
45859 #| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
45860 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
45861 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
45862
45863 #: cp/call.c:6225
45864 #, gcc-internal-format
45865 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
45866 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
45867
45868 #: cp/call.c:6227
45869 #, gcc-internal-format
45870 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
45871 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
45872
45873 #: cp/call.c:6305
45874 #, gcc-internal-format
45875 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
45876 msgstr ""
45877
45878 #: cp/call.c:6361
45879 #, fuzzy, gcc-internal-format
45880 #| msgid "return type of %qD is not %<int%>"
45881 msgid "return type of %qD is not %qs"
45882 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
45883
45884 #: cp/call.c:6363
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
45887 msgstr ""
45888
45889 #: cp/call.c:6434
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
45892 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
45893
45894 #: cp/call.c:6818
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
45897 msgstr ""
45898
45899 #: cp/call.c:6821
45900 #, fuzzy, gcc-internal-format
45901 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
45902 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
45903 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
45904
45905 #: cp/call.c:6860
45906 #, fuzzy, gcc-internal-format
45907 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
45908 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
45909 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
45910
45911 #: cp/call.c:7024
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
45914 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
45915
45916 #: cp/call.c:7030
45917 #, gcc-internal-format
45918 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
45919 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
45920
45921 #: cp/call.c:7048
45922 #, fuzzy, gcc-internal-format
45923 #| msgid "within this context"
45924 msgid "%q#D is private within this context"
45925 msgstr "desde este contexto"
45926
45927 #: cp/call.c:7050 cp/decl.c:7978
45928 #, fuzzy, gcc-internal-format
45929 #| msgid "declared here"
45930 msgid "declared private here"
45931 msgstr "se declara aquí"
45932
45933 #: cp/call.c:7055
45934 #, fuzzy, gcc-internal-format
45935 #| msgid "within this context"
45936 msgid "%q#D is protected within this context"
45937 msgstr "desde este contexto"
45938
45939 #: cp/call.c:7057 cp/decl.c:7979
45940 #, fuzzy, gcc-internal-format
45941 #| msgid "declared here"
45942 msgid "declared protected here"
45943 msgstr "se declara aquí"
45944
45945 #: cp/call.c:7062
45946 #, fuzzy, gcc-internal-format
45947 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
45948 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
45949 msgstr "%q+#D es inaccesible"
45950
45951 #: cp/call.c:7171
45952 #, gcc-internal-format
45953 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
45954 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
45955
45956 #: cp/call.c:7174 cp/call.c:7193 cp/decl.c:9647 cp/typeck.c:4186
45957 #, fuzzy, gcc-internal-format
45958 #| msgid "declared here"
45959 msgid " declared here"
45960 msgstr "se declara aquí"
45961
45962 #: cp/call.c:7178
45963 #, gcc-internal-format
45964 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
45965 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
45966
45967 #: cp/call.c:7190
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
45970 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
45971
45972 #: cp/call.c:7197
45973 #, gcc-internal-format
45974 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
45975 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
45976
45977 #: cp/call.c:7264
45978 #, gcc-internal-format
45979 msgid " initializing argument %P of %qD"
45980 msgstr " argumento de inicialización %P de %qD"
45981
45982 #: cp/call.c:7284
45983 #, fuzzy, gcc-internal-format
45984 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45985 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
45986 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45987
45988 #: cp/call.c:7363
45989 #, gcc-internal-format
45990 msgid "too many braces around initializer for %qT"
45991 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
45992
45993 #: cp/call.c:7374
45994 #, fuzzy
45995 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
45996 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
45997 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
45998
45999 #: cp/call.c:7383
46000 #, fuzzy
46001 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
46002 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
46003 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
46004
46005 #: cp/call.c:7423 cp/cvt.c:227
46006 #, fuzzy
46007 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
46008 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
46009 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
46010
46011 #: cp/call.c:7465 cp/call.c:7472
46012 #, gcc-internal-format
46013 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
46014 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
46015
46016 #: cp/call.c:7468
46017 #, fuzzy, gcc-internal-format
46018 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
46019 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
46020 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
46021
46022 #: cp/call.c:7738
46023 #, fuzzy
46024 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
46025 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
46026 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
46027
46028 #: cp/call.c:7742
46029 #, fuzzy
46030 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
46031 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
46032 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
46033
46034 #: cp/call.c:7753
46035 #, fuzzy
46036 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
46037 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
46038 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
46039
46040 #: cp/call.c:7756
46041 #, fuzzy
46042 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
46043 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
46044 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
46045
46046 #: cp/call.c:7795
46047 #, fuzzy, gcc-internal-format
46048 #| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
46049 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
46050 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
46051
46052 #: cp/call.c:7798 cp/call.c:7816
46053 #, gcc-internal-format
46054 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
46055 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
46056
46057 #: cp/call.c:7801
46058 #, gcc-internal-format
46059 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
46060 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
46061
46062 #: cp/call.c:7920
46063 #, fuzzy
46064 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
46065 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
46066 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
46067
46068 #: cp/call.c:7944 cp/cvt.c:1977
46069 #, gcc-internal-format
46070 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
46071 msgstr ""
46072
46073 #: cp/call.c:7988
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
46076 msgstr "el paso de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
46077
46078 #: cp/call.c:8024
46079 #, gcc-internal-format
46080 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
46081 msgstr "no se puede recibir el tipo de referencia %qT a través de %<...%>"
46082
46083 #: cp/call.c:8034
46084 #, gcc-internal-format
46085 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
46086 msgstr "la recepción de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
46087
46088 #: cp/call.c:8102
46089 #, gcc-internal-format
46090 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
46091 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
46092
46093 #: cp/call.c:8111
46094 #, gcc-internal-format
46095 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
46096 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
46097
46098 #: cp/call.c:8215
46099 #, gcc-internal-format
46100 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
46101 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
46102
46103 #: cp/call.c:8274
46104 #, fuzzy, gcc-internal-format
46105 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
46106 msgid "use of multiversioned function without a default"
46107 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
46108
46109 #: cp/call.c:8701
46110 #, fuzzy, gcc-internal-format
46111 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
46112 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
46113 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
46114
46115 #: cp/call.c:8704 cp/call.c:11338
46116 #, gcc-internal-format
46117 msgid " in call to %qD"
46118 msgstr " en la llamada a %qD"
46119
46120 #: cp/call.c:8747
46121 #, gcc-internal-format
46122 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
46123 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
46124
46125 #: cp/call.c:8915
46126 #, fuzzy, gcc-internal-format
46127 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
46128 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
46129 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
46130
46131 #: cp/call.c:9046
46132 #, gcc-internal-format
46133 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
46134 msgstr ""
46135
46136 #: cp/call.c:9445
46137 #, gcc-internal-format
46138 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
46139 msgstr ""
46140
46141 #: cp/call.c:9448
46142 #, fuzzy, gcc-internal-format
46143 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
46144 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
46145 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
46146
46147 #: cp/call.c:9453
46148 #, gcc-internal-format
46149 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
46150 msgstr ""
46151
46152 #: cp/call.c:9458
46153 #, gcc-internal-format
46154 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
46155 msgstr ""
46156
46157 #: cp/call.c:9473
46158 #, fuzzy, gcc-internal-format
46159 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
46160 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
46161 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
46162
46163 #: cp/call.c:9475
46164 #, fuzzy, gcc-internal-format
46165 #| msgid "use #include instead"
46166 msgid "; use assignment instead"
46167 msgstr "use #include en su lugar"
46168
46169 #: cp/call.c:9477
46170 #, fuzzy, gcc-internal-format
46171 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
46172 msgid "; use value-initialization instead"
46173 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
46174
46175 #: cp/call.c:9480
46176 #, gcc-internal-format
46177 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
46178 msgstr ""
46179
46180 #: cp/call.c:9483
46181 #, fuzzy, gcc-internal-format
46182 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
46183 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
46184 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
46185
46186 #: cp/call.c:9485
46187 #, gcc-internal-format
46188 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
46189 msgstr ""
46190
46191 #: cp/call.c:9506
46192 #, fuzzy, gcc-internal-format
46193 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
46194 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
46195 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
46196
46197 #: cp/call.c:9508
46198 #, fuzzy, gcc-internal-format
46199 #| msgid "use #include instead"
46200 msgid "; use copy-assignment instead"
46201 msgstr "use #include en su lugar"
46202
46203 #: cp/call.c:9510
46204 #, fuzzy, gcc-internal-format
46205 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
46206 msgid "; use copy-initialization instead"
46207 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
46208
46209 #: cp/call.c:9513
46210 #, gcc-internal-format
46211 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
46212 msgstr ""
46213
46214 #: cp/call.c:9516
46215 #, fuzzy, gcc-internal-format
46216 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
46217 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
46218 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
46219
46220 #: cp/call.c:9519
46221 #, gcc-internal-format
46222 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
46223 msgstr ""
46224
46225 #: cp/call.c:9530
46226 #, gcc-internal-format
46227 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
46228 msgstr ""
46229
46230 #: cp/call.c:9542
46231 #, gcc-internal-format
46232 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
46233 msgstr ""
46234
46235 #: cp/call.c:9559
46236 #, gcc-internal-format
46237 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
46238 msgstr ""
46239
46240 #: cp/call.c:9562
46241 #, gcc-internal-format
46242 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
46243 msgstr ""
46244
46245 #: cp/call.c:9572
46246 #, fuzzy, gcc-internal-format
46247 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
46248 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
46249 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
46250
46251 #: cp/call.c:9575
46252 #, gcc-internal-format
46253 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
46254 msgstr ""
46255
46256 #: cp/call.c:9578
46257 #, gcc-internal-format
46258 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
46259 msgstr ""
46260
46261 #: cp/call.c:9587
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
46264 msgstr ""
46265
46266 #: cp/call.c:9609
46267 #, fuzzy, gcc-internal-format
46268 #| msgid "%qD declared here"
46269 msgid "%#qT declared here"
46270 msgstr "%qD se declara aquí"
46271
46272 #: cp/call.c:9709
46273 #, fuzzy, gcc-internal-format
46274 #| msgid "constant refers to itself"
46275 msgid "constructor delegates to itself"
46276 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
46277
46278 #: cp/call.c:9983 cp/typeck.c:9344
46279 #, fuzzy
46280 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
46281 msgid "cannot convert %qH to %qI"
46282 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
46283
46284 #: cp/call.c:10005
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
46287 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
46288
46289 #: cp/call.c:10037
46290 #, fuzzy, gcc-internal-format
46291 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
46292 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
46293 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
46294
46295 #: cp/call.c:10084
46296 #, gcc-internal-format
46297 msgid "call to non-function %qD"
46298 msgstr "llamada a %qD que no es función"
46299
46300 #: cp/call.c:10122 cp/pt.c:16059 cp/typeck.c:3169
46301 #, gcc-internal-format
46302 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
46303 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
46304
46305 #: cp/call.c:10124
46306 #, fuzzy, gcc-internal-format
46307 #| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
46308 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
46309 msgstr " para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
46310
46311 #: cp/call.c:10316
46312 #, fuzzy, gcc-internal-format
46313 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
46314 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
46315 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
46316
46317 #: cp/call.c:10319
46318 #, gcc-internal-format
46319 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
46320 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
46321
46322 #: cp/call.c:10340
46323 #, fuzzy, gcc-internal-format
46324 #| msgid "non-static data member initializers"
46325 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
46326 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
46327
46328 #: cp/call.c:10345
46329 #, fuzzy, gcc-internal-format
46330 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
46331 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
46332 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
46333
46334 #: cp/call.c:10346
46335 #, fuzzy, gcc-internal-format
46336 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
46337 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
46338 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
46339
46340 #: cp/call.c:10369
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "cannot call member function %qD without object"
46343 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
46344
46345 #: cp/call.c:11336
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
46348 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
46349
46350 #: cp/call.c:11405
46351 #, gcc-internal-format
46352 msgid "choosing %qD over %qD"
46353 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
46354
46355 #: cp/call.c:11406
46356 #, fuzzy
46357 #| msgid " for conversion from %qT to %qT"
46358 msgid " for conversion from %qH to %qI"
46359 msgstr " para la conversión de %qT a %qT"
46360
46361 #: cp/call.c:11409
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
46364 msgstr " porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
46365
46366 #: cp/call.c:11659
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
46369 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
46370
46371 #: cp/call.c:11663
46372 #, fuzzy, gcc-internal-format
46373 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
46374 msgid " candidate 1: %q#F"
46375 msgstr " candidato 1: %q+#F"
46376
46377 #: cp/call.c:11665
46378 #, fuzzy, gcc-internal-format
46379 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
46380 msgid " candidate 2: %q#F"
46381 msgstr " candidato 2: %q+#F"
46382
46383 #: cp/call.c:11711
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
46386 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
46387
46388 #: cp/call.c:12113
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
46391 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
46392
46393 #: cp/call.c:12268
46394 #, fuzzy
46395 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
46396 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
46397 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
46398
46399 #: cp/call.c:12272
46400 #, fuzzy
46401 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
46402 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
46403 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
46404
46405 #: cp/class.c:310
46406 #, fuzzy, gcc-internal-format
46407 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
46408 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
46409 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
46410
46411 #: cp/class.c:314
46412 #, fuzzy, gcc-internal-format
46413 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
46414 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
46415 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
46416
46417 #: cp/class.c:321
46418 #, fuzzy, gcc-internal-format
46419 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
46420 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
46421 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
46422
46423 #: cp/class.c:326
46424 #, fuzzy, gcc-internal-format
46425 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
46426 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
46427 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
46428
46429 #: cp/class.c:372
46430 #, fuzzy, gcc-internal-format
46431 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
46432 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
46433 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
46434
46435 #: cp/class.c:1156
46436 #, fuzzy, gcc-internal-format
46437 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
46438 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
46439 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
46440
46441 #: cp/class.c:1159
46442 #, fuzzy, gcc-internal-format
46443 #| msgid "routine %qD declared here"
46444 msgid "version inherited from %qT declared here"
46445 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
46446
46447 #: cp/class.c:1179
46448 #, fuzzy, gcc-internal-format
46449 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
46450 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
46451 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
46452
46453 #: cp/class.c:1181 cp/decl.c:1705 cp/decl.c:1714 cp/decl.c:1739 cp/decl.c:1762
46454 #: cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2565
46455 #, fuzzy, gcc-internal-format
46456 #| msgid "previous declaration %q+#D"
46457 msgid "previous declaration %q#D"
46458 msgstr "declaración previa de %q+#D"
46459
46460 #: cp/class.c:1224
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
46463 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
46464
46465 #: cp/class.c:1227
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
46468 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
46469
46470 #: cp/class.c:1296
46471 #, fuzzy, gcc-internal-format
46472 #| msgid " because of local method %q+#D with same name"
46473 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
46474 msgstr " debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
46475
46476 #: cp/class.c:1300
46477 #, fuzzy, gcc-internal-format
46478 #| msgid "%qD declared here"
46479 msgid "local method %q#D declared here"
46480 msgstr "%qD se declara aquí"
46481
46482 #: cp/class.c:1306
46483 #, fuzzy, gcc-internal-format
46484 #| msgid " because of local member %q+#D with same name"
46485 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
46486 msgstr " debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
46487
46488 #: cp/class.c:1310
46489 #, fuzzy, gcc-internal-format
46490 #| msgid " %q+#D declared here"
46491 msgid "local member %q#D declared here"
46492 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
46493
46494 #: cp/class.c:1366
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
46497 msgstr ""
46498
46499 #: cp/class.c:1369 cp/class.c:1376 cp/class.c:1383 cp/class.c:1395
46500 #: cp/cvt.c:1091
46501 #, gcc-internal-format
46502 msgid "%qT declared here"
46503 msgstr "%qT se declara aquí"
46504
46505 #: cp/class.c:1374
46506 #, gcc-internal-format
46507 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
46508 msgstr ""
46509
46510 #: cp/class.c:1381
46511 #, gcc-internal-format
46512 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
46513 msgstr ""
46514
46515 #: cp/class.c:1389
46516 #, gcc-internal-format
46517 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
46518 msgstr ""
46519
46520 #: cp/class.c:1692
46521 #, gcc-internal-format
46522 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
46523 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
46524
46525 #: cp/class.c:2155
46526 #, gcc-internal-format
46527 msgid "all member functions in class %qT are private"
46528 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
46529
46530 #: cp/class.c:2167
46531 #, gcc-internal-format
46532 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
46533 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
46534
46535 #: cp/class.c:2208
46536 #, gcc-internal-format
46537 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
46538 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
46539
46540 #: cp/class.c:2212
46541 #, gcc-internal-format
46542 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
46543 msgstr "%q#D es público, pero requiere que exista un objeto %q#T"
46544
46545 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
46546 #: cp/class.c:2504
46547 #, gcc-internal-format
46548 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
46549 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
46550
46551 #: cp/class.c:2866
46552 #, fuzzy, gcc-internal-format
46553 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
46554 msgid "%qD can be marked override"
46555 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
46556
46557 #: cp/class.c:2869
46558 #, gcc-internal-format
46559 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
46560 msgstr "%q+#D se marca como %<override%>, pero no hace override"
46561
46562 #: cp/class.c:2884
46563 #, gcc-internal-format
46564 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
46565 msgstr "se marca %q+#D como %<final%>, pero no es virtual"
46566
46567 #: cp/class.c:2947
46568 #, gcc-internal-format
46569 msgid "%qD was hidden"
46570 msgstr "%qD estaba oculto"
46571
46572 #: cp/class.c:2948
46573 #, gcc-internal-format
46574 msgid " by %qD"
46575 msgstr " por %qD"
46576
46577 #: cp/class.c:2983
46578 #, gcc-internal-format
46579 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
46580 msgstr "%q#D no válido; una union anónima solo puede tener miembros con datos no estáticos públicos"
46581
46582 #: cp/class.c:2993 cp/parser.c:20886
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
46585 msgstr "esta flexibilidad es obsoleta y será eliminada"
46586
46587 #: cp/class.c:3186
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
46590 msgstr ""
46591
46592 #: cp/class.c:3377
46593 #, fuzzy, gcc-internal-format
46594 #| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
46595 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
46596 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
46597
46598 #: cp/class.c:3393
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
46601 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
46602
46603 #: cp/class.c:3398
46604 #, gcc-internal-format
46605 msgid "negative width in bit-field %q+D"
46606 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
46607
46608 #: cp/class.c:3403
46609 #, gcc-internal-format
46610 msgid "zero width for bit-field %q+D"
46611 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
46612
46613 #: cp/class.c:3413
46614 #, fuzzy, gcc-internal-format
46615 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
46616 msgid "width of %qD exceeds its type"
46617 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
46618
46619 #: cp/class.c:3419
46620 #, fuzzy, gcc-internal-format
46621 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
46622 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
46623 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
46624
46625 #: cp/class.c:3480
46626 #, gcc-internal-format
46627 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
46628 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
46629
46630 #: cp/class.c:3483
46631 #, gcc-internal-format
46632 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
46633 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
46634
46635 #: cp/class.c:3485
46636 #, gcc-internal-format
46637 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
46638 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
46639
46640 #: cp/class.c:3489
46641 #, fuzzy, gcc-internal-format
46642 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46643 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
46644 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46645
46646 #: cp/class.c:3605
46647 #, fuzzy, gcc-internal-format
46648 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
46649 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
46650 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
46651
46652 #: cp/class.c:3618
46653 #, fuzzy, gcc-internal-format
46654 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
46655 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
46656 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
46657
46658 #: cp/class.c:3631
46659 #, fuzzy, gcc-internal-format
46660 #| msgid "field %q+D invalidly declared function type"
46661 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
46662 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
46663
46664 #: cp/class.c:3637
46665 #, fuzzy, gcc-internal-format
46666 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
46667 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
46668 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
46669
46670 #: cp/class.c:3708
46671 #, fuzzy, gcc-internal-format
46672 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
46673 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
46674 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
46675
46676 #: cp/class.c:3760
46677 #, fuzzy, gcc-internal-format
46678 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
46679 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
46680 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
46681
46682 #: cp/class.c:3763
46683 #, fuzzy, gcc-internal-format
46684 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
46685 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
46686 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
46687
46688 #: cp/class.c:3794
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
46691 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
46692
46693 #: cp/class.c:3796
46694 #, fuzzy, gcc-internal-format
46695 #| msgid " %q+#D declared here"
46696 msgid "initialized member %q+D declared here"
46697 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
46698
46699 #: cp/class.c:3839
46700 #, fuzzy, gcc-internal-format
46701 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
46702 msgid "field %q#D with same name as class"
46703 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
46704
46705 #: cp/class.c:3867
46706 #, gcc-internal-format
46707 msgid "%q#T has pointer data members"
46708 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
46709
46710 #: cp/class.c:3872
46711 #, fuzzy, gcc-internal-format
46712 #| msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
46713 msgid " but does not declare %<%T(const %T&)%>"
46714 msgstr " pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
46715
46716 #: cp/class.c:3874
46717 #, gcc-internal-format
46718 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
46719 msgstr " o a %<operator=(cont %T&)%>"
46720
46721 #: cp/class.c:3878
46722 #, fuzzy, gcc-internal-format
46723 #| msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
46724 msgid " but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
46725 msgstr " pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
46726
46727 #: cp/class.c:3880
46728 #, fuzzy, gcc-internal-format
46729 #| msgid " %q+#D declared here"
46730 msgid "pointer member %q+D declared here"
46731 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
46732
46733 #: cp/class.c:4318
46734 #, fuzzy, gcc-internal-format
46735 #| msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
46736 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
46737 msgstr "el alineamiento de %qD se ha incrementado en -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
46738
46739 #: cp/class.c:4321
46740 #, fuzzy, gcc-internal-format
46741 #| msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
46742 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
46743 msgstr "la alineación de %qD aumentará en -fabi-version=9"
46744
46745 #: cp/class.c:4648
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
46748 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
46749
46750 #: cp/class.c:4681
46751 #, fuzzy, gcc-internal-format
46752 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
46753 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
46754 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
46755
46756 #: cp/class.c:5191
46757 #, gcc-internal-format
46758 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
46759 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
46760
46761 #: cp/class.c:5212
46762 #, gcc-internal-format
46763 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
46764 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
46765
46766 #: cp/class.c:5868 cp/constexpr.c:254
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
46769 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática %<constexpr%> %q+#D no es un tipo literal"
46770
46771 #: cp/class.c:5894
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "%q+T is not literal because:"
46774 msgstr "%q+T no es literal porque:"
46775
46776 #: cp/class.c:5897
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
46779 msgstr ""
46780
46781 #: cp/class.c:5900
46782 #, gcc-internal-format
46783 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
46784 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
46785
46786 #: cp/class.c:5903
46787 #, fuzzy, gcc-internal-format
46788 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
46789 msgid " %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
46790 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
46791
46792 #: cp/class.c:5911
46793 #, gcc-internal-format
46794 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
46795 msgstr " %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor %<constexpr%> que no es un constructor copy o move"
46796
46797 #: cp/class.c:5944
46798 #, gcc-internal-format
46799 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
46800 msgstr " la clase base %qT de %q+T no es literal"
46801
46802 #: cp/class.c:5959
46803 #, fuzzy, gcc-internal-format
46804 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
46805 msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
46806 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
46807
46808 #: cp/class.c:5966
46809 #, fuzzy, gcc-internal-format
46810 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
46811 msgid " non-static data member %qD has volatile type"
46812 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
46813
46814 #: cp/class.c:6087
46815 #, fuzzy, gcc-internal-format
46816 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
46817 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
46818 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
46819
46820 #: cp/class.c:6116
46821 #, fuzzy, gcc-internal-format
46822 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
46823 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
46824 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
46825
46826 #: cp/class.c:6122
46827 #, fuzzy, gcc-internal-format
46828 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
46829 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
46830 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
46831
46832 #: cp/class.c:6443
46833 #, gcc-internal-format
46834 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
46835 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
46836
46837 #: cp/class.c:6455
46838 #, gcc-internal-format
46839 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
46840 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
46841
46842 #: cp/class.c:6703
46843 #, fuzzy, gcc-internal-format
46844 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
46845 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
46846 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
46847
46848 #: cp/class.c:6873
46849 #, fuzzy, gcc-internal-format
46850 #| msgid "size of array %qE is too large"
46851 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
46852 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
46853
46854 #: cp/class.c:7159
46855 #, fuzzy, gcc-internal-format
46856 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
46857 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
46858 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
46859
46860 #: cp/class.c:7161
46861 #, fuzzy, gcc-internal-format
46862 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
46863 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
46864 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
46865
46866 #: cp/class.c:7166
46867 #, fuzzy, gcc-internal-format
46868 #| msgid " %q+#D declared here"
46869 msgid "array member %q#D declared here"
46870 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
46871
46872 #: cp/class.c:7194
46873 #, fuzzy, gcc-internal-format
46874 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
46875 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
46876 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
46877
46878 #: cp/class.c:7196
46879 #, fuzzy, gcc-internal-format
46880 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
46881 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
46882 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
46883
46884 #: cp/class.c:7205 cp/class.c:7236
46885 #, fuzzy, gcc-internal-format
46886 #| msgid "redefinition of %q#T"
46887 msgid "in the definition of %q#T"
46888 msgstr "redefinición de %q#T"
46889
46890 #: cp/class.c:7213
46891 #, fuzzy, gcc-internal-format
46892 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
46893 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
46894 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
46895
46896 #: cp/class.c:7215
46897 #, fuzzy, gcc-internal-format
46898 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
46899 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
46900 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
46901
46902 #: cp/class.c:7234
46903 #, fuzzy, gcc-internal-format
46904 #| msgid " %q+#D declared here"
46905 msgid "next member %q#D declared here"
46906 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
46907
46908 #: cp/class.c:7348 cp/parser.c:24620
46909 #, gcc-internal-format
46910 msgid "redefinition of %q#T"
46911 msgstr "redefinición de %q#T"
46912
46913 #: cp/class.c:7485
46914 #, gcc-internal-format
46915 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
46916 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
46917
46918 #: cp/class.c:7516
46919 #, fuzzy, gcc-internal-format
46920 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
46921 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
46922 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
46923
46924 #: cp/class.c:7522
46925 #, gcc-internal-format
46926 msgid "type transparent class %qT has base classes"
46927 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
46928
46929 #: cp/class.c:7526
46930 #, gcc-internal-format
46931 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
46932 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
46933
46934 #: cp/class.c:7532
46935 #, gcc-internal-format
46936 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
46937 msgstr ""
46938
46939 #: cp/class.c:7694
46940 #, gcc-internal-format
46941 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
46942 msgstr "la definición de %qD no coincide con %<#include <initializer_list>%>"
46943
46944 #: cp/class.c:7705
46945 #, gcc-internal-format
46946 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
46947 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
46948
46949 #: cp/class.c:8212
46950 #, gcc-internal-format
46951 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
46952 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
46953
46954 #: cp/class.c:8302
46955 #, gcc-internal-format
46956 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
46957 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
46958
46959 #: cp/class.c:8447
46960 #, gcc-internal-format
46961 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
46962 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
46963
46964 #: cp/class.c:8474
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
46967 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
46968
46969 #: cp/class.c:8501
46970 #, gcc-internal-format
46971 msgid "assuming pointer to member %qD"
46972 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
46973
46974 #: cp/class.c:8504
46975 #, gcc-internal-format
46976 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
46977 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
46978
46979 #: cp/class.c:8580 cp/class.c:8622
46980 #, gcc-internal-format
46981 msgid "not enough type information"
46982 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
46983
46984 #: cp/class.c:8600
46985 #, gcc-internal-format
46986 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
46987 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
46988
46989 #: cp/class.c:8873
46990 #, fuzzy, gcc-internal-format
46991 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
46992 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
46993 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
46994
46995 #: cp/class.c:8876
46996 #, fuzzy, gcc-internal-format
46997 #| msgid "redeclared here as %q#D"
46998 msgid "%qD declared here as %q#D"
46999 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47000
47001 #: cp/constexpr.c:107
47002 #, gcc-internal-format
47003 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
47004 msgstr "el tipo %qT de variable %<constexpr%> %qD no es literal"
47005
47006 #: cp/constexpr.c:118
47007 #, gcc-internal-format
47008 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
47009 msgstr "la variable %qD del tipo %qT que no es literal en una función %<constexpr%>"
47010
47011 #: cp/constexpr.c:130
47012 #, fuzzy, gcc-internal-format
47013 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
47014 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
47015 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
47016
47017 #: cp/constexpr.c:202
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
47020 msgstr "el constructor heredado %qD no es %<constexpr%>"
47021
47022 #: cp/constexpr.c:215
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
47025 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función %<constexpr%> %q+#D"
47026
47027 #: cp/constexpr.c:227
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
47030 msgstr ""
47031
47032 #: cp/constexpr.c:238
47033 #, fuzzy, gcc-internal-format
47034 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
47035 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
47036 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
47037
47038 #: cp/constexpr.c:265
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "%q#T has virtual base classes"
47041 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
47042
47043 #: cp/constexpr.c:526
47044 #, fuzzy, gcc-internal-format
47045 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
47046 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
47047 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
47048
47049 #: cp/constexpr.c:789
47050 #, gcc-internal-format
47051 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
47052 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
47053
47054 #: cp/constexpr.c:850
47055 #, fuzzy, gcc-internal-format
47056 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
47057 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
47058 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
47059
47060 #: cp/constexpr.c:891
47061 #, fuzzy, gcc-internal-format
47062 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
47063 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
47064 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
47065
47066 #: cp/constexpr.c:972
47067 #, fuzzy, gcc-internal-format
47068 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
47069 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
47070 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
47071
47072 #: cp/constexpr.c:1378 cp/constexpr.c:2524
47073 #, fuzzy, gcc-internal-format
47074 #| msgid "Warn on calls to these functions"
47075 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
47076 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
47077
47078 #: cp/constexpr.c:1383 cp/constexpr.c:1393 cp/constexpr.c:2729
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "%q+E is not a constant expression"
47081 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
47082
47083 #: cp/constexpr.c:1660 cp/constexpr.c:7401
47084 #, fuzzy, gcc-internal-format
47085 #| msgid "internal function"
47086 msgid "call to internal function %qE"
47087 msgstr "función interna"
47088
47089 #: cp/constexpr.c:1715
47090 #, fuzzy, gcc-internal-format
47091 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
47092 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
47093 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
47094
47095 #: cp/constexpr.c:1717
47096 #, fuzzy, gcc-internal-format
47097 #| msgid "originally defined here"
47098 msgid "originally declared %<const%> here"
47099 msgstr "se definió originalmente aquí"
47100
47101 #: cp/constexpr.c:1915 cp/constexpr.c:1961 cp/constexpr.c:1993
47102 #: cp/constexpr.c:2014
47103 #, gcc-internal-format
47104 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
47105 msgstr ""
47106
47107 #: cp/constexpr.c:1916
47108 #, fuzzy, gcc-internal-format
47109 #| msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47110 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
47111 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
47112
47113 #: cp/constexpr.c:1962 cp/constexpr.c:1994
47114 #, gcc-internal-format
47115 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
47116 msgstr ""
47117
47118 #: cp/constexpr.c:2016
47119 #, fuzzy, gcc-internal-format
47120 #| msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
47121 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
47122 msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
47123
47124 #: cp/constexpr.c:2019
47125 #, gcc-internal-format
47126 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
47127 msgstr ""
47128
47129 #: cp/constexpr.c:2144
47130 #, fuzzy, gcc-internal-format
47131 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
47132 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
47133 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
47134
47135 #: cp/constexpr.c:2209
47136 #, fuzzy, gcc-internal-format
47137 #| msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
47138 msgid "deallocation of already deallocated storage"
47139 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
47140
47141 #: cp/constexpr.c:2216
47142 #, fuzzy, gcc-internal-format
47143 #| msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
47144 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
47145 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
47146
47147 #: cp/constexpr.c:2250 cp/constexpr.c:7433
47148 #, fuzzy, gcc-internal-format
47149 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
47150 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
47151 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
47152
47153 #: cp/constexpr.c:2324
47154 #, fuzzy, gcc-internal-format
47155 #| msgid "%qD called in a constant expression"
47156 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
47157 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
47158
47159 #: cp/constexpr.c:2331
47160 #, gcc-internal-format
47161 msgid "%qD called in a constant expression"
47162 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
47163
47164 #: cp/constexpr.c:2335
47165 #, gcc-internal-format
47166 msgid "%qD used before its definition"
47167 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
47168
47169 #: cp/constexpr.c:2426
47170 #, gcc-internal-format
47171 msgid "call has circular dependency"
47172 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
47173
47174 #: cp/constexpr.c:2437
47175 #, fuzzy, gcc-internal-format
47176 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
47177 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
47178 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
47179
47180 #: cp/constexpr.c:2769
47181 #, fuzzy, gcc-internal-format
47182 #| msgid "right shift count is negative"
47183 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
47184 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
47185
47186 #: cp/constexpr.c:2776
47187 #, fuzzy, gcc-internal-format
47188 #| msgid "right shift count is negative"
47189 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
47190 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
47191
47192 #: cp/constexpr.c:2799
47193 #, fuzzy, gcc-internal-format
47194 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
47195 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
47196 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
47197
47198 #: cp/constexpr.c:2818
47199 #, fuzzy, gcc-internal-format
47200 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
47201 msgid "shift expression %q+E overflows"
47202 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
47203
47204 #: cp/constexpr.c:2976
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
47207 msgstr ""
47208
47209 #: cp/constexpr.c:3348
47210 #, fuzzy, gcc-internal-format
47211 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
47212 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
47213 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
47214
47215 #: cp/constexpr.c:3351
47216 #, fuzzy, gcc-internal-format
47217 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
47218 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
47219 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
47220
47221 #: cp/constexpr.c:3356
47222 #, fuzzy, gcc-internal-format
47223 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
47224 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
47225 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
47226
47227 #: cp/constexpr.c:3359
47228 #, fuzzy, gcc-internal-format
47229 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
47230 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
47231 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
47232
47233 #: cp/constexpr.c:3542
47234 #, fuzzy, gcc-internal-format
47235 #| msgid "missing initializer for member %qD"
47236 msgid "accessing uninitialized array element"
47237 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
47238
47239 #: cp/constexpr.c:3582
47240 #, fuzzy, gcc-internal-format
47241 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
47242 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
47243 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
47244
47245 #: cp/constexpr.c:3599 cp/constexpr.c:3698 cp/constexpr.c:5543
47246 #: cp/constexpr.c:5640 cp/constexpr.c:7353
47247 #, gcc-internal-format
47248 msgid "%qE is not a constant expression"
47249 msgstr "%qE no es una expresión constante"
47250
47251 #: cp/constexpr.c:3605
47252 #, gcc-internal-format
47253 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
47254 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
47255
47256 #: cp/constexpr.c:3636 cp/constexpr.c:3658
47257 #, fuzzy, gcc-internal-format
47258 #| msgid "missing initializer for member %qD"
47259 msgid "accessing uninitialized member %qD"
47260 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
47261
47262 #: cp/constexpr.c:3638
47263 #, gcc-internal-format
47264 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
47265 msgstr "se accede al miembro %qD en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
47266
47267 #: cp/constexpr.c:4408 cp/constexpr.c:6178
47268 #, fuzzy, gcc-internal-format
47269 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
47270 msgid "dereferencing a null pointer"
47271 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
47272
47273 #: cp/constexpr.c:4428
47274 #, gcc-internal-format
47275 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
47276 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
47277
47278 #: cp/constexpr.c:4471
47279 #, fuzzy, gcc-internal-format
47280 #| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
47281 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
47282 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
47283
47284 #: cp/constexpr.c:4473 cp/constexpr.c:4480
47285 #, fuzzy, gcc-internal-format
47286 #| msgid "declared here"
47287 msgid "allocated here"
47288 msgstr "se declara aquí"
47289
47290 #: cp/constexpr.c:4478
47291 #, fuzzy, gcc-internal-format
47292 #| msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
47293 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
47294 msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
47295
47296 #: cp/constexpr.c:4483
47297 #, gcc-internal-format
47298 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
47299 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
47300
47301 #: cp/constexpr.c:4490
47302 #, gcc-internal-format
47303 msgid "%qD used in its own initializer"
47304 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
47305
47306 #: cp/constexpr.c:4495
47307 #, gcc-internal-format
47308 msgid "%q#D is not const"
47309 msgstr "%q#D no es const"
47310
47311 #: cp/constexpr.c:4498
47312 #, gcc-internal-format
47313 msgid "%q#D is volatile"
47314 msgstr "%q+#D es volatile"
47315
47316 #: cp/constexpr.c:4503 cp/constexpr.c:4510
47317 #, gcc-internal-format
47318 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
47319 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
47320
47321 #: cp/constexpr.c:4516
47322 #, gcc-internal-format
47323 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
47324 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
47325
47326 #: cp/constexpr.c:4519
47327 #, gcc-internal-format
47328 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
47329 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
47330
47331 #: cp/constexpr.c:4765
47332 #, fuzzy, gcc-internal-format
47333 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
47334 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
47335 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
47336
47337 #: cp/constexpr.c:4826
47338 #, fuzzy, gcc-internal-format
47339 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
47340 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
47341 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47342
47343 #: cp/constexpr.c:4839
47344 #, fuzzy, gcc-internal-format
47345 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
47346 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
47347 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47348
47349 #: cp/constexpr.c:5231 cp/constexpr.c:6433
47350 #, fuzzy, gcc-internal-format
47351 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
47352 msgid "statement is not a constant expression"
47353 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
47354
47355 #: cp/constexpr.c:5337
47356 #, fuzzy, gcc-internal-format
47357 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
47358 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
47359 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
47360
47361 #: cp/constexpr.c:5439
47362 #, fuzzy, gcc-internal-format
47363 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
47364 msgid "inline assembly is not a constant expression"
47365 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
47366
47367 #: cp/constexpr.c:5440
47368 #, gcc-internal-format
47369 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++2a"
47370 msgstr ""
47371
47372 #: cp/constexpr.c:5505
47373 #, fuzzy, gcc-internal-format
47374 #| msgid "%qE is not a constant expression"
47375 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
47376 msgstr "%qE no es una expresión constante"
47377
47378 #: cp/constexpr.c:5518
47379 #, fuzzy, gcc-internal-format
47380 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
47381 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
47382 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
47383
47384 #: cp/constexpr.c:5700 cp/constexpr.c:8003
47385 #, gcc-internal-format
47386 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
47387 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
47388
47389 #: cp/constexpr.c:6138 cp/constexpr.c:7553
47390 #, fuzzy, gcc-internal-format
47391 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
47392 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
47393 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
47394
47395 #: cp/constexpr.c:6190
47396 #, fuzzy, gcc-internal-format
47397 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
47398 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
47399 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
47400
47401 #: cp/constexpr.c:6204
47402 #, fuzzy, gcc-internal-format
47403 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
47404 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
47405 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
47406
47407 #: cp/constexpr.c:6305 cp/constexpr.c:7829 cp/constexpr.c:8174
47408 #, fuzzy, gcc-internal-format
47409 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
47410 msgid "expression %qE is not a constant expression"
47411 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
47412
47413 #: cp/constexpr.c:6400
47414 #, fuzzy, gcc-internal-format
47415 #| msgid "expected template-id"
47416 msgid "unexpected template-id %qE"
47417 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
47418
47419 #: cp/constexpr.c:6406
47420 #, fuzzy, gcc-internal-format
47421 #| msgid "built-in function %qE must be directly called"
47422 msgid "function concept must be called"
47423 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
47424
47425 #: cp/constexpr.c:6436
47426 #, gcc-internal-format
47427 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
47428 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
47429
47430 #: cp/constexpr.c:6664
47431 #, fuzzy, gcc-internal-format
47432 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
47433 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
47434 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
47435
47436 #: cp/constexpr.c:6672
47437 #, fuzzy, gcc-internal-format
47438 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
47439 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
47440 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
47441
47442 #: cp/constexpr.c:6687
47443 #, fuzzy, gcc-internal-format
47444 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
47445 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
47446 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
47447
47448 #: cp/constexpr.c:6697
47449 #, fuzzy, gcc-internal-format
47450 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
47451 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
47452 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
47453
47454 #: cp/constexpr.c:6717
47455 #, gcc-internal-format
47456 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
47457 msgstr ""
47458
47459 #: cp/constexpr.c:6731
47460 #, fuzzy, gcc-internal-format
47461 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
47462 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
47463 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
47464
47465 #: cp/constexpr.c:7293
47466 #, fuzzy, gcc-internal-format
47467 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47468 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
47469 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47470
47471 #: cp/constexpr.c:7523
47472 #, fuzzy, gcc-internal-format
47473 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
47474 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
47475 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
47476
47477 #: cp/constexpr.c:7526
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "because it is used as a glvalue"
47480 msgstr ""
47481
47482 #: cp/constexpr.c:7573
47483 #, fuzzy, gcc-internal-format
47484 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
47485 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
47486 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
47487
47488 #: cp/constexpr.c:7606
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
47491 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
47492
47493 #: cp/constexpr.c:7645
47494 #, fuzzy, gcc-internal-format
47495 #| msgid "%qE is not a constant expression"
47496 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
47497 msgstr "%qE no es una expresión constante"
47498
47499 #: cp/constexpr.c:7776
47500 #, fuzzy, gcc-internal-format
47501 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
47502 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
47503 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
47504
47505 #: cp/constexpr.c:7843
47506 #, fuzzy, gcc-internal-format
47507 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
47508 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++2a"
47509 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
47510
47511 #: cp/constexpr.c:7858
47512 #, fuzzy, gcc-internal-format
47513 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
47514 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
47515 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
47516
47517 #: cp/constexpr.c:7922
47518 #, fuzzy, gcc-internal-format
47519 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
47520 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
47521 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
47522
47523 #: cp/constexpr.c:7972
47524 #, fuzzy, gcc-internal-format
47525 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
47526 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
47527 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
47528
47529 #: cp/constexpr.c:7979
47530 #, fuzzy, gcc-internal-format
47531 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
47532 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
47533 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
47534
47535 #: cp/constexpr.c:8052
47536 #, fuzzy, gcc-internal-format
47537 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
47538 msgid "division by zero is not a constant expression"
47539 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
47540
47541 #: cp/constexpr.c:8150
47542 #, fuzzy, gcc-internal-format
47543 #| msgid "%qE is not a constant expression"
47544 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
47545 msgstr "%qE no es una expresión constante"
47546
47547 #: cp/constexpr.c:8182
47548 #, gcc-internal-format
47549 msgid "non-constant array initialization"
47550 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
47551
47552 #: cp/constexpr.c:8212
47553 #, fuzzy, gcc-internal-format
47554 #| msgid "%qE is not a constant expression"
47555 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
47556 msgstr "%qE no es una expresión constante"
47557
47558 #: cp/constexpr.c:8229
47559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47560 msgid "unexpected AST of kind %s"
47561 msgstr "AST inesperado de género %s"
47562
47563 #: cp/cp-gimplify.c:214
47564 #, gcc-internal-format
47565 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
47566 msgstr ""
47567
47568 #: cp/cp-gimplify.c:1596
47569 #, fuzzy, gcc-internal-format
47570 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
47571 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
47572 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
47573
47574 #: cp/cp-gimplify.c:1599
47575 #, fuzzy, gcc-internal-format
47576 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
47577 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
47578 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
47579
47580 #: cp/cp-gimplify.c:1611
47581 #, gcc-internal-format
47582 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
47583 msgstr ""
47584
47585 #: cp/cp-gimplify.c:3056
47586 #, fuzzy, gcc-internal-format
47587 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47588 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
47589 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47590
47591 #: cp/cp-gimplify.c:3078 cp/cp-gimplify.c:3090 cp/decl.c:3928 cp/method.c:955
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "%qD is not a type"
47594 msgstr "%qD no es un tipo"
47595
47596 #: cp/cp-gimplify.c:3096
47597 #, fuzzy, gcc-internal-format
47598 #| msgid "%qT is not a class type"
47599 msgid "%qD is not a class type"
47600 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
47601
47602 #: cp/cp-gimplify.c:3113
47603 #, fuzzy, gcc-internal-format
47604 #| msgid "%qE does not have pointer or array type"
47605 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
47606 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
47607
47608 #: cp/cp-gimplify.c:3124
47609 #, fuzzy, gcc-internal-format
47610 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
47611 msgid "%qD does not have integral type"
47612 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
47613
47614 #: cp/cp-gimplify.c:3136
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
47617 msgstr ""
47618
47619 #: cp/cp-gimplify.c:3225
47620 #, fuzzy, gcc-internal-format
47621 #| msgid "creating %s"
47622 msgid "evaluating %qs"
47623 msgstr "creando %s"
47624
47625 #: cp/cvt.c:92
47626 #, fuzzy
47627 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
47628 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
47629 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
47630
47631 #: cp/cvt.c:102
47632 #, fuzzy
47633 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
47634 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
47635 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
47636
47637 #: cp/cvt.c:174 cp/cvt.c:201 cp/cvt.c:255
47638 #, fuzzy
47639 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
47640 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
47641 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
47642
47643 #: cp/cvt.c:391
47644 #, gcc-internal-format
47645 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
47646 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
47647
47648 #: cp/cvt.c:394
47649 #, gcc-internal-format
47650 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
47651 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
47652
47653 #: cp/cvt.c:397
47654 #, gcc-internal-format
47655 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
47656 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
47657
47658 #: cp/cvt.c:400
47659 #, gcc-internal-format
47660 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
47661 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
47662
47663 #: cp/cvt.c:476
47664 #, fuzzy
47665 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
47666 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
47667 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
47668
47669 #: cp/cvt.c:498 cp/typeck.c:7834
47670 #, gcc-internal-format
47671 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
47672 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
47673
47674 #: cp/cvt.c:526
47675 #, fuzzy
47676 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
47677 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
47678 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
47679
47680 #: cp/cvt.c:809
47681 #, gcc-internal-format
47682 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
47683 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
47684
47685 #: cp/cvt.c:827
47686 #, gcc-internal-format
47687 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
47688 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
47689
47690 #: cp/cvt.c:838 cp/cvt.c:893
47691 #, gcc-internal-format
47692 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
47693 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
47694
47695 #: cp/cvt.c:847
47696 #, fuzzy, gcc-internal-format
47697 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
47698 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
47699 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
47700
47701 #: cp/cvt.c:909
47702 #, fuzzy, gcc-internal-format
47703 #| msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
47704 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
47705 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
47706
47707 #: cp/cvt.c:967
47708 #, fuzzy
47709 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
47710 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
47711 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
47712
47713 #: cp/cvt.c:1061
47714 #, fuzzy, gcc-internal-format
47715 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
47716 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
47717 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
47718
47719 #: cp/cvt.c:1063
47720 #, fuzzy, gcc-internal-format
47721 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
47722 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
47723 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
47724
47725 #: cp/cvt.c:1079
47726 #, fuzzy, gcc-internal-format
47727 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
47728 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
47729 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
47730
47731 #: cp/cvt.c:1081
47732 #, fuzzy, gcc-internal-format
47733 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
47734 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
47735 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
47736
47737 #: cp/cvt.c:1089
47738 #, fuzzy, gcc-internal-format
47739 #| msgid "%qD declared here"
47740 msgid "in call to %qD, declared here"
47741 msgstr "%qD se declara aquí"
47742
47743 #: cp/cvt.c:1103
47744 #, fuzzy, gcc-internal-format
47745 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
47746 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
47747 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
47748
47749 #: cp/cvt.c:1157
47750 #, gcc-internal-format
47751 msgid "pseudo-destructor is not called"
47752 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
47753
47754 #: cp/cvt.c:1251
47755 #, gcc-internal-format
47756 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
47757 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
47758
47759 #: cp/cvt.c:1255
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
47762 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
47763
47764 #: cp/cvt.c:1260
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
47767 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
47768
47769 #: cp/cvt.c:1265
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
47772 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
47773
47774 #: cp/cvt.c:1270
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
47777 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
47778
47779 #: cp/cvt.c:1275
47780 #, gcc-internal-format
47781 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
47782 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
47783
47784 #: cp/cvt.c:1279
47785 #, gcc-internal-format
47786 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
47787 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
47788
47789 #: cp/cvt.c:1295
47790 #, gcc-internal-format
47791 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
47792 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
47793
47794 #: cp/cvt.c:1299
47795 #, gcc-internal-format
47796 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
47797 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
47798
47799 #: cp/cvt.c:1304
47800 #, gcc-internal-format
47801 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
47802 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
47803
47804 #: cp/cvt.c:1309
47805 #, gcc-internal-format
47806 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
47807 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
47808
47809 #: cp/cvt.c:1314
47810 #, gcc-internal-format
47811 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
47812 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
47813
47814 #: cp/cvt.c:1319
47815 #, gcc-internal-format
47816 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
47817 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
47818
47819 #: cp/cvt.c:1323
47820 #, gcc-internal-format
47821 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
47822 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
47823
47824 #: cp/cvt.c:1337
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
47827 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
47828
47829 #: cp/cvt.c:1342
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
47832 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
47833
47834 #: cp/cvt.c:1347
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
47837 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
47838
47839 #: cp/cvt.c:1352
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
47842 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
47843
47844 #: cp/cvt.c:1357
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
47847 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
47848
47849 #: cp/cvt.c:1362
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
47852 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
47853
47854 #: cp/cvt.c:1367
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
47857 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
47858
47859 #: cp/cvt.c:1408
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
47862 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
47863
47864 #: cp/cvt.c:1412
47865 #, gcc-internal-format
47866 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
47867 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
47868
47869 #: cp/cvt.c:1417
47870 #, gcc-internal-format
47871 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
47872 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
47873
47874 #: cp/cvt.c:1422
47875 #, gcc-internal-format
47876 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
47877 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
47878
47879 #: cp/cvt.c:1427
47880 #, gcc-internal-format
47881 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
47882 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
47883
47884 #: cp/cvt.c:1432
47885 #, gcc-internal-format
47886 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
47887 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
47888
47889 #: cp/cvt.c:1436
47890 #, gcc-internal-format
47891 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
47892 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
47893
47894 #: cp/cvt.c:1489
47895 #, gcc-internal-format
47896 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
47897 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47898
47899 #: cp/cvt.c:1493
47900 #, gcc-internal-format
47901 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
47902 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47903
47904 #: cp/cvt.c:1497
47905 #, gcc-internal-format
47906 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
47907 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47908
47909 #: cp/cvt.c:1501
47910 #, gcc-internal-format
47911 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
47912 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47913
47914 #: cp/cvt.c:1505
47915 #, gcc-internal-format
47916 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
47917 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47918
47919 #: cp/cvt.c:1509
47920 #, gcc-internal-format
47921 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
47922 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47923
47924 #: cp/cvt.c:1513
47925 #, gcc-internal-format
47926 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
47927 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
47928
47929 #: cp/cvt.c:1529
47930 #, gcc-internal-format
47931 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
47932 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
47933
47934 #: cp/cvt.c:1534
47935 #, gcc-internal-format
47936 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
47937 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
47938
47939 #: cp/cvt.c:1539
47940 #, gcc-internal-format
47941 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
47942 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
47943
47944 #: cp/cvt.c:1544
47945 #, gcc-internal-format
47946 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
47947 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
47948
47949 #: cp/cvt.c:1549
47950 #, gcc-internal-format
47951 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
47952 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
47953
47954 #: cp/cvt.c:1554
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
47957 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
47958
47959 #: cp/cvt.c:1582
47960 #, gcc-internal-format
47961 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
47962 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
47963
47964 #: cp/cvt.c:1587
47965 #, gcc-internal-format
47966 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
47967 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
47968
47969 #: cp/cvt.c:1592
47970 #, gcc-internal-format
47971 msgid "right operand of comma operator has no effect"
47972 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
47973
47974 #: cp/cvt.c:1596
47975 #, gcc-internal-format
47976 msgid "left operand of comma operator has no effect"
47977 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
47978
47979 #: cp/cvt.c:1600
47980 #, gcc-internal-format
47981 msgid "statement has no effect"
47982 msgstr "la declaración no tiene efecto"
47983
47984 #: cp/cvt.c:1604
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "for increment expression has no effect"
47987 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
47988
47989 #: cp/cvt.c:1759
47990 #, gcc-internal-format
47991 msgid "converting NULL to non-pointer type"
47992 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
47993
47994 #: cp/cvt.c:1877
47995 #, fuzzy, gcc-internal-format
47996 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
47997 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
47998 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47999
48000 #: cp/cvt.c:1892
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
48003 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
48004
48005 #: cp/cvt.c:1895
48006 #, gcc-internal-format
48007 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
48008 msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
48009
48010 #: cp/cxx-pretty-print.c:2317
48011 #, gcc-internal-format
48012 msgid "template-parameter-"
48013 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
48014
48015 #: cp/cxx-pretty-print.c:2331
48016 #, fuzzy, gcc-internal-format
48017 #| msgid "%qs requires %qs"
48018 msgid "requires"
48019 msgstr "%qs requiere %qs"
48020
48021 #: cp/cxx-pretty-print.c:2889 cp/error.c:1560
48022 #, gcc-internal-format
48023 msgid "with"
48024 msgstr "con"
48025
48026 #: cp/decl.c:669
48027 #, fuzzy, gcc-internal-format
48028 #| msgid "invalid initializer for bit string"
48029 msgid "unused structured binding declaration"
48030 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
48031
48032 #: cp/decl.c:672
48033 #, fuzzy, gcc-internal-format
48034 #| msgid "unused variable %q+D"
48035 msgid "unused variable %qD"
48036 msgstr "variable %q+D sin usar"
48037
48038 #: cp/decl.c:681
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "structured binding declaration set but not used"
48041 msgstr ""
48042
48043 #: cp/decl.c:829
48044 #, fuzzy, gcc-internal-format
48045 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
48046 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
48047 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
48048
48049 #: cp/decl.c:836
48050 #, fuzzy, gcc-internal-format
48051 #| msgid "environment variable %qs not defined"
48052 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
48053 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
48054
48055 #: cp/decl.c:1160
48056 #, gcc-internal-format
48057 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
48058 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
48059
48060 #: cp/decl.c:1199
48061 #, gcc-internal-format
48062 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
48063 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
48064
48065 #: cp/decl.c:1213
48066 #, fuzzy, gcc-internal-format
48067 #| msgid "from previous declaration %q+F"
48068 msgid "from previous declaration %qF"
48069 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
48070
48071 #: cp/decl.c:1260
48072 #, fuzzy, gcc-internal-format
48073 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
48074 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
48075 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
48076
48077 #: cp/decl.c:1264 cp/decl.c:14972
48078 #, fuzzy, gcc-internal-format
48079 #| msgid "previous declaration %q+#D"
48080 msgid "previous declaration %qD"
48081 msgstr "declaración previa de %q+#D"
48082
48083 #: cp/decl.c:1293
48084 #, fuzzy, gcc-internal-format
48085 #| msgid "uninitialized const %qD"
48086 msgid "cannot specialize concept %q#D"
48087 msgstr "const %qD sin inicializar"
48088
48089 #: cp/decl.c:1315
48090 #, fuzzy, gcc-internal-format
48091 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
48092 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
48093 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
48094
48095 #: cp/decl.c:1346
48096 #, fuzzy, gcc-internal-format
48097 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
48098 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
48099 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
48100
48101 #: cp/decl.c:1349
48102 #, fuzzy, gcc-internal-format
48103 #| msgid "previous declaration of %q+#D"
48104 msgid "previous declaration of %q#D"
48105 msgstr "declaración previa de %q+#D"
48106
48107 #: cp/decl.c:1398
48108 #, fuzzy, gcc-internal-format
48109 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
48110 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
48111 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
48112
48113 #: cp/decl.c:1400 cp/decl.c:1778
48114 #, fuzzy, gcc-internal-format
48115 #| msgid "global declaration %q+#D"
48116 msgid "old declaration %q#D"
48117 msgstr "la declaración global %q+#D"
48118
48119 #: cp/decl.c:1468
48120 #, fuzzy, gcc-internal-format
48121 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
48122 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
48123 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
48124
48125 #: cp/decl.c:1481 cp/decl.c:1617
48126 #, gcc-internal-format
48127 msgid "shadowing built-in function %q#D"
48128 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
48129
48130 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1618
48131 #, gcc-internal-format
48132 msgid "shadowing library function %q#D"
48133 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
48134
48135 #: cp/decl.c:1490
48136 #, gcc-internal-format
48137 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
48138 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
48139
48140 #: cp/decl.c:1494 cp/decl.c:1564
48141 #, fuzzy, gcc-internal-format
48142 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
48143 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
48144 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
48145
48146 #: cp/decl.c:1502
48147 #, fuzzy, gcc-internal-format
48148 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
48149 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
48150 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
48151
48152 #: cp/decl.c:1504
48153 #, fuzzy, gcc-internal-format
48154 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
48155 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
48156 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
48157
48158 #: cp/decl.c:1592
48159 #, fuzzy, gcc-internal-format
48160 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
48161 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
48162 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
48163
48164 #: cp/decl.c:1598 cp/decl.c:1612
48165 #, fuzzy, gcc-internal-format
48166 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
48167 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
48168 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
48169
48170 #: cp/decl.c:1602
48171 #, fuzzy, gcc-internal-format
48172 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
48173 msgid "ignoring the %q#D declaration"
48174 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
48175
48176 #: cp/decl.c:1696
48177 #, fuzzy, gcc-internal-format
48178 #| msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
48179 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
48180 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
48181
48182 #: cp/decl.c:1700
48183 #, fuzzy, gcc-internal-format
48184 #| msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
48185 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
48186 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
48187
48188 #: cp/decl.c:1713
48189 #, fuzzy, gcc-internal-format
48190 #| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
48191 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
48192 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
48193
48194 #: cp/decl.c:1737
48195 #, fuzzy, gcc-internal-format
48196 #| msgid "declaration of template %q#D"
48197 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
48198 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
48199
48200 #: cp/decl.c:1759
48201 #, fuzzy, gcc-internal-format
48202 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
48203 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
48204 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
48205
48206 #: cp/decl.c:1776
48207 #, fuzzy, gcc-internal-format
48208 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
48209 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
48210 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
48211
48212 #: cp/decl.c:1786
48213 #, fuzzy, gcc-internal-format
48214 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
48215 msgid "conflicting declaration %q#D"
48216 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
48217
48218 #: cp/decl.c:1788
48219 #, fuzzy, gcc-internal-format
48220 #| msgid "previous declaration %q+#D"
48221 msgid "previous declaration as %q#D"
48222 msgstr "declaración previa de %q+#D"
48223
48224 #: cp/decl.c:1847 cp/decl2.c:923
48225 #, fuzzy, gcc-internal-format
48226 #| msgid "%q+#D previously defined here"
48227 msgid "%q#D previously defined here"
48228 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
48229
48230 #: cp/decl.c:1848 cp/name-lookup.c:2691 cp/name-lookup.c:2720
48231 #: cp/name-lookup.c:2744
48232 #, fuzzy, gcc-internal-format
48233 #| msgid "%q+#D previously declared here"
48234 msgid "%q#D previously declared here"
48235 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
48236
48237 #: cp/decl.c:1859
48238 #, fuzzy, gcc-internal-format
48239 #| msgid "prototype for %q+#D"
48240 msgid "prototype specified for %q#D"
48241 msgstr "el prototipo para %q+#D"
48242
48243 #: cp/decl.c:1861
48244 #, fuzzy, gcc-internal-format
48245 #| msgid "non-prototype definition here"
48246 msgid "previous non-prototype definition here"
48247 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
48248
48249 #: cp/decl.c:1901
48250 #, fuzzy, gcc-internal-format
48251 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
48252 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
48253 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
48254
48255 #: cp/decl.c:1904
48256 #, fuzzy, gcc-internal-format
48257 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
48258 msgid "previous declaration with %qL linkage"
48259 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
48260
48261 #: cp/decl.c:1939 cp/decl.c:1949
48262 #, gcc-internal-format
48263 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
48264 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
48265
48266 #: cp/decl.c:1942 cp/decl.c:1952
48267 #, fuzzy, gcc-internal-format
48268 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
48269 msgid "previous specification in %q#D here"
48270 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
48271
48272 #: cp/decl.c:2002
48273 #, fuzzy, gcc-internal-format
48274 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
48275 msgid "previous definition of %qD here"
48276 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
48277
48278 #: cp/decl.c:2003
48279 #, fuzzy, gcc-internal-format
48280 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
48281 msgid "previous declaration of %qD here"
48282 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
48283
48284 #: cp/decl.c:2016
48285 #, fuzzy, gcc-internal-format
48286 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
48287 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
48288 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
48289
48290 #: cp/decl.c:2061
48291 #, gcc-internal-format
48292 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
48293 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
48294
48295 #: cp/decl.c:2073
48296 #, fuzzy, gcc-internal-format
48297 #| msgid "deleted definition of %qD"
48298 msgid "deleted definition of %qD"
48299 msgstr "se borró la definición de %qD"
48300
48301 #. From [temp.expl.spec]:
48302 #.
48303 #. If a template, a member template or the member of a class
48304 #. template is explicitly specialized then that
48305 #. specialization shall be declared before the first use of
48306 #. that specialization that would cause an implicit
48307 #. instantiation to take place, in every translation unit in
48308 #. which such a use occurs.
48309 #: cp/decl.c:2537
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48312 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48313
48314 #: cp/decl.c:2675
48315 #, fuzzy, gcc-internal-format
48316 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
48317 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
48318 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
48319
48320 #. Reject two definitions.
48321 #: cp/decl.c:2929 cp/decl.c:2958 cp/decl.c:2996 cp/decl.c:3013 cp/decl.c:3111
48322 #: cp/decl2.c:921
48323 #, gcc-internal-format
48324 msgid "redefinition of %q#D"
48325 msgstr "redefinición de %q#D"
48326
48327 #: cp/decl.c:2945
48328 #, gcc-internal-format
48329 msgid "%qD conflicts with used function"
48330 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
48331
48332 #: cp/decl.c:2955
48333 #, gcc-internal-format
48334 msgid "%q#D not declared in class"
48335 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
48336
48337 #: cp/decl.c:2969 cp/decl.c:3023
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
48340 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
48341
48342 #: cp/decl.c:2972 cp/decl.c:3026
48343 #, gcc-internal-format
48344 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
48345 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
48346
48347 #: cp/decl.c:2982
48348 #, gcc-internal-format
48349 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
48350 msgstr ""
48351
48352 #. is_primary=
48353 #. is_partial=
48354 #. is_friend_decl=
48355 #: cp/decl.c:3043
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
48358 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
48359
48360 #: cp/decl.c:3057
48361 #, gcc-internal-format
48362 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
48363 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
48364
48365 #: cp/decl.c:3060
48366 #, gcc-internal-format
48367 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
48368 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
48369
48370 #: cp/decl.c:3075 cp/decl.c:3119 cp/name-lookup.c:2275 cp/name-lookup.c:2718
48371 #: cp/name-lookup.c:2742
48372 #, gcc-internal-format
48373 msgid "redeclaration of %q#D"
48374 msgstr "redeclaración de %q#D"
48375
48376 #: cp/decl.c:3102
48377 #, fuzzy, gcc-internal-format
48378 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
48379 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
48380 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
48381
48382 #: cp/decl.c:3168
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
48385 msgstr ""
48386
48387 #: cp/decl.c:3169
48388 #, fuzzy, gcc-internal-format
48389 #| msgid "a previous local"
48390 msgid "previous label"
48391 msgstr "un local previo"
48392
48393 #: cp/decl.c:3263
48394 #, gcc-internal-format
48395 msgid " from here"
48396 msgstr " desde aquí"
48397
48398 #: cp/decl.c:3286 cp/decl.c:3514
48399 #, gcc-internal-format
48400 msgid " exits OpenMP structured block"
48401 msgstr " sale del bloque estructurado OpenMP"
48402
48403 #: cp/decl.c:3314
48404 #, fuzzy, gcc-internal-format
48405 #| msgid " crosses initialization of %q+#D"
48406 msgid " crosses initialization of %q#D"
48407 msgstr " cruza la inicialización de %q+#D"
48408
48409 #: cp/decl.c:3317
48410 #, fuzzy, gcc-internal-format
48411 #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
48412 msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
48413 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
48414
48415 #: cp/decl.c:3331 cp/decl.c:3485
48416 #, fuzzy, gcc-internal-format
48417 #| msgid " enters try block"
48418 msgid " enters %<try%> block"
48419 msgstr " entra al bloque try"
48420
48421 #: cp/decl.c:3337 cp/decl.c:3467 cp/decl.c:3487
48422 #, fuzzy, gcc-internal-format
48423 #| msgid " enters catch block"
48424 msgid " enters %<catch%> block"
48425 msgstr " entra al bloque catch"
48426
48427 #: cp/decl.c:3343 cp/decl.c:3497
48428 #, gcc-internal-format
48429 msgid " enters OpenMP structured block"
48430 msgstr " entra al bloque estructurado OpenMP"
48431
48432 #: cp/decl.c:3349 cp/decl.c:3489
48433 #, gcc-internal-format
48434 msgid " enters synchronized or atomic statement"
48435 msgstr ""
48436
48437 #: cp/decl.c:3356 cp/decl.c:3491
48438 #, fuzzy, gcc-internal-format
48439 #| msgid "expected statement"
48440 msgid " enters %<constexpr if%> statement"
48441 msgstr "se esperaba una declaración"
48442
48443 #: cp/decl.c:3474
48444 #, fuzzy, gcc-internal-format
48445 #| msgid " skips initialization of %q+#D"
48446 msgid " skips initialization of %q#D"
48447 msgstr " salta la inicialización de %q+#D"
48448
48449 #: cp/decl.c:3477
48450 #, fuzzy, gcc-internal-format
48451 #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
48452 msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
48453 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
48454
48455 #: cp/decl.c:3529 cp/parser.c:13065 cp/parser.c:13086
48456 #, gcc-internal-format
48457 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
48458 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
48459
48460 #: cp/decl.c:3935 cp/parser.c:6581
48461 #, fuzzy, gcc-internal-format
48462 #| msgid "%qD used without template parameters"
48463 msgid "%qD used without template arguments"
48464 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
48465
48466 #: cp/decl.c:3946
48467 #, gcc-internal-format
48468 msgid "%q#T is not a class"
48469 msgstr "%q#T no es una clase"
48470
48471 #: cp/decl.c:3974 cp/decl.c:4067
48472 #, gcc-internal-format
48473 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
48474 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
48475
48476 #: cp/decl.c:3975
48477 #, gcc-internal-format
48478 msgid "no type named %q#T in %q#T"
48479 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
48480
48481 #: cp/decl.c:3988
48482 #, gcc-internal-format
48483 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
48484 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
48485
48486 #: cp/decl.c:3997
48487 #, gcc-internal-format
48488 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
48489 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
48490
48491 #: cp/decl.c:4004
48492 #, gcc-internal-format
48493 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
48494 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
48495
48496 #: cp/decl.c:4076
48497 #, fuzzy, gcc-internal-format
48498 #| msgid "template parameters do not match template"
48499 msgid "template parameters do not match template %qD"
48500 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
48501
48502 #: cp/decl.c:4400
48503 #, fuzzy, gcc-internal-format
48504 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
48505 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
48506 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
48507
48508 #: cp/decl.c:4892
48509 #, gcc-internal-format
48510 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
48511 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
48512
48513 #: cp/decl.c:4895
48514 #, gcc-internal-format
48515 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
48516 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
48517
48518 #: cp/decl.c:4898
48519 #, gcc-internal-format
48520 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
48521 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
48522
48523 #: cp/decl.c:4917
48524 #, gcc-internal-format
48525 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
48526 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
48527
48528 #: cp/decl.c:4920
48529 #, gcc-internal-format
48530 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
48531 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
48532
48533 #: cp/decl.c:4962
48534 #, gcc-internal-format
48535 msgid "multiple types in one declaration"
48536 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
48537
48538 #: cp/decl.c:4967
48539 #, gcc-internal-format
48540 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
48541 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
48542
48543 #: cp/decl.c:4984
48544 #, gcc-internal-format
48545 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
48546 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
48547
48548 #: cp/decl.c:5017
48549 #, gcc-internal-format
48550 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
48551 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
48552
48553 #: cp/decl.c:5025
48554 #, gcc-internal-format
48555 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
48556 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
48557
48558 #: cp/decl.c:5032
48559 #, fuzzy, gcc-internal-format
48560 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
48561 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
48562 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
48563
48564 #: cp/decl.c:5035
48565 #, fuzzy, gcc-internal-format
48566 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
48567 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
48568 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
48569
48570 #: cp/decl.c:5040
48571 #, gcc-internal-format
48572 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
48573 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
48574
48575 #: cp/decl.c:5043
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
48578 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
48579
48580 #: cp/decl.c:5046
48581 #, gcc-internal-format
48582 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
48583 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
48584
48585 #: cp/decl.c:5050
48586 #, fuzzy, gcc-internal-format
48587 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
48588 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
48589 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
48590
48591 #: cp/decl.c:5054
48592 #, fuzzy, gcc-internal-format
48593 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
48594 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
48595 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
48596
48597 #: cp/decl.c:5058
48598 #, fuzzy, gcc-internal-format
48599 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
48600 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
48601 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
48602
48603 #: cp/decl.c:5062
48604 #, fuzzy, gcc-internal-format
48605 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
48606 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
48607 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
48608
48609 #: cp/decl.c:5066
48610 #, gcc-internal-format
48611 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
48612 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
48613
48614 #: cp/decl.c:5069 cp/decl.c:5072 cp/decl.c:5075
48615 #, fuzzy, gcc-internal-format
48616 #| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
48617 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
48618 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
48619
48620 #: cp/decl.c:5097
48621 #, fuzzy, gcc-internal-format
48622 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
48623 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
48624 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
48625
48626 #: cp/decl.c:5100
48627 #, fuzzy, gcc-internal-format
48628 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
48629 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
48630 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
48631
48632 #: cp/decl.c:5172
48633 #, gcc-internal-format
48634 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
48635 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
48636
48637 #. A template type parameter or other dependent type.
48638 #: cp/decl.c:5176
48639 #, gcc-internal-format
48640 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
48641 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
48642
48643 #: cp/decl.c:5246 cp/decl2.c:851
48644 #, fuzzy, gcc-internal-format
48645 #| msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
48646 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
48647 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
48648
48649 #: cp/decl.c:5255
48650 #, gcc-internal-format
48651 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
48652 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
48653
48654 #: cp/decl.c:5285
48655 #, gcc-internal-format
48656 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
48657 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
48658
48659 #: cp/decl.c:5309
48660 #, fuzzy, gcc-internal-format
48661 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
48662 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
48663 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
48664
48665 #: cp/decl.c:5317
48666 #, fuzzy, gcc-internal-format
48667 #| msgid "template declaration of %q#D"
48668 msgid "non-member-template declaration of %qD"
48669 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
48670
48671 #: cp/decl.c:5318
48672 #, fuzzy, gcc-internal-format
48673 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
48674 msgid "does not match member template declaration here"
48675 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
48676
48677 #: cp/decl.c:5330
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
48680 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
48681
48682 #: cp/decl.c:5342
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "duplicate initialization of %qD"
48685 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
48686
48687 #: cp/decl.c:5392
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
48690 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
48691
48692 #: cp/decl.c:5433
48693 #, fuzzy, gcc-internal-format
48694 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
48695 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
48696 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
48697
48698 #: cp/decl.c:5438
48699 #, fuzzy, gcc-internal-format
48700 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
48701 msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
48702 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
48703
48704 #: cp/decl.c:5512
48705 #, gcc-internal-format
48706 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
48707 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
48708
48709 #: cp/decl.c:5518 cp/decl.c:6571
48710 #, gcc-internal-format
48711 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
48712 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
48713
48714 #: cp/decl.c:5528
48715 #, gcc-internal-format
48716 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
48717 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
48718
48719 #: cp/decl.c:5564
48720 #, gcc-internal-format
48721 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
48722 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
48723
48724 #: cp/decl.c:5651
48725 #, gcc-internal-format
48726 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
48727 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
48728
48729 #: cp/decl.c:5657
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
48732 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
48733
48734 #: cp/decl.c:5676
48735 #, gcc-internal-format
48736 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
48737 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
48738
48739 #: cp/decl.c:5680
48740 #, fuzzy, gcc-internal-format
48741 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
48742 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
48743 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
48744
48745 #: cp/decl.c:5736
48746 #, gcc-internal-format
48747 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
48748 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
48749
48750 #: cp/decl.c:5743
48751 #, gcc-internal-format
48752 msgid "array size missing in %qD"
48753 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
48754
48755 #: cp/decl.c:5755
48756 #, gcc-internal-format
48757 msgid "zero-size array %qD"
48758 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
48759
48760 #: cp/decl.c:5795
48761 #, gcc-internal-format
48762 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
48763 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
48764
48765 #: cp/decl.c:5819
48766 #, gcc-internal-format
48767 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
48768 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
48769
48770 #: cp/decl.c:5870
48771 #, fuzzy, gcc-internal-format
48772 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
48773 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
48774 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
48775
48776 #: cp/decl.c:5874
48777 #, fuzzy, gcc-internal-format
48778 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
48779 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
48780 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
48781
48782 #: cp/decl.c:5880
48783 #, fuzzy, gcc-internal-format
48784 #| msgid " you can work around this by removing the initializer"
48785 msgid "you can work around this by removing the initializer"
48786 msgstr " puede evitar esto eliminando el inicializador"
48787
48788 #: cp/decl.c:5922
48789 #, fuzzy, gcc-internal-format
48790 #| msgid "uninitialized const %qD"
48791 msgid "uninitialized %<const %D%>"
48792 msgstr "const %qD sin inicializar"
48793
48794 #: cp/decl.c:5929
48795 #, fuzzy, gcc-internal-format
48796 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
48797 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
48798 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
48799
48800 #: cp/decl.c:5938
48801 #, fuzzy, gcc-internal-format
48802 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
48803 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
48804 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
48805
48806 #: cp/decl.c:5946
48807 #, gcc-internal-format
48808 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
48809 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
48810
48811 #: cp/decl.c:5950
48812 #, gcc-internal-format
48813 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
48814 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
48815
48816 #: cp/decl.c:5953
48817 #, fuzzy, gcc-internal-format
48818 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
48819 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
48820 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
48821
48822 #: cp/decl.c:6121
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
48825 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
48826
48827 #: cp/decl.c:6163
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
48830 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
48831
48832 #: cp/decl.c:6198
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
48835 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
48836
48837 #: cp/decl.c:6206
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
48840 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
48841
48842 #: cp/decl.c:6227
48843 #, fuzzy, gcc-internal-format
48844 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
48845 msgid "invalid initializer for %q#D"
48846 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
48847
48848 #: cp/decl.c:6258
48849 #, gcc-internal-format
48850 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
48851 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
48852
48853 #: cp/decl.c:6297 cp/decl.c:6543 cp/typeck2.c:1475 cp/typeck2.c:1804
48854 #: cp/typeck2.c:1852 cp/typeck2.c:1899
48855 #, gcc-internal-format
48856 msgid "too many initializers for %qT"
48857 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
48858
48859 #: cp/decl.c:6334
48860 #, gcc-internal-format
48861 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
48862 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
48863
48864 #: cp/decl.c:6344
48865 #, fuzzy, gcc-internal-format
48866 #| msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
48867 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
48868 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
48869
48870 #: cp/decl.c:6462
48871 #, gcc-internal-format
48872 msgid "missing braces around initializer for %qT"
48873 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
48874
48875 #: cp/decl.c:6573
48876 #, gcc-internal-format
48877 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
48878 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
48879
48880 #: cp/decl.c:6586
48881 #, gcc-internal-format
48882 msgid "variable-sized compound literal"
48883 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
48884
48885 #: cp/decl.c:6641
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "%q#D has incomplete type"
48888 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
48889
48890 #: cp/decl.c:6662
48891 #, gcc-internal-format
48892 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
48893 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
48894
48895 #: cp/decl.c:6707
48896 #, gcc-internal-format
48897 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
48898 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
48899
48900 #: cp/decl.c:6854
48901 #, gcc-internal-format
48902 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
48903 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
48904
48905 #: cp/decl.c:6889
48906 #, gcc-internal-format
48907 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
48908 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
48909
48910 #: cp/decl.c:6891
48911 #, gcc-internal-format
48912 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
48913 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
48914
48915 #: cp/decl.c:6894
48916 #, fuzzy, gcc-internal-format
48917 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
48918 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
48919 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
48920
48921 #: cp/decl.c:6899
48922 #, gcc-internal-format
48923 msgid "(an out of class initialization is required)"
48924 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
48925
48926 #: cp/decl.c:7077
48927 #, fuzzy, gcc-internal-format
48928 #| msgid "%qD is initialized with itself"
48929 msgid "reference %qD is initialized with itself"
48930 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
48931
48932 #: cp/decl.c:7335
48933 #, fuzzy, gcc-internal-format
48934 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
48935 msgid "could not find variant declaration"
48936 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
48937
48938 #: cp/decl.c:7359
48939 #, fuzzy, gcc-internal-format
48940 #| msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
48941 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
48942 msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
48943
48944 #: cp/decl.c:7364
48945 #, fuzzy, gcc-internal-format
48946 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
48947 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
48948 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
48949
48950 #: cp/decl.c:7369
48951 #, gcc-internal-format
48952 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
48953 msgstr ""
48954
48955 #: cp/decl.c:7374
48956 #, gcc-internal-format
48957 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
48958 msgstr ""
48959
48960 #: cp/decl.c:7379
48961 #, gcc-internal-format
48962 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
48963 msgstr ""
48964
48965 #: cp/decl.c:7429
48966 #, gcc-internal-format
48967 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
48968 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
48969
48970 #: cp/decl.c:7447 cp/decl.c:13726
48971 #, fuzzy, gcc-internal-format
48972 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
48973 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
48974 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
48975
48976 #: cp/decl.c:7451 cp/decl.c:13730
48977 #, fuzzy, gcc-internal-format
48978 #| msgid "storage class specified for %qs"
48979 msgid "%<register%> storage class specifier used"
48980 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
48981
48982 #: cp/decl.c:7498
48983 #, fuzzy, gcc-internal-format
48984 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
48985 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
48986 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48987
48988 #: cp/decl.c:7610
48989 #, fuzzy, gcc-internal-format
48990 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
48991 msgid "variable concept has no initializer"
48992 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
48993
48994 #: cp/decl.c:7663
48995 #, gcc-internal-format
48996 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
48997 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
48998
48999 #: cp/decl.c:7706
49000 #, fuzzy, gcc-internal-format
49001 #| msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
49002 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
49003 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
49004
49005 #: cp/decl.c:7878
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
49008 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
49009
49010 #: cp/decl.c:7964
49011 #, fuzzy, gcc-internal-format
49012 #| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
49013 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
49014 msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
49015
49016 #: cp/decl.c:7967
49017 #, gcc-internal-format
49018 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
49019 msgstr ""
49020
49021 #: cp/decl.c:7974
49022 #, fuzzy, gcc-internal-format
49023 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
49024 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
49025 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
49026
49027 #: cp/decl.c:8000
49028 #, gcc-internal-format
49029 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
49030 msgstr ""
49031
49032 #: cp/decl.c:8009
49033 #, gcc-internal-format
49034 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
49035 msgstr ""
49036
49037 #: cp/decl.c:8219
49038 #, fuzzy, gcc-internal-format
49039 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
49040 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
49041 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
49042
49043 #: cp/decl.c:8235
49044 #, fuzzy, gcc-internal-format
49045 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
49046 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
49047 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
49048
49049 #: cp/decl.c:8244 cp/decl.c:8329
49050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49051 #| msgid "%qs specified for structure field"
49052 msgid "%u name provided for structured binding"
49053 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
49054 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
49055 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
49056
49057 #: cp/decl.c:8248
49058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49059 #| msgid "invalid initializer for bit string"
49060 msgid "only %u name provided for structured binding"
49061 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
49062 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
49063 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
49064
49065 #: cp/decl.c:8251
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
49068 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
49069 msgstr[0] ""
49070 msgstr[1] ""
49071
49072 #: cp/decl.c:8296
49073 #, fuzzy, gcc-internal-format
49074 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
49075 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
49076 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
49077
49078 #: cp/decl.c:8322
49079 #, fuzzy, gcc-internal-format
49080 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
49081 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
49082 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
49083
49084 #: cp/decl.c:8331
49085 #, gcc-internal-format
49086 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
49087 msgstr ""
49088
49089 #: cp/decl.c:8352
49090 #, fuzzy, gcc-internal-format
49091 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
49092 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
49093 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
49094
49095 #: cp/decl.c:8381
49096 #, fuzzy, gcc-internal-format
49097 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
49098 msgid "cannot decompose union type %qT"
49099 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
49100
49101 #: cp/decl.c:8386
49102 #, fuzzy, gcc-internal-format
49103 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
49104 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
49105 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
49106
49107 #: cp/decl.c:8391
49108 #, fuzzy, gcc-internal-format
49109 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
49110 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
49111 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
49112
49113 #: cp/decl.c:8397
49114 #, fuzzy, gcc-internal-format
49115 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
49116 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
49117 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
49118
49119 #: cp/decl.c:8406
49120 #, fuzzy, gcc-internal-format
49121 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
49122 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
49123 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
49124
49125 #: cp/decl.c:8853
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
49128 msgstr ""
49129
49130 #: cp/decl.c:8856
49131 #, fuzzy, gcc-internal-format
49132 #| msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
49133 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
49134 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
49135
49136 #: cp/decl.c:8861
49137 #, gcc-internal-format
49138 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
49139 msgstr ""
49140
49141 #: cp/decl.c:9090
49142 #, gcc-internal-format
49143 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
49144 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
49145
49146 #: cp/decl.c:9094
49147 #, gcc-internal-format
49148 msgid "array size missing in %qT"
49149 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
49150
49151 #: cp/decl.c:9097
49152 #, gcc-internal-format
49153 msgid "zero-size array %qT"
49154 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
49155
49156 #: cp/decl.c:9113
49157 #, gcc-internal-format
49158 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
49159 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
49160
49161 #: cp/decl.c:9115
49162 #, gcc-internal-format
49163 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
49164 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
49165
49166 #: cp/decl.c:9141
49167 #, gcc-internal-format
49168 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
49169 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
49170
49171 #: cp/decl.c:9143
49172 #, gcc-internal-format
49173 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
49174 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
49175
49176 #: cp/decl.c:9149
49177 #, gcc-internal-format
49178 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
49179 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
49180
49181 #: cp/decl.c:9152
49182 #, gcc-internal-format
49183 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
49184 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
49185
49186 #: cp/decl.c:9154
49187 #, gcc-internal-format
49188 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
49189 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
49190
49191 #: cp/decl.c:9160
49192 #, gcc-internal-format
49193 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
49194 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
49195
49196 #: cp/decl.c:9163
49197 #, gcc-internal-format
49198 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
49199 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
49200
49201 #: cp/decl.c:9165
49202 #, gcc-internal-format
49203 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
49204 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
49205
49206 #: cp/decl.c:9171
49207 #, gcc-internal-format
49208 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
49209 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
49210
49211 #: cp/decl.c:9174
49212 #, gcc-internal-format
49213 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
49214 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
49215
49216 #: cp/decl.c:9176
49217 #, gcc-internal-format
49218 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
49219 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
49220
49221 #: cp/decl.c:9183
49222 #, gcc-internal-format
49223 msgid "%q+D declared as a friend"
49224 msgstr "%q+D se declaró como friend"
49225
49226 #: cp/decl.c:9190
49227 #, gcc-internal-format
49228 msgid "%q+D declared with an exception specification"
49229 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
49230
49231 #: cp/decl.c:9222
49232 #, gcc-internal-format
49233 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
49234 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
49235
49236 #: cp/decl.c:9262
49237 #, gcc-internal-format
49238 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
49239 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
49240
49241 #: cp/decl.c:9273
49242 #, fuzzy, gcc-internal-format
49243 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
49244 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
49245 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
49246
49247 #: cp/decl.c:9280
49248 #, fuzzy, gcc-internal-format
49249 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
49250 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
49251 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
49252
49253 #: cp/decl.c:9283
49254 #, fuzzy, gcc-internal-format
49255 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
49256 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
49257 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
49258
49259 #: cp/decl.c:9360
49260 #, fuzzy, gcc-internal-format
49261 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
49262 msgid "concept %qD has no definition"
49263 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
49264
49265 #: cp/decl.c:9379
49266 #, fuzzy, gcc-internal-format
49267 #| msgid "function cannot be instrumented"
49268 msgid "a function concept cannot be constrained"
49269 msgstr "no se puede instrumentar la función"
49270
49271 #: cp/decl.c:9387
49272 #, fuzzy, gcc-internal-format
49273 #| msgid "%qD is not a template function"
49274 msgid "constraints on a non-templated function"
49275 msgstr "%qD no es una función plantilla"
49276
49277 #: cp/decl.c:9432
49278 #, gcc-internal-format
49279 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
49280 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
49281
49282 #: cp/decl.c:9443
49283 #, gcc-internal-format
49284 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
49285 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
49286
49287 #: cp/decl.c:9462
49288 #, gcc-internal-format
49289 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
49290 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
49291
49292 #: cp/decl.c:9471
49293 #, gcc-internal-format
49294 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
49295 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
49296
49297 #: cp/decl.c:9488
49298 #, fuzzy, gcc-internal-format
49299 #| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
49300 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
49301 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
49302
49303 #: cp/decl.c:9498
49304 #, gcc-internal-format
49305 msgid "%<virtual%> %<consteval%> method %qD not supported yet"
49306 msgstr ""
49307
49308 #: cp/decl.c:9544
49309 #, gcc-internal-format
49310 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
49311 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
49312
49313 #: cp/decl.c:9547
49314 #, gcc-internal-format
49315 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
49316 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
49317
49318 #: cp/decl.c:9550 cp/decl.c:9553
49319 #, fuzzy, gcc-internal-format
49320 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
49321 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
49322 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
49323
49324 #: cp/decl.c:9555
49325 #, gcc-internal-format
49326 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
49327 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
49328
49329 #: cp/decl.c:9617
49330 #, gcc-internal-format
49331 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
49332 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
49333
49334 #: cp/decl.c:9618
49335 #, gcc-internal-format
49336 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
49337 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
49338
49339 #: cp/decl.c:9626
49340 #, fuzzy, gcc-internal-format
49341 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
49342 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
49343 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
49344
49345 #: cp/decl.c:9627
49346 #, fuzzy, gcc-internal-format
49347 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
49348 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
49349 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
49350
49351 #: cp/decl.c:9637
49352 #, fuzzy, gcc-internal-format
49353 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
49354 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
49355 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
49356
49357 #: cp/decl.c:9645
49358 #, fuzzy, gcc-internal-format
49359 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
49360 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
49361 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
49362
49363 # FIXME traducción
49364 #: cp/decl.c:9652
49365 #, fuzzy, gcc-internal-format
49366 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
49367 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
49368 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
49369
49370 #: cp/decl.c:9665
49371 #, gcc-internal-format
49372 msgid "literal operator with C linkage"
49373 msgstr "operador literal con enlace C"
49374
49375 #: cp/decl.c:9675
49376 #, gcc-internal-format
49377 msgid "%qD has invalid argument list"
49378 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
49379
49380 #: cp/decl.c:9683
49381 #, fuzzy, gcc-internal-format
49382 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
49383 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
49384 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
49385
49386 #: cp/decl.c:9689
49387 #, fuzzy, gcc-internal-format
49388 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
49389 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
49390 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
49391
49392 #: cp/decl.c:9696
49393 #, gcc-internal-format
49394 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
49395 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
49396
49397 #: cp/decl.c:9701
49398 #, gcc-internal-format
49399 msgid "%qD must be a non-member function"
49400 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
49401
49402 #: cp/decl.c:9782
49403 #, gcc-internal-format
49404 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
49405 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
49406
49407 #: cp/decl.c:9822
49408 #, gcc-internal-format
49409 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
49410 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
49411
49412 #: cp/decl.c:9827
49413 #, gcc-internal-format
49414 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
49415 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
49416
49417 #: cp/decl.c:9829
49418 #, fuzzy, gcc-internal-format
49419 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
49420 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
49421 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
49422
49423 #: cp/decl.c:9846
49424 #, gcc-internal-format
49425 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
49426 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
49427
49428 #: cp/decl.c:10037
49429 #, fuzzy, gcc-internal-format
49430 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
49431 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
49432 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
49433
49434 #: cp/decl.c:10046
49435 #, fuzzy, gcc-internal-format
49436 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
49437 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
49438 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
49439
49440 #: cp/decl.c:10053
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "concept must have type %<bool%>"
49443 msgstr ""
49444
49445 #: cp/decl.c:10056
49446 #, fuzzy, gcc-internal-format
49447 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
49448 msgid "a variable concept cannot be constrained"
49449 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
49450
49451 #: cp/decl.c:10181
49452 #, gcc-internal-format
49453 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
49454 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
49455
49456 #: cp/decl.c:10185
49457 #, gcc-internal-format
49458 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
49459 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
49460
49461 #: cp/decl.c:10189
49462 #, gcc-internal-format
49463 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
49464 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
49465
49466 #: cp/decl.c:10200
49467 #, gcc-internal-format
49468 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
49469 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
49470
49471 #: cp/decl.c:10205
49472 #, gcc-internal-format
49473 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
49474 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
49475
49476 #: cp/decl.c:10210
49477 #, gcc-internal-format
49478 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
49479 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
49480
49481 #: cp/decl.c:10321
49482 #, gcc-internal-format
49483 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
49484 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
49485
49486 #: cp/decl.c:10324
49487 #, gcc-internal-format
49488 msgid "size of array has non-integral type %qT"
49489 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49490
49491 #: cp/decl.c:10354 cp/decl.c:10426
49492 #, gcc-internal-format
49493 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
49494 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
49495
49496 #: cp/decl.c:10358 cp/decl.c:10429
49497 #, gcc-internal-format
49498 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
49499 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
49500
49501 #: cp/decl.c:10409
49502 #, gcc-internal-format
49503 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
49504 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
49505
49506 #: cp/decl.c:10412
49507 #, gcc-internal-format
49508 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
49509 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
49510
49511 #: cp/decl.c:10436
49512 #, gcc-internal-format
49513 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
49514 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
49515
49516 #: cp/decl.c:10439
49517 #, gcc-internal-format
49518 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
49519 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
49520
49521 #: cp/decl.c:10445
49522 #, gcc-internal-format
49523 msgid "variable length array %qD is used"
49524 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
49525
49526 #: cp/decl.c:10448
49527 #, gcc-internal-format
49528 msgid "variable length array is used"
49529 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
49530
49531 #: cp/decl.c:10497
49532 #, gcc-internal-format
49533 msgid "overflow in array dimension"
49534 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
49535
49536 #: cp/decl.c:10557
49537 #, fuzzy, gcc-internal-format
49538 #| msgid "%q+D declared as a friend"
49539 msgid "%qD declared as array of %qT"
49540 msgstr "%q+D se declaró como friend"
49541
49542 #: cp/decl.c:10559 cp/pt.c:15780
49543 #, gcc-internal-format
49544 msgid "creating array of %qT"
49545 msgstr "se crea la matriz de %qT"
49546
49547 #: cp/decl.c:10569
49548 #, gcc-internal-format
49549 msgid "declaration of %qD as array of void"
49550 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
49551
49552 #: cp/decl.c:10571
49553 #, gcc-internal-format
49554 msgid "creating array of void"
49555 msgstr "se crea la matriz de voids"
49556
49557 #: cp/decl.c:10576
49558 #, gcc-internal-format
49559 msgid "declaration of %qD as array of functions"
49560 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
49561
49562 #: cp/decl.c:10578
49563 #, gcc-internal-format
49564 msgid "creating array of functions"
49565 msgstr "se crea la matriz de funciones"
49566
49567 #: cp/decl.c:10583
49568 #, gcc-internal-format
49569 msgid "declaration of %qD as array of references"
49570 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
49571
49572 #: cp/decl.c:10585
49573 #, gcc-internal-format
49574 msgid "creating array of references"
49575 msgstr "se crea la matriz de referencias"
49576
49577 #: cp/decl.c:10590
49578 #, gcc-internal-format
49579 msgid "declaration of %qD as array of function members"
49580 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
49581
49582 #: cp/decl.c:10593
49583 #, gcc-internal-format
49584 msgid "creating array of function members"
49585 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
49586
49587 #: cp/decl.c:10611
49588 #, gcc-internal-format
49589 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
49590 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
49591
49592 #: cp/decl.c:10615
49593 #, gcc-internal-format
49594 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
49595 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
49596
49597 #: cp/decl.c:10702
49598 #, gcc-internal-format
49599 msgid "return type specification for constructor invalid"
49600 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
49601
49602 #: cp/decl.c:10705
49603 #, fuzzy, gcc-internal-format
49604 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
49605 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
49606 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
49607
49608 #: cp/decl.c:10716
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "return type specification for destructor invalid"
49611 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
49612
49613 #: cp/decl.c:10719
49614 #, fuzzy, gcc-internal-format
49615 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
49616 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
49617 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
49618
49619 #: cp/decl.c:10732
49620 #, gcc-internal-format
49621 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
49622 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
49623
49624 #: cp/decl.c:10735
49625 #, gcc-internal-format
49626 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
49627 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
49628
49629 #: cp/decl.c:10744
49630 #, fuzzy, gcc-internal-format
49631 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
49632 msgid "return type specified for deduction guide"
49633 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
49634
49635 #: cp/decl.c:10747
49636 #, fuzzy, gcc-internal-format
49637 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
49638 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
49639 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
49640
49641 #: cp/decl.c:10751
49642 #, fuzzy, gcc-internal-format
49643 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
49644 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
49645 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
49646
49647 #: cp/decl.c:10760
49648 #, fuzzy, gcc-internal-format
49649 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
49650 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
49651 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
49652
49653 #: cp/decl.c:10781
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid "unnamed variable or field declared void"
49656 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
49657
49658 #: cp/decl.c:10789
49659 #, gcc-internal-format
49660 msgid "variable or field declared void"
49661 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
49662
49663 #: cp/decl.c:10804
49664 #, fuzzy, gcc-internal-format
49665 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
49666 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
49667 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
49668
49669 #: cp/decl.c:10809
49670 #, fuzzy, gcc-internal-format
49671 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49672 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
49673 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49674
49675 #: cp/decl.c:11059
49676 #, gcc-internal-format
49677 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
49678 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
49679
49680 #: cp/decl.c:11062 cp/decl.c:11084
49681 #, gcc-internal-format
49682 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
49683 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
49684
49685 #: cp/decl.c:11065
49686 #, gcc-internal-format
49687 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
49688 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
49689
49690 #: cp/decl.c:11075
49691 #, fuzzy, gcc-internal-format
49692 #| msgid "%qT is not a class or namespace"
49693 msgid "%q#T is not a class or namespace"
49694 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
49695
49696 # FIXME traducción
49697 #: cp/decl.c:11099
49698 #, fuzzy, gcc-internal-format
49699 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
49700 msgid "declaration of %qE as non-function"
49701 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
49702
49703 # FIXME traducción
49704 #: cp/decl.c:11106
49705 #, fuzzy, gcc-internal-format
49706 #| msgid "declaration of %qD as non-member"
49707 msgid "declaration of %qE as non-member"
49708 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
49709
49710 #: cp/decl.c:11134
49711 #, gcc-internal-format
49712 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
49713 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
49714
49715 #: cp/decl.c:11185
49716 #, gcc-internal-format
49717 msgid "function definition does not declare parameters"
49718 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
49719
49720 # FIXME traducción
49721 #: cp/decl.c:11193 cp/decl.c:11202 cp/decl.c:12988
49722 #, gcc-internal-format
49723 msgid "declaration of %qD as non-function"
49724 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
49725
49726 #: cp/decl.c:11210
49727 #, gcc-internal-format
49728 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
49729 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
49730
49731 #: cp/decl.c:11215
49732 #, gcc-internal-format
49733 msgid "declaration of %qD as parameter"
49734 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
49735
49736 #: cp/decl.c:11250
49737 #, fuzzy, gcc-internal-format
49738 #| msgid "no classes specified"
49739 msgid "both %qs and %qs specified"
49740 msgstr "no se especificó ninguna clase"
49741
49742 #: cp/decl.c:11257 cp/decl.c:11264 cp/decl.c:11271 cp/decl.c:11278
49743 #, fuzzy, gcc-internal-format
49744 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
49745 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
49746 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
49747
49748 #: cp/decl.c:11289
49749 #, gcc-internal-format
49750 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
49751 msgstr ""
49752
49753 #: cp/decl.c:11299
49754 #, gcc-internal-format
49755 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
49756 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
49757
49758 #: cp/decl.c:11307
49759 #, gcc-internal-format
49760 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
49761 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
49762
49763 #: cp/decl.c:11343
49764 #, fuzzy, gcc-internal-format
49765 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
49766 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
49767 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
49768
49769 #: cp/decl.c:11392 cp/decl.c:11396 cp/decl.c:11399
49770 #, gcc-internal-format
49771 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
49772 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
49773
49774 #: cp/decl.c:11416
49775 #, fuzzy, gcc-internal-format
49776 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
49777 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
49778 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
49779
49780 #: cp/decl.c:11424
49781 #, fuzzy, gcc-internal-format
49782 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
49783 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
49784 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
49785
49786 #: cp/decl.c:11478
49787 #, fuzzy, gcc-internal-format
49788 #| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
49789 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
49790 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
49791
49792 #: cp/decl.c:11484
49793 #, fuzzy, gcc-internal-format
49794 #| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
49795 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
49796 msgstr "%<long%> y %<short%> se especificaron juntos para %qs"
49797
49798 #: cp/decl.c:11492 cp/decl.c:11498
49799 #, fuzzy, gcc-internal-format
49800 #| msgid "%qs used with %qE"
49801 msgid "%qs specified with %qT"
49802 msgstr "se usó %qs con %qE"
49803
49804 #: cp/decl.c:11503
49805 #, fuzzy, gcc-internal-format
49806 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
49807 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
49808 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
49809
49810 #: cp/decl.c:11505
49811 #, fuzzy, gcc-internal-format
49812 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
49813 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
49814 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
49815
49816 #: cp/decl.c:11572
49817 #, gcc-internal-format
49818 msgid "complex invalid for %qs"
49819 msgstr "complex no válido para %qs"
49820
49821 #: cp/decl.c:11611
49822 #, gcc-internal-format
49823 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
49824 msgstr ""
49825
49826 #: cp/decl.c:11632
49827 #, fuzzy, gcc-internal-format
49828 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
49829 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
49830 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
49831
49832 #: cp/decl.c:11641
49833 #, fuzzy, gcc-internal-format
49834 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
49835 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
49836 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
49837
49838 #: cp/decl.c:11654
49839 #, gcc-internal-format
49840 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
49841 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
49842
49843 #: cp/decl.c:11661
49844 #, gcc-internal-format
49845 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
49846 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
49847
49848 #: cp/decl.c:11671 cp/decl.c:11843
49849 #, gcc-internal-format
49850 msgid "storage class specified for parameter %qs"
49851 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
49852
49853 #: cp/decl.c:11679 cp/decl.c:11688 cp/decl.c:11694 cp/decl.c:11700
49854 #, fuzzy, gcc-internal-format
49855 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
49856 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
49857 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
49858
49859 #: cp/decl.c:11710
49860 #, gcc-internal-format
49861 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
49862 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
49863
49864 #: cp/decl.c:11720 cp/decl.c:11723 cp/decl.c:11725 cp/decl.c:11728
49865 #: cp/decl.c:11738 cp/decl.c:11748 cp/decl.c:11758 cp/decl.c:11762
49866 #, fuzzy, gcc-internal-format
49867 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
49868 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
49869 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
49870
49871 #: cp/decl.c:11732 cp/decl.c:11754
49872 #, fuzzy, gcc-internal-format
49873 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49874 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
49875 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49876
49877 #: cp/decl.c:11742
49878 #, fuzzy, gcc-internal-format
49879 #| msgid "invalid initializer for bit string"
49880 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
49881 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
49882
49883 #: cp/decl.c:11766
49884 #, fuzzy, gcc-internal-format
49885 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
49886 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
49887 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
49888
49889 #: cp/decl.c:11777
49890 #, fuzzy, gcc-internal-format
49891 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
49892 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
49893 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
49894
49895 #: cp/decl.c:11780
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
49898 msgstr ""
49899
49900 #: cp/decl.c:11815
49901 #, gcc-internal-format
49902 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
49903 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
49904
49905 #: cp/decl.c:11841
49906 #, gcc-internal-format
49907 msgid "storage class specified for %qs"
49908 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
49909
49910 #: cp/decl.c:11855
49911 #, gcc-internal-format
49912 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
49913 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
49914
49915 #: cp/decl.c:11860
49916 #, gcc-internal-format
49917 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
49918 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
49919
49920 #: cp/decl.c:11868
49921 #, gcc-internal-format
49922 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
49923 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
49924
49925 #: cp/decl.c:11882
49926 #, gcc-internal-format
49927 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
49928 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
49929
49930 #: cp/decl.c:11913
49931 #, gcc-internal-format
49932 msgid "attribute ignored"
49933 msgstr "se descarta el atributo"
49934
49935 #: cp/decl.c:11914
49936 #, gcc-internal-format
49937 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
49938 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
49939
49940 #: cp/decl.c:11971
49941 #, fuzzy, gcc-internal-format
49942 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
49943 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
49944 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
49945
49946 #: cp/decl.c:12023
49947 #, gcc-internal-format
49948 msgid "requires-clause on return type"
49949 msgstr ""
49950
49951 #: cp/decl.c:12046
49952 #, gcc-internal-format
49953 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
49954 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
49955
49956 #: cp/decl.c:12050
49957 #, fuzzy, gcc-internal-format
49958 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
49959 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
49960 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
49961
49962 #: cp/decl.c:12055
49963 #, fuzzy, gcc-internal-format
49964 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
49965 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
49966 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
49967
49968 #: cp/decl.c:12062
49969 #, gcc-internal-format
49970 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
49971 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
49972
49973 #: cp/decl.c:12071
49974 #, fuzzy, gcc-internal-format
49975 #| msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
49976 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
49977 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
49978
49979 #: cp/decl.c:12076
49980 #, fuzzy, gcc-internal-format
49981 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
49982 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
49983 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
49984
49985 #: cp/decl.c:12087
49986 #, fuzzy, gcc-internal-format
49987 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49988 msgid "deduced class type %qD in function return type"
49989 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49990
49991 #: cp/decl.c:12096
49992 #, fuzzy, gcc-internal-format
49993 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
49994 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
49995 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
49996
49997 #: cp/decl.c:12109
49998 #, gcc-internal-format
49999 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
50000 msgstr ""
50001
50002 #: cp/decl.c:12123
50003 #, fuzzy, gcc-internal-format
50004 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50005 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50006 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50007
50008 #: cp/decl.c:12126
50009 #, gcc-internal-format
50010 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
50011 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
50012
50013 #: cp/decl.c:12151
50014 #, fuzzy, gcc-internal-format
50015 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
50016 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
50017 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
50018
50019 #: cp/decl.c:12163
50020 #, gcc-internal-format
50021 msgid "%qs declared as function returning a function"
50022 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
50023
50024 #: cp/decl.c:12169
50025 #, gcc-internal-format
50026 msgid "%qs declared as function returning an array"
50027 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
50028
50029 #: cp/decl.c:12176
50030 #, fuzzy, gcc-internal-format
50031 #| msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
50032 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
50033 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
50034
50035 #: cp/decl.c:12185 cp/pt.c:29031
50036 #, gcc-internal-format
50037 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
50038 msgstr ""
50039
50040 #: cp/decl.c:12216
50041 #, gcc-internal-format
50042 msgid "destructor cannot be static member function"
50043 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
50044
50045 #: cp/decl.c:12218
50046 #, gcc-internal-format
50047 msgid "constructor cannot be static member function"
50048 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
50049
50050 #: cp/decl.c:12223
50051 #, gcc-internal-format
50052 msgid "destructors may not be cv-qualified"
50053 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
50054
50055 #: cp/decl.c:12224
50056 #, gcc-internal-format
50057 msgid "constructors may not be cv-qualified"
50058 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
50059
50060 #: cp/decl.c:12232
50061 #, fuzzy, gcc-internal-format
50062 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
50063 msgid "destructors may not be ref-qualified"
50064 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
50065
50066 #: cp/decl.c:12233
50067 #, fuzzy, gcc-internal-format
50068 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
50069 msgid "constructors may not be ref-qualified"
50070 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
50071
50072 #: cp/decl.c:12251
50073 #, fuzzy, gcc-internal-format
50074 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
50075 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
50076 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
50077
50078 #: cp/decl.c:12268
50079 #, gcc-internal-format
50080 msgid "virtual functions cannot be friends"
50081 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
50082
50083 #: cp/decl.c:12273
50084 #, gcc-internal-format
50085 msgid "friend declaration not in class definition"
50086 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
50087
50088 #: cp/decl.c:12277
50089 #, fuzzy, gcc-internal-format
50090 #| msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
50091 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
50092 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
50093
50094 #: cp/decl.c:12287
50095 #, gcc-internal-format
50096 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
50097 msgstr ""
50098
50099 #: cp/decl.c:12291
50100 #, gcc-internal-format
50101 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
50102 msgstr ""
50103
50104 #: cp/decl.c:12304
50105 #, fuzzy, gcc-internal-format
50106 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
50107 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
50108 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
50109
50110 #: cp/decl.c:12331
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "destructors may not have parameters"
50113 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
50114
50115 #: cp/decl.c:12371
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
50118 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
50119
50120 #: cp/decl.c:12384 cp/decl.c:12391
50121 #, gcc-internal-format
50122 msgid "cannot declare reference to %q#T"
50123 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
50124
50125 #: cp/decl.c:12393
50126 #, gcc-internal-format
50127 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
50128 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
50129
50130 #: cp/decl.c:12422
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
50133 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
50134
50135 #: cp/decl.c:12423
50136 #, gcc-internal-format
50137 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
50138 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
50139
50140 #: cp/decl.c:12496
50141 #, gcc-internal-format
50142 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
50143 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
50144
50145 #: cp/decl.c:12567
50146 #, gcc-internal-format
50147 msgid "template-id %qD used as a declarator"
50148 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
50149
50150 #: cp/decl.c:12593
50151 #, gcc-internal-format
50152 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
50153 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
50154
50155 #: cp/decl.c:12598
50156 #, gcc-internal-format
50157 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
50158 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
50159
50160 #: cp/decl.c:12628
50161 #, fuzzy, gcc-internal-format
50162 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
50163 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
50164 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
50165
50166 #: cp/decl.c:12630
50167 #, fuzzy, gcc-internal-format
50168 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
50169 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
50170 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
50171
50172 #: cp/decl.c:12638
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
50175 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
50176
50177 #: cp/decl.c:12678
50178 #, gcc-internal-format
50179 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
50180 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
50181
50182 #: cp/decl.c:12687
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
50185 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
50186
50187 #: cp/decl.c:12690
50188 #, gcc-internal-format
50189 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
50190 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
50191
50192 #: cp/decl.c:12701
50193 #, fuzzy, gcc-internal-format
50194 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
50195 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
50196 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
50197
50198 #: cp/decl.c:12704
50199 #, fuzzy, gcc-internal-format
50200 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
50201 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
50202 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
50203
50204 #: cp/decl.c:12707
50205 #, fuzzy, gcc-internal-format
50206 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
50207 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
50208 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
50209
50210 #: cp/decl.c:12717
50211 #, gcc-internal-format
50212 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
50213 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
50214
50215 #: cp/decl.c:12724
50216 #, gcc-internal-format
50217 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
50218 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
50219
50220 #: cp/decl.c:12730
50221 #, gcc-internal-format
50222 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
50223 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
50224
50225 #: cp/decl.c:12736
50226 #, fuzzy, gcc-internal-format
50227 #| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
50228 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
50229 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
50230
50231 #: cp/decl.c:12742
50232 #, fuzzy, gcc-internal-format
50233 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
50234 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
50235 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
50236
50237 #: cp/decl.c:12748
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
50240 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
50241
50242 #: cp/decl.c:12764
50243 #, fuzzy, gcc-internal-format
50244 #| msgid "types may not be defined in conditions"
50245 msgid "typedef may not be a function definition"
50246 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
50247
50248 #: cp/decl.c:12767
50249 #, fuzzy, gcc-internal-format
50250 #| msgid "types may not be defined in conditions"
50251 msgid "typedef may not be a member function definition"
50252 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
50253
50254 #: cp/decl.c:12793
50255 #, fuzzy, gcc-internal-format
50256 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
50257 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
50258 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
50259
50260 #: cp/decl.c:12796
50261 #, gcc-internal-format
50262 msgid "typedef declared %<auto%>"
50263 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
50264
50265 #: cp/decl.c:12801
50266 #, gcc-internal-format
50267 msgid "requires-clause on typedef"
50268 msgstr ""
50269
50270 #: cp/decl.c:12805
50271 #, gcc-internal-format
50272 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
50273 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
50274
50275 #: cp/decl.c:12829
50276 #, gcc-internal-format
50277 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
50278 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
50279
50280 #: cp/decl.c:12918
50281 #, gcc-internal-format
50282 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
50283 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
50284
50285 #: cp/decl.c:12926
50286 #, gcc-internal-format
50287 msgid "template parameters cannot be friends"
50288 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
50289
50290 #: cp/decl.c:12928
50291 #, gcc-internal-format
50292 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
50293 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
50294
50295 #: cp/decl.c:12932
50296 #, gcc-internal-format
50297 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
50298 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
50299
50300 #: cp/decl.c:12945
50301 #, gcc-internal-format
50302 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
50303 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
50304
50305 #: cp/decl.c:12965
50306 #, gcc-internal-format
50307 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
50308 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
50309
50310 #: cp/decl.c:12969
50311 #, gcc-internal-format
50312 msgid "requires-clause on type-id"
50313 msgstr ""
50314
50315 #: cp/decl.c:12979
50316 #, gcc-internal-format
50317 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
50318 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
50319
50320 #: cp/decl.c:12994
50321 #, fuzzy, gcc-internal-format
50322 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
50323 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
50324 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
50325
50326 #: cp/decl.c:13013
50327 #, gcc-internal-format
50328 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
50329 msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaración de parámetros"
50330
50331 #: cp/decl.c:13022 cp/parser.c:18443
50332 #, fuzzy, gcc-internal-format
50333 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50334 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
50335 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50336
50337 #: cp/decl.c:13025
50338 #, fuzzy, gcc-internal-format
50339 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
50340 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
50341 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
50342
50343 #: cp/decl.c:13028
50344 #, gcc-internal-format
50345 msgid "parameter declared %<auto%>"
50346 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
50347
50348 #: cp/decl.c:13079 cp/parser.c:3328
50349 #, gcc-internal-format
50350 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
50351 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
50352
50353 #: cp/decl.c:13083
50354 #, fuzzy, gcc-internal-format
50355 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
50356 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
50357 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
50358
50359 #: cp/decl.c:13104
50360 #, fuzzy, gcc-internal-format
50361 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
50362 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
50363 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
50364
50365 #: cp/decl.c:13107
50366 #, fuzzy, gcc-internal-format
50367 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
50368 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
50369 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
50370
50371 #. Something like struct S { int N::j; };
50372 #: cp/decl.c:13123
50373 #, gcc-internal-format
50374 msgid "invalid use of %<::%>"
50375 msgstr "uso no válido de %<::%>"
50376
50377 #: cp/decl.c:13144
50378 #, gcc-internal-format
50379 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
50380 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
50381
50382 #: cp/decl.c:13154
50383 #, fuzzy, gcc-internal-format
50384 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
50385 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
50386 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
50387
50388 #: cp/decl.c:13164
50389 #, fuzzy, gcc-internal-format
50390 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
50391 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
50392 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
50393
50394 #: cp/decl.c:13178
50395 #, gcc-internal-format
50396 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
50397 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
50398
50399 #: cp/decl.c:13185
50400 #, gcc-internal-format
50401 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
50402 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
50403
50404 #: cp/decl.c:13192 cp/decl.c:13205
50405 #, fuzzy, gcc-internal-format
50406 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
50407 msgid "a destructor cannot be %qs"
50408 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
50409
50410 #: cp/decl.c:13198
50411 #, fuzzy, gcc-internal-format
50412 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
50413 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50414 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
50415
50416 #: cp/decl.c:13211
50417 #, gcc-internal-format
50418 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
50419 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
50420
50421 #: cp/decl.c:13220
50422 #, fuzzy, gcc-internal-format
50423 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
50424 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
50425 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
50426
50427 #: cp/decl.c:13226
50428 #, fuzzy, gcc-internal-format
50429 #| msgid "constructor cannot be static member function"
50430 msgid "a concept cannot be a member function"
50431 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
50432
50433 #: cp/decl.c:13234 cp/decl.c:13562
50434 #, fuzzy, gcc-internal-format
50435 #| msgid "cannot open %s"
50436 msgid "%qD cannot be %qs"
50437 msgstr "no se puede abrir %s"
50438
50439 #: cp/decl.c:13243
50440 #, fuzzy, gcc-internal-format
50441 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
50442 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
50443 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
50444
50445 #: cp/decl.c:13246
50446 #, fuzzy, gcc-internal-format
50447 #| msgid "original type declared here"
50448 msgid "variable template declared here"
50449 msgstr "el tipo original se definió aquí"
50450
50451 #: cp/decl.c:13309
50452 #, fuzzy, gcc-internal-format
50453 #| msgid "field %qD has incomplete type"
50454 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
50455 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
50456
50457 #: cp/decl.c:13314
50458 #, gcc-internal-format
50459 msgid "name %qT has incomplete type"
50460 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
50461
50462 #: cp/decl.c:13334
50463 #, gcc-internal-format
50464 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
50465 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
50466
50467 #: cp/decl.c:13337
50468 #, fuzzy, gcc-internal-format
50469 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
50470 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
50471 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
50472
50473 #: cp/decl.c:13387 cp/decl.c:13398
50474 #, fuzzy, gcc-internal-format
50475 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
50476 msgid "static data member %qE declared %qs"
50477 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
50478
50479 #: cp/decl.c:13392
50480 #, fuzzy, gcc-internal-format
50481 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
50482 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
50483 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
50484
50485 #: cp/decl.c:13426 cp/decl.c:13434 cp/decl.c:13441 cp/decl.c:13448
50486 #, fuzzy, gcc-internal-format
50487 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
50488 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
50489 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
50490
50491 #: cp/decl.c:13503
50492 #, gcc-internal-format
50493 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
50494 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
50495
50496 #: cp/decl.c:13506
50497 #, gcc-internal-format
50498 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
50499 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
50500
50501 #: cp/decl.c:13512
50502 #, gcc-internal-format
50503 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
50504 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
50505
50506 #: cp/decl.c:13516
50507 #, fuzzy, gcc-internal-format
50508 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
50509 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
50510 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
50511
50512 #: cp/decl.c:13521
50513 #, gcc-internal-format
50514 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
50515 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
50516
50517 #: cp/decl.c:13533
50518 #, fuzzy, gcc-internal-format
50519 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
50520 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
50521 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
50522
50523 #: cp/decl.c:13537
50524 #, gcc-internal-format
50525 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
50526 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
50527
50528 #: cp/decl.c:13545
50529 #, gcc-internal-format
50530 msgid "virtual non-class function %qs"
50531 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
50532
50533 #: cp/decl.c:13552
50534 #, gcc-internal-format
50535 msgid "%qs defined in a non-class scope"
50536 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
50537
50538 #: cp/decl.c:13553
50539 #, gcc-internal-format
50540 msgid "%qs declared in a non-class scope"
50541 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
50542
50543 #: cp/decl.c:13597
50544 #, gcc-internal-format
50545 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
50546 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
50547
50548 #: cp/decl.c:13606
50549 #, gcc-internal-format
50550 msgid "cannot declare static function inside another function"
50551 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
50552
50553 #: cp/decl.c:13645
50554 #, gcc-internal-format
50555 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
50556 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
50557
50558 #: cp/decl.c:13652
50559 #, gcc-internal-format
50560 msgid "static member %qD declared %<register%>"
50561 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
50562
50563 #: cp/decl.c:13658
50564 #, gcc-internal-format
50565 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
50566 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
50567
50568 #: cp/decl.c:13666
50569 #, fuzzy, gcc-internal-format
50570 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
50571 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
50572 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
50573
50574 #: cp/decl.c:13673
50575 #, fuzzy, gcc-internal-format
50576 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
50577 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
50578 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
50579
50580 #: cp/decl.c:13693
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
50583 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
50584
50585 #: cp/decl.c:13705
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
50588 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
50589
50590 #: cp/decl.c:13710
50591 #, gcc-internal-format
50592 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
50593 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
50594
50595 #: cp/decl.c:13877
50596 #, gcc-internal-format
50597 msgid "default argument %qE uses %qD"
50598 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
50599
50600 #: cp/decl.c:13880
50601 #, gcc-internal-format
50602 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
50603 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
50604
50605 #: cp/decl.c:13967
50606 #, fuzzy, gcc-internal-format
50607 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
50608 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
50609 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
50610
50611 #: cp/decl.c:13971
50612 #, fuzzy, gcc-internal-format
50613 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
50614 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
50615 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
50616
50617 #: cp/decl.c:13993
50618 #, fuzzy, gcc-internal-format
50619 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
50620 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
50621 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
50622
50623 #: cp/decl.c:14001
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
50626 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
50627
50628 #: cp/decl.c:14028
50629 #, gcc-internal-format
50630 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
50631 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
50632
50633 #: cp/decl.c:14030
50634 #, gcc-internal-format
50635 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
50636 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
50637
50638 #: cp/decl.c:14277
50639 #, gcc-internal-format
50640 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
50641 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
50642
50643 #: cp/decl.c:14356
50644 #, gcc-internal-format
50645 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
50646 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
50647
50648 #: cp/decl.c:14363
50649 #, gcc-internal-format
50650 msgid "%qD may not be declared as static"
50651 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
50652
50653 #: cp/decl.c:14393
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
50656 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
50657
50658 #: cp/decl.c:14399
50659 #, gcc-internal-format
50660 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
50661 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
50662
50663 #: cp/decl.c:14409
50664 #, gcc-internal-format
50665 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
50666 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
50667
50668 #. 13.4.0.3
50669 #: cp/decl.c:14435
50670 #, fuzzy, gcc-internal-format
50671 #| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
50672 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
50673 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
50674
50675 #. Variadic.
50676 #: cp/decl.c:14446
50677 #, gcc-internal-format
50678 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
50679 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
50680
50681 #: cp/decl.c:14472
50682 #, fuzzy, gcc-internal-format
50683 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
50684 msgid "%qD must have either zero or one argument"
50685 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
50686
50687 #: cp/decl.c:14473
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format
50689 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
50690 msgid "%qD must have either one or two arguments"
50691 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
50692
50693 #: cp/decl.c:14485
50694 #, fuzzy, gcc-internal-format
50695 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
50696 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
50697 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
50698
50699 #: cp/decl.c:14486
50700 #, fuzzy, gcc-internal-format
50701 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
50702 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
50703 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
50704
50705 #: cp/decl.c:14497
50706 #, fuzzy, gcc-internal-format
50707 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
50708 msgid "%qD must have no arguments"
50709 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
50710
50711 #: cp/decl.c:14498 cp/decl.c:14508
50712 #, fuzzy, gcc-internal-format
50713 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
50714 msgid "%qD must have exactly one argument"
50715 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
50716
50717 #: cp/decl.c:14509
50718 #, fuzzy, gcc-internal-format
50719 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
50720 msgid "%qD must have exactly two arguments"
50721 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
50722
50723 #: cp/decl.c:14523
50724 #, gcc-internal-format
50725 msgid "%qD cannot have default arguments"
50726 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
50727
50728 #: cp/decl.c:14547
50729 #, fuzzy, gcc-internal-format
50730 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
50731 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
50732 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
50733
50734 #: cp/decl.c:14554
50735 #, fuzzy, gcc-internal-format
50736 #| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
50737 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
50738 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
50739
50740 #: cp/decl.c:14556
50741 #, fuzzy, gcc-internal-format
50742 #| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
50743 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
50744 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
50745
50746 #: cp/decl.c:14565
50747 #, fuzzy, gcc-internal-format
50748 #| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
50749 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
50750 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
50751
50752 #: cp/decl.c:14567
50753 #, fuzzy, gcc-internal-format
50754 #| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
50755 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
50756 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
50757
50758 #: cp/decl.c:14583
50759 #, gcc-internal-format
50760 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
50761 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
50762
50763 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
50764 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
50765 #: cp/decl.c:14602
50766 #, gcc-internal-format
50767 msgid "prefix %qD should return %qT"
50768 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
50769
50770 #: cp/decl.c:14609
50771 #, gcc-internal-format
50772 msgid "postfix %qD should return %qT"
50773 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
50774
50775 #: cp/decl.c:14621
50776 #, gcc-internal-format
50777 msgid "%qD should return by value"
50778 msgstr "%qD debe devolver por valor"
50779
50780 #: cp/decl.c:14676
50781 #, gcc-internal-format
50782 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
50783 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
50784
50785 #: cp/decl.c:14699
50786 #, gcc-internal-format
50787 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
50788 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
50789
50790 #: cp/decl.c:14702
50791 #, gcc-internal-format
50792 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
50793 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
50794
50795 #: cp/decl.c:14704
50796 #, gcc-internal-format
50797 msgid "%qD has a previous declaration here"
50798 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
50799
50800 #: cp/decl.c:14712
50801 #, gcc-internal-format
50802 msgid "%qT referred to as %qs"
50803 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
50804
50805 #: cp/decl.c:14713 cp/decl.c:14720
50806 #, fuzzy, gcc-internal-format
50807 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
50808 msgid "%qT has a previous declaration here"
50809 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
50810
50811 #: cp/decl.c:14719
50812 #, gcc-internal-format
50813 msgid "%qT referred to as enum"
50814 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
50815
50816 #. If a class template appears as elaborated type specifier
50817 #. without a template header such as:
50818 #.
50819 #. template <class T> class C {};
50820 #. void f(class C); // No template header here
50821 #.
50822 #. then the required template argument is missing.
50823 #: cp/decl.c:14734
50824 #, gcc-internal-format
50825 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
50826 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
50827
50828 #: cp/decl.c:14788 cp/name-lookup.c:4482
50829 #, gcc-internal-format
50830 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
50831 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
50832
50833 #: cp/decl.c:14818 cp/friend.c:302 cp/parser.c:3153 cp/parser.c:6302
50834 #: cp/pt.c:9656
50835 #, gcc-internal-format
50836 msgid "%qT is not a template"
50837 msgstr "%qT no es una plantilla"
50838
50839 #: cp/decl.c:14823
50840 #, gcc-internal-format
50841 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
50842 msgstr ""
50843
50844 #: cp/decl.c:14832 cp/name-lookup.c:4721 cp/name-lookup.c:4832
50845 #: cp/parser.c:6591 cp/parser.c:28401
50846 #, gcc-internal-format
50847 msgid "reference to %qD is ambiguous"
50848 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
50849
50850 #: cp/decl.c:14935
50851 #, gcc-internal-format
50852 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
50853 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
50854
50855 #: cp/decl.c:14971
50856 #, gcc-internal-format
50857 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
50858 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
50859
50860 #: cp/decl.c:15111
50861 #, gcc-internal-format
50862 msgid "derived union %qT invalid"
50863 msgstr "union derivada %qT no válida"
50864
50865 #: cp/decl.c:15118
50866 #, gcc-internal-format
50867 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
50868 msgstr ""
50869
50870 #: cp/decl.c:15129
50871 #, fuzzy, gcc-internal-format
50872 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
50873 msgid "%qT defined with direct virtual base"
50874 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
50875
50876 # No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
50877 # "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
50878 #: cp/decl.c:15154
50879 #, gcc-internal-format
50880 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
50881 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
50882
50883 #: cp/decl.c:15184
50884 #, gcc-internal-format
50885 msgid "recursive type %qT undefined"
50886 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
50887
50888 #: cp/decl.c:15186
50889 #, gcc-internal-format
50890 msgid "duplicate base type %qT invalid"
50891 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
50892
50893 #: cp/decl.c:15331
50894 #, gcc-internal-format
50895 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
50896 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
50897
50898 #: cp/decl.c:15334 cp/decl.c:15342 cp/decl.c:15352 cp/decl.c:15935
50899 #: cp/parser.c:19344
50900 #, gcc-internal-format
50901 msgid "previous definition here"
50902 msgstr "la definición previa está aquí"
50903
50904 #: cp/decl.c:15339
50905 #, gcc-internal-format
50906 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
50907 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
50908
50909 #: cp/decl.c:15349
50910 #, gcc-internal-format
50911 msgid "different underlying type in enum %q#T"
50912 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
50913
50914 #: cp/decl.c:15422
50915 #, fuzzy, gcc-internal-format
50916 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
50917 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
50918 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
50919
50920 #. DR 377
50921 #.
50922 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
50923 #. enumeration is ill-formed.
50924 #: cp/decl.c:15569
50925 #, gcc-internal-format
50926 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
50927 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
50928
50929 #: cp/decl.c:15737
50930 #, fuzzy, gcc-internal-format
50931 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
50932 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
50933 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
50934
50935 #: cp/decl.c:15747
50936 #, gcc-internal-format
50937 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
50938 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
50939
50940 #: cp/decl.c:15796
50941 #, gcc-internal-format
50942 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
50943 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
50944
50945 #: cp/decl.c:15797
50946 #, fuzzy, gcc-internal-format
50947 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
50948 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
50949 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
50950
50951 #: cp/decl.c:15808
50952 #, gcc-internal-format
50953 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
50954 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
50955
50956 #: cp/decl.c:15828
50957 #, fuzzy, gcc-internal-format
50958 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
50959 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
50960 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
50961
50962 #: cp/decl.c:15933 cp/parser.c:19342
50963 #, gcc-internal-format
50964 msgid "multiple definition of %q#T"
50965 msgstr "definición múltiple de %q#T"
50966
50967 #: cp/decl.c:15973
50968 #, gcc-internal-format
50969 msgid "return type %q#T is incomplete"
50970 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50971
50972 #: cp/decl.c:16148 cp/typeck.c:10031
50973 #, gcc-internal-format
50974 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
50975 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
50976
50977 #: cp/decl.c:17011
50978 #, fuzzy, gcc-internal-format
50979 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
50980 msgid "no return statements in function returning %qT"
50981 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
50982
50983 #: cp/decl.c:17013 cp/typeck.c:9911
50984 #, fuzzy, gcc-internal-format
50985 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
50986 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
50987 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
50988
50989 #: cp/decl.c:17250
50990 #, gcc-internal-format
50991 msgid "%qD is already defined in class %qT"
50992 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
50993
50994 #: cp/decl.c:17628
50995 #, fuzzy, gcc-internal-format
50996 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
50997 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
50998 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
50999
51000 #: cp/decl2.c:353
51001 #, gcc-internal-format
51002 msgid "name missing for member function"
51003 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
51004
51005 #: cp/decl2.c:431 cp/decl2.c:445
51006 #, gcc-internal-format
51007 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
51008 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
51009
51010 #: cp/decl2.c:439
51011 #, gcc-internal-format
51012 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
51013 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
51014
51015 #: cp/decl2.c:502
51016 #, fuzzy, gcc-internal-format
51017 #| msgid "deleting array %q#D"
51018 msgid "deleting array %q#E"
51019 msgstr "se borra la matriz %q#D"
51020
51021 #: cp/decl2.c:510
51022 #, gcc-internal-format
51023 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
51024 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
51025
51026 #: cp/decl2.c:524
51027 #, gcc-internal-format
51028 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
51029 msgstr "no se puede borrar una función. Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
51030
51031 #: cp/decl2.c:534
51032 #, gcc-internal-format
51033 msgid "deleting %qT is undefined"
51034 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
51035
51036 #: cp/decl2.c:582 cp/pt.c:5776
51037 #, gcc-internal-format
51038 msgid "template declaration of %q#D"
51039 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
51040
51041 #: cp/decl2.c:622
51042 #, gcc-internal-format
51043 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
51044 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
51045
51046 #: cp/decl2.c:637 cp/pt.c:5733
51047 #, gcc-internal-format
51048 msgid "destructor %qD declared as member template"
51049 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
51050
51051 #: cp/decl2.c:712
51052 #, fuzzy, gcc-internal-format
51053 #| msgid "global declaration %q+#D"
51054 msgid "no declaration matches %q#D"
51055 msgstr "la declaración global %q+#D"
51056
51057 #: cp/decl2.c:717
51058 #, gcc-internal-format
51059 msgid "no conversion operators declared"
51060 msgstr ""
51061
51062 #: cp/decl2.c:720
51063 #, fuzzy, gcc-internal-format
51064 #| msgid "In function %qs"
51065 msgid "no functions named %qD"
51066 msgstr "En la función %qs"
51067
51068 #: cp/decl2.c:722
51069 #, fuzzy, gcc-internal-format
51070 #| msgid "label %qD defined here"
51071 msgid "%#qT defined here"
51072 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
51073
51074 #: cp/decl2.c:782
51075 #, gcc-internal-format
51076 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
51077 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
51078
51079 #: cp/decl2.c:791
51080 #, fuzzy, gcc-internal-format
51081 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
51082 msgid "static data member %qD in unnamed class"
51083 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
51084
51085 #: cp/decl2.c:793
51086 #, fuzzy, gcc-internal-format
51087 #| msgid "union defined here"
51088 msgid "unnamed class defined here"
51089 msgstr "se definió union aquí"
51090
51091 #: cp/decl2.c:864
51092 #, gcc-internal-format
51093 msgid "explicit template argument list not allowed"
51094 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
51095
51096 #: cp/decl2.c:906
51097 #, gcc-internal-format
51098 msgid "%qD is already defined in %qT"
51099 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
51100
51101 #: cp/decl2.c:942 cp/decl2.c:950
51102 #, gcc-internal-format
51103 msgid "invalid initializer for member function %qD"
51104 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
51105
51106 #: cp/decl2.c:959
51107 #, fuzzy, gcc-internal-format
51108 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
51109 msgid "initializer specified for friend function %qD"
51110 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
51111
51112 #: cp/decl2.c:962
51113 #, gcc-internal-format
51114 msgid "initializer specified for static member function %qD"
51115 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
51116
51117 #: cp/decl2.c:1009
51118 #, gcc-internal-format
51119 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
51120 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
51121
51122 #: cp/decl2.c:1066
51123 #, fuzzy, gcc-internal-format
51124 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
51125 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
51126 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
51127
51128 #: cp/decl2.c:1074
51129 #, gcc-internal-format
51130 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
51131 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
51132
51133 #: cp/decl2.c:1085
51134 #, gcc-internal-format
51135 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
51136 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
51137
51138 #: cp/decl2.c:1091
51139 #, fuzzy, gcc-internal-format
51140 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
51141 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
51142 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
51143
51144 #: cp/decl2.c:1098
51145 #, gcc-internal-format
51146 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
51147 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
51148
51149 #: cp/decl2.c:1106
51150 #, gcc-internal-format
51151 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
51152 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
51153
51154 #: cp/decl2.c:1120
51155 #, gcc-internal-format
51156 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
51157 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
51158
51159 #: cp/decl2.c:1443
51160 #, fuzzy, gcc-internal-format
51161 #| msgid "incomplete type %qT not allowed"
51162 msgid "incomplete type %qT is not mappable"
51163 msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
51164
51165 #: cp/decl2.c:1455
51166 #, fuzzy, gcc-internal-format
51167 #| msgid "type %qE has virtual member functions"
51168 msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
51169 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
51170
51171 #: cp/decl2.c:1467
51172 #, fuzzy, gcc-internal-format
51173 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
51174 msgid "static field %qD is not mappable"
51175 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
51176
51177 #: cp/decl2.c:1556
51178 #, fuzzy, gcc-internal-format
51179 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
51180 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
51181 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
51182
51183 #: cp/decl2.c:1628
51184 #, gcc-internal-format
51185 msgid "anonymous struct not inside named type"
51186 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
51187
51188 #: cp/decl2.c:1644
51189 #, fuzzy, gcc-internal-format
51190 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
51191 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
51192 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
51193
51194 #: cp/decl2.c:1651
51195 #, fuzzy, gcc-internal-format
51196 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
51197 msgid "private member %q#D in anonymous union"
51198 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
51199
51200 #: cp/decl2.c:1654
51201 #, fuzzy, gcc-internal-format
51202 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
51203 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
51204 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
51205
51206 #: cp/decl2.c:1719
51207 #, gcc-internal-format
51208 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
51209 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
51210
51211 #: cp/decl2.c:1728
51212 #, gcc-internal-format
51213 msgid "anonymous union with no members"
51214 msgstr "union anónima sin miembros"
51215
51216 #: cp/decl2.c:1765
51217 #, gcc-internal-format
51218 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
51219 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
51220
51221 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
51222 #.
51223 #. The first parameter shall not have an associated default
51224 #. argument.
51225 #: cp/decl2.c:1777
51226 #, gcc-internal-format
51227 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
51228 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
51229
51230 #: cp/decl2.c:1793
51231 #, gcc-internal-format
51232 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
51233 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
51234
51235 #: cp/decl2.c:1823
51236 #, gcc-internal-format
51237 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
51238 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
51239
51240 #: cp/decl2.c:1838
51241 #, fuzzy, gcc-internal-format
51242 #| msgid "destructors must be member functions"
51243 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
51244 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
51245
51246 #: cp/decl2.c:1841
51247 #, fuzzy, gcc-internal-format
51248 #| msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
51249 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
51250 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
51251
51252 #: cp/decl2.c:1843
51253 #, fuzzy, gcc-internal-format
51254 #| msgid "destructors must be member functions"
51255 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
51256 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
51257
51258 #: cp/decl2.c:1853
51259 #, gcc-internal-format
51260 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
51261 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
51262
51263 #: cp/decl2.c:2808
51264 #, fuzzy, gcc-internal-format
51265 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
51266 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
51267 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
51268
51269 #: cp/decl2.c:2812
51270 #, fuzzy, gcc-internal-format
51271 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
51272 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
51273 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
51274
51275 #: cp/decl2.c:2817
51276 #, gcc-internal-format
51277 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
51278 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
51279
51280 #: cp/decl2.c:2825
51281 #, gcc-internal-format
51282 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
51283 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
51284
51285 #: cp/decl2.c:2843
51286 #, fuzzy, gcc-internal-format
51287 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
51288 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
51289 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
51290
51291 #: cp/decl2.c:2847
51292 #, fuzzy, gcc-internal-format
51293 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
51294 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
51295 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
51296
51297 #: cp/decl2.c:2852
51298 #, gcc-internal-format
51299 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
51300 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
51301
51302 #: cp/decl2.c:2859
51303 #, gcc-internal-format
51304 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
51305 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
51306
51307 #: cp/decl2.c:4474
51308 #, fuzzy, gcc-internal-format
51309 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
51310 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
51311 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
51312
51313 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
51314 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
51315 #. entities. Since it's not always an error in the
51316 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
51317 #: cp/decl2.c:4483
51318 #, fuzzy, gcc-internal-format
51319 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
51320 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
51321 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
51322
51323 #: cp/decl2.c:4487
51324 #, fuzzy, gcc-internal-format
51325 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
51326 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
51327 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
51328
51329 #: cp/decl2.c:4491
51330 #, fuzzy, gcc-internal-format
51331 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
51332 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
51333 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
51334
51335 #: cp/decl2.c:4499
51336 #, fuzzy, gcc-internal-format
51337 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
51338 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
51339 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
51340
51341 #: cp/decl2.c:4503
51342 #, gcc-internal-format
51343 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
51344 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
51345
51346 #: cp/decl2.c:4506
51347 #, gcc-internal-format
51348 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
51349 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
51350
51351 #: cp/decl2.c:4694
51352 #, fuzzy, gcc-internal-format
51353 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
51354 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
51355 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
51356
51357 #: cp/decl2.c:4697
51358 #, fuzzy, gcc-internal-format
51359 #| msgid "previous declaration %q+#D"
51360 msgid "previous mangling %q#D"
51361 msgstr "declaración previa de %q+#D"
51362
51363 #: cp/decl2.c:4699
51364 #, fuzzy, gcc-internal-format
51365 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
51366 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
51367 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
51368
51369 #: cp/decl2.c:4771 cp/decl2.c:4774
51370 #, gcc-internal-format
51371 msgid "the program should also define %qD"
51372 msgstr ""
51373
51374 #: cp/decl2.c:5114
51375 #, fuzzy, gcc-internal-format
51376 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
51377 msgid "inline function %qD used but never defined"
51378 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
51379
51380 #: cp/decl2.c:5314
51381 #, fuzzy, gcc-internal-format
51382 #| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
51383 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
51384 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
51385
51386 #: cp/decl2.c:5319
51387 #, fuzzy, gcc-internal-format
51388 #| msgid "parameter pack cannot have a default argument"
51389 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
51390 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
51391
51392 #: cp/decl2.c:5419
51393 #, fuzzy, gcc-internal-format
51394 #| msgid "class %qE is deprecated"
51395 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
51396 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
51397
51398 #: cp/decl2.c:5423
51399 #, gcc-internal-format
51400 msgid "because %qT has user-provided %qD"
51401 msgstr ""
51402
51403 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
51404 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
51405 #: cp/decl2.c:5527
51406 #, fuzzy, gcc-internal-format
51407 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
51408 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
51409 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
51410
51411 #: cp/decl2.c:5530
51412 #, gcc-internal-format
51413 msgid "use of deleted function %qD"
51414 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
51415
51416 #: cp/decl2.c:5574
51417 #, fuzzy, gcc-internal-format
51418 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
51419 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
51420 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
51421
51422 #: cp/decl2.c:5596
51423 #, fuzzy, gcc-internal-format
51424 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
51425 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
51426 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
51427
51428 #: cp/error.c:3868
51429 #, fuzzy, gcc-internal-format
51430 #| msgid "no arguments"
51431 msgid "(no argument)"
51432 msgstr "sin argumentos"
51433
51434 #: cp/error.c:3960
51435 #, gcc-internal-format
51436 msgid "[...]"
51437 msgstr ""
51438
51439 #: cp/error.c:4311
51440 #, fuzzy, gcc-internal-format
51441 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51442 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51443 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51444
51445 #: cp/error.c:4316
51446 #, fuzzy, gcc-internal-format
51447 #| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51448 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51449 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51450
51451 #: cp/error.c:4321
51452 #, fuzzy, gcc-internal-format
51453 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51454 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51455 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51456
51457 #: cp/error.c:4326
51458 #, fuzzy, gcc-internal-format
51459 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51460 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51461 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51462
51463 #: cp/error.c:4331
51464 #, fuzzy, gcc-internal-format
51465 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51466 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51467 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51468
51469 #: cp/error.c:4336
51470 #, fuzzy, gcc-internal-format
51471 #| msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51472 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51473 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51474
51475 #: cp/error.c:4341
51476 #, fuzzy, gcc-internal-format
51477 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51478 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51479 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51480
51481 #: cp/error.c:4346
51482 #, fuzzy, gcc-internal-format
51483 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51484 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51485 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51486
51487 #: cp/error.c:4351
51488 #, fuzzy, gcc-internal-format
51489 #| msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51490 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51491 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51492
51493 #: cp/error.c:4356
51494 #, fuzzy, gcc-internal-format
51495 #| msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51496 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51497 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51498
51499 #: cp/error.c:4361
51500 #, fuzzy, gcc-internal-format
51501 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51502 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51503 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51504
51505 #: cp/error.c:4366
51506 #, fuzzy, gcc-internal-format
51507 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51508 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51509 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51510
51511 #: cp/error.c:4371
51512 #, fuzzy, gcc-internal-format
51513 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51514 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51515 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51516
51517 #: cp/error.c:4376
51518 #, fuzzy, gcc-internal-format
51519 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51520 msgid "c++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51521 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51522
51523 #: cp/error.c:4381
51524 #, fuzzy, gcc-internal-format
51525 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
51526 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51527 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
51528
51529 #: cp/error.c:4431
51530 #, gcc-internal-format
51531 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
51532 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
51533
51534 #: cp/error.c:4435
51535 #, gcc-internal-format
51536 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
51537 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
51538
51539 #: cp/error.c:4449
51540 #, fuzzy, gcc-internal-format
51541 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
51542 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
51543 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
51544
51545 #: cp/error.c:4453 cp/typeck.c:2559
51546 #, gcc-internal-format
51547 msgid "%qD is not a member of %qT"
51548 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
51549
51550 #: cp/error.c:4475
51551 #, fuzzy, gcc-internal-format
51552 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
51553 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
51554 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
51555
51556 #: cp/error.c:4479 cp/typeck.c:3153
51557 #, gcc-internal-format
51558 msgid "%qD is not a member of %qD"
51559 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
51560
51561 #: cp/error.c:4490
51562 #, fuzzy, gcc-internal-format
51563 #| msgid "%<::%D%> has not been declared"
51564 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
51565 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
51566
51567 #: cp/error.c:4494
51568 #, gcc-internal-format
51569 msgid "%<::%D%> has not been declared"
51570 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
51571
51572 #: cp/except.c:147
51573 #, fuzzy, gcc-internal-format
51574 #| msgid "%qD declared here"
51575 msgid "%qs declared incorrectly"
51576 msgstr "%qD se declara aquí"
51577
51578 #: cp/except.c:419
51579 #, fuzzy, gcc-internal-format
51580 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
51581 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
51582 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
51583
51584 #: cp/except.c:646
51585 #, gcc-internal-format
51586 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
51587 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
51588
51589 #: cp/except.c:795
51590 #, gcc-internal-format
51591 msgid " in thrown expression"
51592 msgstr " en la expresión thrown"
51593
51594 #: cp/except.c:945
51595 #, fuzzy, gcc-internal-format
51596 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
51597 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
51598 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
51599
51600 #: cp/except.c:953
51601 #, fuzzy, gcc-internal-format
51602 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
51603 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
51604 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
51605
51606 #: cp/except.c:956
51607 #, fuzzy, gcc-internal-format
51608 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
51609 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
51610 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
51611
51612 #: cp/except.c:1052
51613 #, gcc-internal-format
51614 msgid "exception of type %qT will be caught"
51615 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
51616
51617 #: cp/except.c:1055
51618 #, gcc-internal-format
51619 msgid " by earlier handler for %qT"
51620 msgstr " por un manejador anterior de %qT"
51621
51622 #: cp/except.c:1084
51623 #, gcc-internal-format
51624 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
51625 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
51626
51627 #: cp/except.c:1177
51628 #, gcc-internal-format
51629 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
51630 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
51631
51632 #: cp/except.c:1180
51633 #, fuzzy, gcc-internal-format
51634 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
51635 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
51636 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
51637
51638 #: cp/expr.c:236
51639 #, fuzzy, gcc-internal-format
51640 #| msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
51641 msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
51642 msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
51643
51644 #: cp/friend.c:192
51645 #, gcc-internal-format
51646 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
51647 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
51648
51649 #: cp/friend.c:276
51650 #, gcc-internal-format
51651 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
51652 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
51653
51654 #. template <class U> friend class T::X<U>;
51655 #. [temp.friend]
51656 #. Friend declarations shall not declare partial
51657 #. specializations.
51658 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:341
51659 #, gcc-internal-format
51660 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
51661 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
51662
51663 #: cp/friend.c:307
51664 #, gcc-internal-format
51665 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
51666 msgstr ""
51667
51668 #: cp/friend.c:319
51669 #, gcc-internal-format
51670 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
51671 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
51672
51673 #: cp/friend.c:377
51674 #, gcc-internal-format
51675 msgid "%qT is not a member of %qT"
51676 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
51677
51678 #: cp/friend.c:383
51679 #, gcc-internal-format
51680 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
51681 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
51682
51683 #: cp/friend.c:393
51684 #, gcc-internal-format
51685 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
51686 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
51687
51688 #. template <class T> friend class T;
51689 #: cp/friend.c:407
51690 #, gcc-internal-format
51691 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
51692 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
51693
51694 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
51695 #: cp/friend.c:415
51696 #, gcc-internal-format
51697 msgid "%q#T is not a template"
51698 msgstr "%q#T no es una plantilla"
51699
51700 #: cp/friend.c:438
51701 #, gcc-internal-format
51702 msgid "%qD is already a friend of %qT"
51703 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
51704
51705 #: cp/friend.c:448
51706 #, gcc-internal-format
51707 msgid "%qT is already a friend of %qT"
51708 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
51709
51710 #: cp/friend.c:488
51711 #, fuzzy, gcc-internal-format
51712 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
51713 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
51714 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
51715
51716 #: cp/friend.c:581
51717 #, gcc-internal-format
51718 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
51719 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
51720
51721 #: cp/friend.c:637
51722 #, gcc-internal-format
51723 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
51724 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
51725
51726 #: cp/friend.c:641
51727 #, fuzzy, gcc-internal-format
51728 #| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
51729 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
51730 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
51731
51732 #: cp/init.c:393
51733 #, gcc-internal-format
51734 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
51735 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
51736
51737 #: cp/init.c:471
51738 #, gcc-internal-format
51739 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
51740 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
51741
51742 #: cp/init.c:510
51743 #, gcc-internal-format
51744 msgid "value-initialization of function type %qT"
51745 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
51746
51747 #: cp/init.c:516
51748 #, gcc-internal-format
51749 msgid "value-initialization of reference type %qT"
51750 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
51751
51752 #: cp/init.c:574
51753 #, fuzzy, gcc-internal-format
51754 #| msgid "non-static data member initializers"
51755 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
51756 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
51757
51758 #: cp/init.c:633
51759 #, gcc-internal-format
51760 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
51761 msgstr ""
51762
51763 #: cp/init.c:697
51764 #, fuzzy, gcc-internal-format
51765 #| msgid "initialization of a flexible array member"
51766 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
51767 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
51768
51769 #: cp/init.c:755
51770 #, gcc-internal-format
51771 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
51772 msgstr ""
51773
51774 #: cp/init.c:781
51775 #, gcc-internal-format
51776 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
51777 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
51778
51779 #: cp/init.c:802
51780 #, gcc-internal-format
51781 msgid "%qD is initialized with itself"
51782 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
51783
51784 #: cp/init.c:906
51785 #, gcc-internal-format
51786 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
51787 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
51788
51789 #: cp/init.c:921 cp/init.c:947 cp/init.c:2485 cp/method.c:2076
51790 #, gcc-internal-format
51791 msgid "uninitialized const member in %q#T"
51792 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
51793
51794 #: cp/init.c:923 cp/init.c:941 cp/init.c:949 cp/init.c:2470 cp/init.c:2498
51795 #: cp/method.c:2079 cp/method.c:2090
51796 #, fuzzy, gcc-internal-format
51797 #| msgid "%qD should be initialized"
51798 msgid "%q#D should be initialized"
51799 msgstr "%qD se debe inicializar"
51800
51801 #: cp/init.c:939 cp/init.c:2457 cp/method.c:2087
51802 #, gcc-internal-format
51803 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
51804 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
51805
51806 #: cp/init.c:1116
51807 #, fuzzy, gcc-internal-format
51808 #| msgid "%q+D will be initialized after"
51809 msgid "%qD will be initialized after"
51810 msgstr "%q+D se inicializará después de"
51811
51812 #: cp/init.c:1119
51813 #, gcc-internal-format
51814 msgid "base %qT will be initialized after"
51815 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
51816
51817 #: cp/init.c:1123
51818 #, fuzzy, gcc-internal-format
51819 #| msgid " %q+#D"
51820 msgid " %q#D"
51821 msgstr " %q+#D"
51822
51823 #: cp/init.c:1125
51824 #, gcc-internal-format
51825 msgid " base %qT"
51826 msgstr " base %qT"
51827
51828 #: cp/init.c:1127
51829 #, gcc-internal-format
51830 msgid " when initialized here"
51831 msgstr " cuando se inicializó aquí"
51832
51833 #: cp/init.c:1144
51834 #, gcc-internal-format
51835 msgid "multiple initializations given for %qD"
51836 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
51837
51838 #: cp/init.c:1148
51839 #, gcc-internal-format
51840 msgid "multiple initializations given for base %qT"
51841 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
51842
51843 #: cp/init.c:1233
51844 #, gcc-internal-format
51845 msgid "initializations for multiple members of %qT"
51846 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
51847
51848 #: cp/init.c:1330
51849 #, gcc-internal-format
51850 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
51851 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
51852
51853 #: cp/init.c:1557 cp/init.c:1576
51854 #, gcc-internal-format
51855 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
51856 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
51857
51858 #: cp/init.c:1563
51859 #, gcc-internal-format
51860 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
51861 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
51862
51863 #: cp/init.c:1570
51864 #, gcc-internal-format
51865 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
51866 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
51867
51868 #: cp/init.c:1609
51869 #, gcc-internal-format
51870 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
51871 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
51872
51873 #: cp/init.c:1617
51874 #, gcc-internal-format
51875 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
51876 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
51877
51878 #: cp/init.c:1664
51879 #, gcc-internal-format
51880 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
51881 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
51882
51883 #: cp/init.c:1672
51884 #, gcc-internal-format
51885 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
51886 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
51887
51888 #: cp/init.c:1675
51889 #, gcc-internal-format
51890 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
51891 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
51892
51893 #: cp/init.c:1787 cp/init.c:4616 cp/typeck2.c:1333
51894 #, gcc-internal-format
51895 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
51896 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
51897
51898 #: cp/init.c:2096 cp/semantics.c:3449
51899 #, gcc-internal-format
51900 msgid "%qT is not a class type"
51901 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
51902
51903 #: cp/init.c:2152
51904 #, gcc-internal-format
51905 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
51906 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
51907
51908 #: cp/init.c:2166
51909 #, gcc-internal-format
51910 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
51911 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
51912
51913 #: cp/init.c:2252 cp/typeck.c:2027
51914 #, gcc-internal-format
51915 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
51916 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
51917
51918 #: cp/init.c:2259 cp/semantics.c:1927
51919 #, gcc-internal-format
51920 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
51921 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
51922
51923 #: cp/init.c:2454
51924 #, gcc-internal-format
51925 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
51926 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
51927
51928 #: cp/init.c:2462
51929 #, fuzzy, gcc-internal-format
51930 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
51931 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
51932 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
51933
51934 #: cp/init.c:2466
51935 #, fuzzy, gcc-internal-format
51936 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
51937 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
51938 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
51939
51940 #: cp/init.c:2482
51941 #, gcc-internal-format
51942 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
51943 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
51944
51945 #: cp/init.c:2490
51946 #, fuzzy, gcc-internal-format
51947 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
51948 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
51949 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
51950
51951 #: cp/init.c:2494
51952 #, fuzzy, gcc-internal-format
51953 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
51954 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
51955 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
51956
51957 #: cp/init.c:2791
51958 #, gcc-internal-format
51959 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
51960 msgstr ""
51961
51962 #: cp/init.c:2802
51963 #, gcc-internal-format
51964 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
51965 msgstr ""
51966
51967 #: cp/init.c:2813
51968 #, gcc-internal-format
51969 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
51970 msgstr ""
51971
51972 #: cp/init.c:3035
51973 #, fuzzy, gcc-internal-format
51974 #| msgid "integer overflow in expression"
51975 msgid "integer overflow in array size"
51976 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
51977
51978 #: cp/init.c:3045
51979 #, fuzzy, gcc-internal-format
51980 #| msgid "num_threads expression must be integral"
51981 msgid "array size in new-expression must be constant"
51982 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
51983
51984 #: cp/init.c:3063
51985 #, fuzzy, gcc-internal-format
51986 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
51987 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
51988 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
51989
51990 #: cp/init.c:3079
51991 #, fuzzy, gcc-internal-format
51992 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
51993 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
51994 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
51995
51996 #: cp/init.c:3081
51997 #, fuzzy, gcc-internal-format
51998 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
51999 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
52000 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
52001
52002 #: cp/init.c:3091
52003 #, fuzzy, gcc-internal-format
52004 #| msgid "invalid type %<void%> for new"
52005 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
52006 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
52007
52008 #: cp/init.c:3097
52009 #, gcc-internal-format
52010 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
52011 msgstr ""
52012
52013 #: cp/init.c:3139
52014 #, gcc-internal-format
52015 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
52016 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
52017
52018 #: cp/init.c:3283
52019 #, gcc-internal-format
52020 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
52021 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
52022
52023 #: cp/init.c:3290 cp/search.c:1039
52024 #, gcc-internal-format
52025 msgid "request for member %qD is ambiguous"
52026 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
52027
52028 #: cp/init.c:3364
52029 #, gcc-internal-format
52030 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
52031 msgstr ""
52032
52033 #: cp/init.c:3367
52034 #, fuzzy, gcc-internal-format
52035 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
52036 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
52037 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
52038
52039 #: cp/init.c:3370
52040 #, gcc-internal-format
52041 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
52042 msgstr ""
52043
52044 #: cp/init.c:3565
52045 #, gcc-internal-format
52046 msgid "parenthesized initializer in array new"
52047 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
52048
52049 #: cp/init.c:3859
52050 #, gcc-internal-format
52051 msgid "size in array new must have integral type"
52052 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
52053
52054 #: cp/init.c:3888
52055 #, gcc-internal-format
52056 msgid "new cannot be applied to a reference type"
52057 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
52058
52059 #: cp/init.c:3897
52060 #, gcc-internal-format
52061 msgid "new cannot be applied to a function type"
52062 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
52063
52064 #: cp/init.c:3972
52065 #, fuzzy, gcc-internal-format
52066 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
52067 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
52068 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
52069
52070 #: cp/init.c:3976
52071 #, fuzzy, gcc-internal-format
52072 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
52073 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
52074 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
52075
52076 #: cp/init.c:4525
52077 #, gcc-internal-format
52078 msgid "initializer ends prematurely"
52079 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
52080
52081 #: cp/init.c:4831
52082 #, gcc-internal-format
52083 msgid "unknown array size in delete"
52084 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
52085
52086 #: cp/init.c:4865
52087 #, fuzzy, gcc-internal-format
52088 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
52089 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
52090 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
52091
52092 #: cp/init.c:4870
52093 #, fuzzy, gcc-internal-format
52094 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
52095 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
52096 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
52097
52098 #: cp/init.c:4885
52099 #, fuzzy, gcc-internal-format
52100 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
52101 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
52102 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
52103
52104 #: cp/init.c:4890
52105 #, fuzzy, gcc-internal-format
52106 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
52107 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
52108 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
52109
52110 #: cp/init.c:5198
52111 #, gcc-internal-format
52112 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
52113 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
52114
52115 #: cp/lambda.c:529
52116 #, gcc-internal-format
52117 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
52118 msgstr ""
52119
52120 #: cp/lambda.c:544
52121 #, gcc-internal-format
52122 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
52123 msgstr ""
52124
52125 #: cp/lambda.c:548
52126 #, fuzzy, gcc-internal-format
52127 #| msgid "compound literal has variable size"
52128 msgid "because the array element type %qT has variable size"
52129 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
52130
52131 #: cp/lambda.c:572
52132 #, gcc-internal-format
52133 msgid "cannot capture %qE by reference"
52134 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
52135
52136 #: cp/lambda.c:582
52137 #, fuzzy, gcc-internal-format
52138 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
52139 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
52140 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
52141
52142 #: cp/lambda.c:634
52143 #, gcc-internal-format
52144 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
52145 msgstr ""
52146
52147 #: cp/lambda.c:710
52148 #, gcc-internal-format
52149 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
52150 msgstr ""
52151
52152 #: cp/lambda.c:712
52153 #, gcc-internal-format
52154 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
52155 msgstr ""
52156
52157 #: cp/lambda.c:826
52158 #, gcc-internal-format
52159 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
52160 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
52161
52162 #: cp/lex.c:402
52163 #, fuzzy, gcc-internal-format
52164 #| msgid "invalid #pragma %s"
52165 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
52166 msgstr "#pragma %s no válido"
52167
52168 #: cp/lex.c:410
52169 #, fuzzy, gcc-internal-format
52170 #| msgid "#pragma vtable no longer supported"
52171 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
52172 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
52173
52174 #: cp/lex.c:482
52175 #, fuzzy, gcc-internal-format
52176 #| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
52177 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
52178 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
52179
52180 #: cp/lex.c:510
52181 #, gcc-internal-format
52182 msgid "%qD not defined"
52183 msgstr "%qD no está definido"
52184
52185 #: cp/lex.c:522
52186 #, fuzzy, gcc-internal-format
52187 #| msgid "%qD was not declared in this scope"
52188 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
52189 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
52190
52191 #: cp/lex.c:526
52192 #, gcc-internal-format
52193 msgid "%qD was not declared in this scope"
52194 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
52195
52196 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
52197 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
52198 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
52199 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
52200 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
52201 #. is going wrong.
52202 #.
52203 #. Note that we have the exact wording of the following message in
52204 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
52205 #. be kept in synch.
52206 #: cp/lex.c:568
52207 #, gcc-internal-format
52208 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
52209 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
52210
52211 #: cp/lex.c:577
52212 #, gcc-internal-format
52213 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
52214 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
52215
52216 #: cp/mangle.c:2318
52217 #, fuzzy, gcc-internal-format
52218 #| msgid "mangling typeof, use decltype instead"
52219 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
52220 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
52221
52222 #: cp/mangle.c:2322
52223 #, fuzzy, gcc-internal-format
52224 #| msgid "mangling __underlying_type"
52225 msgid "mangling %<__underlying_type%>"
52226 msgstr "se decodifica __underlying_type"
52227
52228 #: cp/mangle.c:2629
52229 #, gcc-internal-format
52230 msgid "mangling unknown fixed point type"
52231 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
52232
52233 #: cp/mangle.c:3294
52234 #, gcc-internal-format
52235 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
52236 msgstr ""
52237
52238 #: cp/mangle.c:3299
52239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52240 msgid "mangling %C"
52241 msgstr "decodificando %C"
52242
52243 #: cp/mangle.c:3375
52244 #, gcc-internal-format
52245 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
52246 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
52247
52248 #: cp/mangle.c:3924
52249 #, gcc-internal-format
52250 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
52251 msgstr ""
52252
52253 #: cp/mangle.c:3970
52254 #, fuzzy, gcc-internal-format
52255 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
52256 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
52257 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
52258
52259 #: cp/mangle.c:3976
52260 #, fuzzy, gcc-internal-format
52261 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
52262 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
52263 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
52264
52265 #: cp/mangle.c:4248
52266 #, fuzzy, gcc-internal-format
52267 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
52268 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
52269 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
52270
52271 #: cp/mangle.c:4253
52272 #, fuzzy, gcc-internal-format
52273 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
52274 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
52275 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
52276
52277 #: cp/mangle.c:4258
52278 #, fuzzy, gcc-internal-format
52279 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
52280 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
52281 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
52282
52283 #: cp/method.c:832 cp/method.c:2029
52284 #, fuzzy, gcc-internal-format
52285 #| msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
52286 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
52287 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
52288
52289 #: cp/method.c:838 cp/method.c:2035
52290 #, fuzzy, gcc-internal-format
52291 #| msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
52292 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
52293 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
52294
52295 #: cp/method.c:928
52296 #, fuzzy, gcc-internal-format
52297 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
52298 msgid "%qD is not a static data member"
52299 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
52300
52301 #: cp/method.c:929
52302 #, fuzzy, gcc-internal-format
52303 #| msgid "missing argument to %qs"
52304 msgid "determining value of %qs"
52305 msgstr "faltan argumentos para %qs"
52306
52307 #: cp/method.c:956
52308 #, fuzzy, gcc-internal-format
52309 #| msgid "wrong type argument to %s"
52310 msgid "forming type of %qs"
52311 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
52312
52313 #: cp/method.c:1100
52314 #, fuzzy, gcc-internal-format
52315 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52316 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52317 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
52318
52319 #: cp/method.c:1115
52320 #, gcc-internal-format
52321 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
52322 msgstr ""
52323
52324 #: cp/method.c:1123
52325 #, fuzzy, gcc-internal-format
52326 #| msgid "%qD must take %<void%>"
52327 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
52328 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
52329
52330 #: cp/method.c:1128
52331 #, fuzzy, gcc-internal-format
52332 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
52333 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
52334 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
52335
52336 #: cp/method.c:1155
52337 #, fuzzy, gcc-internal-format
52338 #| msgid "%qD is already a friend of %qT"
52339 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
52340 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
52341
52342 #: cp/method.c:1164
52343 #, gcc-internal-format
52344 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
52345 msgstr ""
52346
52347 #: cp/method.c:1167
52348 #, gcc-internal-format
52349 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
52350 msgstr ""
52351
52352 #: cp/method.c:1170
52353 #, gcc-internal-format
52354 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
52355 msgstr ""
52356
52357 #: cp/method.c:1324
52358 #, fuzzy, gcc-internal-format
52359 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
52360 msgid "cannot default compare union %qT"
52361 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
52362
52363 #: cp/method.c:1361
52364 #, fuzzy, gcc-internal-format
52365 #| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
52366 msgid "cannot default compare reference member %qD"
52367 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
52368
52369 #: cp/method.c:1370
52370 #, fuzzy, gcc-internal-format
52371 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
52372 msgid "cannot default compare anonymous union member"
52373 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
52374
52375 #: cp/method.c:1394
52376 #, gcc-internal-format
52377 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
52378 msgstr ""
52379
52380 #: cp/method.c:1605
52381 #, fuzzy, gcc-internal-format
52382 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
52383 msgid "synthesized method %qD first required here"
52384 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
52385
52386 #: cp/method.c:1974
52387 #, gcc-internal-format
52388 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
52389 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
52390
52391 #: cp/method.c:1985
52392 #, fuzzy, gcc-internal-format
52393 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
52394 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
52395 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
52396
52397 #: cp/method.c:1986
52398 #, fuzzy, gcc-internal-format
52399 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
52400 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
52401 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
52402
52403 #: cp/method.c:2052
52404 #, fuzzy, gcc-internal-format
52405 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
52406 msgid "initializer for %q#D is invalid"
52407 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
52408
52409 #: cp/method.c:2109
52410 #, fuzzy, gcc-internal-format
52411 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
52412 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
52413 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
52414
52415 #: cp/method.c:2120
52416 #, fuzzy, gcc-internal-format
52417 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
52418 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
52419 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
52420
52421 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
52422 #: cp/method.c:2327
52423 #, gcc-internal-format
52424 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
52425 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
52426
52427 #: cp/method.c:2370
52428 #, gcc-internal-format
52429 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
52430 msgstr ""
52431
52432 #: cp/method.c:2501
52433 #, gcc-internal-format
52434 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
52435 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
52436
52437 #: cp/method.c:2504
52438 #, gcc-internal-format
52439 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
52440 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
52441
52442 #: cp/method.c:2513
52443 #, fuzzy, gcc-internal-format
52444 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
52445 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
52446 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
52447
52448 #: cp/method.c:2524
52449 #, gcc-internal-format
52450 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
52451 msgstr ""
52452
52453 #: cp/method.c:2532 cp/method.c:2556
52454 #, fuzzy, gcc-internal-format
52455 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
52456 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
52457 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
52458
52459 #: cp/method.c:2565
52460 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
52461 msgstr ""
52462
52463 #: cp/method.c:2951
52464 #, fuzzy, gcc-internal-format
52465 #| msgid "does not match expected signature %qD"
52466 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
52467 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
52468
52469 #: cp/method.c:2954
52470 #, fuzzy, gcc-internal-format
52471 #| msgid "does not match expected signature %qD"
52472 msgid "expected signature: %qD"
52473 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
52474
52475 #: cp/method.c:2986
52476 #, fuzzy, gcc-internal-format
52477 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
52478 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
52479 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
52480
52481 #: cp/method.c:3006
52482 #, gcc-internal-format
52483 msgid "a template cannot be defaulted"
52484 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
52485
52486 #: cp/method.c:3041
52487 #, gcc-internal-format
52488 msgid "%qD cannot be defaulted"
52489 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
52490
52491 #: cp/method.c:3050
52492 #, gcc-internal-format
52493 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
52494 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
52495
52496 #: cp/name-lookup.c:2272
52497 #, fuzzy, gcc-internal-format
52498 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
52499 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
52500 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
52501
52502 #: cp/name-lookup.c:2278
52503 #, gcc-internal-format
52504 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
52505 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
52506
52507 #: cp/name-lookup.c:2435
52508 #, fuzzy, gcc-internal-format
52509 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
52510 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
52511 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
52512
52513 #: cp/name-lookup.c:2563
52514 #, fuzzy, gcc-internal-format
52515 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
52516 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
52517 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
52518
52519 #: cp/name-lookup.c:2568
52520 #, gcc-internal-format
52521 msgid "due to different exception specifications"
52522 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
52523
52524 #: cp/name-lookup.c:2666
52525 #, fuzzy, gcc-internal-format
52526 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
52527 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
52528 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
52529
52530 #: cp/name-lookup.c:2689
52531 #, gcc-internal-format
52532 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
52533 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
52534
52535 #: cp/name-lookup.c:2822
52536 #, fuzzy, gcc-internal-format
52537 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
52538 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
52539 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
52540
52541 #: cp/name-lookup.c:2976
52542 #, fuzzy, gcc-internal-format
52543 #| msgid "global declaration %q+#D"
52544 msgid "local external declaration %q#D"
52545 msgstr "la declaración global %q+#D"
52546
52547 #: cp/name-lookup.c:2978
52548 #, fuzzy, gcc-internal-format
52549 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
52550 msgid "does not match previous declaration %q#D"
52551 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
52552
52553 #: cp/name-lookup.c:3102
52554 #, fuzzy, gcc-internal-format
52555 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
52556 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
52557 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
52558
52559 #: cp/name-lookup.c:3295
52560 #, fuzzy, gcc-internal-format
52561 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
52562 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
52563 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
52564
52565 #: cp/name-lookup.c:3298
52566 #, fuzzy, gcc-internal-format
52567 #| msgid "%s %s %p %d\n"
52568 msgid "%s %s %p %d"
52569 msgstr "%s %s %p %d\n"
52570
52571 #: cp/name-lookup.c:4617
52572 #, gcc-internal-format
52573 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
52574 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
52575
52576 #: cp/name-lookup.c:4625
52577 #, fuzzy, gcc-internal-format
52578 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
52579 msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
52580 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
52581
52582 #: cp/name-lookup.c:4634
52583 #, fuzzy, gcc-internal-format
52584 #| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
52585 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
52586 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
52587
52588 #: cp/name-lookup.c:4641
52589 #, gcc-internal-format
52590 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
52591 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
52592
52593 #: cp/name-lookup.c:4658
52594 #, gcc-internal-format
52595 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
52596 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
52597
52598 #: cp/name-lookup.c:4696
52599 #, gcc-internal-format
52600 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
52601 msgstr ""
52602
52603 #: cp/name-lookup.c:4713
52604 #, fuzzy, gcc-internal-format
52605 #| msgid "%qE has not been declared"
52606 msgid "%qD has not been declared in %qE"
52607 msgstr "%qE no se ha declarado"
52608
52609 #: cp/name-lookup.c:4729
52610 #, fuzzy, gcc-internal-format
52611 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
52612 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
52613 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
52614
52615 #: cp/name-lookup.c:4812
52616 #, gcc-internal-format
52617 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
52618 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
52619
52620 #: cp/name-lookup.c:4852
52621 #, gcc-internal-format
52622 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
52623 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
52624
52625 #: cp/name-lookup.c:4904
52626 #, fuzzy, gcc-internal-format
52627 #| msgid "%qE has not been declared"
52628 msgid "%qD has not been declared within %qD"
52629 msgstr "%qE no se ha declarado"
52630
52631 #: cp/name-lookup.c:4906
52632 #, fuzzy, gcc-internal-format
52633 #| msgid "%q+D declared as a friend"
52634 msgid "only here as a %<friend%>"
52635 msgstr "%q+D se declaró como friend"
52636
52637 #: cp/name-lookup.c:4915
52638 #, gcc-internal-format
52639 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
52640 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
52641
52642 #: cp/name-lookup.c:4963
52643 #, gcc-internal-format
52644 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
52645 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
52646
52647 #: cp/name-lookup.c:4970
52648 #, gcc-internal-format
52649 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
52650 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
52651
52652 #: cp/name-lookup.c:4980 cp/name-lookup.c:5007
52653 #, fuzzy, gcc-internal-format
52654 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
52655 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
52656 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
52657
52658 #: cp/name-lookup.c:4986
52659 #, fuzzy, gcc-internal-format
52660 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
52661 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
52662 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
52663
52664 #: cp/name-lookup.c:5023 cp/name-lookup.c:7311
52665 #, gcc-internal-format
52666 msgid "%qD attribute directive ignored"
52667 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
52668
52669 #: cp/name-lookup.c:5309
52670 #, gcc-internal-format
52671 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
52672 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
52673
52674 #: cp/name-lookup.c:5361
52675 #, gcc-internal-format
52676 msgid "suggested alternative:"
52677 msgid_plural "suggested alternatives:"
52678 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
52679 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
52680
52681 #: cp/name-lookup.c:5367
52682 #, gcc-internal-format
52683 msgid " %qE"
52684 msgstr " %qE"
52685
52686 #: cp/name-lookup.c:5894
52687 #, gcc-internal-format
52688 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
52689 msgstr ""
52690
52691 #: cp/name-lookup.c:5900
52692 #, fuzzy, gcc-internal-format
52693 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
52694 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
52695 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
52696
52697 #: cp/name-lookup.c:6169
52698 #, fuzzy, gcc-internal-format
52699 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
52700 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
52701 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
52702
52703 #: cp/name-lookup.c:6172
52704 #, fuzzy, gcc-internal-format
52705 #| msgid "struct defined here"
52706 msgid "it was later defined here"
52707 msgstr "se definió struct aquí"
52708
52709 #: cp/name-lookup.c:6928
52710 #, fuzzy, gcc-internal-format
52711 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
52712 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
52713 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
52714
52715 #: cp/name-lookup.c:7305
52716 #, fuzzy, gcc-internal-format
52717 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
52718 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
52719 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
52720
52721 #: cp/name-lookup.c:7308
52722 #, fuzzy, gcc-internal-format
52723 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
52724 msgid "you can use an inline namespace instead"
52725 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
52726
52727 #: cp/name-lookup.c:7411
52728 #, fuzzy, gcc-internal-format
52729 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
52730 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
52731 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
52732
52733 #: cp/name-lookup.c:7427
52734 #, gcc-internal-format
52735 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
52736 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
52737
52738 #. We only allow depth 255.
52739 #: cp/name-lookup.c:7447
52740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52741 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
52742 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
52743 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
52744
52745 #: cp/name-lookup.c:7482
52746 #, fuzzy, gcc-internal-format
52747 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
52748 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
52749 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
52750
52751 #: cp/name-lookup.c:7483
52752 #, fuzzy, gcc-internal-format
52753 #| msgid "label %qD defined here"
52754 msgid "%qD defined here"
52755 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
52756
52757 #: cp/name-lookup.c:7556
52758 #, fuzzy, gcc-internal-format
52759 #| msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
52760 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
52761 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
52762
52763 #: cp/name-lookup.c:7565
52764 #, fuzzy, gcc-internal-format
52765 #| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
52766 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
52767 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
52768
52769 #: cp/optimize.c:618
52770 #, gcc-internal-format
52771 msgid "making multiple clones of %qD"
52772 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
52773
52774 #: cp/parser.c:842
52775 #, gcc-internal-format
52776 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
52777 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
52778
52779 #: cp/parser.c:856
52780 #, fuzzy, gcc-internal-format
52781 #| msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
52782 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
52783 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
52784
52785 #: cp/parser.c:1325 cp/parser.c:1338
52786 #, gcc-internal-format
52787 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
52788 msgstr ""
52789
52790 #: cp/parser.c:1363 cp/parser.c:41453
52791 #, fuzzy, gcc-internal-format
52792 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
52793 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
52794 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
52795
52796 #: cp/parser.c:2889
52797 #, gcc-internal-format
52798 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
52799 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
52800
52801 #: cp/parser.c:2996
52802 #, gcc-internal-format
52803 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
52804 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
52805
52806 #: cp/parser.c:2999
52807 #, gcc-internal-format
52808 msgid "%<::%E%> has not been declared"
52809 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
52810
52811 #: cp/parser.c:3002
52812 #, gcc-internal-format
52813 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
52814 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
52815
52816 #: cp/parser.c:3005 cp/parser.c:19281
52817 #, gcc-internal-format
52818 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
52819 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
52820
52821 #: cp/parser.c:3015
52822 #, gcc-internal-format
52823 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
52824 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
52825
52826 #: cp/parser.c:3019
52827 #, gcc-internal-format
52828 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
52829 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
52830
52831 #: cp/parser.c:3024
52832 #, gcc-internal-format
52833 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
52834 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
52835
52836 #: cp/parser.c:3037
52837 #, gcc-internal-format
52838 msgid "%<::%E%> is not a type"
52839 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
52840
52841 #: cp/parser.c:3040
52842 #, gcc-internal-format
52843 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
52844 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
52845
52846 #: cp/parser.c:3044
52847 #, gcc-internal-format
52848 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
52849 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
52850
52851 #: cp/parser.c:3056
52852 #, gcc-internal-format
52853 msgid "%qE is not a type"
52854 msgstr "%qE no es un tipo"
52855
52856 #: cp/parser.c:3059
52857 #, gcc-internal-format
52858 msgid "%qE is not a class or namespace"
52859 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
52860
52861 #: cp/parser.c:3063
52862 #, gcc-internal-format
52863 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
52864 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
52865
52866 #: cp/parser.c:3127
52867 #, gcc-internal-format
52868 msgid "new types may not be defined in a return type"
52869 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
52870
52871 #: cp/parser.c:3129
52872 #, gcc-internal-format
52873 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
52874 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
52875
52876 #: cp/parser.c:3157
52877 #, fuzzy, gcc-internal-format
52878 #| msgid "%qE is not a template"
52879 msgid "%qE is not a class template"
52880 msgstr "%qE no es una plantilla"
52881
52882 #: cp/parser.c:3159
52883 #, gcc-internal-format
52884 msgid "%qE is not a template"
52885 msgstr "%qE no es una plantilla"
52886
52887 #: cp/parser.c:3162
52888 #, gcc-internal-format
52889 msgid "invalid template-id"
52890 msgstr "id-de-plantilla no válido"
52891
52892 #: cp/parser.c:3196
52893 #, fuzzy, gcc-internal-format
52894 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
52895 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
52896 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
52897
52898 #: cp/parser.c:3200 cp/pt.c:19354
52899 #, gcc-internal-format
52900 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
52901 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
52902
52903 #: cp/parser.c:3205
52904 #, gcc-internal-format
52905 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
52906 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
52907
52908 #: cp/parser.c:3209
52909 #, gcc-internal-format
52910 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
52911 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
52912
52913 #: cp/parser.c:3213
52914 #, gcc-internal-format
52915 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
52916 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
52917
52918 #: cp/parser.c:3217
52919 #, gcc-internal-format
52920 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
52921 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
52922
52923 #: cp/parser.c:3221
52924 #, gcc-internal-format
52925 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
52926 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
52927
52928 #: cp/parser.c:3225
52929 #, gcc-internal-format
52930 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
52931 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
52932
52933 #: cp/parser.c:3229
52934 #, gcc-internal-format
52935 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
52936 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
52937
52938 #: cp/parser.c:3233
52939 #, gcc-internal-format
52940 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
52941 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
52942
52943 #: cp/parser.c:3237
52944 #, gcc-internal-format
52945 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
52946 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
52947
52948 #: cp/parser.c:3240
52949 #, gcc-internal-format
52950 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
52951 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
52952
52953 #: cp/parser.c:3244
52954 #, gcc-internal-format
52955 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
52956 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
52957
52958 #: cp/parser.c:3248
52959 #, gcc-internal-format
52960 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
52961 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
52962
52963 #: cp/parser.c:3294
52964 #, gcc-internal-format
52965 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
52966 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
52967
52968 #: cp/parser.c:3331
52969 #, fuzzy, gcc-internal-format
52970 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52971 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
52972 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
52973
52974 #: cp/parser.c:3336
52975 #, gcc-internal-format
52976 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
52977 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
52978
52979 #. Something like 'unsigned A a;'
52980 #: cp/parser.c:3339
52981 #, gcc-internal-format
52982 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
52983 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
52984
52985 #: cp/parser.c:3352
52986 #, fuzzy, gcc-internal-format
52987 #| msgid "%qE does not name a type"
52988 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
52989 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
52990
52991 #: cp/parser.c:3356
52992 #, gcc-internal-format
52993 msgid "%qE does not name a type"
52994 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
52995
52996 #: cp/parser.c:3365
52997 #, fuzzy, gcc-internal-format
52998 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52999 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
53000 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53001
53002 #: cp/parser.c:3368
53003 #, fuzzy, gcc-internal-format
53004 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53005 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
53006 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53007
53008 #: cp/parser.c:3373
53009 #, fuzzy, gcc-internal-format
53010 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53011 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
53012 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53013
53014 #: cp/parser.c:3376
53015 #, fuzzy, gcc-internal-format
53016 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53017 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53018 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53019
53020 #: cp/parser.c:3379
53021 #, fuzzy, gcc-internal-format
53022 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53023 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-fconcepts%>"
53024 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53025
53026 #: cp/parser.c:3382 cp/parser.c:27723
53027 #, fuzzy, gcc-internal-format
53028 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
53029 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-fconcepts%>"
53030 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
53031
53032 #: cp/parser.c:3409
53033 #, gcc-internal-format
53034 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
53035 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
53036
53037 #: cp/parser.c:3438 cp/parser.c:3450
53038 #, fuzzy, gcc-internal-format
53039 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
53040 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
53041 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
53042
53043 #: cp/parser.c:3443 cp/parser.c:3455
53044 #, fuzzy, gcc-internal-format
53045 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
53046 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
53047 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
53048
53049 #: cp/parser.c:3463
53050 #, fuzzy, gcc-internal-format
53051 #| msgid "%qE does not name a type"
53052 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
53053 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
53054
53055 #: cp/parser.c:3468
53056 #, gcc-internal-format
53057 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
53058 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
53059
53060 #: cp/parser.c:3479
53061 #, gcc-internal-format
53062 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
53063 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
53064
53065 #: cp/parser.c:3482
53066 #, gcc-internal-format
53067 msgid "and %qT has no template constructors"
53068 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
53069
53070 #: cp/parser.c:3492
53071 #, fuzzy, gcc-internal-format
53072 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
53073 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
53074 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
53075
53076 #: cp/parser.c:3500
53077 #, gcc-internal-format
53078 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
53079 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
53080
53081 #: cp/parser.c:3512 cp/parser.c:3516
53082 #, fuzzy, gcc-internal-format
53083 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
53084 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
53085 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
53086
53087 #: cp/parser.c:3520
53088 #, gcc-internal-format
53089 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
53090 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
53091
53092 #: cp/parser.c:4146
53093 #, gcc-internal-format
53094 msgid "expected string-literal"
53095 msgstr "se esperaba una cadena literal"
53096
53097 #: cp/parser.c:4212
53098 #, gcc-internal-format
53099 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
53100 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
53101
53102 #: cp/parser.c:4398
53103 #, gcc-internal-format
53104 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
53105 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
53106
53107 #: cp/parser.c:4503
53108 #, fuzzy, gcc-internal-format
53109 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
53110 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
53111 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
53112
53113 #: cp/parser.c:4510
53114 #, fuzzy, gcc-internal-format
53115 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
53116 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
53117 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
53118
53119 #: cp/parser.c:4514
53120 #, fuzzy, gcc-internal-format
53121 #| msgid "floating constant truncated to zero"
53122 msgid "floating literal truncated to zero"
53123 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
53124
53125 #: cp/parser.c:4543
53126 #, fuzzy, gcc-internal-format
53127 #| msgid "converting escape sequence to execution character set"
53128 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
53129 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
53130
53131 #: cp/parser.c:4577
53132 #, gcc-internal-format
53133 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
53134 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
53135
53136 #: cp/parser.c:4583
53137 #, gcc-internal-format
53138 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
53139 msgstr ""
53140
53141 #: cp/parser.c:4587
53142 #, gcc-internal-format
53143 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
53144 msgstr ""
53145
53146 #: cp/parser.c:4591
53147 #, gcc-internal-format
53148 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
53149 msgstr ""
53150
53151 #: cp/parser.c:4676
53152 #, gcc-internal-format
53153 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
53154 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
53155
53156 #: cp/parser.c:4727 cp/parser.c:13631
53157 #, gcc-internal-format
53158 msgid "expected declaration"
53159 msgstr "se esperaba una declaración"
53160
53161 #: cp/parser.c:5086 cp/parser.c:5101
53162 #, fuzzy, gcc-internal-format
53163 #| msgid "expected operator"
53164 msgid "expected binary operator"
53165 msgstr "operador inesperado"
53166
53167 #: cp/parser.c:5107
53168 #, fuzzy, gcc-internal-format
53169 #| msgid "expected %<...%>"
53170 msgid "expected ..."
53171 msgstr "se esperaba %<...%>."
53172
53173 #: cp/parser.c:5119
53174 #, fuzzy, gcc-internal-format
53175 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
53176 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
53177 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
53178
53179 #: cp/parser.c:5124
53180 #, fuzzy, gcc-internal-format
53181 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
53182 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
53183 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
53184
53185 #: cp/parser.c:5132
53186 #, fuzzy, gcc-internal-format
53187 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
53188 msgid "mismatched operator in fold-expression"
53189 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
53190
53191 #: cp/parser.c:5236
53192 #, gcc-internal-format
53193 msgid "fixed-point types not supported in C++"
53194 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
53195
53196 #: cp/parser.c:5319
53197 #, gcc-internal-format
53198 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
53199 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
53200
53201 #: cp/parser.c:5331
53202 #, gcc-internal-format
53203 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
53204 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
53205
53206 #: cp/parser.c:5370
53207 #, fuzzy, gcc-internal-format
53208 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53209 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53210 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53211
53212 #: cp/parser.c:5428 cp/parser.c:5605 cp/parser.c:5780 cp/semantics.c:3787
53213 #, gcc-internal-format
53214 msgid "expected primary-expression"
53215 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
53216
53217 #: cp/parser.c:5458
53218 #, gcc-internal-format
53219 msgid "%<this%> may not be used in this context"
53220 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
53221
53222 #: cp/parser.c:5599
53223 #, gcc-internal-format
53224 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
53225 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
53226
53227 #: cp/parser.c:5742
53228 #, gcc-internal-format
53229 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
53230 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
53231
53232 #: cp/parser.c:5936
53233 #, gcc-internal-format
53234 msgid "expected id-expression"
53235 msgstr "se esperaba una expresión id"
53236
53237 #: cp/parser.c:6067
53238 #, gcc-internal-format
53239 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
53240 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
53241
53242 #: cp/parser.c:6077
53243 #, fuzzy, gcc-internal-format
53244 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
53245 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
53246 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
53247
53248 #: cp/parser.c:6114 cp/parser.c:8087
53249 #, fuzzy, gcc-internal-format
53250 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53251 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
53252 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53253
53254 #: cp/parser.c:6225
53255 #, gcc-internal-format
53256 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
53257 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
53258
53259 #: cp/parser.c:6240
53260 #, gcc-internal-format
53261 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
53262 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
53263
53264 #: cp/parser.c:6276 cp/parser.c:21450
53265 #, gcc-internal-format
53266 msgid "expected unqualified-id"
53267 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
53268
53269 #: cp/parser.c:6303 cp/typeck.c:2852 cp/typeck.c:2855 cp/typeck.c:2872
53270 #, gcc-internal-format
53271 msgid "%qD is not a template"
53272 msgstr "%qD no es una plantilla"
53273
53274 #: cp/parser.c:6412
53275 #, gcc-internal-format
53276 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
53277 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
53278
53279 #: cp/parser.c:6492
53280 #, fuzzy, gcc-internal-format
53281 #| msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
53282 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
53283 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
53284
53285 #: cp/parser.c:6519 cp/parser.c:6530
53286 #, fuzzy, gcc-internal-format
53287 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
53288 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
53289 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
53290
53291 #: cp/parser.c:6522
53292 #, fuzzy, gcc-internal-format
53293 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
53294 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
53295 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
53296
53297 #: cp/parser.c:6536
53298 #, fuzzy, gcc-internal-format
53299 #| msgid "expected nested-name-specifier"
53300 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
53301 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
53302
53303 #: cp/parser.c:6710
53304 #, gcc-internal-format
53305 msgid "expected nested-name-specifier"
53306 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
53307
53308 #: cp/parser.c:6917 cp/parser.c:9324
53309 #, gcc-internal-format
53310 msgid "types may not be defined in casts"
53311 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
53312
53313 #: cp/parser.c:7006
53314 #, gcc-internal-format
53315 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
53316 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
53317
53318 #: cp/parser.c:7098
53319 #, fuzzy, gcc-internal-format
53320 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
53321 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
53322 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
53323
53324 #: cp/parser.c:7110 cp/pt.c:19975
53325 #, fuzzy, gcc-internal-format
53326 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
53327 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
53328 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
53329
53330 #: cp/parser.c:7230
53331 #, gcc-internal-format
53332 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
53333 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
53334
53335 #: cp/parser.c:7289
53336 #, gcc-internal-format
53337 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
53338 msgstr ""
53339
53340 #: cp/parser.c:7825 cp/typeck.c:2740
53341 #, gcc-internal-format
53342 msgid "invalid use of %qD"
53343 msgstr "uso no válido de %qD"
53344
53345 #: cp/parser.c:7834
53346 #, gcc-internal-format
53347 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
53348 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
53349
53350 #: cp/parser.c:8139
53351 #, gcc-internal-format
53352 msgid "non-scalar type"
53353 msgstr "tipo que no es escalar"
53354
53355 #: cp/parser.c:8249
53356 #, gcc-internal-format
53357 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
53358 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
53359
53360 #: cp/parser.c:8344
53361 #, gcc-internal-format
53362 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
53363 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
53364
53365 #: cp/parser.c:8618 cp/parser.c:30194
53366 #, fuzzy, gcc-internal-format
53367 #| msgid "types may not be defined in a new-expression"
53368 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
53369 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
53370
53371 #: cp/parser.c:8683
53372 #, fuzzy, gcc-internal-format
53373 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
53374 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
53375 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
53376
53377 #: cp/parser.c:8769
53378 #, gcc-internal-format
53379 msgid "types may not be defined in a new-expression"
53380 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
53381
53382 #: cp/parser.c:8785
53383 #, gcc-internal-format
53384 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
53385 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
53386
53387 #: cp/parser.c:8787
53388 #, gcc-internal-format
53389 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
53390 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
53391
53392 #: cp/parser.c:8819
53393 #, gcc-internal-format
53394 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
53395 msgstr ""
53396
53397 #: cp/parser.c:8864
53398 #, fuzzy, gcc-internal-format
53399 #| msgid "Expected expression type"
53400 msgid "expected expression-list or type-id"
53401 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
53402
53403 #: cp/parser.c:8893
53404 #, gcc-internal-format
53405 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
53406 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
53407
53408 #: cp/parser.c:9022
53409 #, gcc-internal-format
53410 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
53411 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
53412
53413 #: cp/parser.c:9429
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format
53415 #| msgid "use of old-style cast"
53416 msgid "use of old-style cast to %q#T"
53417 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
53418
53419 #: cp/parser.c:9578
53420 #, gcc-internal-format
53421 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
53422 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
53423
53424 #: cp/parser.c:9581
53425 #, gcc-internal-format
53426 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
53427 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
53428
53429 #: cp/parser.c:9789
53430 #, fuzzy, gcc-internal-format
53431 #| msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
53432 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
53433 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
53434
53435 #: cp/parser.c:10078
53436 #, fuzzy, gcc-internal-format
53437 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
53438 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
53439 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
53440
53441 #: cp/parser.c:10228
53442 #, fuzzy, gcc-internal-format
53443 #| msgid "types may not be defined in conditions"
53444 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
53445 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
53446
53447 #: cp/parser.c:10517
53448 #, fuzzy, gcc-internal-format
53449 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53450 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53451 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53452
53453 #: cp/parser.c:10527
53454 #, fuzzy, gcc-internal-format
53455 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53456 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53457 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53458
53459 #: cp/parser.c:10679
53460 #, gcc-internal-format
53461 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
53462 msgstr ""
53463
53464 #: cp/parser.c:10701
53465 #, gcc-internal-format
53466 msgid "expected end of capture-list"
53467 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
53468
53469 #: cp/parser.c:10716
53470 #, gcc-internal-format
53471 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
53472 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
53473
53474 #: cp/parser.c:10721 cp/parser.c:10742 cp/parser.c:10934
53475 #, gcc-internal-format
53476 msgid "already captured %qD in lambda expression"
53477 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
53478
53479 #: cp/parser.c:10736
53480 #, fuzzy, gcc-internal-format
53481 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53482 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53483 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53484
53485 #: cp/parser.c:10756
53486 #, fuzzy, gcc-internal-format
53487 #| msgid "cannot capture %qE by reference"
53488 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
53489 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
53490
53491 #: cp/parser.c:10775
53492 #, fuzzy, gcc-internal-format
53493 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53494 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53495 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53496
53497 #: cp/parser.c:10786
53498 #, gcc-internal-format
53499 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
53500 msgstr ""
53501
53502 #: cp/parser.c:10817
53503 #, fuzzy, gcc-internal-format
53504 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53505 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
53506 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53507
53508 #: cp/parser.c:10824
53509 #, fuzzy, gcc-internal-format
53510 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
53511 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
53512 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
53513
53514 #: cp/parser.c:10848
53515 #, fuzzy, gcc-internal-format
53516 #| msgid "capture of non-variable %qD "
53517 msgid "capture of non-variable %qE"
53518 msgstr "captura de %qD que no es variable "
53519
53520 #: cp/parser.c:10852 cp/parser.c:10862 cp/semantics.c:3633 cp/semantics.c:3645
53521 #, fuzzy, gcc-internal-format
53522 #| msgid "%q+#D declared here"
53523 msgid "%q#D declared here"
53524 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
53525
53526 #: cp/parser.c:10858
53527 #, gcc-internal-format
53528 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
53529 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
53530
53531 #: cp/parser.c:10896
53532 #, fuzzy, gcc-internal-format
53533 #| msgid "too many %<if%> clauses"
53534 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
53535 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
53536
53537 #: cp/parser.c:10907
53538 #, gcc-internal-format
53539 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
53540 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
53541
53542 #: cp/parser.c:10912
53543 #, gcc-internal-format
53544 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
53545 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
53546
53547 #: cp/parser.c:10991
53548 #, fuzzy, gcc-internal-format
53549 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53550 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
53551 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53552
53553 #: cp/parser.c:10995
53554 #, fuzzy, gcc-internal-format
53555 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53556 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53557 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53558
53559 #: cp/parser.c:11063
53560 #, gcc-internal-format
53561 msgid "default argument specified for lambda parameter"
53562 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
53563
53564 #: cp/parser.c:11081
53565 #, fuzzy, gcc-internal-format
53566 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
53567 msgid "duplicate %<mutable%>"
53568 msgstr "%<volatile%> duplicado"
53569
53570 #: cp/parser.c:11133
53571 #, fuzzy, gcc-internal-format
53572 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53573 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53574 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53575
53576 #: cp/parser.c:11521 cp/parser.c:11722
53577 #, fuzzy, gcc-internal-format
53578 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
53579 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
53580 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
53581
53582 #: cp/parser.c:11561
53583 #, gcc-internal-format
53584 msgid "expected labeled-statement"
53585 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
53586
53587 #: cp/parser.c:11610
53588 #, gcc-internal-format
53589 msgid "case label %qE not within a switch statement"
53590 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
53591
53592 #: cp/parser.c:11729
53593 #, gcc-internal-format
53594 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
53595 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
53596
53597 #: cp/parser.c:11738
53598 #, gcc-internal-format
53599 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
53600 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
53601
53602 #: cp/parser.c:11786
53603 #, fuzzy, gcc-internal-format
53604 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
53605 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
53606 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
53607
53608 #: cp/parser.c:11951
53609 #, fuzzy, gcc-internal-format
53610 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53611 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53612 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53613
53614 #: cp/parser.c:11978
53615 #, fuzzy, gcc-internal-format
53616 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53617 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53618 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53619
53620 #: cp/parser.c:12155 cp/parser.c:30678
53621 #, gcc-internal-format
53622 msgid "expected selection-statement"
53623 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
53624
53625 #: cp/parser.c:12196
53626 #, fuzzy, gcc-internal-format
53627 #| msgid "function returning an array"
53628 msgid "condition declares an array"
53629 msgstr "la función devuelve una matriz"
53630
53631 #: cp/parser.c:12198
53632 #, fuzzy, gcc-internal-format
53633 #| msgid "field %qE declared as a function"
53634 msgid "condition declares a function"
53635 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
53636
53637 #: cp/parser.c:12238
53638 #, gcc-internal-format
53639 msgid "types may not be defined in conditions"
53640 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
53641
53642 #. Anything else is an error.
53643 #: cp/parser.c:12319 cp/parser.c:20756 cp/parser.c:23197
53644 #, gcc-internal-format
53645 msgid "expected initializer"
53646 msgstr "se esperaba un inicializador"
53647
53648 #: cp/parser.c:12701
53649 #, gcc-internal-format
53650 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
53651 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
53652
53653 #: cp/parser.c:12785
53654 #, gcc-internal-format
53655 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
53656 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
53657
53658 #: cp/parser.c:12928 cp/parser.c:30681
53659 #, gcc-internal-format
53660 msgid "expected iteration-statement"
53661 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
53662
53663 #: cp/parser.c:12974
53664 #, fuzzy, gcc-internal-format
53665 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53666 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53667 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53668
53669 #: cp/parser.c:12998
53670 #, fuzzy, gcc-internal-format
53671 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53672 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
53673 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53674
53675 #: cp/parser.c:13129
53676 #, fuzzy, gcc-internal-format
53677 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
53678 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
53679 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
53680
53681 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
53682 #: cp/parser.c:13137
53683 #, gcc-internal-format
53684 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
53685 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
53686
53687 #: cp/parser.c:13150 cp/parser.c:30684
53688 #, gcc-internal-format
53689 msgid "expected jump-statement"
53690 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
53691
53692 #: cp/parser.c:13462 cp/parser.c:24966
53693 #, gcc-internal-format
53694 msgid "extra %<;%>"
53695 msgstr "<;%> extra"
53696
53697 #: cp/parser.c:13554
53698 #, gcc-internal-format
53699 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
53700 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
53701
53702 #: cp/parser.c:13769
53703 #, gcc-internal-format
53704 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
53705 msgstr ""
53706
53707 #: cp/parser.c:13789
53708 #, gcc-internal-format
53709 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
53710 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
53711
53712 #: cp/parser.c:13810
53713 #, gcc-internal-format
53714 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
53715 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
53716
53717 #: cp/parser.c:13834
53718 #, fuzzy, gcc-internal-format
53719 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
53720 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
53721 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
53722
53723 #: cp/parser.c:13889
53724 #, fuzzy, gcc-internal-format
53725 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
53726 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
53727 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
53728
53729 #: cp/parser.c:13892
53730 #, fuzzy, gcc-internal-format
53731 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
53732 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
53733 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
53734
53735 #: cp/parser.c:13943
53736 #, fuzzy, gcc-internal-format
53737 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53738 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53739 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53740
53741 #: cp/parser.c:13995
53742 #, fuzzy, gcc-internal-format
53743 #| msgid "invalid initializer for bit string"
53744 msgid "empty structured binding declaration"
53745 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
53746
53747 #: cp/parser.c:14013
53748 #, fuzzy, gcc-internal-format
53749 #| msgid "invalid initializer for bit string"
53750 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
53751 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
53752
53753 #: cp/parser.c:14185
53754 #, gcc-internal-format
53755 msgid "%<friend%> used outside of class"
53756 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
53757
53758 #: cp/parser.c:14224
53759 #, fuzzy, gcc-internal-format
53760 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53761 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
53762 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53763
53764 #: cp/parser.c:14227
53765 #, gcc-internal-format
53766 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
53767 msgstr ""
53768
53769 #: cp/parser.c:14294
53770 #, gcc-internal-format
53771 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
53772 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
53773
53774 #: cp/parser.c:14330
53775 #, fuzzy, gcc-internal-format
53776 #| msgid "decl-specifier invalid in condition"
53777 msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
53778 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
53779
53780 #: cp/parser.c:14337
53781 #, fuzzy, gcc-internal-format
53782 #| msgid "%qD invalid in %qT"
53783 msgid "%qD invalid in lambda"
53784 msgstr "%qD no válido en %qT"
53785
53786 #: cp/parser.c:14418
53787 #, fuzzy, gcc-internal-format
53788 #| msgid "decl-specifier invalid in condition"
53789 msgid "type-specifier invalid in lambda"
53790 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
53791
53792 #: cp/parser.c:14437
53793 #, gcc-internal-format
53794 msgid "class definition may not be declared a friend"
53795 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
53796
53797 #: cp/parser.c:14510 cp/parser.c:25480
53798 #, gcc-internal-format
53799 msgid "templates may not be %<virtual%>"
53800 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
53801
53802 #: cp/parser.c:14529
53803 #, fuzzy, gcc-internal-format
53804 #| msgid "types may not be defined in an exception-specification"
53805 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
53806 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
53807
53808 #: cp/parser.c:14533
53809 #, fuzzy, gcc-internal-format
53810 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53811 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
53812 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53813
53814 #: cp/parser.c:14597
53815 #, gcc-internal-format
53816 msgid "invalid linkage-specification"
53817 msgstr "especificación de enlace no válida"
53818
53819 #: cp/parser.c:14701
53820 #, fuzzy, gcc-internal-format
53821 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53822 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53823 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53824
53825 #: cp/parser.c:14906
53826 #, gcc-internal-format
53827 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
53828 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
53829
53830 #: cp/parser.c:15069
53831 #, fuzzy, gcc-internal-format
53832 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
53833 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
53834 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
53835
53836 #: cp/parser.c:15098
53837 #, gcc-internal-format
53838 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
53839 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
53840
53841 #: cp/parser.c:15102
53842 #, fuzzy, gcc-internal-format
53843 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
53844 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
53845 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
53846
53847 #: cp/parser.c:15186
53848 #, gcc-internal-format
53849 msgid "only constructors take member initializers"
53850 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
53851
53852 #: cp/parser.c:15213
53853 #, fuzzy, gcc-internal-format
53854 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
53855 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
53856 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
53857
53858 #: cp/parser.c:15225 cp/pt.c:26036
53859 #, gcc-internal-format
53860 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
53861 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
53862
53863 #: cp/parser.c:15237 cp/pt.c:26048
53864 #, gcc-internal-format
53865 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
53866 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
53867
53868 #: cp/parser.c:15289
53869 #, gcc-internal-format
53870 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
53871 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
53872
53873 #: cp/parser.c:15361
53874 #, gcc-internal-format
53875 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
53876 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
53877
53878 #: cp/parser.c:15762
53879 #, fuzzy, gcc-internal-format
53880 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
53881 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
53882 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
53883
53884 #: cp/parser.c:15768
53885 #, gcc-internal-format
53886 msgid "expected suffix identifier"
53887 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
53888
53889 #: cp/parser.c:15777
53890 #, gcc-internal-format
53891 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
53892 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
53893
53894 #: cp/parser.c:15783
53895 #, fuzzy, gcc-internal-format
53896 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
53897 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
53898 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
53899
53900 #: cp/parser.c:15817
53901 #, gcc-internal-format
53902 msgid "expected operator"
53903 msgstr "operador inesperado"
53904
53905 #. Warn that we do not support `export'.
53906 #: cp/parser.c:15863
53907 #, gcc-internal-format
53908 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
53909 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
53910
53911 #: cp/parser.c:16042
53912 #, fuzzy, gcc-internal-format
53913 #| msgid "invalid template non-type parameter"
53914 msgid "invalid constrained type parameter"
53915 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
53916
53917 #: cp/parser.c:16050
53918 #, fuzzy, gcc-internal-format
53919 #| msgid "invalid catch parameter"
53920 msgid "cv-qualified type parameter"
53921 msgstr "parámetro de captura no válido"
53922
53923 #: cp/parser.c:16193
53924 #, fuzzy, gcc-internal-format
53925 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
53926 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
53927 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
53928
53929 #: cp/parser.c:16429 cp/parser.c:16515 cp/parser.c:22968
53930 #, gcc-internal-format
53931 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
53932 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
53933
53934 #: cp/parser.c:16433 cp/parser.c:16519
53935 #, gcc-internal-format
53936 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
53937 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
53938
53939 #: cp/parser.c:16586
53940 #, gcc-internal-format
53941 msgid "expected template-id"
53942 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
53943
53944 #: cp/parser.c:16648
53945 #, gcc-internal-format
53946 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
53947 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
53948
53949 #: cp/parser.c:16652
53950 #, gcc-internal-format
53951 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
53952 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
53953
53954 #: cp/parser.c:16656
53955 #, fuzzy, gcc-internal-format
53956 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
53957 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
53958 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
53959
53960 #: cp/parser.c:16686
53961 #, fuzzy, gcc-internal-format
53962 #| msgid "invalid non-type template argument"
53963 msgid "invalid template-argument-list"
53964 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
53965
53966 #: cp/parser.c:16687
53967 #, gcc-internal-format
53968 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++2a; wrap the function name in %<()%>"
53969 msgstr ""
53970
53971 #: cp/parser.c:16694
53972 #, fuzzy, gcc-internal-format
53973 #| msgid "expected template-argument"
53974 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
53975 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
53976
53977 #: cp/parser.c:16798
53978 #, gcc-internal-format
53979 msgid "parse error in template argument list"
53980 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
53981
53982 #. The name does not name a template.
53983 #: cp/parser.c:16883 cp/parser.c:17049 cp/parser.c:17254
53984 #, gcc-internal-format
53985 msgid "expected template-name"
53986 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
53987
53988 #. Explain what went wrong.
53989 #: cp/parser.c:16929
53990 #, gcc-internal-format
53991 msgid "non-template %qD used as template"
53992 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
53993
53994 #: cp/parser.c:16931
53995 #, gcc-internal-format
53996 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
53997 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
53998
53999 #: cp/parser.c:17110
54000 #, gcc-internal-format
54001 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
54002 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
54003
54004 #: cp/parser.c:17219 cp/parser.c:17237 cp/parser.c:17408
54005 #, gcc-internal-format
54006 msgid "expected template-argument"
54007 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
54008
54009 #: cp/parser.c:17375
54010 #, gcc-internal-format
54011 msgid "invalid non-type template argument"
54012 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
54013
54014 #: cp/parser.c:17512
54015 #, gcc-internal-format
54016 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
54017 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
54018
54019 #: cp/parser.c:17516
54020 #, gcc-internal-format
54021 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
54022 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
54023
54024 #: cp/parser.c:17520
54025 #, fuzzy, gcc-internal-format
54026 #| msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
54027 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
54028 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
54029
54030 #: cp/parser.c:17579
54031 #, gcc-internal-format
54032 msgid "template specialization with C linkage"
54033 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
54034
54035 #: cp/parser.c:17800
54036 #, gcc-internal-format
54037 msgid "expected type specifier"
54038 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
54039
54040 #: cp/parser.c:17993
54041 #, fuzzy, gcc-internal-format
54042 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54043 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
54044 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54045
54046 #: cp/parser.c:17999
54047 #, fuzzy, gcc-internal-format
54048 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54049 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
54050 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54051
54052 #: cp/parser.c:18004
54053 #, fuzzy, gcc-internal-format
54054 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54055 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
54056 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54057
54058 #: cp/parser.c:18161
54059 #, gcc-internal-format
54060 msgid "expected template-id for type"
54061 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
54062
54063 #: cp/parser.c:18291
54064 #, gcc-internal-format
54065 msgid "expected type-name"
54066 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
54067
54068 #: cp/parser.c:18401
54069 #, fuzzy, gcc-internal-format
54070 #| msgid "%qE does not name a type"
54071 msgid "%qE does not constrain a type"
54072 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
54073
54074 #: cp/parser.c:18402
54075 #, fuzzy, gcc-internal-format
54076 #| msgid "union defined here"
54077 msgid "concept defined here"
54078 msgstr "se definió union aquí"
54079
54080 #: cp/parser.c:18424
54081 #, fuzzy, gcc-internal-format
54082 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
54083 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
54084 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
54085
54086 #: cp/parser.c:18431
54087 #, gcc-internal-format
54088 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
54089 msgstr ""
54090
54091 #: cp/parser.c:18674
54092 #, fuzzy, gcc-internal-format
54093 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
54094 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
54095 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
54096
54097 #: cp/parser.c:18750
54098 #, fuzzy, gcc-internal-format
54099 #| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
54100 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
54101 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
54102
54103 #: cp/parser.c:18911
54104 #, gcc-internal-format
54105 msgid "declaration %qD does not declare anything"
54106 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
54107
54108 #: cp/parser.c:18999
54109 #, gcc-internal-format
54110 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
54111 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
54112
54113 #: cp/parser.c:19003
54114 #, gcc-internal-format
54115 msgid "attributes ignored on template instantiation"
54116 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
54117
54118 #: cp/parser.c:19008
54119 #, gcc-internal-format
54120 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
54121 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
54122
54123 #: cp/parser.c:19148
54124 #, gcc-internal-format
54125 msgid "%qD is an enumeration template"
54126 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
54127
54128 #: cp/parser.c:19159
54129 #, fuzzy, gcc-internal-format
54130 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
54131 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
54132 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
54133
54134 #: cp/parser.c:19174
54135 #, fuzzy, gcc-internal-format
54136 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
54137 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
54138 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
54139
54140 #: cp/parser.c:19231
54141 #, gcc-internal-format
54142 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
54143 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
54144
54145 #: cp/parser.c:19275
54146 #, gcc-internal-format
54147 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
54148 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
54149
54150 #: cp/parser.c:19289
54151 #, fuzzy, gcc-internal-format
54152 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
54153 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
54154 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
54155
54156 #: cp/parser.c:19301 cp/parser.c:24449
54157 #, gcc-internal-format
54158 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
54159 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
54160
54161 #: cp/parser.c:19306 cp/parser.c:24454
54162 #, gcc-internal-format
54163 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
54164 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
54165
54166 #: cp/parser.c:19318 cp/parser.c:24467
54167 #, gcc-internal-format
54168 msgid "extra qualification not allowed"
54169 msgstr "no se permite la calificación extra"
54170
54171 #: cp/parser.c:19355
54172 #, fuzzy, gcc-internal-format
54173 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
54174 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
54175 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
54176
54177 #: cp/parser.c:19380
54178 #, gcc-internal-format
54179 msgid "opaque-enum-specifier without name"
54180 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
54181
54182 #: cp/parser.c:19383
54183 #, gcc-internal-format
54184 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
54185 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
54186
54187 #: cp/parser.c:19570
54188 #, fuzzy, gcc-internal-format
54189 #| msgid "%qE does not name a type"
54190 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
54191 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
54192
54193 #: cp/parser.c:19574
54194 #, gcc-internal-format
54195 msgid "%qD is not a namespace-name"
54196 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
54197
54198 #: cp/parser.c:19578
54199 #, gcc-internal-format
54200 msgid "expected namespace-name"
54201 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
54202
54203 #: cp/parser.c:19639
54204 #, fuzzy, gcc-internal-format
54205 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54206 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54207 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54208
54209 #: cp/parser.c:19650
54210 #, gcc-internal-format
54211 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
54212 msgstr ""
54213
54214 #: cp/parser.c:19669
54215 #, fuzzy, gcc-internal-format
54216 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54217 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
54218 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54219
54220 #: cp/parser.c:19679
54221 #, fuzzy, gcc-internal-format
54222 #| msgid "expected namespace-name"
54223 msgid "nested namespace name required"
54224 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
54225
54226 #: cp/parser.c:19684
54227 #, fuzzy, gcc-internal-format
54228 #| msgid "namespace %qT undeclared"
54229 msgid "namespace name required"
54230 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
54231
54232 #: cp/parser.c:19688
54233 #, fuzzy, gcc-internal-format
54234 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
54235 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
54236 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
54237
54238 #: cp/parser.c:19691
54239 #, fuzzy, gcc-internal-format
54240 #| msgid "varargs function cannot be inline"
54241 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
54242 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
54243
54244 #: cp/parser.c:19698
54245 #, fuzzy, gcc-internal-format
54246 #| msgid "namespace %qT undeclared"
54247 msgid "namespace %qD entered"
54248 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
54249
54250 #: cp/parser.c:19753
54251 #, gcc-internal-format
54252 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
54253 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
54254
54255 #: cp/parser.c:19907
54256 #, fuzzy, gcc-internal-format
54257 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54258 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
54259 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54260
54261 #: cp/parser.c:19922
54262 #, gcc-internal-format
54263 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
54264 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
54265
54266 #: cp/parser.c:19952
54267 #, fuzzy, gcc-internal-format
54268 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54269 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
54270 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54271
54272 #: cp/parser.c:19962
54273 #, gcc-internal-format
54274 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
54275 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
54276
54277 #: cp/parser.c:20027
54278 #, gcc-internal-format
54279 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
54280 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
54281
54282 #: cp/parser.c:20198
54283 #, fuzzy, gcc-internal-format
54284 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54285 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54286 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54287
54288 #: cp/parser.c:20217 cp/parser.c:20234 cp/parser.c:20248
54289 #, fuzzy, gcc-internal-format
54290 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
54291 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
54292 msgstr "calificador-cv duplicado"
54293
54294 #: cp/parser.c:20224
54295 #, fuzzy, gcc-internal-format
54296 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
54297 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
54298 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
54299
54300 #: cp/parser.c:20261
54301 #, fuzzy, gcc-internal-format
54302 #| msgid "%qT is not a namespace"
54303 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
54304 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
54305
54306 #: cp/parser.c:20277
54307 #, fuzzy, gcc-internal-format
54308 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
54309 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
54310 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
54311
54312 #: cp/parser.c:20651
54313 #, gcc-internal-format
54314 msgid "a function-definition is not allowed here"
54315 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
54316
54317 #: cp/parser.c:20662
54318 #, fuzzy, gcc-internal-format
54319 #| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
54320 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
54321 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
54322
54323 #: cp/parser.c:20666
54324 #, gcc-internal-format
54325 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
54326 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
54327
54328 #: cp/parser.c:20717
54329 #, gcc-internal-format
54330 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
54331 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
54332
54333 #: cp/parser.c:20837
54334 #, gcc-internal-format
54335 msgid "initializer provided for function"
54336 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
54337
54338 #: cp/parser.c:20879
54339 #, gcc-internal-format
54340 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
54341 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
54342
54343 #: cp/parser.c:20893
54344 #, fuzzy, gcc-internal-format
54345 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
54346 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
54347 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
54348
54349 #: cp/parser.c:21370
54350 #, gcc-internal-format
54351 msgid "array bound is not an integer constant"
54352 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
54353
54354 #: cp/parser.c:21496
54355 #, gcc-internal-format
54356 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
54357 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
54358
54359 #: cp/parser.c:21500
54360 #, gcc-internal-format
54361 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
54362 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
54363
54364 #. We do not attempt to print the declarator
54365 #. here because we do not have enough
54366 #. information about its original syntactic
54367 #. form.
54368 #: cp/parser.c:21529
54369 #, gcc-internal-format
54370 msgid "invalid declarator"
54371 msgstr "declarador no válido"
54372
54373 #: cp/parser.c:21537
54374 #, gcc-internal-format
54375 msgid "invalid use of constructor as a template"
54376 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
54377
54378 #: cp/parser.c:21539
54379 #, gcc-internal-format
54380 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
54381 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
54382
54383 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
54384 #. function.
54385 #: cp/parser.c:21648
54386 #, fuzzy, gcc-internal-format
54387 #| msgid "invalid type in declaration"
54388 msgid "qualified-id in declaration"
54389 msgstr "tipo no válido en la declaración"
54390
54391 #: cp/parser.c:21673
54392 #, gcc-internal-format
54393 msgid "expected declarator"
54394 msgstr "se esperaba un declarador"
54395
54396 #: cp/parser.c:21792
54397 #, gcc-internal-format
54398 msgid "%qD is a namespace"
54399 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
54400
54401 #: cp/parser.c:21794
54402 #, gcc-internal-format
54403 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
54404 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
54405
54406 #: cp/parser.c:21815
54407 #, gcc-internal-format
54408 msgid "expected ptr-operator"
54409 msgstr "se esperaba un operador puntero"
54410
54411 #: cp/parser.c:21876
54412 #, gcc-internal-format
54413 msgid "duplicate cv-qualifier"
54414 msgstr "calificador-cv duplicado"
54415
54416 #: cp/parser.c:21930
54417 #, fuzzy, gcc-internal-format
54418 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
54419 msgid "multiple ref-qualifiers"
54420 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
54421
54422 #: cp/parser.c:21967
54423 #, fuzzy, gcc-internal-format
54424 #| msgid "--resource requires -o"
54425 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
54426 msgstr "--resource requiere -o"
54427
54428 #: cp/parser.c:22025
54429 #, gcc-internal-format
54430 msgid "duplicate virt-specifier"
54431 msgstr "especificador-virt duplicado"
54432
54433 #: cp/parser.c:22277
54434 #, fuzzy, gcc-internal-format
54435 #| msgid "in template argument for type %qT "
54436 msgid "missing template arguments after %qT"
54437 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
54438
54439 #: cp/parser.c:22283 cp/typeck2.c:495 cp/typeck2.c:542 cp/typeck2.c:2310
54440 #, gcc-internal-format
54441 msgid "invalid use of %qT"
54442 msgstr "uso no válido de %qT"
54443
54444 #: cp/parser.c:22309
54445 #, gcc-internal-format
54446 msgid "types may not be defined in template arguments"
54447 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
54448
54449 #: cp/parser.c:22314
54450 #, fuzzy, gcc-internal-format
54451 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
54452 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
54453 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
54454
54455 #: cp/parser.c:22420
54456 #, gcc-internal-format
54457 msgid "expected type-specifier"
54458 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
54459
54460 #: cp/parser.c:22695
54461 #, gcc-internal-format
54462 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
54463 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
54464
54465 #: cp/parser.c:22773
54466 #, gcc-internal-format
54467 msgid "types may not be defined in parameter types"
54468 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
54469
54470 #: cp/parser.c:22952
54471 #, gcc-internal-format
54472 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
54473 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
54474
54475 #: cp/parser.c:22970
54476 #, gcc-internal-format
54477 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
54478 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
54479
54480 #: cp/parser.c:22976
54481 #, gcc-internal-format
54482 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
54483 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
54484
54485 #: cp/parser.c:22978
54486 #, gcc-internal-format
54487 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
54488 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
54489
54490 #: cp/parser.c:23104
54491 #, fuzzy, gcc-internal-format
54492 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54493 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54494 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54495
54496 #: cp/parser.c:23108
54497 #, fuzzy, gcc-internal-format
54498 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54499 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54500 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54501
54502 #: cp/parser.c:23432
54503 #, fuzzy, gcc-internal-format
54504 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54505 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54506 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54507
54508 #: cp/parser.c:23452
54509 #, fuzzy, gcc-internal-format
54510 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
54511 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
54512 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
54513
54514 #: cp/parser.c:23490
54515 #, gcc-internal-format
54516 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
54517 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
54518
54519 #: cp/parser.c:23504
54520 #, gcc-internal-format
54521 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
54522 msgstr ""
54523
54524 #: cp/parser.c:23529
54525 #, fuzzy, gcc-internal-format
54526 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
54527 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
54528 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
54529
54530 #: cp/parser.c:23580
54531 #, gcc-internal-format
54532 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
54533 msgstr ""
54534
54535 #: cp/parser.c:23639 cp/parser.c:23767
54536 #, gcc-internal-format
54537 msgid "expected class-name"
54538 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
54539
54540 #: cp/parser.c:23997
54541 #, gcc-internal-format
54542 msgid "expected %<;%> after class definition"
54543 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
54544
54545 #: cp/parser.c:24000
54546 #, gcc-internal-format
54547 msgid "expected %<;%> after struct definition"
54548 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
54549
54550 #: cp/parser.c:24003
54551 #, gcc-internal-format
54552 msgid "expected %<;%> after union definition"
54553 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
54554
54555 #: cp/parser.c:24391
54556 #, gcc-internal-format
54557 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
54558 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
54559
54560 #: cp/parser.c:24402
54561 #, gcc-internal-format
54562 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
54563 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
54564
54565 #: cp/parser.c:24410
54566 #, gcc-internal-format
54567 msgid "global qualification of class name is invalid"
54568 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
54569
54570 #: cp/parser.c:24417
54571 #, gcc-internal-format
54572 msgid "qualified name does not name a class"
54573 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
54574
54575 #: cp/parser.c:24429
54576 #, fuzzy, gcc-internal-format
54577 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
54578 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
54579 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
54580
54581 #: cp/parser.c:24435
54582 #, gcc-internal-format
54583 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
54584 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
54585
54586 #: cp/parser.c:24489
54587 #, gcc-internal-format
54588 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
54589 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
54590
54591 #: cp/parser.c:24521
54592 #, gcc-internal-format
54593 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
54594 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
54595
54596 #: cp/parser.c:24557
54597 #, gcc-internal-format
54598 msgid "could not resolve typename type"
54599 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
54600
54601 #: cp/parser.c:24622
54602 #, fuzzy, gcc-internal-format
54603 #| msgid "previous definition of %q+#T"
54604 msgid "previous definition of %q#T"
54605 msgstr "definición previa de %q+#T"
54606
54607 #: cp/parser.c:24712 cp/parser.c:30687
54608 #, gcc-internal-format
54609 msgid "expected class-key"
54610 msgstr "se esperaba una llave de clase"
54611
54612 #: cp/parser.c:24736
54613 #, gcc-internal-format
54614 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
54615 msgstr ""
54616
54617 #: cp/parser.c:24740
54618 #, fuzzy, gcc-internal-format
54619 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
54620 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
54621 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
54622
54623 #: cp/parser.c:24987
54624 #, gcc-internal-format
54625 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
54626 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
54627
54628 #: cp/parser.c:25005
54629 #, gcc-internal-format
54630 msgid "friend declaration does not name a class or function"
54631 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
54632
54633 #: cp/parser.c:25023
54634 #, gcc-internal-format
54635 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
54636 msgstr ""
54637
54638 #: cp/parser.c:25121
54639 #, fuzzy, gcc-internal-format
54640 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54641 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54642 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54643
54644 #: cp/parser.c:25128
54645 #, fuzzy, gcc-internal-format
54646 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
54647 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
54648 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
54649
54650 #: cp/parser.c:25141
54651 #, gcc-internal-format
54652 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
54653 msgstr ""
54654
54655 #: cp/parser.c:25291
54656 #, fuzzy, gcc-internal-format
54657 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
54658 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
54659 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
54660
54661 #: cp/parser.c:25319
54662 #, gcc-internal-format
54663 msgid "pure-specifier on function-definition"
54664 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
54665
54666 #: cp/parser.c:25339
54667 #, fuzzy, gcc-internal-format
54668 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
54669 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
54670 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
54671
54672 #: cp/parser.c:25386
54673 #, fuzzy, gcc-internal-format
54674 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
54675 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
54676 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
54677
54678 #: cp/parser.c:25400
54679 #, gcc-internal-format
54680 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
54681 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
54682
54683 #: cp/parser.c:25474
54684 #, gcc-internal-format
54685 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
54686 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
54687
54688 #: cp/parser.c:25509
54689 #, gcc-internal-format
54690 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
54691 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
54692
54693 #: cp/parser.c:25639
54694 #, fuzzy, gcc-internal-format
54695 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
54696 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
54697 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
54698
54699 #: cp/parser.c:25659
54700 #, fuzzy, gcc-internal-format
54701 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
54702 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
54703 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
54704
54705 #: cp/parser.c:25683
54706 #, gcc-internal-format
54707 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
54708 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
54709
54710 #: cp/parser.c:25686
54711 #, gcc-internal-format
54712 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
54713 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
54714
54715 #: cp/parser.c:25901 cp/parser.c:25999
54716 #, gcc-internal-format
54717 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
54718 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
54719
54720 #: cp/parser.c:26007
54721 #, fuzzy, gcc-internal-format
54722 #| msgid "due to different exception specifications"
54723 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
54724 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
54725
54726 #: cp/parser.c:26013
54727 #, fuzzy, gcc-internal-format
54728 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
54729 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
54730 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
54731
54732 #: cp/parser.c:26057
54733 #, fuzzy, gcc-internal-format
54734 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
54735 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
54736 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
54737
54738 #: cp/parser.c:26098
54739 #, fuzzy, gcc-internal-format
54740 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54741 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54742 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54743
54744 #: cp/parser.c:26210
54745 #, gcc-internal-format
54746 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
54747 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
54748
54749 #: cp/parser.c:26817
54750 #, fuzzy, gcc-internal-format
54751 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
54752 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
54753 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
54754
54755 #: cp/parser.c:26831
54756 #, fuzzy, gcc-internal-format
54757 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
54758 msgid "expected an identifier for the attribute name"
54759 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
54760
54761 #. e.g. [[attr()]].
54762 #: cp/parser.c:26920
54763 #, gcc-internal-format
54764 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
54765 msgstr ""
54766
54767 #: cp/parser.c:26949
54768 #, gcc-internal-format
54769 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
54770 msgstr ""
54771
54772 #: cp/parser.c:26957
54773 #, gcc-internal-format
54774 msgid "attribute %<nodiscard%> can appear at most once in an attribute-list"
54775 msgstr ""
54776
54777 #: cp/parser.c:26994
54778 #, fuzzy, gcc-internal-format
54779 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
54780 msgid "expected attribute before %<...%>"
54781 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
54782
54783 #: cp/parser.c:27054
54784 #, fuzzy, gcc-internal-format
54785 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54786 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
54787 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54788
54789 #: cp/parser.c:27394 cp/parser.c:27403
54790 #, fuzzy, gcc-internal-format
54791 #| msgid "expression must be integral"
54792 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
54793 msgstr "la expresión debe ser integral"
54794
54795 #: cp/parser.c:27740
54796 #, gcc-internal-format
54797 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
54798 msgstr ""
54799
54800 #: cp/parser.c:28073
54801 #, fuzzy, gcc-internal-format
54802 #| msgid "asm template is not a string constant"
54803 msgid "result type is not a plain type-constraint"
54804 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
54805
54806 #: cp/parser.c:28081
54807 #, fuzzy, gcc-internal-format
54808 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
54809 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
54810 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
54811
54812 #: cp/parser.c:28572
54813 #, gcc-internal-format
54814 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
54815 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
54816
54817 #: cp/parser.c:28577
54818 #, gcc-internal-format
54819 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
54820 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
54821
54822 #: cp/parser.c:28581
54823 #, gcc-internal-format
54824 msgid "too few template-parameter-lists"
54825 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
54826
54827 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
54828 #. something like:
54829 #.
54830 #. template <class T> template <class U> void S::f();
54831 #: cp/parser.c:28588
54832 #, gcc-internal-format
54833 msgid "too many template-parameter-lists"
54834 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
54835
54836 #: cp/parser.c:28985
54837 #, gcc-internal-format
54838 msgid "named return values are no longer supported"
54839 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
54840
54841 #: cp/parser.c:29152
54842 #, gcc-internal-format
54843 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
54844 msgstr ""
54845
54846 #: cp/parser.c:29161
54847 #, fuzzy, gcc-internal-format
54848 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
54849 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
54850 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
54851
54852 #: cp/parser.c:29167
54853 #, fuzzy, gcc-internal-format
54854 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
54855 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
54856 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
54857
54858 #: cp/parser.c:29267
54859 #, gcc-internal-format
54860 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts [-fconcepts-ts]"
54861 msgstr ""
54862
54863 #: cp/parser.c:29276
54864 #, fuzzy, gcc-internal-format
54865 #| msgid "no matching template for %qD found"
54866 msgid "no matching concept for template-introduction"
54867 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
54868
54869 #: cp/parser.c:29299
54870 #, gcc-internal-format
54871 msgid "invalid declaration of member template in local class"
54872 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
54873
54874 #: cp/parser.c:29308
54875 #, gcc-internal-format
54876 msgid "template with C linkage"
54877 msgstr "plantilla con enlace C"
54878
54879 #: cp/parser.c:29328
54880 #, gcc-internal-format
54881 msgid "invalid explicit specialization"
54882 msgstr "especialización explícita no válida"
54883
54884 #: cp/parser.c:29433
54885 #, gcc-internal-format
54886 msgid "template declaration of %<typedef%>"
54887 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
54888
54889 #: cp/parser.c:29484
54890 #, fuzzy, gcc-internal-format
54891 #| msgid "declaration does not declare anything"
54892 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
54893 msgstr "la declaración no declara nada"
54894
54895 #: cp/parser.c:29531
54896 #, gcc-internal-format
54897 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
54898 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
54899
54900 #: cp/parser.c:29831
54901 #, gcc-internal-format
54902 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
54903 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
54904
54905 #: cp/parser.c:29844
54906 #, gcc-internal-format
54907 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
54908 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
54909
54910 #: cp/parser.c:30142
54911 #, gcc-internal-format
54912 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
54913 msgstr ""
54914
54915 #: cp/parser.c:30294
54916 #, gcc-internal-format
54917 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
54918 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
54919
54920 #: cp/parser.c:30309
54921 #, gcc-internal-format
54922 msgid "%<__thread%> before %qD"
54923 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
54924
54925 #: cp/parser.c:30444
54926 #, gcc-internal-format
54927 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
54928 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
54929
54930 #: cp/parser.c:30455
54931 #, fuzzy, gcc-internal-format
54932 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
54933 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
54934 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
54935
54936 #: cp/parser.c:30460
54937 #, fuzzy, gcc-internal-format
54938 #| msgid "duplicate %qE"
54939 msgid "duplicate %qD"
54940 msgstr "%qE duplicado"
54941
54942 #: cp/parser.c:30486
54943 #, gcc-internal-format
54944 msgid "duplicate %qs"
54945 msgstr "%qs duplicado"
54946
54947 #: cp/parser.c:30538
54948 #, gcc-internal-format
54949 msgid "expected %<new%>"
54950 msgstr "se esperaba %<new%>"
54951
54952 #: cp/parser.c:30541
54953 #, gcc-internal-format
54954 msgid "expected %<delete%>"
54955 msgstr "se esperaba %<delete%>"
54956
54957 #: cp/parser.c:30544
54958 #, gcc-internal-format
54959 msgid "expected %<return%>"
54960 msgstr "se esperaba %<return%>"
54961
54962 #: cp/parser.c:30550
54963 #, gcc-internal-format
54964 msgid "expected %<extern%>"
54965 msgstr "se esperaba %<extern%>"
54966
54967 #: cp/parser.c:30553
54968 #, gcc-internal-format
54969 msgid "expected %<static_assert%>"
54970 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
54971
54972 #: cp/parser.c:30556
54973 #, gcc-internal-format
54974 msgid "expected %<decltype%>"
54975 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
54976
54977 #: cp/parser.c:30559
54978 #, gcc-internal-format
54979 msgid "expected %<operator%>"
54980 msgstr "se esperaba %<operator%>"
54981
54982 #: cp/parser.c:30562
54983 #, gcc-internal-format
54984 msgid "expected %<class%>"
54985 msgstr "se esperaba %<class%>"
54986
54987 #: cp/parser.c:30565
54988 #, gcc-internal-format
54989 msgid "expected %<template%>"
54990 msgstr "se esperaba %<template%>"
54991
54992 #: cp/parser.c:30568
54993 #, gcc-internal-format
54994 msgid "expected %<namespace%>"
54995 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
54996
54997 #: cp/parser.c:30571
54998 #, gcc-internal-format
54999 msgid "expected %<using%>"
55000 msgstr "se esperaba %<using%>"
55001
55002 #: cp/parser.c:30574
55003 #, gcc-internal-format
55004 msgid "expected %<asm%>"
55005 msgstr "se esperaba %<asm%>"
55006
55007 #: cp/parser.c:30577
55008 #, gcc-internal-format
55009 msgid "expected %<try%>"
55010 msgstr "se esperaba %<try%>"
55011
55012 #: cp/parser.c:30580
55013 #, gcc-internal-format
55014 msgid "expected %<catch%>"
55015 msgstr "se esperaba %<catch%>"
55016
55017 #: cp/parser.c:30583
55018 #, gcc-internal-format
55019 msgid "expected %<throw%>"
55020 msgstr "se esperaba %<throw%>"
55021
55022 #: cp/parser.c:30586
55023 #, fuzzy, gcc-internal-format
55024 #| msgid "expected %<data%>"
55025 msgid "expected %<auto%>"
55026 msgstr "se esperaba %<data%>"
55027
55028 #: cp/parser.c:30589
55029 #, gcc-internal-format
55030 msgid "expected %<__label__%>"
55031 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
55032
55033 #: cp/parser.c:30592
55034 #, gcc-internal-format
55035 msgid "expected %<@try%>"
55036 msgstr "se esperaba %<@try%>"
55037
55038 #: cp/parser.c:30595
55039 #, gcc-internal-format
55040 msgid "expected %<@synchronized%>"
55041 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
55042
55043 #: cp/parser.c:30598
55044 #, gcc-internal-format
55045 msgid "expected %<@throw%>"
55046 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
55047
55048 #: cp/parser.c:30601
55049 #, gcc-internal-format
55050 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
55051 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
55052
55053 #: cp/parser.c:30604
55054 #, gcc-internal-format
55055 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
55056 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
55057
55058 #: cp/parser.c:30607
55059 #, fuzzy, gcc-internal-format
55060 #| msgid "expected %<@end%>"
55061 msgid "expected %<co_yield%>"
55062 msgstr "se esperaba %<@end%>"
55063
55064 #: cp/parser.c:30639
55065 #, gcc-internal-format
55066 msgid "expected %<::%>"
55067 msgstr "se esperaba %<::%>"
55068
55069 #: cp/parser.c:30651
55070 #, gcc-internal-format
55071 msgid "expected %<...%>"
55072 msgstr "se esperaba %<...%>"
55073
55074 #: cp/parser.c:30654
55075 #, gcc-internal-format
55076 msgid "expected %<*%>"
55077 msgstr "se esperaba %<*%>"
55078
55079 #: cp/parser.c:30657
55080 #, gcc-internal-format
55081 msgid "expected %<~%>"
55082 msgstr "se esperaba %<~%>"
55083
55084 #: cp/parser.c:30663
55085 #, gcc-internal-format
55086 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
55087 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
55088
55089 #: cp/parser.c:30690
55090 #, gcc-internal-format
55091 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
55092 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
55093
55094 #: cp/parser.c:30992
55095 #, gcc-internal-format
55096 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
55097 msgstr ""
55098
55099 #: cp/parser.c:31143
55100 #, gcc-internal-format
55101 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
55102 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
55103
55104 #: cp/parser.c:31148
55105 #, gcc-internal-format
55106 msgid "%q#T was previously declared here"
55107 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
55108
55109 #: cp/parser.c:31268
55110 #, fuzzy, gcc-internal-format
55111 #| msgid "cannot declare reference to %q#T"
55112 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
55113 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
55114
55115 #: cp/parser.c:31408 cp/parser.c:31442
55116 #, fuzzy, gcc-internal-format
55117 #| msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
55118 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
55119 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
55120
55121 #: cp/parser.c:31415 cp/parser.c:31448
55122 #, gcc-internal-format
55123 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
55124 msgstr ""
55125
55126 #: cp/parser.c:31416 cp/parser.c:31449
55127 #, fuzzy, gcc-internal-format
55128 #| msgid "expected class-key"
55129 msgid "replace the class-key with %qs"
55130 msgstr "se esperaba una llave de clase"
55131
55132 #: cp/parser.c:31423
55133 #, fuzzy, gcc-internal-format
55134 #| msgid "label %qD defined here"
55135 msgid "%qT defined as %qs here"
55136 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
55137
55138 #: cp/parser.c:31424
55139 #, fuzzy, gcc-internal-format
55140 #| msgid " first declared as %q#D here"
55141 msgid "%qT first declared as %qs here"
55142 msgstr " declarado inicialmente como %q#D aquí"
55143
55144 #: cp/parser.c:31506
55145 #, gcc-internal-format
55146 msgid "%qD redeclared with different access"
55147 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
55148
55149 #: cp/parser.c:31527
55150 #, fuzzy, gcc-internal-format
55151 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
55152 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
55153 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
55154
55155 #: cp/parser.c:31775
55156 #, gcc-internal-format
55157 msgid "file ends in default argument"
55158 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
55159
55160 #: cp/parser.c:32016 cp/parser.c:33330 cp/parser.c:33519
55161 #, gcc-internal-format
55162 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
55163 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
55164
55165 #: cp/parser.c:32085
55166 #, fuzzy, gcc-internal-format
55167 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
55168 msgid "objective-c++ message receiver expected"
55169 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
55170
55171 #: cp/parser.c:32155
55172 #, gcc-internal-format
55173 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
55174 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
55175
55176 #: cp/parser.c:32186
55177 #, gcc-internal-format
55178 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
55179 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
55180
55181 #: cp/parser.c:32590
55182 #, gcc-internal-format
55183 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
55184 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
55185
55186 #: cp/parser.c:32665 cp/parser.c:32683
55187 #, gcc-internal-format
55188 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
55189 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
55190
55191 #: cp/parser.c:32677 cp/parser.c:32743
55192 #, gcc-internal-format
55193 msgid "method attributes must be specified at the end"
55194 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
55195
55196 #: cp/parser.c:32786
55197 #, gcc-internal-format
55198 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
55199 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
55200
55201 #: cp/parser.c:32992 cp/parser.c:32999 cp/parser.c:33006
55202 #, gcc-internal-format
55203 msgid "invalid type for instance variable"
55204 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
55205
55206 #: cp/parser.c:33123
55207 #, gcc-internal-format
55208 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
55209 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
55210
55211 #: cp/parser.c:33295
55212 #, gcc-internal-format
55213 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
55214 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
55215
55216 #: cp/parser.c:33302
55217 #, gcc-internal-format
55218 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
55219 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
55220
55221 #: cp/parser.c:33578 cp/parser.c:33585 cp/parser.c:33592
55222 #, gcc-internal-format
55223 msgid "invalid type for property"
55224 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
55225
55226 #: cp/parser.c:34785
55227 #, fuzzy, gcc-internal-format
55228 #| msgid "expected integer expression"
55229 msgid "expected integer expression list"
55230 msgstr "se esperaba una expresión entera"
55231
55232 #: cp/parser.c:34802
55233 #, fuzzy, gcc-internal-format
55234 #| msgid "num_threads expression must be integral"
55235 msgid "%<wait%> expression must be integral"
55236 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
55237
55238 #: cp/parser.c:35776
55239 #, fuzzy, gcc-internal-format
55240 #| msgid "invalid initializer"
55241 msgid "invalid reduction-identifier"
55242 msgstr "inicializador no válido"
55243
55244 #: cp/parser.c:36435
55245 #, fuzzy, gcc-internal-format
55246 #| msgid "types may not be defined in parameter types"
55247 msgid "types may not be defined in iterator type"
55248 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
55249
55250 #: cp/parser.c:38505
55251 #, gcc-internal-format
55252 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
55253 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
55254
55255 #: cp/parser.c:39056
55256 #, fuzzy, gcc-internal-format
55257 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
55258 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
55259 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
55260
55261 #: cp/parser.c:39143 cp/pt.c:17593
55262 #, gcc-internal-format
55263 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
55264 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
55265
55266 #: cp/parser.c:39236
55267 #, fuzzy, gcc-internal-format
55268 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
55269 msgid "not enough for loops to collapse"
55270 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
55271
55272 #: cp/parser.c:41412
55273 #, fuzzy, gcc-internal-format
55274 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
55275 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
55276 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
55277
55278 #: cp/parser.c:42246
55279 #, fuzzy, gcc-internal-format
55280 #| msgid "invalid initializer"
55281 msgid "invalid initializer clause"
55282 msgstr "inicializador no válido"
55283
55284 #: cp/parser.c:42276
55285 #, fuzzy, gcc-internal-format
55286 #| msgid "expected id-expression"
55287 msgid "expected id-expression (arguments)"
55288 msgstr "se esperaba una expresión id"
55289
55290 #: cp/parser.c:42288
55291 #, gcc-internal-format
55292 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
55293 msgstr ""
55294
55295 #: cp/parser.c:42391
55296 #, fuzzy, gcc-internal-format
55297 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
55298 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
55299 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
55300
55301 #: cp/parser.c:42411 cp/semantics.c:5681
55302 #, gcc-internal-format
55303 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
55304 msgstr ""
55305
55306 #: cp/parser.c:42415 cp/semantics.c:5689
55307 #, gcc-internal-format
55308 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
55309 msgstr ""
55310
55311 #: cp/parser.c:42418 cp/pt.c:13821 cp/semantics.c:5695
55312 #, gcc-internal-format
55313 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
55314 msgstr ""
55315
55316 #: cp/parser.c:42421 cp/semantics.c:5701
55317 #, fuzzy, gcc-internal-format
55318 #| msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
55319 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
55320 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
55321
55322 #: cp/parser.c:42939
55323 #, gcc-internal-format
55324 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
55325 msgstr ""
55326
55327 #: cp/parser.c:42949
55328 #, fuzzy, gcc-internal-format
55329 #| msgid "%qD is not a member template function"
55330 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
55331 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
55332
55333 #. cancel-and-throw is unimplemented.
55334 #: cp/parser.c:43303
55335 #, gcc-internal-format
55336 msgid "%<atomic_cancel%>"
55337 msgstr ""
55338
55339 #: cp/parser.c:43351 cp/semantics.c:9571
55340 #, gcc-internal-format
55341 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
55342 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
55343
55344 #: cp/parser.c:43353 cp/semantics.c:9573
55345 #, gcc-internal-format
55346 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
55347 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
55348
55349 #: cp/parser.c:43500
55350 #, gcc-internal-format
55351 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
55352 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
55353
55354 #: cp/parser.c:43503
55355 #, gcc-internal-format
55356 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
55357 msgstr " o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
55358
55359 #: cp/parser.c:43554
55360 #, gcc-internal-format
55361 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
55362 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
55363
55364 #: cp/parser.c:43840
55365 #, fuzzy, gcc-internal-format
55366 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
55367 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
55368 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
55369
55370 #: cp/parser.c:43883
55371 #, fuzzy, gcc-internal-format
55372 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
55373 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
55374 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
55375
55376 #: cp/parser.c:43915
55377 #, fuzzy, gcc-internal-format
55378 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
55379 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
55380 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
55381
55382 #: cp/parser.c:43995
55383 #, gcc-internal-format
55384 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
55385 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
55386
55387 #: cp/parser.c:44031
55388 #, fuzzy, gcc-internal-format
55389 #| msgid "standard conversions are not allowed in this context"
55390 msgid "placeholder type not allowed in this context"
55391 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
55392
55393 #: cp/parser.c:44232
55394 #, fuzzy, gcc-internal-format
55395 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
55396 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
55397 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
55398
55399 #: cp/parser.c:44288
55400 #, gcc-internal-format
55401 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
55402 msgstr ""
55403
55404 #: cp/pt.c:304
55405 #, gcc-internal-format
55406 msgid "data member %qD cannot be a member template"
55407 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
55408
55409 #: cp/pt.c:317
55410 #, gcc-internal-format
55411 msgid "invalid member template declaration %qD"
55412 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
55413
55414 #: cp/pt.c:731
55415 #, gcc-internal-format
55416 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
55417 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
55418
55419 #: cp/pt.c:745
55420 #, gcc-internal-format
55421 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
55422 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
55423
55424 #: cp/pt.c:829
55425 #, gcc-internal-format
55426 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
55427 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
55428
55429 #: cp/pt.c:840 cp/pt.c:1070
55430 #, gcc-internal-format
55431 msgid "specialization of %qD in different namespace"
55432 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
55433
55434 #: cp/pt.c:842
55435 #, fuzzy, gcc-internal-format
55436 #| msgid " from definition of %q+#D"
55437 msgid " from definition of %q#D"
55438 msgstr " de la definición de %q+#D"
55439
55440 #: cp/pt.c:859
55441 #, gcc-internal-format
55442 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
55443 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
55444
55445 #: cp/pt.c:982
55446 #, gcc-internal-format
55447 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
55448 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
55449
55450 #: cp/pt.c:994
55451 #, fuzzy, gcc-internal-format
55452 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
55453 msgid "specialization of alias template %qD"
55454 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
55455
55456 #: cp/pt.c:997 cp/pt.c:1136
55457 #, gcc-internal-format
55458 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
55459 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
55460
55461 #: cp/pt.c:1029
55462 #, gcc-internal-format
55463 msgid "specialization of %qT after instantiation"
55464 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
55465
55466 #: cp/pt.c:1073
55467 #, fuzzy, gcc-internal-format
55468 #| msgid " from definition of %q+#D"
55469 msgid "from definition of %q#D"
55470 msgstr " de la definición de %q+#D"
55471
55472 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
55473 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
55474 #: cp/pt.c:1114
55475 #, gcc-internal-format
55476 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
55477 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
55478
55479 #: cp/pt.c:1132
55480 #, gcc-internal-format
55481 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
55482 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
55483
55484 #: cp/pt.c:1598
55485 #, gcc-internal-format
55486 msgid "specialization of %qD after instantiation"
55487 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
55488
55489 #: cp/pt.c:2034 cp/semantics.c:5550
55490 #, fuzzy, gcc-internal-format
55491 #| msgid "%s %+#D"
55492 msgid "%s %#qD"
55493 msgstr "%s %+#D"
55494
55495 #: cp/pt.c:2170
55496 #, gcc-internal-format
55497 msgid "%qD is not a function template"
55498 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
55499
55500 #: cp/pt.c:2175
55501 #, fuzzy, gcc-internal-format
55502 #| msgid "%qD is not a variable"
55503 msgid "%qD is not a variable template"
55504 msgstr "%qD no es una variable"
55505
55506 #: cp/pt.c:2446
55507 #, gcc-internal-format
55508 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
55509 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
55510
55511 #: cp/pt.c:2450
55512 #, gcc-internal-format
55513 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
55514 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
55515
55516 #: cp/pt.c:2461
55517 #, gcc-internal-format
55518 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
55519 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
55520
55521 #: cp/pt.c:2667
55522 #, fuzzy, gcc-internal-format
55523 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
55524 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
55525 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
55526
55527 #: cp/pt.c:2677
55528 #, fuzzy, gcc-internal-format
55529 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
55530 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
55531 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
55532
55533 #: cp/pt.c:2683
55534 #, gcc-internal-format
55535 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
55536 msgstr ""
55537
55538 #: cp/pt.c:2707
55539 #, fuzzy, gcc-internal-format
55540 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
55541 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
55542 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
55543
55544 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
55545 #: cp/pt.c:2712
55546 #, fuzzy, gcc-internal-format
55547 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
55548 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
55549 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
55550
55551 #: cp/pt.c:2748
55552 #, fuzzy, gcc-internal-format
55553 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
55554 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
55555 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
55556
55557 #: cp/pt.c:2752
55558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55559 #| msgid "in template argument for type %qT "
55560 msgid "missing primary template attributes %s"
55561 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
55562
55563 #: cp/pt.c:2753
55564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55565 #| msgid "in template argument for type %qT "
55566 msgid "missing primary template attribute %s"
55567 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
55568
55569 #: cp/pt.c:2843 cp/pt.c:2903
55570 #, fuzzy, gcc-internal-format
55571 #| msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
55572 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
55573 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
55574
55575 #: cp/pt.c:2856
55576 #, gcc-internal-format
55577 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
55578 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
55579
55580 #: cp/pt.c:2862
55581 #, gcc-internal-format
55582 msgid "definition provided for explicit instantiation"
55583 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
55584
55585 #: cp/pt.c:2870
55586 #, gcc-internal-format
55587 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
55588 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
55589
55590 #: cp/pt.c:2873
55591 #, gcc-internal-format
55592 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
55593 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
55594
55595 #: cp/pt.c:2875
55596 #, gcc-internal-format
55597 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
55598 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
55599
55600 #: cp/pt.c:2881
55601 #, fuzzy, gcc-internal-format
55602 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
55603 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
55604 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
55605
55606 #: cp/pt.c:2914
55607 #, fuzzy, gcc-internal-format
55608 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
55609 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
55610 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
55611
55612 #: cp/pt.c:2918
55613 #, fuzzy, gcc-internal-format
55614 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
55615 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
55616 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
55617
55618 #: cp/pt.c:2950
55619 #, gcc-internal-format
55620 msgid "default argument specified in explicit specialization"
55621 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
55622
55623 #: cp/pt.c:2988
55624 #, gcc-internal-format
55625 msgid "%qD is not a template function"
55626 msgstr "%qD no es una función plantilla"
55627
55628 #. From [temp.expl.spec]:
55629 #.
55630 #. If such an explicit specialization for the member
55631 #. of a class template names an implicitly-declared
55632 #. special member function (clause _special_), the
55633 #. program is ill-formed.
55634 #.
55635 #. Similar language is found in [temp.explicit].
55636 #: cp/pt.c:3050
55637 #, gcc-internal-format
55638 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
55639 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
55640
55641 #: cp/pt.c:3066
55642 #, gcc-internal-format
55643 msgid "no member function %qD declared in %qT"
55644 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
55645
55646 #: cp/pt.c:3098
55647 #, fuzzy, gcc-internal-format
55648 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
55649 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
55650 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
55651
55652 #: cp/pt.c:3101
55653 #, fuzzy, gcc-internal-format
55654 #| msgid "shadowed declaration is here"
55655 msgid "friend declaration here"
55656 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
55657
55658 #: cp/pt.c:3209
55659 #, fuzzy, gcc-internal-format
55660 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
55661 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
55662 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
55663
55664 #: cp/pt.c:3790
55665 #, fuzzy, gcc-internal-format
55666 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
55667 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
55668 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
55669
55670 #: cp/pt.c:4105
55671 #, fuzzy, gcc-internal-format
55672 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
55673 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
55674 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
55675
55676 #: cp/pt.c:4173
55677 #, fuzzy, gcc-internal-format
55678 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
55679 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
55680 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
55681
55682 #: cp/pt.c:4175
55683 #, fuzzy, gcc-internal-format
55684 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
55685 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
55686 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
55687
55688 #: cp/pt.c:4227
55689 #, gcc-internal-format
55690 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
55691 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
55692
55693 #: cp/pt.c:4244 cp/pt.c:5040
55694 #, gcc-internal-format
55695 msgid " %qD"
55696 msgstr " %qD"
55697
55698 #: cp/pt.c:4246
55699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55700 #| msgid " %s"
55701 msgid " %s"
55702 msgstr " %s"
55703
55704 #: cp/pt.c:4372
55705 #, fuzzy, gcc-internal-format
55706 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
55707 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
55708 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
55709
55710 #: cp/pt.c:4375
55711 #, fuzzy, gcc-internal-format
55712 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
55713 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
55714 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
55715
55716 #: cp/pt.c:4377
55717 #, fuzzy, gcc-internal-format
55718 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
55719 msgid "template parameter %qD declared here"
55720 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
55721
55722 #: cp/pt.c:4976
55723 #, fuzzy, gcc-internal-format
55724 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
55725 msgid "specialization of variable concept %q#D"
55726 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
55727
55728 #: cp/pt.c:5035
55729 #, fuzzy, gcc-internal-format
55730 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
55731 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
55732 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
55733
55734 #: cp/pt.c:5059
55735 #, fuzzy, gcc-internal-format
55736 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
55737 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
55738 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
55739
55740 #: cp/pt.c:5063
55741 #, fuzzy, gcc-internal-format
55742 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
55743 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
55744 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
55745
55746 #: cp/pt.c:5067 cp/pt.c:5078 cp/pt.c:5086
55747 #, fuzzy, gcc-internal-format
55748 #| msgid "previously declared here"
55749 msgid "primary template here"
55750 msgstr "se declaró previamente aquí"
55751
55752 #: cp/pt.c:5075
55753 #, gcc-internal-format
55754 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
55755 msgstr ""
55756
55757 #: cp/pt.c:5085
55758 #, fuzzy, gcc-internal-format
55759 #| msgid "too many arguments to function %qE"
55760 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
55761 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
55762
55763 #: cp/pt.c:5099
55764 #, fuzzy, gcc-internal-format
55765 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
55766 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
55767 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
55768
55769 #: cp/pt.c:5101
55770 #, fuzzy, gcc-internal-format
55771 #| msgid "previously declared here"
55772 msgid "primary template %qD"
55773 msgstr "se declaró previamente aquí"
55774
55775 #: cp/pt.c:5147
55776 #, gcc-internal-format
55777 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
55778 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
55779
55780 #: cp/pt.c:5150
55781 #, gcc-internal-format
55782 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
55783 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
55784
55785 #: cp/pt.c:5173
55786 #, gcc-internal-format
55787 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
55788 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
55789
55790 #: cp/pt.c:5219
55791 #, gcc-internal-format
55792 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
55793 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
55794 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
55795 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
55796
55797 #: cp/pt.c:5281
55798 #, fuzzy, gcc-internal-format
55799 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
55800 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
55801 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
55802
55803 #: cp/pt.c:5285
55804 #, fuzzy, gcc-internal-format
55805 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
55806 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
55807 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
55808
55809 #: cp/pt.c:5468
55810 #, gcc-internal-format
55811 msgid "no default argument for %qD"
55812 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
55813
55814 #. A primary class template can only have one
55815 #. parameter pack, at the end of the template
55816 #. parameter list.
55817 #: cp/pt.c:5490
55818 #, fuzzy, gcc-internal-format
55819 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
55820 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
55821 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
55822
55823 #: cp/pt.c:5526
55824 #, gcc-internal-format
55825 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
55826 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
55827
55828 #: cp/pt.c:5529
55829 #, fuzzy, gcc-internal-format
55830 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
55831 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
55832 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
55833
55834 #: cp/pt.c:5532
55835 #, fuzzy, gcc-internal-format
55836 #| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
55837 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55838 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
55839
55840 #: cp/pt.c:5535
55841 #, gcc-internal-format
55842 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
55843 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
55844
55845 #: cp/pt.c:5538 cp/pt.c:5596
55846 #, gcc-internal-format
55847 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
55848 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
55849
55850 #: cp/pt.c:5710
55851 #, fuzzy, gcc-internal-format
55852 #| msgid "namespace %qT undeclared"
55853 msgid "template %qD declared"
55854 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
55855
55856 #: cp/pt.c:5717
55857 #, gcc-internal-format
55858 msgid "template class without a name"
55859 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
55860
55861 #: cp/pt.c:5725
55862 #, fuzzy, gcc-internal-format
55863 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
55864 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
55865 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
55866
55867 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
55868 #.
55869 #. An allocation function can be a function
55870 #. template. ... Template allocation functions shall
55871 #. have two or more parameters.
55872 #: cp/pt.c:5748
55873 #, gcc-internal-format
55874 msgid "invalid template declaration of %qD"
55875 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
55876
55877 #: cp/pt.c:5892
55878 #, gcc-internal-format
55879 msgid "template definition of non-template %q#D"
55880 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
55881
55882 #: cp/pt.c:5935
55883 #, gcc-internal-format
55884 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
55885 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
55886
55887 #: cp/pt.c:5949
55888 #, gcc-internal-format
55889 msgid "got %d template parameters for %q#D"
55890 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
55891
55892 #: cp/pt.c:5952
55893 #, gcc-internal-format
55894 msgid "got %d template parameters for %q#T"
55895 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
55896
55897 #: cp/pt.c:5954
55898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 msgid " but %d required"
55900 msgstr " pero se requieren %d"
55901
55902 #: cp/pt.c:5975
55903 #, gcc-internal-format
55904 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
55905 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
55906
55907 #: cp/pt.c:5978
55908 #, fuzzy, gcc-internal-format
55909 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
55910 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
55911 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
55912
55913 #: cp/pt.c:6114
55914 #, gcc-internal-format
55915 msgid "%qT is not a template type"
55916 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
55917
55918 #: cp/pt.c:6127
55919 #, gcc-internal-format
55920 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
55921 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
55922
55923 #: cp/pt.c:6138
55924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55925 msgid "redeclared with %d template parameter"
55926 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
55927 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
55928 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
55929
55930 #: cp/pt.c:6142
55931 #, fuzzy, gcc-internal-format
55932 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
55933 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
55934 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
55935 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
55936 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
55937 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
55938
55939 #: cp/pt.c:6180
55940 #, gcc-internal-format
55941 msgid "template parameter %q+#D"
55942 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
55943
55944 #: cp/pt.c:6181
55945 #, gcc-internal-format
55946 msgid "redeclared here as %q#D"
55947 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
55948
55949 #: cp/pt.c:6192
55950 #, fuzzy, gcc-internal-format
55951 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
55952 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
55953 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
55954
55955 #: cp/pt.c:6195 cp/pt.c:6244
55956 #, fuzzy, gcc-internal-format
55957 #| msgid "original definition appeared here"
55958 msgid "original declaration appeared here"
55959 msgstr "la definición original apareció aquí"
55960
55961 #: cp/pt.c:6206
55962 #, gcc-internal-format
55963 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
55964 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
55965
55966 #: cp/pt.c:6208
55967 #, gcc-internal-format
55968 msgid "original definition appeared here"
55969 msgstr "la definición original apareció aquí"
55970
55971 #: cp/pt.c:6241
55972 #, fuzzy, gcc-internal-format
55973 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
55974 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
55975 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
55976
55977 #: cp/pt.c:6568 cp/pt.c:6637
55978 #, gcc-internal-format
55979 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
55980 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
55981
55982 #: cp/pt.c:6571
55983 #, gcc-internal-format
55984 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
55985 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
55986
55987 #: cp/pt.c:6574
55988 #, fuzzy, gcc-internal-format
55989 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
55990 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
55991 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
55992
55993 #: cp/pt.c:6587
55994 #, gcc-internal-format
55995 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
55996 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
55997
55998 #: cp/pt.c:6591
55999 #, gcc-internal-format
56000 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
56001 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
56002
56003 #: cp/pt.c:6640
56004 #, gcc-internal-format
56005 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
56006 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
56007
56008 #: cp/pt.c:6642
56009 #, fuzzy, gcc-internal-format
56010 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
56011 msgid "because it is a member of %qT"
56012 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
56013
56014 #: cp/pt.c:6704
56015 #, fuzzy, gcc-internal-format
56016 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
56017 msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
56018 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
56019
56020 #: cp/pt.c:6713
56021 #, gcc-internal-format
56022 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
56023 msgstr " los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
56024
56025 #: cp/pt.c:6722
56026 #, gcc-internal-format
56027 msgid " mismatched types %qT and %qT"
56028 msgstr " no coinciden los tipos %qT y %qT"
56029
56030 #: cp/pt.c:6731
56031 #, gcc-internal-format
56032 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
56033 msgstr " el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
56034
56035 #: cp/pt.c:6742
56036 #, gcc-internal-format
56037 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
56038 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
56039
56040 #: cp/pt.c:6752
56041 #, gcc-internal-format
56042 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
56043 msgstr " %qE no es equivalente a %qE"
56044
56045 #: cp/pt.c:6761
56046 #, gcc-internal-format
56047 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
56048 msgstr " deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
56049
56050 #: cp/pt.c:6773
56051 #, gcc-internal-format
56052 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
56053 msgstr " se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
56054
56055 #: cp/pt.c:6777
56056 #, gcc-internal-format
56057 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
56058 msgstr " se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
56059
56060 #: cp/pt.c:6788
56061 #, gcc-internal-format
56062 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
56063 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
56064
56065 #: cp/pt.c:6799
56066 #, gcc-internal-format
56067 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
56068 msgstr " el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
56069
56070 #: cp/pt.c:6811
56071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56072 #| msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
56073 #| msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
56074 msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
56075 msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
56076 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
56077 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
56078
56079 #: cp/pt.c:6842
56080 #, gcc-internal-format
56081 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
56082 msgstr " no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
56083
56084 #: cp/pt.c:6855
56085 #, gcc-internal-format
56086 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
56087 msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
56088
56089 #: cp/pt.c:6859
56090 #, gcc-internal-format
56091 msgid " %qT is not derived from %qT"
56092 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
56093
56094 #: cp/pt.c:6870
56095 #, gcc-internal-format
56096 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
56097 msgstr " los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
56098
56099 #: cp/pt.c:6880
56100 #, fuzzy, gcc-internal-format
56101 #| msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
56102 msgid " cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
56103 msgstr " no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
56104
56105 #: cp/pt.c:6890
56106 #, fuzzy, gcc-internal-format
56107 #| msgid " template argument %qE does not match %qD"
56108 msgid " template argument %qE does not match %qE"
56109 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
56110
56111 #: cp/pt.c:6937
56112 #, gcc-internal-format
56113 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
56114 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
56115
56116 #: cp/pt.c:6945
56117 #, fuzzy, gcc-internal-format
56118 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
56119 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
56120 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
56121
56122 #: cp/pt.c:6955
56123 #, gcc-internal-format
56124 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
56125 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
56126
56127 #: cp/pt.c:6970
56128 #, fuzzy, gcc-internal-format
56129 #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
56130 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
56131 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
56132
56133 #: cp/pt.c:6979
56134 #, fuzzy, gcc-internal-format
56135 #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
56136 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
56137 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
56138
56139 #: cp/pt.c:6986
56140 #, fuzzy, gcc-internal-format
56141 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
56142 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
56143 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
56144
56145 #: cp/pt.c:7004
56146 #, gcc-internal-format
56147 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
56148 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
56149
56150 #: cp/pt.c:7012
56151 #, fuzzy, gcc-internal-format
56152 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
56153 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
56154 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
56155
56156 #: cp/pt.c:7121
56157 #, gcc-internal-format
56158 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
56159 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
56160
56161 #: cp/pt.c:7279
56162 #, fuzzy, gcc-internal-format
56163 #| msgid "in template argument for type %qT "
56164 msgid "in template argument for type %qT"
56165 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
56166
56167 #: cp/pt.c:7293
56168 #, fuzzy, gcc-internal-format
56169 #| msgid "in template argument for type %qT "
56170 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
56171 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
56172
56173 #: cp/pt.c:7379
56174 #, gcc-internal-format
56175 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
56176 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
56177
56178 #: cp/pt.c:7387
56179 #, gcc-internal-format
56180 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
56181 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
56182
56183 #: cp/pt.c:7405
56184 #, gcc-internal-format
56185 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
56186 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
56187
56188 #: cp/pt.c:7464
56189 #, gcc-internal-format
56190 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
56191 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
56192
56193 #: cp/pt.c:7466
56194 #, gcc-internal-format
56195 msgid "try using %qE instead"
56196 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
56197
56198 #: cp/pt.c:7520
56199 #, gcc-internal-format
56200 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
56201 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
56202
56203 #: cp/pt.c:8069
56204 #, gcc-internal-format
56205 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
56206 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
56207
56208 #: cp/pt.c:8085
56209 #, fuzzy, gcc-internal-format
56210 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
56211 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
56212 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
56213
56214 #: cp/pt.c:8218
56215 #, gcc-internal-format
56216 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
56217 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
56218
56219 #: cp/pt.c:8247
56220 #, gcc-internal-format
56221 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
56222 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
56223
56224 #: cp/pt.c:8252
56225 #, gcc-internal-format
56226 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
56227 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
56228
56229 #: cp/pt.c:8268 cp/pt.c:8302 cp/pt.c:8356
56230 #, gcc-internal-format
56231 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
56232 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
56233
56234 #: cp/pt.c:8276
56235 #, gcc-internal-format
56236 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
56237 msgstr " se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
56238
56239 #: cp/pt.c:8284
56240 #, fuzzy, gcc-internal-format
56241 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
56242 msgid " ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
56243 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
56244
56245 #: cp/pt.c:8290
56246 #, gcc-internal-format
56247 msgid " expected a class template, got %qE"
56248 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
56249
56250 #: cp/pt.c:8293
56251 #, gcc-internal-format
56252 msgid " expected a type, got %qE"
56253 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
56254
56255 #: cp/pt.c:8307
56256 #, gcc-internal-format
56257 msgid " expected a type, got %qT"
56258 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
56259
56260 #: cp/pt.c:8310
56261 #, gcc-internal-format
56262 msgid " expected a class template, got %qT"
56263 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
56264
56265 #: cp/pt.c:8360
56266 #, gcc-internal-format
56267 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
56268 msgstr " se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
56269
56270 #: cp/pt.c:8374
56271 #, fuzzy, gcc-internal-format
56272 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
56273 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
56274 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
56275
56276 #: cp/pt.c:8377
56277 #, fuzzy, gcc-internal-format
56278 #| msgid " expected a type, got %qE"
56279 msgid " expected %qD but got %qD"
56280 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
56281
56282 #: cp/pt.c:8441
56283 #, fuzzy, gcc-internal-format
56284 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
56285 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
56286 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
56287
56288 #: cp/pt.c:8579 cp/pt.c:8892
56289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56290 msgid "template argument %d is invalid"
56291 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
56292
56293 #: cp/pt.c:8594 cp/pt.c:8726
56294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56295 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
56296 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
56297
56298 #: cp/pt.c:8722
56299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56300 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
56301 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
56302 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
56303
56304 #: cp/pt.c:8731
56305 #, fuzzy, gcc-internal-format
56306 #| msgid "provided for %q+D"
56307 msgid "provided for %qD"
56308 msgstr "provisto por %q+D"
56309
56310 #: cp/pt.c:8756
56311 #, fuzzy, gcc-internal-format
56312 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
56313 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
56314 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
56315
56316 #: cp/pt.c:8760
56317 #, fuzzy, gcc-internal-format
56318 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
56319 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
56320 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
56321
56322 #: cp/pt.c:8858
56323 #, gcc-internal-format
56324 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
56325 msgstr ""
56326
56327 #: cp/pt.c:9505
56328 #, gcc-internal-format
56329 msgid "%q#D is not a function template"
56330 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
56331
56332 #: cp/pt.c:9668
56333 #, gcc-internal-format
56334 msgid "non-template type %qT used as a template"
56335 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
56336
56337 #: cp/pt.c:9670
56338 #, gcc-internal-format
56339 msgid "for template declaration %q+D"
56340 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
56341
56342 #: cp/pt.c:9796 cp/pt.c:20894
56343 #, fuzzy, gcc-internal-format
56344 #| msgid "internal consistency failure"
56345 msgid "template constraint failure for %qD"
56346 msgstr "falla interna de consistencia"
56347
56348 #: cp/pt.c:10159
56349 #, fuzzy, gcc-internal-format
56350 #| msgid "use of %qs in template"
56351 msgid "use of invalid variable template %qE"
56352 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
56353
56354 #: cp/pt.c:10741
56355 #, fuzzy, gcc-internal-format
56356 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
56357 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
56358 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
56359
56360 #: cp/pt.c:11922
56361 #, fuzzy, gcc-internal-format
56362 #| msgid "flexible array member in union"
56363 msgid "flexible array member %qD in union"
56364 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
56365
56366 #: cp/pt.c:12425
56367 #, gcc-internal-format
56368 msgid "fold of empty expansion over %O"
56369 msgstr ""
56370
56371 #: cp/pt.c:12822
56372 #, fuzzy, gcc-internal-format
56373 #| msgid "%qE is not a potential constant expression"
56374 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
56375 msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
56376
56377 #: cp/pt.c:12910
56378 #, fuzzy, gcc-internal-format
56379 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
56380 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
56381 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
56382
56383 #: cp/pt.c:12913
56384 #, fuzzy, gcc-internal-format
56385 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
56386 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
56387 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
56388
56389 #: cp/pt.c:13481
56390 #, fuzzy, gcc-internal-format
56391 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
56392 msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
56393 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
56394
56395 #: cp/pt.c:13580
56396 #, gcc-internal-format
56397 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
56398 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
56399
56400 #. It may seem that this case cannot occur, since:
56401 #.
56402 #. typedef void f();
56403 #. void g() { f x; }
56404 #.
56405 #. declares a function, not a variable. However:
56406 #.
56407 #. typedef void f();
56408 #. template <typename T> void g() { T t; }
56409 #. template void g<f>();
56410 #.
56411 #. is an attempt to declare a variable with function
56412 #. type.
56413 #: cp/pt.c:14623
56414 #, gcc-internal-format
56415 msgid "variable %qD has function type"
56416 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
56417
56418 #: cp/pt.c:14821
56419 #, gcc-internal-format
56420 msgid "invalid parameter type %qT"
56421 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
56422
56423 #: cp/pt.c:14823
56424 #, gcc-internal-format
56425 msgid "in declaration %q+D"
56426 msgstr "en la declaración %q+D"
56427
56428 #: cp/pt.c:14941
56429 #, gcc-internal-format
56430 msgid "function returning an array"
56431 msgstr "la función devuelve una matriz"
56432
56433 #: cp/pt.c:14943
56434 #, gcc-internal-format
56435 msgid "function returning a function"
56436 msgstr "la función devuelve una función"
56437
56438 #: cp/pt.c:15634
56439 #, gcc-internal-format
56440 msgid "forming reference to void"
56441 msgstr "se forma la referencia a void"
56442
56443 #: cp/pt.c:15636
56444 #, gcc-internal-format
56445 msgid "forming pointer to reference type %qT"
56446 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
56447
56448 #: cp/pt.c:15638
56449 #, gcc-internal-format
56450 msgid "forming reference to reference type %qT"
56451 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
56452
56453 #: cp/pt.c:15651
56454 #, fuzzy, gcc-internal-format
56455 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
56456 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
56457 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
56458
56459 #: cp/pt.c:15654
56460 #, fuzzy, gcc-internal-format
56461 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
56462 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
56463 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
56464
56465 #: cp/pt.c:15702
56466 #, gcc-internal-format
56467 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
56468 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
56469
56470 #: cp/pt.c:15708
56471 #, gcc-internal-format
56472 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
56473 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
56474
56475 #: cp/pt.c:15714
56476 #, gcc-internal-format
56477 msgid "creating pointer to member of type void"
56478 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
56479
56480 #: cp/pt.c:15814
56481 #, gcc-internal-format
56482 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
56483 msgstr ""
56484
56485 #: cp/pt.c:15834
56486 #, gcc-internal-format
56487 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
56488 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
56489
56490 #: cp/pt.c:15871
56491 #, gcc-internal-format
56492 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
56493 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
56494
56495 #: cp/pt.c:15879
56496 #, fuzzy, gcc-internal-format
56497 #| msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
56498 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
56499 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
56500
56501 #: cp/pt.c:16006
56502 #, gcc-internal-format
56503 msgid "use of %qs in template"
56504 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
56505
56506 #: cp/pt.c:16184
56507 #, gcc-internal-format
56508 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
56509 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
56510
56511 #: cp/pt.c:16199
56512 #, gcc-internal-format
56513 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
56514 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
56515
56516 #: cp/pt.c:16201
56517 #, gcc-internal-format
56518 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
56519 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
56520
56521 #: cp/pt.c:16291
56522 #, fuzzy, gcc-internal-format
56523 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
56524 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
56525 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
56526
56527 #: cp/pt.c:16414
56528 #, gcc-internal-format
56529 msgid "using invalid field %qD"
56530 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
56531
56532 #: cp/pt.c:16940 cp/pt.c:18744
56533 #, gcc-internal-format
56534 msgid "invalid use of pack expansion expression"
56535 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
56536
56537 #: cp/pt.c:16944 cp/pt.c:18748
56538 #, gcc-internal-format
56539 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
56540 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
56541
56542 #: cp/pt.c:18886
56543 #, fuzzy, gcc-internal-format
56544 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
56545 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
56546 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
56547
56548 #: cp/pt.c:19901
56549 #, gcc-internal-format
56550 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
56551 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
56552
56553 #: cp/pt.c:19928
56554 #, gcc-internal-format
56555 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
56556 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
56557
56558 #: cp/pt.c:19933
56559 #, gcc-internal-format
56560 msgid "use %<this->%D%> instead"
56561 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
56562
56563 #: cp/pt.c:19936
56564 #, gcc-internal-format
56565 msgid "use %<%T::%D%> instead"
56566 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
56567
56568 #: cp/pt.c:19941
56569 #, fuzzy, gcc-internal-format
56570 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
56571 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
56572 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
56573
56574 #: cp/pt.c:19989
56575 #, fuzzy, gcc-internal-format
56576 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
56577 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
56578 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
56579
56580 #: cp/pt.c:20293
56581 #, gcc-internal-format
56582 msgid "%qT is not a class or namespace"
56583 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
56584
56585 #: cp/pt.c:20296
56586 #, gcc-internal-format
56587 msgid "%qD is not a class or namespace"
56588 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
56589
56590 #: cp/pt.c:20618
56591 #, fuzzy, gcc-internal-format
56592 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
56593 msgid "%qT is/uses unnamed type"
56594 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
56595
56596 #: cp/pt.c:20620
56597 #, gcc-internal-format
56598 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
56599 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
56600
56601 #: cp/pt.c:20630
56602 #, gcc-internal-format
56603 msgid "%qT is a variably modified type"
56604 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
56605
56606 #: cp/pt.c:20645
56607 #, gcc-internal-format
56608 msgid "integral expression %qE is not constant"
56609 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
56610
56611 #: cp/pt.c:20663
56612 #, gcc-internal-format
56613 msgid " trying to instantiate %qD"
56614 msgstr " se trata de instanciar %qD"
56615
56616 #: cp/pt.c:24685
56617 #, fuzzy, gcc-internal-format
56618 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
56619 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
56620 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
56621
56622 #: cp/pt.c:24687
56623 #, fuzzy, gcc-internal-format
56624 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
56625 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
56626 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
56627
56628 #: cp/pt.c:24693
56629 #, fuzzy
56630 #| msgid "%s %+#D"
56631 msgid "%s %#qS"
56632 msgstr "%s %+#D"
56633
56634 #: cp/pt.c:24717 cp/pt.c:24812
56635 #, gcc-internal-format
56636 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
56637 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
56638
56639 #: cp/pt.c:24723
56640 #, fuzzy, gcc-internal-format
56641 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
56642 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
56643 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
56644
56645 #: cp/pt.c:24725
56646 #, fuzzy, gcc-internal-format
56647 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
56648 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
56649 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
56650
56651 #: cp/pt.c:24744
56652 #, gcc-internal-format
56653 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
56654 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
56655
56656 #: cp/pt.c:24750 cp/pt.c:24807
56657 #, gcc-internal-format
56658 msgid "no matching template for %qD found"
56659 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
56660
56661 #: cp/pt.c:24755
56662 #, gcc-internal-format
56663 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
56664 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
56665
56666 #: cp/pt.c:24763
56667 #, gcc-internal-format
56668 msgid "explicit instantiation of %q#D"
56669 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
56670
56671 #: cp/pt.c:24799
56672 #, gcc-internal-format
56673 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
56674 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
56675
56676 #: cp/pt.c:24822 cp/pt.c:24906
56677 #, gcc-internal-format
56678 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
56679 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
56680
56681 #: cp/pt.c:24827 cp/pt.c:24922
56682 #, gcc-internal-format
56683 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
56684 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
56685
56686 #: cp/pt.c:24884
56687 #, gcc-internal-format
56688 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
56689 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
56690
56691 #: cp/pt.c:24886
56692 #, gcc-internal-format
56693 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
56694 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
56695
56696 #: cp/pt.c:24895
56697 #, gcc-internal-format
56698 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
56699 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
56700
56701 #: cp/pt.c:24911
56702 #, gcc-internal-format
56703 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
56704 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
56705
56706 #: cp/pt.c:24956
56707 #, gcc-internal-format
56708 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
56709 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
56710
56711 #: cp/pt.c:25290
56712 #, fuzzy, gcc-internal-format
56713 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
56714 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
56715 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
56716
56717 #. [temp.explicit]
56718 #.
56719 #. The definition of a non-exported function template, a
56720 #. non-exported member function template, or a non-exported
56721 #. member function or static data member of a class template
56722 #. shall be present in every translation unit in which it is
56723 #. explicitly instantiated.
56724 #: cp/pt.c:25628
56725 #, gcc-internal-format
56726 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
56727 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
56728
56729 #: cp/pt.c:25824
56730 #, fuzzy, gcc-internal-format
56731 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
56732 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
56733 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
56734
56735 #: cp/pt.c:26187
56736 #, fuzzy, gcc-internal-format
56737 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56738 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
56739 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56740
56741 #: cp/pt.c:26209
56742 #, fuzzy, gcc-internal-format
56743 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56744 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
56745 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56746
56747 #: cp/pt.c:26222
56748 #, fuzzy, gcc-internal-format
56749 #| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
56750 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
56751 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
56752
56753 #: cp/pt.c:26234
56754 #, gcc-internal-format
56755 msgid "invalid template non-type parameter"
56756 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
56757
56758 #: cp/pt.c:26236
56759 #, gcc-internal-format
56760 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
56761 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
56762
56763 #: cp/pt.c:27589
56764 #, fuzzy, gcc-internal-format
56765 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
56766 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
56767 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
56768
56769 #: cp/pt.c:27850
56770 #, fuzzy, gcc-internal-format
56771 #| msgid "constructor cannot be static member function"
56772 msgid "a concept cannot be constrained"
56773 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
56774
56775 #: cp/pt.c:27859
56776 #, fuzzy, gcc-internal-format
56777 #| msgid "%qT is not a namespace"
56778 msgid "concept %qE not in namespace scope"
56779 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
56780
56781 #: cp/pt.c:27884
56782 #, fuzzy, gcc-internal-format
56783 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
56784 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
56785 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
56786
56787 #: cp/pt.c:28794
56788 #, fuzzy, gcc-internal-format
56789 #| msgid "non-template %qD used as template"
56790 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
56791 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
56792
56793 #: cp/pt.c:28801
56794 #, fuzzy, gcc-internal-format
56795 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56796 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
56797 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56798
56799 #: cp/pt.c:28902
56800 #, gcc-internal-format
56801 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
56802 msgstr ""
56803
56804 #: cp/pt.c:28909
56805 #, fuzzy, gcc-internal-format
56806 #| msgid "in template argument for type %qT "
56807 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
56808 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
56809
56810 #: cp/pt.c:28924
56811 #, fuzzy, gcc-internal-format
56812 #| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
56813 msgid "class template argument deduction failed:"
56814 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
56815
56816 #: cp/pt.c:28931
56817 #, fuzzy, gcc-internal-format
56818 #| msgid "function not considered for inlining"
56819 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
56820 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
56821
56822 #: cp/pt.c:28995
56823 #, gcc-internal-format
56824 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
56825 msgstr ""
56826
56827 #: cp/pt.c:28998
56828 #, gcc-internal-format
56829 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
56830 msgstr ""
56831
56832 #: cp/pt.c:29072
56833 #, fuzzy, gcc-internal-format
56834 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
56835 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
56836 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
56837
56838 #: cp/pt.c:29074
56839 #, gcc-internal-format
56840 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
56841 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
56842
56843 #: cp/pt.c:29116
56844 #, gcc-internal-format
56845 msgid "placeholder constraints not satisfied"
56846 msgstr ""
56847
56848 #: cp/pt.c:29120
56849 #, fuzzy, gcc-internal-format
56850 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
56851 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
56852 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
56853
56854 #: cp/pt.c:29124
56855 #, fuzzy, gcc-internal-format
56856 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
56857 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
56858 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
56859
56860 #: cp/pt.c:29128
56861 #, fuzzy, gcc-internal-format
56862 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
56863 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
56864 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
56865
56866 #: cp/pt.c:29258
56867 #, fuzzy, gcc-internal-format
56868 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
56869 msgid "invalid use of %qT in template argument"
56870 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
56871
56872 #: cp/rtti.c:313
56873 #, fuzzy, gcc-internal-format
56874 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
56875 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
56876 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
56877
56878 #: cp/rtti.c:322
56879 #, fuzzy, gcc-internal-format
56880 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
56881 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
56882 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
56883
56884 #: cp/rtti.c:423
56885 #, gcc-internal-format
56886 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
56887 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
56888
56889 #: cp/rtti.c:513
56890 #, fuzzy, gcc-internal-format
56891 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
56892 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
56893 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
56894
56895 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:712
56896 #, fuzzy, gcc-internal-format
56897 #| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
56898 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
56899 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
56900
56901 #: cp/rtti.c:724
56902 #, fuzzy, gcc-internal-format
56903 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
56904 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
56905 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
56906
56907 #: cp/rtti.c:804
56908 #, fuzzy, gcc-internal-format
56909 #| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
56910 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
56911 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
56912
56913 #: cp/search.c:243
56914 #, gcc-internal-format
56915 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
56916 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
56917
56918 #: cp/search.c:259
56919 #, gcc-internal-format
56920 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
56921 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
56922
56923 #: cp/search.c:1890
56924 #, gcc-internal-format
56925 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
56926 msgstr ""
56927
56928 #: cp/search.c:1893
56929 #, fuzzy, gcc-internal-format
56930 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
56931 msgid "overridden function is %q#F"
56932 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
56933
56934 #: cp/search.c:1962
56935 #, fuzzy, gcc-internal-format
56936 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
56937 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
56938 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
56939
56940 #: cp/search.c:1964 cp/search.c:1980 cp/search.c:1987 cp/search.c:2005
56941 #, fuzzy, gcc-internal-format
56942 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
56943 msgid "overridden function is %q#D"
56944 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
56945
56946 #: cp/search.c:1978
56947 #, gcc-internal-format
56948 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
56949 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
56950
56951 #: cp/search.c:1985
56952 #, gcc-internal-format
56953 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
56954 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
56955
56956 #: cp/search.c:2003
56957 #, gcc-internal-format
56958 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
56959 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
56960
56961 #: cp/search.c:2021
56962 #, fuzzy, gcc-internal-format
56963 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
56964 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
56965 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
56966
56967 #: cp/search.c:2023
56968 #, fuzzy, gcc-internal-format
56969 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
56970 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
56971 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
56972
56973 #: cp/search.c:2031
56974 #, fuzzy, gcc-internal-format
56975 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
56976 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
56977 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
56978
56979 #: cp/search.c:2034 cp/search.c:2043 cp/search.c:2052
56980 #, fuzzy, gcc-internal-format
56981 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
56982 msgid "overridden function is %qD"
56983 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
56984
56985 #: cp/search.c:2040
56986 #, fuzzy, gcc-internal-format
56987 #| msgid "non-deleted function %q+D"
56988 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
56989 msgstr "la función %q+D que no se borró"
56990
56991 #: cp/search.c:2050
56992 #, fuzzy, gcc-internal-format
56993 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
56994 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
56995 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
56996
56997 #: cp/search.c:2135
56998 #, gcc-internal-format
56999 msgid "%q+#D cannot be declared"
57000 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
57001
57002 #: cp/search.c:2136
57003 #, gcc-internal-format
57004 msgid " since %q+#D declared in base class"
57005 msgstr " ya que se declaró %q+#D en la clase base"
57006
57007 #: cp/semantics.c:777
57008 #, fuzzy, gcc-internal-format
57009 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
57010 msgid "%qs always evaluates to true in %<if constexpr%>"
57011 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
57012
57013 #: cp/semantics.c:925
57014 #, gcc-internal-format
57015 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
57016 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
57017
57018 #: cp/semantics.c:1438
57019 #, gcc-internal-format
57020 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
57021 msgstr ""
57022
57023 #: cp/semantics.c:1443
57024 #, gcc-internal-format
57025 msgid "catching type %q#T by value"
57026 msgstr ""
57027
57028 #: cp/semantics.c:1448
57029 #, fuzzy, gcc-internal-format
57030 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
57031 msgid "catching non-reference type %q#T"
57032 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
57033
57034 #: cp/semantics.c:1658
57035 #, fuzzy, gcc-internal-format
57036 #| msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
57037 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
57038 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
57039
57040 #: cp/semantics.c:1740
57041 #, fuzzy, gcc-internal-format
57042 #| msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
57043 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
57044 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
57045
57046 #: cp/semantics.c:1925
57047 #, fuzzy, gcc-internal-format
57048 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
57049 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
57050 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
57051
57052 #: cp/semantics.c:2198
57053 #, fuzzy, gcc-internal-format
57054 #| msgid "in template argument for type %qT "
57055 msgid "%qE missing template arguments"
57056 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
57057
57058 #: cp/semantics.c:2258
57059 #, gcc-internal-format
57060 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
57061 msgstr ""
57062
57063 #: cp/semantics.c:2610
57064 #, fuzzy, gcc-internal-format
57065 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
57066 msgid "cannot call a concept as a function"
57067 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
57068
57069 #: cp/semantics.c:2678
57070 #, gcc-internal-format
57071 msgid "arguments to destructor are not allowed"
57072 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
57073
57074 #: cp/semantics.c:2756
57075 #, gcc-internal-format
57076 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
57077 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
57078
57079 #: cp/semantics.c:2758
57080 #, gcc-internal-format
57081 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
57082 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
57083
57084 #: cp/semantics.c:2760
57085 #, gcc-internal-format
57086 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
57087 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
57088
57089 #: cp/semantics.c:2782
57090 #, gcc-internal-format
57091 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
57092 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
57093
57094 #: cp/semantics.c:2790 cp/typeck.c:2772
57095 #, gcc-internal-format
57096 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
57097 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
57098
57099 #: cp/semantics.c:2812
57100 #, gcc-internal-format
57101 msgid "%qE is not of type %qT"
57102 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
57103
57104 #: cp/semantics.c:2889
57105 #, gcc-internal-format
57106 msgid "compound literal of non-object type %qT"
57107 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
57108
57109 #: cp/semantics.c:3073
57110 #, gcc-internal-format
57111 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
57112 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
57113
57114 #: cp/semantics.c:3123
57115 #, gcc-internal-format
57116 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
57117 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
57118
57119 #: cp/semantics.c:3126
57120 #, gcc-internal-format
57121 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
57122 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
57123
57124 #: cp/semantics.c:3143
57125 #, gcc-internal-format
57126 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
57127 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
57128
57129 #: cp/semantics.c:3174
57130 #, gcc-internal-format
57131 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
57132 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
57133
57134 #: cp/semantics.c:3444
57135 #, gcc-internal-format
57136 msgid "invalid base-class specification"
57137 msgstr "especificación de clase base no válida"
57138
57139 #: cp/semantics.c:3607
57140 #, fuzzy, gcc-internal-format
57141 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
57142 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
57143 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
57144
57145 #: cp/semantics.c:3624 cp/semantics.c:10277
57146 #, gcc-internal-format
57147 msgid "%qD is not captured"
57148 msgstr "%qD no se capturó"
57149
57150 #: cp/semantics.c:3628
57151 #, gcc-internal-format
57152 msgid "the lambda has no capture-default"
57153 msgstr ""
57154
57155 #: cp/semantics.c:3630
57156 #, gcc-internal-format
57157 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
57158 msgstr ""
57159
57160 #: cp/semantics.c:3642
57161 #, fuzzy, gcc-internal-format
57162 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
57163 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
57164 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
57165
57166 #: cp/semantics.c:3644
57167 #, gcc-internal-format
57168 msgid "use of parameter from containing function"
57169 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
57170
57171 #: cp/semantics.c:3771
57172 #, fuzzy, gcc-internal-format
57173 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
57174 msgid "use of parameter outside function body"
57175 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
57176
57177 #: cp/semantics.c:3781
57178 #, fuzzy, gcc-internal-format
57179 #| msgid "in template argument for type %qT "
57180 msgid "missing template arguments"
57181 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
57182
57183 #: cp/semantics.c:3817
57184 #, gcc-internal-format
57185 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
57186 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
57187
57188 #: cp/semantics.c:3848
57189 #, gcc-internal-format
57190 msgid "use of class template %qT as expression"
57191 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
57192
57193 #. Ambiguous reference to base members.
57194 #: cp/semantics.c:3855
57195 #, gcc-internal-format
57196 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
57197 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
57198
57199 #: cp/semantics.c:3883
57200 #, gcc-internal-format
57201 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
57202 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
57203
57204 #: cp/semantics.c:4052
57205 #, gcc-internal-format
57206 msgid "type of %qE is unknown"
57207 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
57208
57209 #: cp/semantics.c:4081
57210 #, gcc-internal-format
57211 msgid "%qT is not an enumeration type"
57212 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
57213
57214 #. Parameter packs can only be used in templates
57215 #: cp/semantics.c:4215
57216 #, fuzzy, gcc-internal-format
57217 #| msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
57218 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
57219 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
57220
57221 #: cp/semantics.c:4247
57222 #, gcc-internal-format
57223 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
57224 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
57225
57226 #: cp/semantics.c:4260
57227 #, gcc-internal-format
57228 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
57229 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
57230
57231 #: cp/semantics.c:4264
57232 #, fuzzy, gcc-internal-format
57233 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
57234 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
57235 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
57236
57237 #: cp/semantics.c:4269
57238 #, fuzzy, gcc-internal-format
57239 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
57240 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
57241 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
57242
57243 #: cp/semantics.c:4280
57244 #, fuzzy, gcc-internal-format
57245 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
57246 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
57247 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
57248
57249 #: cp/semantics.c:4806 cp/semantics.c:6579 cp/semantics.c:6663
57250 #: cp/semantics.c:6714 cp/semantics.c:7056 cp/semantics.c:7203
57251 #: cp/semantics.c:7448 cp/semantics.c:7891
57252 #, gcc-internal-format
57253 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
57254 msgstr ""
57255
57256 #: cp/semantics.c:5547
57257 #, fuzzy, gcc-internal-format
57258 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
57259 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
57260 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
57261
57262 #: cp/semantics.c:5820
57263 #, gcc-internal-format
57264 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
57265 msgstr ""
57266
57267 #: cp/semantics.c:5870
57268 #, fuzzy, gcc-internal-format
57269 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
57270 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
57271 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
57272
57273 #: cp/semantics.c:5989
57274 #, gcc-internal-format
57275 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
57276 msgstr ""
57277
57278 #: cp/semantics.c:6447
57279 #, gcc-internal-format
57280 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
57281 msgstr ""
57282
57283 #: cp/semantics.c:6462
57284 #, gcc-internal-format
57285 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
57286 msgstr ""
57287
57288 #: cp/semantics.c:6486
57289 #, fuzzy, gcc-internal-format
57290 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57291 msgid "linear step expression must be integral"
57292 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57293
57294 #: cp/semantics.c:6591 cp/semantics.c:7904
57295 #, gcc-internal-format
57296 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
57297 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
57298
57299 #: cp/semantics.c:6676
57300 #, gcc-internal-format
57301 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
57302 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
57303
57304 #: cp/semantics.c:6727
57305 #, gcc-internal-format
57306 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
57307 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
57308
57309 #: cp/semantics.c:6777
57310 #, fuzzy, gcc-internal-format
57311 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57312 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
57313 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57314
57315 #: cp/semantics.c:6791
57316 #, fuzzy, gcc-internal-format
57317 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
57318 msgid "%<gang%> static value must be positive"
57319 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
57320
57321 #: cp/semantics.c:6825
57322 #, fuzzy, gcc-internal-format
57323 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57324 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
57325 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57326
57327 #: cp/semantics.c:6828
57328 #, fuzzy, gcc-internal-format
57329 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57330 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
57331 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57332
57333 #: cp/semantics.c:6832
57334 #, fuzzy, gcc-internal-format
57335 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57336 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
57337 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57338
57339 #: cp/semantics.c:6854
57340 #, fuzzy, gcc-internal-format
57341 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
57342 msgid "%<gang%> num value must be positive"
57343 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
57344
57345 #: cp/semantics.c:6858
57346 #, fuzzy, gcc-internal-format
57347 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
57348 msgid "%<vector%> length value must be positive"
57349 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
57350
57351 #: cp/semantics.c:6863
57352 #, fuzzy, gcc-internal-format
57353 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
57354 msgid "%<worker%> num value must be positive"
57355 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
57356
57357 #: cp/semantics.c:6890
57358 #, gcc-internal-format
57359 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
57360 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
57361
57362 #: cp/semantics.c:6923
57363 #, fuzzy, gcc-internal-format
57364 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57365 msgid "%qs length expression must be integral"
57366 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57367
57368 #: cp/semantics.c:6937
57369 #, fuzzy, gcc-internal-format
57370 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
57371 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
57372 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
57373
57374 #: cp/semantics.c:6957
57375 #, fuzzy, gcc-internal-format
57376 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57377 msgid "%<async%> expression must be integral"
57378 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57379
57380 #: cp/semantics.c:6986
57381 #, fuzzy, gcc-internal-format
57382 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57383 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
57384 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57385
57386 #: cp/semantics.c:7016
57387 #, fuzzy, gcc-internal-format
57388 #| msgid "slice end must be integer"
57389 msgid "%<device%> id must be integral"
57390 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
57391
57392 #: cp/semantics.c:7038
57393 #, fuzzy, gcc-internal-format
57394 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
57395 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
57396 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
57397
57398 #: cp/semantics.c:7067
57399 #, fuzzy, gcc-internal-format
57400 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
57401 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
57402 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
57403
57404 #: cp/semantics.c:7082
57405 #, gcc-internal-format
57406 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
57407 msgstr ""
57408
57409 #: cp/semantics.c:7089
57410 #, fuzzy, gcc-internal-format
57411 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
57412 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
57413 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
57414
57415 #: cp/semantics.c:7104
57416 #, fuzzy, gcc-internal-format
57417 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
57418 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
57419 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
57420
57421 #: cp/semantics.c:7137
57422 #, fuzzy, gcc-internal-format
57423 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
57424 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
57425 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
57426
57427 #: cp/semantics.c:7148
57428 #, fuzzy, gcc-internal-format
57429 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
57430 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
57431 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
57432
57433 #: cp/semantics.c:7213
57434 #, fuzzy, gcc-internal-format
57435 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
57436 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
57437 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
57438
57439 #: cp/semantics.c:7599
57440 #, fuzzy, gcc-internal-format
57441 #| msgid "too many %qs clauses"
57442 msgid "template %qE in clause %qs"
57443 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
57444
57445 #: cp/semantics.c:7603
57446 #, gcc-internal-format
57447 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
57448 msgstr ""
57449
57450 #: cp/semantics.c:7672
57451 #, fuzzy, gcc-internal-format
57452 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57453 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
57454 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57455
57456 #: cp/semantics.c:7702
57457 #, fuzzy, gcc-internal-format
57458 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57459 msgid "%<priority%> expression must be integral"
57460 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57461
57462 #: cp/semantics.c:7732
57463 #, fuzzy, gcc-internal-format
57464 #| msgid "num_threads expression must be integral"
57465 msgid "%<hint%> expression must be integral"
57466 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
57467
57468 #: cp/semantics.c:7745
57469 #, fuzzy, gcc-internal-format
57470 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
57471 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
57472 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
57473
57474 #: cp/semantics.c:7768
57475 #, fuzzy, gcc-internal-format
57476 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
57477 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
57478 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
57479
57480 #: cp/semantics.c:7778
57481 #, fuzzy, gcc-internal-format
57482 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
57483 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
57484 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
57485
57486 #: cp/semantics.c:7832
57487 #, fuzzy, gcc-internal-format
57488 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
57489 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
57490 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
57491
57492 #: cp/semantics.c:8173
57493 #, gcc-internal-format
57494 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
57495 msgstr ""
57496
57497 #: cp/semantics.c:8367
57498 #, gcc-internal-format
57499 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
57500 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
57501
57502 #: cp/semantics.c:8381
57503 #, gcc-internal-format
57504 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
57505 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
57506
57507 #: cp/semantics.c:8578
57508 #, gcc-internal-format
57509 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
57510 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
57511
57512 #: cp/semantics.c:9044
57513 #, fuzzy, gcc-internal-format
57514 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
57515 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
57516 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
57517
57518 #: cp/semantics.c:9335 cp/semantics.c:9345
57519 #, fuzzy, gcc-internal-format
57520 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
57521 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
57522 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
57523
57524 #: cp/semantics.c:9704
57525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57526 msgid "static assertion failed: %s"
57527 msgstr "falló la aserción estática: %s"
57528
57529 #: cp/semantics.c:9715
57530 #, gcc-internal-format
57531 msgid "non-constant condition for static assertion"
57532 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
57533
57534 #: cp/semantics.c:9745
57535 #, fuzzy, gcc-internal-format
57536 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
57537 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
57538 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
57539
57540 #: cp/semantics.c:9773
57541 #, fuzzy, gcc-internal-format
57542 #| msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
57543 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
57544 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
57545
57546 #: cp/semantics.c:10316
57547 #, fuzzy, gcc-internal-format
57548 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
57549 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
57550 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
57551
57552 #: cp/semantics.c:10369
57553 #, fuzzy, gcc-internal-format
57554 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
57555 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
57556 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
57557
57558 #: cp/semantics.c:10371
57559 #, gcc-internal-format
57560 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
57561 msgstr ""
57562
57563 #: cp/semantics.c:10389
57564 #, fuzzy, gcc-internal-format
57565 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
57566 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
57567 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
57568
57569 #: cp/tree.c:1391
57570 #, gcc-internal-format
57571 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
57572 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
57573
57574 #: cp/tree.c:1910
57575 #, fuzzy, gcc-internal-format
57576 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
57577 msgid "statement-expression in a constant expression"
57578 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
57579
57580 #: cp/tree.c:4108
57581 #, gcc-internal-format
57582 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
57583 msgstr ""
57584
57585 #: cp/tree.c:4112
57586 #, gcc-internal-format
57587 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
57588 msgstr ""
57589
57590 #: cp/tree.c:4115
57591 #, fuzzy, gcc-internal-format
57592 #| msgid "declared here"
57593 msgid " declared here"
57594 msgstr "se declara aquí"
57595
57596 #: cp/tree.c:4120
57597 #, fuzzy, gcc-internal-format
57598 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
57599 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
57600 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
57601
57602 #: cp/tree.c:4122
57603 #, gcc-internal-format
57604 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
57605 msgstr ""
57606
57607 #: cp/tree.c:4528
57608 #, fuzzy, gcc-internal-format
57609 #| msgid "%qE is a member of a union"
57610 msgid "%qT is a union"
57611 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
57612
57613 #: cp/tree.c:4540
57614 #, fuzzy, gcc-internal-format
57615 #| msgid "%q#T has pointer data members"
57616 msgid "%qT has a mutable member"
57617 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
57618
57619 #: cp/tree.c:4551
57620 #, fuzzy, gcc-internal-format
57621 #| msgid "base class %qT has cv qualifiers"
57622 msgid "base class %qT is not public"
57623 msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
57624
57625 #: cp/tree.c:4554
57626 #, fuzzy, gcc-internal-format
57627 #| msgid "%qD is not captured"
57628 msgid "%qD is not public"
57629 msgstr "%qD no se capturó"
57630
57631 #: cp/tree.c:4562
57632 #, fuzzy, gcc-internal-format
57633 #| msgid "%qD is not a type"
57634 msgid "%qD has a non-structural type"
57635 msgstr "%qD no es un tipo"
57636
57637 #: cp/tree.c:4580
57638 #, fuzzy, gcc-internal-format
57639 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
57640 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
57641 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
57642
57643 #: cp/tree.c:4588
57644 #, fuzzy, gcc-internal-format
57645 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
57646 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
57647 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
57648
57649 #: cp/tree.c:4595
57650 #, fuzzy, gcc-internal-format
57651 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
57652 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
57653 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
57654
57655 #: cp/tree.c:4613
57656 #, fuzzy, gcc-internal-format
57657 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
57658 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
57659 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
57660
57661 #: cp/tree.c:4619
57662 #, fuzzy, gcc-internal-format
57663 #| msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
57664 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
57665 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
57666
57667 #: cp/tree.c:4639
57668 #, fuzzy, gcc-internal-format
57669 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
57670 msgid "%qE attribute takes no arguments"
57671 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
57672
57673 #: cp/tree.c:4643
57674 #, fuzzy, gcc-internal-format
57675 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
57676 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
57677 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
57678
57679 #: cp/tree.c:4706
57680 #, fuzzy, gcc-internal-format
57681 #| msgid "requested init_priority is not an integer constant"
57682 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
57683 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
57684
57685 #: cp/tree.c:4728
57686 #, gcc-internal-format
57687 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
57688 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
57689
57690 #: cp/tree.c:4736
57691 #, fuzzy, gcc-internal-format
57692 #| msgid "requested init_priority is out of range"
57693 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
57694 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
57695
57696 #: cp/tree.c:4747
57697 #, fuzzy, gcc-internal-format
57698 #| msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
57699 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
57700 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
57701
57702 #: cp/tree.c:4759
57703 #, gcc-internal-format
57704 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
57705 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
57706
57707 #: cp/tree.c:4786
57708 #, fuzzy, gcc-internal-format
57709 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
57710 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
57711 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
57712
57713 #: cp/tree.c:4806
57714 #, fuzzy, gcc-internal-format
57715 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
57716 msgid "the %qE attribute requires arguments"
57717 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
57718
57719 #: cp/tree.c:4817
57720 #, fuzzy, gcc-internal-format
57721 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
57722 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
57723 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
57724
57725 #: cp/tree.c:4830 cp/tree.c:4843
57726 #, fuzzy, gcc-internal-format
57727 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
57728 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
57729 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
57730
57731 #: cp/tree.c:4832
57732 #, fuzzy, gcc-internal-format
57733 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
57734 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
57735 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
57736
57737 #: cp/tree.c:4845
57738 #, fuzzy, gcc-internal-format
57739 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
57740 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
57741 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
57742
57743 #: cp/tree.c:4869
57744 #, fuzzy, gcc-internal-format
57745 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
57746 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
57747 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
57748
57749 #: cp/tree.c:4875
57750 #, fuzzy, gcc-internal-format
57751 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
57752 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
57753 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
57754
57755 #: cp/tree.c:4882
57756 #, fuzzy, gcc-internal-format
57757 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
57758 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
57759 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
57760
57761 #: cp/tree.c:4889
57762 #, fuzzy, gcc-internal-format
57763 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
57764 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
57765 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
57766
57767 #: cp/tree.c:4911
57768 #, fuzzy, gcc-internal-format
57769 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
57770 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
57771 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
57772
57773 #: cp/tree.c:4917
57774 #, fuzzy, gcc-internal-format
57775 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
57776 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
57777 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
57778
57779 #: cp/tree.c:5770
57780 #, gcc-internal-format
57781 msgid "zero as null pointer constant"
57782 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
57783
57784 #: cp/tree.c:5783
57785 #, fuzzy, gcc-internal-format
57786 #| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
57787 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
57788 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
57789
57790 #: cp/typeck.c:459
57791 #, gcc-internal-format
57792 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
57793 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
57794
57795 #: cp/typeck.c:465
57796 #, gcc-internal-format
57797 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
57798 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
57799
57800 #: cp/typeck.c:471
57801 #, gcc-internal-format
57802 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
57803 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
57804
57805 #: cp/typeck.c:612
57806 #, gcc-internal-format
57807 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
57808 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
57809
57810 #: cp/typeck.c:617
57811 #, gcc-internal-format
57812 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
57813 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
57814
57815 #: cp/typeck.c:622
57816 #, gcc-internal-format
57817 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
57818 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
57819
57820 #: cp/typeck.c:701
57821 #, gcc-internal-format
57822 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
57823 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
57824
57825 #: cp/typeck.c:706
57826 #, gcc-internal-format
57827 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
57828 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
57829
57830 #: cp/typeck.c:711
57831 #, gcc-internal-format
57832 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
57833 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
57834
57835 #: cp/typeck.c:1561
57836 #, fuzzy, gcc-internal-format
57837 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
57838 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
57839 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
57840
57841 #: cp/typeck.c:1568
57842 #, fuzzy, gcc-internal-format
57843 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
57844 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
57845 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
57846
57847 #: cp/typeck.c:1728
57848 #, gcc-internal-format
57849 msgid "invalid application of %qs to a member function"
57850 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
57851
57852 #: cp/typeck.c:1826
57853 #, gcc-internal-format
57854 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
57855 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
57856
57857 #: cp/typeck.c:1834
57858 #, gcc-internal-format
57859 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
57860 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
57861
57862 #: cp/typeck.c:1896
57863 #, gcc-internal-format
57864 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
57865 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
57866
57867 #: cp/typeck.c:1907
57868 #, gcc-internal-format
57869 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
57870 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
57871
57872 #: cp/typeck.c:1987
57873 #, fuzzy, gcc-internal-format
57874 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
57875 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
57876 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
57877
57878 #: cp/typeck.c:2032
57879 #, fuzzy, gcc-internal-format
57880 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
57881 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
57882 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
57883
57884 #: cp/typeck.c:2200
57885 #, gcc-internal-format
57886 msgid "taking address of temporary array"
57887 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
57888
57889 #: cp/typeck.c:2382
57890 #, fuzzy, gcc-internal-format
57891 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
57892 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
57893 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
57894
57895 #: cp/typeck.c:2386
57896 #, gcc-internal-format
57897 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
57898 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
57899
57900 #: cp/typeck.c:2522 cp/typeck.c:3085
57901 #, gcc-internal-format
57902 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
57903 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
57904
57905 #: cp/typeck.c:2526 cp/typeck.c:3089
57906 #, gcc-internal-format
57907 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
57908 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
57909
57910 #: cp/typeck.c:2557
57911 #, gcc-internal-format
57912 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
57913 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
57914
57915 #: cp/typeck.c:2637
57916 #, fuzzy, gcc-internal-format
57917 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
57918 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
57919 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
57920
57921 #: cp/typeck.c:2787
57922 #, gcc-internal-format
57923 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
57924 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
57925
57926 #: cp/typeck.c:2796
57927 #, gcc-internal-format
57928 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
57929 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
57930
57931 #: cp/typeck.c:2937
57932 #, gcc-internal-format
57933 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
57934 msgstr ""
57935
57936 #. No hint.
57937 #: cp/typeck.c:2956
57938 #, fuzzy, gcc-internal-format
57939 #| msgid "%qT has no member named %qE"
57940 msgid "%q#T has no member named %qE"
57941 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
57942
57943 #: cp/typeck.c:2979
57944 #, fuzzy, gcc-internal-format
57945 #| msgid "%qT has no member named %qE"
57946 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
57947 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
57948
57949 #: cp/typeck.c:2990
57950 #, fuzzy, gcc-internal-format
57951 #| msgid "%qT has no member named %qE"
57952 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
57953 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
57954
57955 #: cp/typeck.c:3004
57956 #, fuzzy, gcc-internal-format
57957 #| msgid "%qT has no member named %qE"
57958 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
57959 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
57960
57961 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3145
57962 #, gcc-internal-format
57963 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
57964 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
57965
57966 #: cp/typeck.c:3184
57967 #, gcc-internal-format
57968 msgid "%qT is not a base of %qT"
57969 msgstr "%qT no es una base de %qT"
57970
57971 #: cp/typeck.c:3237
57972 #, gcc-internal-format
57973 msgid "%qD is not a member template function"
57974 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
57975
57976 #: cp/typeck.c:3432
57977 #, gcc-internal-format
57978 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
57979 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
57980
57981 #: cp/typeck.c:3464
57982 #, gcc-internal-format
57983 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
57984 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
57985
57986 #: cp/typeck.c:3467
57987 #, gcc-internal-format
57988 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
57989 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
57990
57991 #: cp/typeck.c:3470
57992 #, gcc-internal-format
57993 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
57994 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
57995
57996 #: cp/typeck.c:3474
57997 #, gcc-internal-format
57998 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
57999 msgstr ""
58000
58001 #: cp/typeck.c:3539
58002 #, gcc-internal-format
58003 msgid "subscript missing in array reference"
58004 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
58005
58006 #: cp/typeck.c:3636
58007 #, gcc-internal-format
58008 msgid "subscripting array declared %<register%>"
58009 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
58010
58011 #: cp/typeck.c:3674
58012 #, gcc-internal-format
58013 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
58014 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
58015
58016 #: cp/typeck.c:3746
58017 #, gcc-internal-format
58018 msgid "object missing in use of %qE"
58019 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
58020
58021 #: cp/typeck.c:3971
58022 #, gcc-internal-format
58023 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
58024 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
58025
58026 #: cp/typeck.c:3992
58027 #, gcc-internal-format
58028 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
58029 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
58030
58031 #: cp/typeck.c:4009
58032 #, gcc-internal-format
58033 msgid "%qE cannot be used as a function"
58034 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
58035
58036 #: cp/typeck.c:4012
58037 #, fuzzy, gcc-internal-format
58038 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
58039 msgid "%qD cannot be used as a function"
58040 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
58041
58042 #: cp/typeck.c:4015
58043 #, fuzzy, gcc-internal-format
58044 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
58045 msgid "expression cannot be used as a function"
58046 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
58047
58048 #: cp/typeck.c:4072
58049 #, gcc-internal-format
58050 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
58051 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
58052
58053 #: cp/typeck.c:4073
58054 #, gcc-internal-format
58055 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
58056 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
58057
58058 #: cp/typeck.c:4078
58059 #, gcc-internal-format
58060 msgid "too many arguments to member function %q#D"
58061 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
58062
58063 #: cp/typeck.c:4079
58064 #, gcc-internal-format
58065 msgid "too few arguments to member function %q#D"
58066 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
58067
58068 #: cp/typeck.c:4085
58069 #, gcc-internal-format
58070 msgid "too many arguments to function %q#D"
58071 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
58072
58073 #: cp/typeck.c:4086
58074 #, gcc-internal-format
58075 msgid "too few arguments to function %q#D"
58076 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
58077
58078 #: cp/typeck.c:4096
58079 #, gcc-internal-format
58080 msgid "too many arguments to method %q#D"
58081 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
58082
58083 #: cp/typeck.c:4097
58084 #, gcc-internal-format
58085 msgid "too few arguments to method %q#D"
58086 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
58087
58088 #: cp/typeck.c:4100
58089 #, gcc-internal-format
58090 msgid "too many arguments to function"
58091 msgstr "demasiados argumentos para la función"
58092
58093 #: cp/typeck.c:4101
58094 #, gcc-internal-format
58095 msgid "too few arguments to function"
58096 msgstr "faltan argumentos para la función"
58097
58098 #: cp/typeck.c:4183
58099 #, gcc-internal-format
58100 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
58101 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
58102
58103 #: cp/typeck.c:4189
58104 #, gcc-internal-format
58105 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
58106 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
58107
58108 #: cp/typeck.c:4438
58109 #, gcc-internal-format
58110 msgid "the address of %qD will never be NULL"
58111 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
58112
58113 #: cp/typeck.c:4449
58114 #, fuzzy, gcc-internal-format
58115 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
58116 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
58117 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
58118
58119 #: cp/typeck.c:4572 cp/typeck.c:4584
58120 #, gcc-internal-format
58121 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
58122 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
58123
58124 #: cp/typeck.c:4630
58125 #, gcc-internal-format
58126 msgid "NULL used in arithmetic"
58127 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
58128
58129 #: cp/typeck.c:5080 cp/typeck.c:5089 cp/typeck.c:5380 cp/typeck.c:5389
58130 #, gcc-internal-format
58131 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
58132 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
58133
58134 #: cp/typeck.c:5295 cp/typeck.c:5308
58135 #, fuzzy, gcc-internal-format
58136 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
58137 msgid "operand types are %qT and %qT"
58138 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
58139
58140 #: cp/typeck.c:5331
58141 #, gcc-internal-format
58142 msgid "three-way comparison of vectors"
58143 msgstr ""
58144
58145 #: cp/typeck.c:5419
58146 #, fuzzy, gcc-internal-format
58147 #| msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
58148 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
58149 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
58150
58151 #: cp/typeck.c:5464
58152 #, fuzzy
58153 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
58154 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
58155 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
58156
58157 #: cp/typeck.c:5535
58158 #, gcc-internal-format
58159 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
58160 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
58161
58162 #: cp/typeck.c:5887
58163 #, gcc-internal-format
58164 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
58165 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
58166
58167 #: cp/typeck.c:5895
58168 #, gcc-internal-format
58169 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
58170 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
58171
58172 #: cp/typeck.c:5903
58173 #, gcc-internal-format
58174 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
58175 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
58176
58177 #: cp/typeck.c:5956
58178 #, gcc-internal-format
58179 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
58180 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
58181
58182 #: cp/typeck.c:6035
58183 #, fuzzy, gcc-internal-format
58184 #| msgid "taking address of constructor %qE"
58185 msgid "taking address of constructor %qD"
58186 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
58187
58188 #: cp/typeck.c:6036
58189 #, fuzzy, gcc-internal-format
58190 #| msgid "taking address of destructor %qE"
58191 msgid "taking address of destructor %qD"
58192 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
58193
58194 #: cp/typeck.c:6052
58195 #, gcc-internal-format
58196 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
58197 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
58198
58199 #: cp/typeck.c:6055
58200 #, gcc-internal-format
58201 msgid " a qualified-id is required"
58202 msgstr " se requiere un id calificado"
58203
58204 #: cp/typeck.c:6062
58205 #, gcc-internal-format
58206 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
58207 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
58208
58209 #: cp/typeck.c:6248
58210 #, gcc-internal-format
58211 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
58212 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
58213
58214 #: cp/typeck.c:6254
58215 #, gcc-internal-format
58216 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
58217 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
58218
58219 #. Make this a permerror because we used to accept it.
58220 #: cp/typeck.c:6289
58221 #, fuzzy, gcc-internal-format
58222 #| msgid "taking address of temporary"
58223 msgid "taking address of rvalue"
58224 msgstr "se toma la dirección del temporal"
58225
58226 #: cp/typeck.c:6306
58227 #, gcc-internal-format
58228 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
58229 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
58230
58231 #: cp/typeck.c:6364
58232 #, gcc-internal-format
58233 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
58234 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
58235
58236 #: cp/typeck.c:6384
58237 #, fuzzy, gcc-internal-format
58238 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
58239 msgid "attempt to take address of bit-field"
58240 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
58241
58242 #: cp/typeck.c:6400
58243 #, fuzzy, gcc-internal-format
58244 #| msgid "taking address of destructor %qE"
58245 msgid "taking address of an immediate function %qD"
58246 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
58247
58248 #: cp/typeck.c:6547
58249 #, fuzzy, gcc-internal-format
58250 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
58251 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
58252 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
58253
58254 #: cp/typeck.c:6548
58255 #, gcc-internal-format
58256 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
58257 msgstr ""
58258
58259 #: cp/typeck.c:6671
58260 #, gcc-internal-format
58261 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
58262 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
58263
58264 #: cp/typeck.c:6672
58265 #, gcc-internal-format
58266 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
58267 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
58268
58269 #: cp/typeck.c:6688
58270 #, gcc-internal-format
58271 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
58272 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
58273
58274 #: cp/typeck.c:6690
58275 #, gcc-internal-format
58276 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
58277 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
58278
58279 #: cp/typeck.c:6702
58280 #, gcc-internal-format
58281 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
58282 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
58283
58284 #: cp/typeck.c:6704
58285 #, gcc-internal-format
58286 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
58287 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
58288
58289 #: cp/typeck.c:6743
58290 #, fuzzy, gcc-internal-format
58291 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
58292 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
58293 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
58294
58295 #: cp/typeck.c:6756
58296 #, gcc-internal-format
58297 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
58298 msgstr ""
58299
58300 #: cp/typeck.c:6766
58301 #, gcc-internal-format
58302 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
58303 msgstr ""
58304
58305 #: cp/typeck.c:6774
58306 #, gcc-internal-format
58307 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
58308 msgstr ""
58309
58310 #: cp/typeck.c:6954
58311 #, gcc-internal-format
58312 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
58313 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
58314
58315 #: cp/typeck.c:6976
58316 #, gcc-internal-format
58317 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
58318 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
58319
58320 #: cp/typeck.c:6981
58321 #, gcc-internal-format
58322 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
58323 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
58324
58325 #: cp/typeck.c:7056
58326 #, gcc-internal-format
58327 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
58328 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
58329
58330 #: cp/typeck.c:7068
58331 #, gcc-internal-format
58332 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
58333 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
58334
58335 #: cp/typeck.c:7072
58336 #, gcc-internal-format
58337 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
58338 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
58339
58340 #: cp/typeck.c:7076
58341 #, gcc-internal-format
58342 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
58343 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
58344
58345 #: cp/typeck.c:7113
58346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58347 msgid "%s expression list treated as compound expression"
58348 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
58349
58350 #: cp/typeck.c:7200
58351 #, gcc-internal-format
58352 msgid "no context to resolve type of %qE"
58353 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
58354
58355 #: cp/typeck.c:7234
58356 #, gcc-internal-format
58357 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
58358 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
58359
58360 #: cp/typeck.c:7240
58361 #, fuzzy, gcc-internal-format
58362 #| msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
58363 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
58364 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
58365
58366 #: cp/typeck.c:7247
58367 #, fuzzy, gcc-internal-format
58368 #| msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
58369 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
58370 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
58371
58372 #: cp/typeck.c:7271
58373 #, fuzzy, gcc-internal-format
58374 #| msgid "%qT uses local type %qT"
58375 msgid "useless cast to type %q#T"
58376 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
58377
58378 #: cp/typeck.c:7285
58379 #, fuzzy, gcc-internal-format
58380 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
58381 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
58382 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
58383
58384 #: cp/typeck.c:7708
58385 #, fuzzy, gcc-internal-format
58386 #| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
58387 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
58388 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
58389
58390 #: cp/typeck.c:7714 cp/typeck.c:7720 cp/typeck.c:9372
58391 #, fuzzy, gcc-internal-format
58392 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
58393 msgid "class type %qT is incomplete"
58394 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
58395
58396 #: cp/typeck.c:7746
58397 #, fuzzy
58398 #| msgid "converting from %qT to %qT"
58399 msgid "converting from %qH to %qI"
58400 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
58401
58402 #: cp/typeck.c:7821
58403 #, gcc-internal-format
58404 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
58405 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
58406
58407 #: cp/typeck.c:7891
58408 #, fuzzy
58409 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
58410 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
58411 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
58412
58413 #: cp/typeck.c:7916
58414 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
58415 msgstr ""
58416
58417 #: cp/typeck.c:7927
58418 #, fuzzy
58419 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
58420 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
58421 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
58422
58423 #: cp/typeck.c:7948 cp/typeck.c:8138
58424 #, fuzzy
58425 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
58426 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
58427 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
58428
58429 #: cp/typeck.c:7965
58430 #, fuzzy, gcc-internal-format
58431 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
58432 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
58433 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
58434
58435 #: cp/typeck.c:7979
58436 #, gcc-internal-format
58437 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
58438 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
58439
58440 #: cp/typeck.c:8052
58441 #, fuzzy, gcc-internal-format
58442 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
58443 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
58444 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
58445
58446 #: cp/typeck.c:8061
58447 #, fuzzy, gcc-internal-format
58448 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
58449 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
58450 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
58451
58452 #: cp/typeck.c:8103
58453 #, fuzzy, gcc-internal-format
58454 #| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
58455 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
58456 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
58457
58458 #: cp/typeck.c:8173
58459 #, fuzzy, gcc-internal-format
58460 #| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
58461 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
58462 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
58463
58464 #: cp/typeck.c:8274 cp/typeck.c:8283
58465 #, gcc-internal-format
58466 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
58467 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
58468
58469 #: cp/typeck.c:8292
58470 #, gcc-internal-format
58471 msgid "invalid cast to function type %qT"
58472 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
58473
58474 #: cp/typeck.c:8602
58475 #, gcc-internal-format
58476 msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
58477 msgstr ""
58478
58479 #: cp/typeck.c:8622
58480 #, gcc-internal-format
58481 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
58482 msgstr " en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
58483
58484 #: cp/typeck.c:8682
58485 #, gcc-internal-format
58486 msgid "assigning to an array from an initializer list"
58487 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
58488
58489 #: cp/typeck.c:8709
58490 #, gcc-internal-format
58491 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
58492 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
58493
58494 #: cp/typeck.c:8723
58495 #, gcc-internal-format
58496 msgid "array used as initializer"
58497 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
58498
58499 #: cp/typeck.c:8725
58500 #, gcc-internal-format
58501 msgid "invalid array assignment"
58502 msgstr "asignación de matriz no válida"
58503
58504 #: cp/typeck.c:8859
58505 #, gcc-internal-format
58506 msgid " in pointer to member function conversion"
58507 msgstr " en la conversión del puntero a función miembro"
58508
58509 #: cp/typeck.c:8873
58510 #, gcc-internal-format
58511 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
58512 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
58513
58514 #: cp/typeck.c:8920 cp/typeck.c:8939
58515 #, gcc-internal-format
58516 msgid " in pointer to member conversion"
58517 msgstr " en la conversión del puntero a miembro"
58518
58519 #: cp/typeck.c:9020
58520 #, gcc-internal-format
58521 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
58522 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
58523
58524 #: cp/typeck.c:9335
58525 #, fuzzy
58526 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
58527 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
58528 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
58529
58530 #: cp/typeck.c:9340
58531 #, fuzzy
58532 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
58533 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
58534 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
58535
58536 #: cp/typeck.c:9349
58537 #, fuzzy
58538 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
58539 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
58540 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
58541
58542 #: cp/typeck.c:9353
58543 #, fuzzy
58544 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
58545 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
58546 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
58547
58548 #: cp/typeck.c:9358
58549 #, fuzzy
58550 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
58551 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
58552 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
58553
58554 #: cp/typeck.c:9390
58555 #, gcc-internal-format
58556 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
58557 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
58558
58559 #: cp/typeck.c:9394
58560 #, gcc-internal-format
58561 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
58562 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
58563
58564 #: cp/typeck.c:9399
58565 #, gcc-internal-format
58566 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
58567 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
58568
58569 #: cp/typeck.c:9404
58570 #, gcc-internal-format
58571 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
58572 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
58573
58574 #: cp/typeck.c:9414
58575 #, gcc-internal-format
58576 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
58577 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
58578
58579 #: cp/typeck.c:9510
58580 #, fuzzy, gcc-internal-format
58581 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
58582 msgid "in passing argument %P of %qD"
58583 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
58584
58585 #: cp/typeck.c:9592
58586 #, gcc-internal-format
58587 msgid "returning reference to temporary"
58588 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
58589
58590 #: cp/typeck.c:9595
58591 #, gcc-internal-format
58592 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
58593 msgstr ""
58594
58595 #: cp/typeck.c:9631
58596 #, fuzzy, gcc-internal-format
58597 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
58598 msgid "reference to local variable %qD returned"
58599 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
58600
58601 #: cp/typeck.c:9635
58602 #, gcc-internal-format
58603 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
58604 msgstr ""
58605
58606 #: cp/typeck.c:9641
58607 #, fuzzy, gcc-internal-format
58608 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
58609 msgid "address of label %qD returned"
58610 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
58611
58612 #: cp/typeck.c:9645
58613 #, fuzzy, gcc-internal-format
58614 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
58615 msgid "address of local variable %qD returned"
58616 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
58617
58618 #: cp/typeck.c:9800
58619 #, gcc-internal-format
58620 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
58621 msgstr ""
58622
58623 #: cp/typeck.c:9802 cp/typeck.c:9825
58624 #, gcc-internal-format
58625 msgid "remove %<std::move%> call"
58626 msgstr ""
58627
58628 #: cp/typeck.c:9824
58629 #, fuzzy, gcc-internal-format
58630 #| msgid "not enough values in return statement"
58631 msgid "redundant move in return statement"
58632 msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
58633
58634 #: cp/typeck.c:9863
58635 #, gcc-internal-format
58636 msgid "returning a value from a destructor"
58637 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
58638
58639 #. If a return statement appears in a handler of the
58640 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
58641 #: cp/typeck.c:9871
58642 #, gcc-internal-format
58643 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
58644 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
58645
58646 #. You can't return a value from a constructor.
58647 #: cp/typeck.c:9874
58648 #, gcc-internal-format
58649 msgid "returning a value from a constructor"
58650 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
58651
58652 #. Give a helpful error message.
58653 #: cp/typeck.c:9909 cp/typeck.c:9955
58654 #, gcc-internal-format
58655 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
58656 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
58657
58658 #: cp/typeck.c:9917
58659 #, fuzzy, gcc-internal-format
58660 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
58661 msgid "returning initializer list"
58662 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
58663
58664 #: cp/typeck.c:9936
58665 #, gcc-internal-format
58666 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
58667 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
58668
58669 #: cp/typeck.c:9939
58670 #, fuzzy, gcc-internal-format
58671 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
58672 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
58673 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
58674
58675 #: cp/typeck.c:9974
58676 #, fuzzy, gcc-internal-format
58677 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
58678 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
58679 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
58680
58681 #: cp/typeck.c:10003
58682 #, fuzzy, gcc-internal-format
58683 #| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
58684 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
58685 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
58686
58687 #: cp/typeck.c:10639
58688 #, fuzzy, gcc-internal-format
58689 #| msgid "using temporary as lvalue"
58690 msgid "using rvalue as lvalue"
58691 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
58692
58693 #: cp/typeck2.c:51
58694 #, gcc-internal-format
58695 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
58696 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
58697
58698 #: cp/typeck2.c:107
58699 #, gcc-internal-format
58700 msgid "assignment of constant field %qD"
58701 msgstr "asignación del campo constante %qD"
58702
58703 #: cp/typeck2.c:108
58704 #, gcc-internal-format
58705 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
58706 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
58707
58708 #: cp/typeck2.c:109
58709 #, gcc-internal-format
58710 msgid "increment of constant field %qD"
58711 msgstr "incremento del campo constante %qD"
58712
58713 #: cp/typeck2.c:110
58714 #, gcc-internal-format
58715 msgid "decrement of constant field %qD"
58716 msgstr "decremento del campo constante %qD"
58717
58718 #: cp/typeck2.c:117
58719 #, gcc-internal-format
58720 msgid "assignment of read-only reference %qD"
58721 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
58722
58723 #: cp/typeck2.c:118
58724 #, gcc-internal-format
58725 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
58726 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
58727
58728 #: cp/typeck2.c:119
58729 #, gcc-internal-format
58730 msgid "increment of read-only reference %qD"
58731 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
58732
58733 #: cp/typeck2.c:120
58734 #, gcc-internal-format
58735 msgid "decrement of read-only reference %qD"
58736 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
58737
58738 #: cp/typeck2.c:317
58739 #, gcc-internal-format
58740 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
58741 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
58742
58743 #: cp/typeck2.c:322
58744 #, gcc-internal-format
58745 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
58746 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
58747
58748 #: cp/typeck2.c:325
58749 #, fuzzy, gcc-internal-format
58750 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
58751 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
58752 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
58753
58754 #: cp/typeck2.c:329
58755 #, gcc-internal-format
58756 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
58757 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
58758
58759 #: cp/typeck2.c:333
58760 #, gcc-internal-format
58761 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
58762 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
58763
58764 #: cp/typeck2.c:335
58765 #, gcc-internal-format
58766 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
58767 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
58768
58769 #. Here we do not have location information.
58770 #: cp/typeck2.c:338
58771 #, gcc-internal-format
58772 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
58773 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
58774
58775 #: cp/typeck2.c:340
58776 #, gcc-internal-format
58777 msgid "invalid abstract type for %q+D"
58778 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
58779
58780 #: cp/typeck2.c:345
58781 #, gcc-internal-format
58782 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
58783 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
58784
58785 #: cp/typeck2.c:348
58786 #, fuzzy, gcc-internal-format
58787 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
58788 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
58789 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
58790
58791 #: cp/typeck2.c:351
58792 #, fuzzy, gcc-internal-format
58793 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
58794 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
58795 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
58796
58797 #: cp/typeck2.c:354
58798 #, fuzzy, gcc-internal-format
58799 #| msgid "invalid parameter type %qT"
58800 msgid "invalid abstract return type %qT"
58801 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
58802
58803 #: cp/typeck2.c:357
58804 #, fuzzy, gcc-internal-format
58805 #| msgid "invalid parameter type %qT"
58806 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
58807 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
58808
58809 #: cp/typeck2.c:360
58810 #, fuzzy, gcc-internal-format
58811 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
58812 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
58813 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
58814
58815 #: cp/typeck2.c:364
58816 #, fuzzy, gcc-internal-format
58817 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
58818 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
58819 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
58820
58821 #: cp/typeck2.c:368
58822 #, gcc-internal-format
58823 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
58824 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
58825
58826 #: cp/typeck2.c:378
58827 #, gcc-internal-format
58828 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
58829 msgstr " porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
58830
58831 #: cp/typeck2.c:384
58832 #, fuzzy, gcc-internal-format
58833 #| msgid " %qD"
58834 msgid " %#qD"
58835 msgstr " %qD"
58836
58837 #: cp/typeck2.c:437
58838 #, fuzzy, gcc-internal-format
58839 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
58840 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
58841 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
58842
58843 #: cp/typeck2.c:440
58844 #, fuzzy, gcc-internal-format
58845 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
58846 msgid "forward declaration of %q#T"
58847 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
58848
58849 #: cp/typeck2.c:442
58850 #, fuzzy, gcc-internal-format
58851 #| msgid "declaration of %q+#T"
58852 msgid "declaration of %q#T"
58853 msgstr "la declaración de %q+#T"
58854
58855 #: cp/typeck2.c:473
58856 #, fuzzy, gcc-internal-format
58857 #| msgid "%q#D has incomplete type"
58858 msgid "%qD has incomplete type"
58859 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
58860
58861 #: cp/typeck2.c:487
58862 #, gcc-internal-format
58863 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
58864 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
58865
58866 #: cp/typeck2.c:524
58867 #, fuzzy, gcc-internal-format
58868 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
58869 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
58870 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
58871
58872 #: cp/typeck2.c:529
58873 #, fuzzy, gcc-internal-format
58874 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
58875 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
58876 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
58877
58878 #: cp/typeck2.c:539
58879 #, fuzzy, gcc-internal-format
58880 #| msgid "invalid use of %qT"
58881 msgid "invalid use of placeholder %qT"
58882 msgstr "uso no válido de %qT"
58883
58884 #: cp/typeck2.c:546
58885 #, gcc-internal-format
58886 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
58887 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
58888
58889 #: cp/typeck2.c:551
58890 #, gcc-internal-format
58891 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
58892 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
58893
58894 #: cp/typeck2.c:558
58895 #, gcc-internal-format
58896 msgid "invalid use of dependent type %qT"
58897 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
58898
58899 #: cp/typeck2.c:565
58900 #, gcc-internal-format
58901 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
58902 msgstr "uso no válido de la lista del inicializador dentro de llaves"
58903
58904 #: cp/typeck2.c:573
58905 #, gcc-internal-format
58906 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
58907 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
58908
58909 #: cp/typeck2.c:577
58910 #, gcc-internal-format
58911 msgid "overloaded function with no contextual type information"
58912 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
58913
58914 #: cp/typeck2.c:580
58915 #, gcc-internal-format
58916 msgid "insufficient contextual information to determine type"
58917 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
58918
58919 #: cp/typeck2.c:841
58920 #, gcc-internal-format
58921 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
58922 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
58923
58924 #: cp/typeck2.c:911
58925 #, fuzzy, gcc-internal-format
58926 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
58927 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
58928 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
58929
58930 #: cp/typeck2.c:1061
58931 #, fuzzy
58932 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
58933 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
58934 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
58935
58936 #: cp/typeck2.c:1073 cp/typeck2.c:1086
58937 #, fuzzy
58938 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
58939 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
58940 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
58941
58942 #: cp/typeck2.c:1076
58943 #, fuzzy, gcc-internal-format
58944 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
58945 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
58946 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
58947
58948 #: cp/typeck2.c:1235
58949 #, fuzzy, gcc-internal-format
58950 #| msgid "initializer-string for array of chars is too long"
58951 msgid "initializer-string for %qT is too long"
58952 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
58953
58954 #: cp/typeck2.c:1296
58955 #, gcc-internal-format
58956 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
58957 msgstr ""
58958
58959 #: cp/typeck2.c:1298
58960 #, fuzzy, gcc-internal-format
58961 #| msgid "braces around scalar initializer"
58962 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
58963 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
58964
58965 #: cp/typeck2.c:1315
58966 #, gcc-internal-format
58967 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
58968 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
58969
58970 #: cp/typeck2.c:1700 cp/typeck2.c:1730
58971 #, gcc-internal-format
58972 msgid "missing initializer for member %qD"
58973 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
58974
58975 #: cp/typeck2.c:1708
58976 #, gcc-internal-format
58977 msgid "member %qD is uninitialized reference"
58978 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
58979
58980 #: cp/typeck2.c:1715
58981 #, fuzzy, gcc-internal-format
58982 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
58983 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
58984 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
58985
58986 #: cp/typeck2.c:1801
58987 #, fuzzy, gcc-internal-format
58988 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
58989 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
58990 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
58991
58992 #: cp/typeck2.c:1874
58993 #, gcc-internal-format
58994 msgid "no field %qD found in union being initialized"
58995 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
58996
58997 #: cp/typeck2.c:1885
58998 #, gcc-internal-format
58999 msgid "index value instead of field name in union initializer"
59000 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
59001
59002 #: cp/typeck2.c:2079
59003 #, gcc-internal-format
59004 msgid "circular pointer delegation detected"
59005 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
59006
59007 #: cp/typeck2.c:2093
59008 #, gcc-internal-format
59009 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
59010 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
59011
59012 #: cp/typeck2.c:2123
59013 #, gcc-internal-format
59014 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
59015 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
59016
59017 #: cp/typeck2.c:2125
59018 #, gcc-internal-format
59019 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
59020 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
59021
59022 #: cp/typeck2.c:2152
59023 #, gcc-internal-format
59024 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
59025 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
59026
59027 #: cp/typeck2.c:2161
59028 #, gcc-internal-format
59029 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
59030 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
59031
59032 #: cp/typeck2.c:2183
59033 #, gcc-internal-format
59034 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
59035 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
59036
59037 #: cp/typeck2.c:2241
59038 #, fuzzy, gcc-internal-format
59039 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
59040 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
59041 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
59042
59043 #: cp/typeck2.c:2252
59044 #, fuzzy, gcc-internal-format
59045 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
59046 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
59047 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
59048
59049 #: cp/typeck2.c:2260
59050 #, fuzzy, gcc-internal-format
59051 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
59052 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
59053 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
59054
59055 #: cp/typeck2.c:2301
59056 #, gcc-internal-format
59057 msgid "functional cast to array type %qT"
59058 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
59059
59060 #: cp/typeck2.c:2323
59061 #, fuzzy, gcc-internal-format
59062 #| msgid "in template argument for type %qT "
59063 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
59064 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
59065
59066 #: cp/typeck2.c:2343
59067 #, gcc-internal-format
59068 msgid "invalid value-initialization of reference type"
59069 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
59070
59071 #: cp/typeck2.c:2584
59072 #, gcc-internal-format
59073 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
59074 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
59075
59076 #: cp/typeck2.c:2587
59077 #, gcc-internal-format
59078 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
59079 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
59080
59081 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
59082 #, gcc-internal-format
59083 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
59084 msgstr ""
59085
59086 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
59087 #, gcc-internal-format
59088 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
59089 msgstr ""
59090
59091 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
59092 #, gcc-internal-format
59093 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
59094 msgstr ""
59095
59096 #: fortran/arith.c:47
59097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59098 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
59099 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
59100
59101 #: fortran/arith.c:124 fortran/arith.c:1944
59102 #, fuzzy, gcc-internal-format
59103 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59104 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
59105 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59106
59107 #: fortran/arith.c:157
59108 #, gcc-internal-format
59109 msgid "Fix min_int calculation"
59110 msgstr ""
59111
59112 #: fortran/arith.c:537
59113 #, fuzzy, gcc-internal-format
59114 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59115 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
59116 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59117
59118 #: fortran/arith.c:610
59119 #, gcc-internal-format
59120 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
59121 msgstr ""
59122
59123 #: fortran/arith.c:644
59124 #, gcc-internal-format
59125 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
59126 msgstr ""
59127
59128 #: fortran/arith.c:678
59129 #, gcc-internal-format
59130 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
59131 msgstr ""
59132
59133 #: fortran/arith.c:713
59134 #, gcc-internal-format
59135 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
59136 msgstr ""
59137
59138 #: fortran/arith.c:752
59139 #, gcc-internal-format
59140 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
59141 msgstr ""
59142
59143 #: fortran/arith.c:798
59144 #, gcc-internal-format
59145 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
59146 msgstr ""
59147
59148 #: fortran/arith.c:844
59149 #, gcc-internal-format
59150 msgid "arith_power(): Bad base"
59151 msgstr ""
59152
59153 #: fortran/arith.c:883
59154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59155 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
59156 msgstr ""
59157
59158 #: fortran/arith.c:903
59159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59160 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
59161 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
59162 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
59163
59164 #: fortran/arith.c:940 fortran/arith.c:965
59165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59166 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
59167 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
59168 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
59169
59170 #: fortran/arith.c:951
59171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59172 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
59173 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
59174
59175 #: fortran/arith.c:979
59176 #, fuzzy, gcc-internal-format
59177 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
59178 msgid "arith_power(): unknown type"
59179 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
59180
59181 #: fortran/arith.c:1050
59182 #, fuzzy, gcc-internal-format
59183 #| msgid "Bad operator"
59184 msgid "compare_real(): Bad operator"
59185 msgstr "Operador erróneo"
59186
59187 #: fortran/arith.c:1085
59188 #, gcc-internal-format
59189 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
59190 msgstr ""
59191
59192 #: fortran/arith.c:1596
59193 #, gcc-internal-format
59194 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
59195 msgstr ""
59196
59197 #: fortran/arith.c:1653
59198 #, gcc-internal-format
59199 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
59200 msgstr ""
59201
59202 #: fortran/arith.c:1912
59203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59204 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
59205 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
59206
59207 #: fortran/arith.c:1916
59208 #, fuzzy, gcc-internal-format
59209 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59210 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
59211 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
59212
59213 #: fortran/arith.c:1921
59214 #, fuzzy, gcc-internal-format
59215 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59216 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
59217 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
59218
59219 #: fortran/arith.c:1926
59220 #, fuzzy, gcc-internal-format
59221 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59222 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
59223 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
59224
59225 #: fortran/arith.c:1931
59226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59227 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
59228 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
59229
59230 #: fortran/arith.c:1935
59231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59232 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
59233 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
59234
59235 #: fortran/arith.c:1939
59236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
59238 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
59239
59240 #: fortran/arith.c:2026 fortran/arith.c:2135 fortran/arith.c:2195
59241 #: fortran/arith.c:2247 fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
59242 #: fortran/arith.c:2443
59243 #, fuzzy, gcc-internal-format
59244 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
59245 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
59246 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
59247
59248 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2088 fortran/arith.c:2127
59249 #: fortran/arith.c:2185 fortran/arith.c:2237 fortran/arith.c:2297
59250 #: fortran/arith.c:2366 fortran/arith.c:2435
59251 #, fuzzy, gcc-internal-format
59252 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
59253 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
59254 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
59255
59256 #: fortran/arith.c:2283 fortran/arith.c:2352
59257 #, fuzzy, gcc-internal-format
59258 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
59259 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
59260 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
59261
59262 #: fortran/arith.c:2519
59263 #, fuzzy, gcc-internal-format
59264 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
59265 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
59266 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
59267
59268 #: fortran/arith.c:2548
59269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59270 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
59271 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
59272 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
59273
59274 #: fortran/array.c:98 fortran/array.c:130 fortran/array.c:151
59275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59276 #| msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
59277 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
59278 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
59279
59280 #: fortran/array.c:103
59281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59282 msgid "Expected array subscript at %C"
59283 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
59284
59285 #: fortran/array.c:112
59286 #, fuzzy, gcc-internal-format
59287 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
59288 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
59289 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
59290
59291 #: fortran/array.c:142
59292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59293 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
59294 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
59295
59296 #: fortran/array.c:156
59297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59298 msgid "Expected array subscript stride at %C"
59299 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
59300
59301 #: fortran/array.c:216
59302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59303 msgid "Invalid form of array reference at %C"
59304 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
59305
59306 #: fortran/array.c:223
59307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59308 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
59309 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
59310 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
59311
59312 #: fortran/array.c:226 fortran/array.c:327
59313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59314 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
59315 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
59316
59317 #: fortran/array.c:241 fortran/array.c:696 fortran/check.c:3427
59318 #: fortran/check.c:5918 fortran/check.c:5956 fortran/check.c:5998
59319 #: fortran/check.c:6025 fortran/check.c:6288 fortran/match.c:1874
59320 #: fortran/match.c:3270 fortran/match.c:3612 fortran/match.c:3808
59321 #: fortran/simplify.c:2957 fortran/simplify.c:2987 fortran/simplify.c:6253
59322 #: fortran/simplify.c:8236
59323 #, fuzzy, gcc-internal-format
59324 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
59325 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
59326 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
59327
59328 #: fortran/array.c:247
59329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59330 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
59331 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
59332
59333 #: fortran/array.c:269
59334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59335 #| msgid "%qE attribute duplicated"
59336 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
59337 msgstr "atributo %qE duplicado"
59338
59339 #: fortran/array.c:281
59340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59341 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
59342 msgstr ""
59343
59344 #: fortran/array.c:290
59345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59346 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
59347 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
59348
59349 #: fortran/array.c:296
59350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59351 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
59352 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
59353
59354 #: fortran/array.c:306 fortran/array.c:314
59355 #, fuzzy, gcc-internal-format
59356 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
59357 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
59358 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
59359
59360 #: fortran/array.c:309
59361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59362 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
59363 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
59364
59365 #: fortran/array.c:321
59366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59367 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
59368 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
59369
59370 #: fortran/array.c:385
59371 #, fuzzy, gcc-internal-format
59372 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
59373 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
59374 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
59375
59376 #: fortran/array.c:388
59377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59378 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
59379 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
59380
59381 #: fortran/array.c:489
59382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59383 msgid "Expected expression in array specification at %C"
59384 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
59385
59386 #: fortran/array.c:502 fortran/array.c:534
59387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59388 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
59389 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
59390 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
59391
59392 #: fortran/array.c:571
59393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59394 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
59395 msgid "Assumed-rank array at %C"
59396 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
59397
59398 #: fortran/array.c:605
59399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59400 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
59401 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
59402
59403 #: fortran/array.c:621 fortran/array.c:734
59404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59405 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
59406 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
59407
59408 #: fortran/array.c:631 fortran/array.c:744
59409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59410 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
59411 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
59412
59413 #: fortran/array.c:645 fortran/array.c:758
59414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59415 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
59416 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
59417
59418 #: fortran/array.c:655 fortran/array.c:762
59419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59420 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
59421 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
59422
59423 #: fortran/array.c:667 fortran/array.c:774
59424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59425 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
59426 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
59427
59428 #: fortran/array.c:673 fortran/array.c:702 fortran/array.c:780
59429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59430 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
59431 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
59432
59433 #: fortran/array.c:679
59434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59435 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
59436 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
59437 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
59438
59439 #: fortran/array.c:691
59440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59441 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
59442 msgid "Coarray declaration at %C"
59443 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
59444
59445 #: fortran/array.c:788
59446 #, fuzzy, gcc-internal-format
59447 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
59448 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
59449 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
59450
59451 #: fortran/array.c:862
59452 #, fuzzy, gcc-internal-format
59453 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
59454 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
59455 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
59456
59457 #: fortran/array.c:918
59458 #, gcc-internal-format
59459 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
59460 msgstr ""
59461
59462 #: fortran/array.c:960
59463 #, gcc-internal-format
59464 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
59465 msgstr ""
59466
59467 #: fortran/array.c:1036
59468 #, fuzzy, gcc-internal-format
59469 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
59470 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
59471 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
59472
59473 #: fortran/array.c:1128 fortran/array.c:1356
59474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59475 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
59476 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
59477
59478 #: fortran/array.c:1158
59479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59480 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
59481 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
59482 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
59483
59484 #: fortran/array.c:1167
59485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59486 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
59487 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
59488 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
59489
59490 #: fortran/array.c:1229
59491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59492 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
59493 msgid "[...] style array constructors at %C"
59494 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
59495
59496 #: fortran/array.c:1249
59497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59498 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
59499 msgid "Array constructor including type specification at %C"
59500 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
59501
59502 #: fortran/array.c:1255 fortran/match.c:4244
59503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59504 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
59505 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
59506
59507 #: fortran/array.c:1263
59508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59509 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
59510 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
59511 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
59512
59513 #: fortran/array.c:1281
59514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59515 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
59516 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
59517
59518 #: fortran/array.c:1318 fortran/array.c:1328
59519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59520 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
59521 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
59522 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
59523
59524 #: fortran/array.c:1403
59525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59526 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
59527 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
59528
59529 #: fortran/array.c:1734
59530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59531 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
59532 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
59533
59534 #: fortran/array.c:1881
59535 #, fuzzy, gcc-internal-format
59536 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
59537 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
59538 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
59539
59540 #: fortran/array.c:2060
59541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59542 #| msgid "expression reference type error at %L"
59543 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
59544 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
59545
59546 #: fortran/array.c:2067
59547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59548 #| msgid "expression reference type error at %L"
59549 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
59550 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
59551
59552 #: fortran/array.c:2074
59553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59554 #| msgid "expression reference type error at %L"
59555 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
59556 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
59557
59558 #: fortran/array.c:2086
59559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59560 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
59561 msgstr ""
59562
59563 #: fortran/array.c:2178
59564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59565 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
59566 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
59567 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
59568
59569 #: fortran/array.c:2300
59570 #, gcc-internal-format
59571 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
59572 msgstr ""
59573
59574 #: fortran/array.c:2363
59575 #, gcc-internal-format
59576 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
59577 msgstr ""
59578
59579 #: fortran/array.c:2367
59580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59581 #| msgid "Bad array reference at %L"
59582 msgid "Bad array dimension at %L"
59583 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
59584
59585 #: fortran/array.c:2394 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582
59586 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725
59587 #, fuzzy, gcc-internal-format
59588 #| msgid "gimplification failed"
59589 msgid "Simplification error"
59590 msgstr "falló la gimplificación"
59591
59592 #: fortran/array.c:2506
59593 #, gcc-internal-format
59594 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
59595 msgstr ""
59596
59597 #: fortran/array.c:2557
59598 #, gcc-internal-format
59599 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
59600 msgstr ""
59601
59602 #: fortran/array.c:2602
59603 #, gcc-internal-format
59604 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
59605 msgstr ""
59606
59607 #: fortran/array.c:2750
59608 #, gcc-internal-format
59609 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
59610 msgstr ""
59611
59612 #. if (c == 0)
59613 #: fortran/bbt.c:119
59614 #, gcc-internal-format
59615 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
59616 msgstr ""
59617
59618 #: fortran/check.c:87
59619 #, fuzzy, gcc-internal-format
59620 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59621 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
59622 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59623
59624 #: fortran/check.c:103
59625 #, fuzzy, gcc-internal-format
59626 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
59627 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
59628 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
59629
59630 #: fortran/check.c:123 fortran/resolve.c:10856
59631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59632 #| msgid "invalid suffix on integer constant"
59633 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
59634 msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
59635
59636 #: fortran/check.c:371
59637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59638 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
59639 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
59640 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
59641
59642 #: fortran/check.c:477
59643 #, fuzzy, gcc-internal-format
59644 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
59645 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
59646 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
59647
59648 #: fortran/check.c:493
59649 #, fuzzy, gcc-internal-format
59650 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
59651 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
59652 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
59653
59654 #: fortran/check.c:527
59655 #, fuzzy, gcc-internal-format
59656 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
59657 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
59658 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
59659
59660 #: fortran/check.c:542 fortran/check.c:572
59661 #, fuzzy, gcc-internal-format
59662 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
59663 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
59664 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
59665
59666 #: fortran/check.c:560
59667 #, fuzzy, gcc-internal-format
59668 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
59669 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
59670 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
59671
59672 #: fortran/check.c:567
59673 #, fuzzy, gcc-internal-format
59674 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
59675 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
59676 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
59677
59678 #: fortran/check.c:590 fortran/check.c:3382
59679 #, fuzzy, gcc-internal-format
59680 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
59681 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
59682 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
59683
59684 #: fortran/check.c:605
59685 #, fuzzy, gcc-internal-format
59686 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
59687 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
59688 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
59689
59690 #: fortran/check.c:622
59691 #, fuzzy, gcc-internal-format
59692 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
59693 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
59694 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
59695
59696 #: fortran/check.c:651 fortran/check.c:7494
59697 #, fuzzy, gcc-internal-format
59698 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
59699 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
59700 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
59701
59702 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
59703 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
59704 #: fortran/check.c:660
59705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59706 msgid "Invalid kind for %s at %L"
59707 msgstr "Género no válido para %s en %L"
59708
59709 #: fortran/check.c:679
59710 #, fuzzy, gcc-internal-format
59711 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
59712 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
59713 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
59714
59715 #: fortran/check.c:702
59716 #, fuzzy, gcc-internal-format
59717 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
59718 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
59719 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
59720
59721 #: fortran/check.c:719
59722 #, fuzzy, gcc-internal-format
59723 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
59724 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
59725 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
59726
59727 #: fortran/check.c:745
59728 #, fuzzy, gcc-internal-format
59729 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
59730 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
59731 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
59732
59733 #: fortran/check.c:766
59734 #, fuzzy, gcc-internal-format
59735 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
59736 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
59737 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
59738
59739 #: fortran/check.c:787
59740 #, fuzzy, gcc-internal-format
59741 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
59742 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
59743 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
59744
59745 #: fortran/check.c:820
59746 #, fuzzy, gcc-internal-format
59747 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
59748 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
59749 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
59750
59751 #: fortran/check.c:831
59752 #, fuzzy, gcc-internal-format
59753 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
59754 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
59755 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
59756
59757 #: fortran/check.c:841
59758 #, fuzzy, gcc-internal-format
59759 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
59760 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
59761 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
59762
59763 #: fortran/check.c:868
59764 #, fuzzy, gcc-internal-format
59765 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
59766 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
59767 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
59768
59769 #: fortran/check.c:894
59770 #, fuzzy, gcc-internal-format
59771 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
59772 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
59773 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
59774
59775 #: fortran/check.c:927
59776 #, fuzzy, gcc-internal-format
59777 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
59778 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
59779 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
59780
59781 #: fortran/check.c:944
59782 #, fuzzy, gcc-internal-format
59783 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
59784 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
59785 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
59786
59787 #: fortran/check.c:959
59788 #, fuzzy, gcc-internal-format
59789 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
59790 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
59791 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
59792
59793 #: fortran/check.c:980
59794 #, fuzzy, gcc-internal-format
59795 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
59796 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
59797 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
59798
59799 #: fortran/check.c:998
59800 #, fuzzy, gcc-internal-format
59801 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
59802 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
59803 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
59804
59805 #: fortran/check.c:1036
59806 #, fuzzy, gcc-internal-format
59807 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
59808 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
59809 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59810
59811 #: fortran/check.c:1057
59812 #, fuzzy, gcc-internal-format
59813 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
59814 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
59815 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
59816
59817 #: fortran/check.c:1106
59818 #, fuzzy, gcc-internal-format
59819 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
59820 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
59821 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
59822
59823 #: fortran/check.c:1156
59824 #, fuzzy, gcc-internal-format
59825 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
59826 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
59827 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
59828
59829 #: fortran/check.c:1259
59830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59831 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
59832 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
59833
59834 #: fortran/check.c:1407
59835 #, fuzzy, gcc-internal-format
59836 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
59837 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
59838 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
59839
59840 #: fortran/check.c:1416 fortran/check.c:3694
59841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59842 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
59843 msgid "Different type kinds at %L"
59844 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
59845
59846 #: fortran/check.c:1439
59847 #, fuzzy, gcc-internal-format
59848 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
59849 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
59850 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
59851
59852 #: fortran/check.c:1461
59853 #, fuzzy, gcc-internal-format
59854 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
59855 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
59856 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
59857
59858 #: fortran/check.c:1470 fortran/check.c:1505 fortran/check.c:4381
59859 #, fuzzy, gcc-internal-format
59860 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
59861 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
59862 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
59863
59864 #: fortran/check.c:1487
59865 #, fuzzy, gcc-internal-format
59866 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
59867 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
59868 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
59869
59870 #: fortran/check.c:1496
59871 #, fuzzy, gcc-internal-format
59872 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
59873 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
59874 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
59875
59876 #: fortran/check.c:1521
59877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59878 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
59879 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
59880
59881 #: fortran/check.c:1568
59882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59883 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
59884 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
59885
59886 #: fortran/check.c:1576
59887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59888 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
59889 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
59890
59891 #: fortran/check.c:1583
59892 #, fuzzy, gcc-internal-format
59893 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
59894 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
59895 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
59896
59897 #: fortran/check.c:1601 fortran/check.c:1814
59898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59899 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
59900 msgid "STAT= argument to %s at %L"
59901 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
59902
59903 #: fortran/check.c:1620 fortran/check.c:1754 fortran/check.c:1851
59904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59905 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
59906 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
59907
59908 #: fortran/check.c:1634 fortran/check.c:1834
59909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59910 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
59911 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
59912 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
59913
59914 #: fortran/check.c:1654
59915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59916 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
59917 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
59918
59919 #: fortran/check.c:1673 fortran/check.c:1687 fortran/check.c:1722
59920 #, fuzzy, gcc-internal-format
59921 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
59922 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
59923 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
59924
59925 #: fortran/check.c:1707
59926 #, fuzzy, gcc-internal-format
59927 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
59928 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
59929 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
59930
59931 #: fortran/check.c:1761 fortran/check.c:1858
59932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59933 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
59934 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
59935 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
59936
59937 #: fortran/check.c:1776
59938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59939 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
59940 msgstr ""
59941
59942 #: fortran/check.c:1786
59943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59944 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
59945 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
59946 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
59947
59948 #: fortran/check.c:1799
59949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59950 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
59951 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
59952 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
59953
59954 #: fortran/check.c:1878
59955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59956 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
59957 msgid "Negative argument N at %L"
59958 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
59959
59960 #: fortran/check.c:2100 fortran/check.c:2590
59961 #, fuzzy, gcc-internal-format
59962 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
59963 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
59964 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
59965
59966 #: fortran/check.c:2109 fortran/check.c:2599
59967 #, fuzzy, gcc-internal-format
59968 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
59969 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
59970 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
59971
59972 #: fortran/check.c:2119 fortran/check.c:2125
59973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59974 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
59975 msgstr ""
59976
59977 #: fortran/check.c:2147
59978 #, gcc-internal-format
59979 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
59980 msgstr ""
59981
59982 #: fortran/check.c:2155
59983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59984 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
59985 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
59986 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
59987
59988 #: fortran/check.c:2178
59989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59990 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59991 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
59992 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
59993
59994 #: fortran/check.c:2194
59995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59996 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59997 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
59998 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
59999
60000 #: fortran/check.c:2202
60001 #, fuzzy, gcc-internal-format
60002 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
60003 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
60004 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
60005
60006 #: fortran/check.c:2217
60007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60008 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
60009 msgstr ""
60010
60011 #: fortran/check.c:2236
60012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60013 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
60014 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
60015 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
60016
60017 #: fortran/check.c:2243
60018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60019 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
60020 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
60021 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
60022
60023 #: fortran/check.c:2257
60024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60025 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
60026 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
60027 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
60028
60029 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
60030 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
60031 #. as actual argument.
60032 #: fortran/check.c:2267
60033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60034 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
60035 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
60036 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
60037
60038 #: fortran/check.c:2284
60039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60040 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
60041 msgstr ""
60042
60043 #: fortran/check.c:2294
60044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60045 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
60046 msgstr ""
60047
60048 #: fortran/check.c:2303
60049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60050 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
60051 msgstr ""
60052
60053 #: fortran/check.c:2314
60054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60055 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
60056 msgstr ""
60057
60058 #: fortran/check.c:2322
60059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60060 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
60061 msgstr ""
60062
60063 #: fortran/check.c:2329
60064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60065 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
60066 msgstr ""
60067
60068 #: fortran/check.c:2336
60069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60070 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
60071 msgstr ""
60072
60073 #: fortran/check.c:2344
60074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60075 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
60076 msgstr ""
60077
60078 #: fortran/check.c:2374
60079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60080 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
60081 msgstr ""
60082
60083 #: fortran/check.c:2381
60084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60085 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
60086 msgstr ""
60087
60088 #: fortran/check.c:2399
60089 #, fuzzy, gcc-internal-format
60090 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
60091 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
60092 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
60093
60094 #: fortran/check.c:2478 fortran/check.c:3108 fortran/check.c:3191
60095 #: fortran/check.c:3413 fortran/check.c:3461 fortran/check.c:4947
60096 #: fortran/check.c:5084 fortran/check.c:5139 fortran/check.c:6274
60097 #: fortran/check.c:6403
60098 #, fuzzy, gcc-internal-format
60099 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
60100 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
60101 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
60102
60103 #: fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2794 fortran/check.c:2854
60104 #, fuzzy, gcc-internal-format
60105 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
60106 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
60107 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
60108
60109 #: fortran/check.c:2540 fortran/check.c:2809 fortran/check.c:2869
60110 #, fuzzy, gcc-internal-format
60111 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
60112 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
60113 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
60114
60115 #: fortran/check.c:2652 fortran/check.c:3788 fortran/check.c:3796
60116 #, fuzzy, gcc-internal-format
60117 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
60118 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
60119 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
60120
60121 #: fortran/check.c:2666
60122 #, fuzzy, gcc-internal-format
60123 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
60124 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
60125 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
60126
60127 #: fortran/check.c:2686 fortran/check.c:2694
60128 #, fuzzy, gcc-internal-format
60129 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
60130 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
60131 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
60132
60133 #: fortran/check.c:2830
60134 #, fuzzy, gcc-internal-format
60135 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
60136 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
60137 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
60138
60139 #: fortran/check.c:2888
60140 #, fuzzy, gcc-internal-format
60141 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
60142 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
60143 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
60144
60145 #: fortran/check.c:2920
60146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60147 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
60148 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
60149 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
60150
60151 #: fortran/check.c:2981
60152 #, fuzzy, gcc-internal-format
60153 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
60154 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
60155 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
60156
60157 #: fortran/check.c:3063
60158 #, fuzzy, gcc-internal-format
60159 #| msgid "arguments 1 and 2 have different types"
60160 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
60161 msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
60162
60163 #: fortran/check.c:3159
60164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60165 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
60166 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
60167
60168 #: fortran/check.c:3198
60169 #, fuzzy, gcc-internal-format
60170 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
60171 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
60172 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
60173
60174 #: fortran/check.c:3232
60175 #, gcc-internal-format
60176 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been deprecated. Use INT intrinsic subprogram."
60177 msgstr ""
60178
60179 #: fortran/check.c:3284
60180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60181 msgid "SIZE at %L must be positive"
60182 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
60183
60184 #: fortran/check.c:3296
60185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60186 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
60187 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
60188
60189 #: fortran/check.c:3355
60190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60191 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
60192 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
60193 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
60194
60195 #: fortran/check.c:3364
60196 #, fuzzy, gcc-internal-format
60197 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60198 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
60199 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60200
60201 #: fortran/check.c:3389
60202 #, fuzzy, gcc-internal-format
60203 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
60204 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
60205 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
60206
60207 #: fortran/check.c:3603
60208 #, fuzzy, gcc-internal-format
60209 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
60210 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
60211 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
60212
60213 #: fortran/check.c:3651
60214 #, fuzzy, gcc-internal-format
60215 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
60216 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
60217 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
60218
60219 #: fortran/check.c:3666
60220 #, fuzzy, gcc-internal-format
60221 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
60222 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
60223 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
60224
60225 #: fortran/check.c:3671
60226 #, fuzzy, gcc-internal-format
60227 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
60228 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
60229 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
60230
60231 #: fortran/check.c:3700
60232 #, fuzzy, gcc-internal-format
60233 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
60234 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
60235 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
60236
60237 #: fortran/check.c:3731
60238 #, fuzzy, gcc-internal-format
60239 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
60240 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
60241 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
60242
60243 #: fortran/check.c:3738
60244 #, fuzzy, gcc-internal-format
60245 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
60246 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
60247 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
60248
60249 #: fortran/check.c:3805
60250 #, fuzzy, gcc-internal-format
60251 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
60252 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
60253 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
60254
60255 #: fortran/check.c:3819
60256 #, fuzzy, gcc-internal-format
60257 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
60258 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
60259 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
60260
60261 #: fortran/check.c:3838
60262 #, fuzzy, gcc-internal-format
60263 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
60264 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
60265 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
60266
60267 #: fortran/check.c:3847
60268 #, fuzzy, gcc-internal-format
60269 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
60270 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
60271 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
60272
60273 #: fortran/check.c:4010
60274 #, fuzzy, gcc-internal-format
60275 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
60276 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
60277 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
60278
60279 #: fortran/check.c:4128 fortran/check.c:7414 fortran/check.c:7429
60280 #, fuzzy, gcc-internal-format
60281 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
60282 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
60283 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
60284
60285 #: fortran/check.c:4211
60286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60287 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
60288 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
60289 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
60290
60291 #: fortran/check.c:4222
60292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60293 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
60294 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
60295 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
60296
60297 #: fortran/check.c:4229
60298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60299 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
60300 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
60301
60302 #: fortran/check.c:4240
60303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60304 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
60305 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
60306 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
60307
60308 #: fortran/check.c:4249
60309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60310 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
60311 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
60312 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
60313
60314 #: fortran/check.c:4289
60315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60316 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
60317 msgstr ""
60318
60319 #: fortran/check.c:4316
60320 #, fuzzy, gcc-internal-format
60321 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
60322 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
60323 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
60324
60325 #: fortran/check.c:4366
60326 #, fuzzy, gcc-internal-format
60327 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
60328 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
60329 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
60330
60331 #: fortran/check.c:4374
60332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60333 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
60334 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
60335 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
60336
60337 #: fortran/check.c:4453 fortran/check.c:6350
60338 #, fuzzy, gcc-internal-format
60339 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
60340 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
60341 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
60342
60343 #: fortran/check.c:4511
60344 #, fuzzy, gcc-internal-format
60345 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
60346 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
60347 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
60348
60349 #: fortran/check.c:4519
60350 #, fuzzy, gcc-internal-format
60351 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
60352 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
60353 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
60354
60355 #: fortran/check.c:4538
60356 #, fuzzy, gcc-internal-format
60357 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
60358 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
60359 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
60360
60361 #: fortran/check.c:4589
60362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60363 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
60364 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
60365
60366 #: fortran/check.c:4696
60367 #, fuzzy, gcc-internal-format
60368 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
60369 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
60370 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
60371
60372 #: fortran/check.c:4706
60373 #, fuzzy, gcc-internal-format
60374 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
60375 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
60376 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
60377
60378 #: fortran/check.c:4713
60379 #, fuzzy, gcc-internal-format
60380 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
60381 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
60382 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
60383
60384 #: fortran/check.c:4730
60385 #, fuzzy, gcc-internal-format
60386 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
60387 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
60388 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
60389
60390 #: fortran/check.c:4762
60391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60392 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60393 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
60394 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
60395
60396 #: fortran/check.c:4800
60397 #, fuzzy, gcc-internal-format
60398 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
60399 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
60400 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
60401
60402 #: fortran/check.c:4818
60403 #, fuzzy, gcc-internal-format
60404 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
60405 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
60406 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
60407
60408 #: fortran/check.c:4827
60409 #, fuzzy, gcc-internal-format
60410 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
60411 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
60412 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
60413
60414 #: fortran/check.c:4863
60415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60416 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
60417 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
60418
60419 #: fortran/check.c:4880 fortran/check.c:4899
60420 #, fuzzy, gcc-internal-format
60421 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
60422 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
60423 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
60424
60425 #: fortran/check.c:4890 fortran/check.c:4909
60426 #, fuzzy, gcc-internal-format
60427 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
60428 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
60429 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
60430
60431 #: fortran/check.c:5008
60432 #, fuzzy, gcc-internal-format
60433 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
60434 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
60435 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
60436
60437 #: fortran/check.c:5039
60438 #, fuzzy, gcc-internal-format
60439 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
60440 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
60441 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
60442
60443 #: fortran/check.c:5077
60444 #, fuzzy, gcc-internal-format
60445 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
60446 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
60447 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
60448
60449 #: fortran/check.c:5157 fortran/check.c:7474
60450 #, fuzzy, gcc-internal-format
60451 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
60452 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
60453 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
60454
60455 #: fortran/check.c:5170 fortran/check.c:5309 fortran/check.c:7466
60456 #, fuzzy, gcc-internal-format
60457 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
60458 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
60459 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
60460
60461 #: fortran/check.c:5181 fortran/check.c:5321
60462 #, fuzzy, gcc-internal-format
60463 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
60464 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
60465 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
60466
60467 #: fortran/check.c:5251
60468 #, gcc-internal-format
60469 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
60470 msgstr ""
60471
60472 #: fortran/check.c:5300
60473 #, fuzzy, gcc-internal-format
60474 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
60475 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
60476 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
60477
60478 #: fortran/check.c:5339
60479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60480 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
60481 msgstr ""
60482
60483 #: fortran/check.c:5353
60484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60485 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
60486 msgstr ""
60487
60488 #: fortran/check.c:5377
60489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60490 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
60491 msgstr ""
60492
60493 #: fortran/check.c:5389
60494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60495 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
60496 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
60497 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
60498
60499 #: fortran/check.c:5396
60500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60501 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
60502 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
60503 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
60504
60505 #: fortran/check.c:5403
60506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60507 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
60508 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
60509 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
60510
60511 #: fortran/check.c:5410
60512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60513 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
60514 msgstr ""
60515
60516 #: fortran/check.c:5416
60517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60518 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
60519 msgstr ""
60520
60521 #: fortran/check.c:5435
60522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60523 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
60524 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
60525 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
60526
60527 #: fortran/check.c:5445
60528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60529 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
60530 msgstr ""
60531
60532 #: fortran/check.c:5450
60533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60534 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
60535 msgstr ""
60536
60537 #: fortran/check.c:5466
60538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60539 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
60540 msgstr ""
60541
60542 #: fortran/check.c:5478
60543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60544 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
60545 msgstr ""
60546
60547 #: fortran/check.c:5485
60548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60549 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
60550 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
60551 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
60552
60553 #: fortran/check.c:5491
60554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60555 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
60556 msgstr ""
60557
60558 #: fortran/check.c:5505
60559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60560 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
60561 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
60562 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
60563
60564 #: fortran/check.c:5517
60565 #, fuzzy, gcc-internal-format
60566 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60567 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
60568 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60569
60570 #: fortran/check.c:5524
60571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60572 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
60573 msgstr ""
60574
60575 #: fortran/check.c:5530
60576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60577 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
60578 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
60579 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
60580
60581 #: fortran/check.c:5544
60582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60583 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
60584 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
60585 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
60586
60587 #: fortran/check.c:5550
60588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60589 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
60590 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
60591 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
60592
60593 #: fortran/check.c:5561
60594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60595 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
60596 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
60597 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
60598
60599 #: fortran/check.c:5569
60600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60601 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
60602 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
60603 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
60604
60605 #: fortran/check.c:5578
60606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60607 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
60608 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
60609 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
60610
60611 #: fortran/check.c:5585
60612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60613 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
60614 msgstr ""
60615
60616 #: fortran/check.c:5596
60617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60618 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
60619 msgstr ""
60620
60621 #: fortran/check.c:5601
60622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60623 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
60624 msgid "Array section at %L to C_LOC"
60625 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
60626
60627 #: fortran/check.c:5629
60628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60629 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
60630 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
60631 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
60632
60633 #: fortran/check.c:5645
60634 #, fuzzy, gcc-internal-format
60635 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
60636 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
60637 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
60638
60639 #: fortran/check.c:5664
60640 #, fuzzy, gcc-internal-format
60641 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
60642 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
60643 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
60644
60645 #: fortran/check.c:5927
60646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60647 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
60648 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
60649
60650 #: fortran/check.c:5938
60651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60652 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
60653 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
60654
60655 #: fortran/check.c:5971
60656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60657 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
60658 msgstr ""
60659
60660 #: fortran/check.c:5984
60661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60662 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
60663 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
60664 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
60665
60666 #: fortran/check.c:6008
60667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60668 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
60669 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
60670 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
60671
60672 #: fortran/check.c:6034
60673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60674 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
60675 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
60676 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
60677
60678 #: fortran/check.c:6041
60679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60680 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
60681 msgstr ""
60682
60683 #: fortran/check.c:6052
60684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60685 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
60686 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
60687 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
60688
60689 #: fortran/check.c:6070
60690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60691 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
60692 msgstr ""
60693
60694 #: fortran/check.c:6128
60695 #, gcc-internal-format
60696 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
60697 msgstr ""
60698
60699 #: fortran/check.c:6180
60700 #, fuzzy, gcc-internal-format
60701 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
60702 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
60703 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
60704
60705 #: fortran/check.c:6199
60706 #, fuzzy, gcc-internal-format
60707 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
60708 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
60709 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
60710
60711 #: fortran/check.c:6207
60712 #, fuzzy, gcc-internal-format
60713 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
60714 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
60715 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
60716
60717 #: fortran/check.c:6242
60718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60719 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
60720 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
60721
60722 #: fortran/check.c:6364
60723 #, fuzzy, gcc-internal-format
60724 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
60725 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
60726 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
60727
60728 #: fortran/check.c:6377
60729 #, fuzzy, gcc-internal-format
60730 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
60731 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
60732 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
60733
60734 #: fortran/check.c:6643 fortran/check.c:6675
60735 #, fuzzy, gcc-internal-format
60736 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
60737 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
60738 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
60739
60740 #: fortran/check.c:6683
60741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60742 msgid "Too many arguments to %s at %L"
60743 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
60744
60745 #: fortran/check.c:6701
60746 #, gcc-internal-format
60747 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
60748 msgstr ""
60749
60750 #: fortran/check.c:6713
60751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60752 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
60753 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
60754 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
60755
60756 #: fortran/check.c:6753
60757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60758 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
60759 msgstr ""
60760
60761 #: fortran/check.c:6772
60762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60763 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
60764 msgstr ""
60765
60766 #: fortran/check.c:6782
60767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60768 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
60769 msgstr ""
60770
60771 #: fortran/check.c:6799
60772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60773 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
60774 msgstr ""
60775
60776 #: fortran/check.c:7016
60777 #, fuzzy, gcc-internal-format
60778 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
60779 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
60780 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
60781
60782 #: fortran/check.c:7198
60783 #, fuzzy, gcc-internal-format
60784 #| msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
60785 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
60786 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
60787
60788 #: fortran/check.c:7387 fortran/check.c:7398
60789 #, fuzzy, gcc-internal-format
60790 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
60791 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
60792 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
60793
60794 #: fortran/check.c:7458
60795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60796 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
60797 msgstr ""
60798
60799 #: fortran/class.c:648
60800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60801 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
60802 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
60803
60804 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
60805 #. up to 255 extension levels.
60806 #: fortran/class.c:759 fortran/decl.c:3890 fortran/decl.c:10559
60807 #, fuzzy, gcc-internal-format
60808 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
60809 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
60810 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
60811
60812 #: fortran/class.c:2947 fortran/class.c:3021
60813 #, fuzzy, gcc-internal-format
60814 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
60815 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
60816 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
60817
60818 #: fortran/cpp.c:451
60819 #, fuzzy, gcc-internal-format
60820 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
60821 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
60822 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
60823
60824 #: fortran/cpp.c:549 fortran/cpp.c:560 fortran/cpp.c:688
60825 #, fuzzy, gcc-internal-format
60826 #| msgid "opening output file %s: %s"
60827 msgid "opening output file %qs: %s"
60828 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
60829
60830 #: fortran/data.c:65
60831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60832 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
60833 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
60834
60835 #: fortran/data.c:140
60836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60837 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
60838 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
60839
60840 #: fortran/data.c:173
60841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60842 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
60843 msgstr ""
60844
60845 #: fortran/data.c:179
60846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60847 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
60848 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
60849 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
60850
60851 #: fortran/data.c:268
60852 #, fuzzy, gcc-internal-format
60853 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
60854 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
60855 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
60856
60857 #: fortran/data.c:292
60858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60859 msgid "Data element below array lower bound at %L"
60860 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
60861
60862 #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398
60863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60864 msgid "Data element above array upper bound at %L"
60865 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
60866
60867 #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496
60868 #, fuzzy, gcc-internal-format
60869 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
60870 msgid "re-initialization of %qs at %L"
60871 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
60872
60873 #: fortran/data.c:515
60874 #, fuzzy, gcc-internal-format
60875 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
60876 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
60877 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
60878
60879 #: fortran/data.c:738
60880 #, gcc-internal-format
60881 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
60882 msgstr ""
60883
60884 #: fortran/decl.c:293
60885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60886 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
60887 msgstr ""
60888
60889 #: fortran/decl.c:307
60890 #, fuzzy, gcc-internal-format
60891 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
60892 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
60893 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
60894
60895 #: fortran/decl.c:314
60896 #, fuzzy, gcc-internal-format
60897 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
60898 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
60899 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
60900
60901 #: fortran/decl.c:448
60902 #, fuzzy, gcc-internal-format
60903 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
60904 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
60905 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
60906
60907 #: fortran/decl.c:474
60908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60909 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
60910 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
60911
60912 #: fortran/decl.c:587
60913 #, gcc-internal-format
60914 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
60915 msgstr ""
60916
60917 #: fortran/decl.c:597
60918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60919 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
60920 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
60921
60922 #: fortran/decl.c:644
60923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60924 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
60925 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
60926 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
60927
60928 #: fortran/decl.c:668
60929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60930 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
60931 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
60932 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
60933
60934 #: fortran/decl.c:691
60935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60936 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
60937 msgstr ""
60938
60939 #: fortran/decl.c:733
60940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60941 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
60942 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
60943 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
60944
60945 #: fortran/decl.c:749
60946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60947 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
60948 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
60949
60950 #: fortran/decl.c:758
60951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60952 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
60953 msgstr ""
60954
60955 #: fortran/decl.c:797
60956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60957 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
60958 msgid "Empty old style initializer list at %C"
60959 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
60960
60961 #: fortran/decl.c:806
60962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60963 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
60964 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
60965 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
60966
60967 #: fortran/decl.c:829
60968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60969 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
60970 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
60971 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
60972
60973 #: fortran/decl.c:834
60974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60975 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
60976 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
60977 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
60978
60979 #: fortran/decl.c:845
60980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60981 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
60982 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
60983 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
60984
60985 #: fortran/decl.c:877
60986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60987 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
60988 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
60989 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
60990
60991 #: fortran/decl.c:908
60992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60993 #| msgid "excess elements in array initializer"
60994 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
60995 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
60996
60997 #: fortran/decl.c:910
60998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60999 #| msgid "excess elements in array initializer"
61000 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
61001 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
61002
61003 #: fortran/decl.c:930
61004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61005 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
61006 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
61007 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
61008
61009 #: fortran/decl.c:954
61010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61011 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
61012 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
61013 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
61014
61015 #: fortran/decl.c:1019
61016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61017 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
61018 msgstr ""
61019
61020 #: fortran/decl.c:1043
61021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61022 msgid "Bad INTENT specification at %C"
61023 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
61024
61025 #: fortran/decl.c:1064
61026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61027 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
61028 msgid "deferred type parameter at %C"
61029 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
61030
61031 #: fortran/decl.c:1152 fortran/resolve.c:12371
61032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61033 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
61034 msgstr ""
61035
61036 #: fortran/decl.c:1178
61037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61038 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
61039 msgid "Old-style character length at %C"
61040 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
61041
61042 #: fortran/decl.c:1209
61043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61044 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
61045 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
61046
61047 #: fortran/decl.c:1361 fortran/decl.c:1368 fortran/decl.c:1432
61048 #, fuzzy, gcc-internal-format
61049 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
61050 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
61051 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
61052
61053 #: fortran/decl.c:1376
61054 #, fuzzy, gcc-internal-format
61055 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
61056 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
61057 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
61058
61059 #: fortran/decl.c:1388
61060 #, fuzzy, gcc-internal-format
61061 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
61062 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
61063 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
61064
61065 #: fortran/decl.c:1404
61066 #, fuzzy, gcc-internal-format
61067 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
61068 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
61069 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
61070
61071 #: fortran/decl.c:1420
61072 #, gcc-internal-format
61073 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
61074 msgstr ""
61075
61076 #: fortran/decl.c:1503
61077 #, fuzzy, gcc-internal-format
61078 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
61079 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
61080 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
61081
61082 #: fortran/decl.c:1530
61083 #, fuzzy, gcc-internal-format
61084 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
61085 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
61086 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
61087
61088 #: fortran/decl.c:1537
61089 #, fuzzy, gcc-internal-format
61090 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
61091 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
61092 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
61093
61094 #: fortran/decl.c:1544
61095 #, fuzzy, gcc-internal-format
61096 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
61097 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
61098 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
61099
61100 #: fortran/decl.c:1559
61101 #, fuzzy, gcc-internal-format
61102 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
61103 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
61104 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
61105
61106 #: fortran/decl.c:1572
61107 #, fuzzy, gcc-internal-format
61108 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
61109 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
61110 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
61111
61112 #: fortran/decl.c:1580
61113 #, fuzzy, gcc-internal-format
61114 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
61115 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
61116 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
61117
61118 #: fortran/decl.c:1589
61119 #, fuzzy, gcc-internal-format
61120 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
61121 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
61122 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
61123
61124 #: fortran/decl.c:1596
61125 #, fuzzy, gcc-internal-format
61126 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
61127 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
61128 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
61129
61130 #: fortran/decl.c:1607
61131 #, fuzzy, gcc-internal-format
61132 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
61133 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61134 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
61135
61136 #: fortran/decl.c:1675
61137 #, fuzzy, gcc-internal-format
61138 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
61139 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
61140 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
61141
61142 #: fortran/decl.c:1734
61143 #, fuzzy, gcc-internal-format
61144 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
61145 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
61146 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
61147
61148 #: fortran/decl.c:1774
61149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61150 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
61151 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
61152 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
61153
61154 #: fortran/decl.c:1789
61155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61156 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
61157 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
61158 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
61159
61160 #: fortran/decl.c:1797
61161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61162 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
61163 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
61164 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
61165
61166 #: fortran/decl.c:1896
61167 #, fuzzy, gcc-internal-format
61168 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
61169 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
61170 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
61171
61172 #: fortran/decl.c:1906
61173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61174 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
61175 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
61176
61177 #: fortran/decl.c:1916
61178 #, fuzzy, gcc-internal-format
61179 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
61180 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
61181 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
61182
61183 #: fortran/decl.c:1959
61184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61185 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
61186 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
61187 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
61188
61189 #: fortran/decl.c:2028
61190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61191 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
61192 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
61193 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
61194
61195 #: fortran/decl.c:2039
61196 #, gcc-internal-format
61197 msgid "gfc_array_size failed"
61198 msgstr ""
61199
61200 #: fortran/decl.c:2069
61201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61202 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
61203 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
61204
61205 #: fortran/decl.c:2155 fortran/decl.c:2162
61206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61207 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
61208 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
61209
61210 #: fortran/decl.c:2171
61211 #, fuzzy, gcc-internal-format
61212 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
61213 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
61214 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
61215
61216 #: fortran/decl.c:2180
61217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61218 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
61219 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
61220
61221 #: fortran/decl.c:2204 fortran/symbol.c:2263
61222 #, fuzzy, gcc-internal-format
61223 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
61224 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
61225 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
61226
61227 #: fortran/decl.c:2252
61228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61229 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
61230 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
61231
61232 #: fortran/decl.c:2261
61233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61234 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
61235 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
61236
61237 #: fortran/decl.c:2270
61238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61239 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
61240 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
61241
61242 #: fortran/decl.c:2287
61243 #, fuzzy, gcc-internal-format
61244 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
61245 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
61246 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
61247
61248 #: fortran/decl.c:2344
61249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61250 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
61251 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
61252
61253 #: fortran/decl.c:2361
61254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61255 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
61256 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
61257 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
61258
61259 #: fortran/decl.c:2378
61260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61261 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
61262 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
61263
61264 #: fortran/decl.c:2399
61265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61266 msgid "Error in pointer initialization at %C"
61267 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
61268
61269 #: fortran/decl.c:2406
61270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61271 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
61272 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
61273 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
61274
61275 #: fortran/decl.c:2429
61276 #, gcc-internal-format
61277 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
61278 msgstr ""
61279
61280 #: fortran/decl.c:2483
61281 #, fuzzy, gcc-internal-format
61282 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
61283 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
61284 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
61285
61286 #: fortran/decl.c:2485
61287 #, fuzzy, gcc-internal-format
61288 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
61289 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
61290 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
61291
61292 #: fortran/decl.c:2493
61293 #, fuzzy, gcc-internal-format
61294 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
61295 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
61296 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
61297
61298 #: fortran/decl.c:2503
61299 #, fuzzy, gcc-internal-format
61300 #| msgid "Invalid character in name at %C"
61301 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
61302 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
61303
61304 #: fortran/decl.c:2545
61305 #, fuzzy, gcc-internal-format
61306 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
61307 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
61308 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
61309
61310 #: fortran/decl.c:2555
61311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61312 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
61313 msgid "Implied-shape array at %L"
61314 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
61315
61316 #: fortran/decl.c:2612
61317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61318 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
61319 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
61320 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
61321
61322 #: fortran/decl.c:2701
61323 #, gcc-internal-format
61324 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
61325 msgstr ""
61326
61327 #: fortran/decl.c:2712
61328 #, fuzzy, gcc-internal-format
61329 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61330 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
61331 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61332
61333 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
61334 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
61335 # como `apuntado'. cfuga
61336 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
61337 #
61338 #: fortran/decl.c:2737 fortran/decl.c:8800
61339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61340 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
61341 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
61342
61343 #: fortran/decl.c:2745
61344 #, fuzzy, gcc-internal-format
61345 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
61346 msgid "Cannot set pointee array spec."
61347 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
61348
61349 #: fortran/decl.c:2808
61350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61351 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
61352 msgid "Old-style initialization at %C"
61353 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
61354
61355 #: fortran/decl.c:2816
61356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61357 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
61358 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
61359 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
61360
61361 #: fortran/decl.c:2829
61362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61363 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
61364 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
61365 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
61366
61367 #: fortran/decl.c:2849 fortran/decl.c:7016
61368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61369 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
61370 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
61371
61372 #: fortran/decl.c:2872
61373 #, fuzzy, gcc-internal-format
61374 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
61375 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
61376 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
61377
61378 #: fortran/decl.c:2881 fortran/decl.c:10733
61379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61380 msgid "Expected an initialization expression at %C"
61381 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
61382
61383 #: fortran/decl.c:2888
61384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61385 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
61386 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
61387
61388 #: fortran/decl.c:2905
61389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61390 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
61391 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
61392
61393 #: fortran/decl.c:2914
61394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61395 #| msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
61396 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
61397 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
61398
61399 #: fortran/decl.c:2928
61400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61401 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
61402 msgstr ""
61403
61404 #: fortran/decl.c:2936
61405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61406 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61407 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
61408 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61409
61410 #: fortran/decl.c:2944
61411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61412 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
61413 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
61414 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
61415
61416 #: fortran/decl.c:2953
61417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61418 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
61419 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
61420 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
61421
61422 #: fortran/decl.c:2970
61423 #, gcc-internal-format
61424 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
61425 msgstr ""
61426
61427 #: fortran/decl.c:3033 fortran/decl.c:3069
61428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61429 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
61430 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
61431
61432 #: fortran/decl.c:3075
61433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61434 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
61435 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
61436
61437 #: fortran/decl.c:3134 fortran/decl.c:3211
61438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61439 msgid "Missing right parenthesis at %C"
61440 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
61441
61442 #: fortran/decl.c:3147 fortran/decl.c:3282
61443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61444 msgid "Expected initialization expression at %C"
61445 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
61446
61447 #: fortran/decl.c:3155 fortran/decl.c:3288
61448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61449 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
61450 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
61451
61452 #: fortran/decl.c:3185 fortran/decl.c:3911
61453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61454 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
61455 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
61456
61457 #: fortran/decl.c:3198
61458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61459 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
61460 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
61461
61462 #: fortran/decl.c:3209
61463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61464 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
61465 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
61466
61467 #: fortran/decl.c:3314
61468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61469 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
61470 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
61471
61472 #: fortran/decl.c:3446
61473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61474 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
61475 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
61476
61477 #: fortran/decl.c:3545
61478 #, fuzzy, gcc-internal-format
61479 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
61480 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
61481 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
61482
61483 #: fortran/decl.c:3558
61484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61485 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
61486 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
61487 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
61488
61489 #: fortran/decl.c:3671
61490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61491 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
61492 msgstr ""
61493
61494 #: fortran/decl.c:3695
61495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61496 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
61497 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
61498 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
61499
61500 #: fortran/decl.c:3719
61501 #, fuzzy, gcc-internal-format
61502 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
61503 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
61504 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
61505
61506 #: fortran/decl.c:3751
61507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61508 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
61509 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
61510 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
61511
61512 #: fortran/decl.c:3779
61513 #, gcc-internal-format
61514 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
61515 msgstr ""
61516
61517 #: fortran/decl.c:3786
61518 #, fuzzy, gcc-internal-format
61519 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
61520 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
61521 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
61522
61523 #: fortran/decl.c:3801
61524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61525 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
61526 msgstr ""
61527
61528 #: fortran/decl.c:3810
61529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61530 #| msgid "parametrized derived type argument"
61531 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
61532 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
61533
61534 #: fortran/decl.c:4046
61535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61536 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
61537 msgid "BYTE type at %C"
61538 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
61539
61540 #: fortran/decl.c:4058
61541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61542 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
61543 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
61544
61545 #: fortran/decl.c:4120
61546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61547 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
61548 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
61549 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
61550
61551 #: fortran/decl.c:4123
61552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61553 msgid "Assumed type at %C"
61554 msgstr ""
61555
61556 #: fortran/decl.c:4145 fortran/decl.c:4179 fortran/decl.c:4212
61557 #: fortran/decl.c:4511
61558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61559 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
61560 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
61561 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
61562
61563 #: fortran/decl.c:4157 fortran/decl.c:4185 fortran/decl.c:4218
61564 #: fortran/decl.c:4244 fortran/decl.c:4536 fortran/decl.c:4551
61565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61566 #| msgid "Invalid type-spec at %C"
61567 msgid "Malformed type-spec at %C"
61568 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
61569
61570 #: fortran/decl.c:4208
61571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61572 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
61573 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
61574 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
61575
61576 #: fortran/decl.c:4260 fortran/decl.c:4402 fortran/decl.c:4414
61577 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4910 fortran/decl.c:4918
61578 #, fuzzy, gcc-internal-format
61579 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
61580 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
61581 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
61582
61583 #: fortran/decl.c:4361
61584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61585 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
61586 msgid "CLASS statement at %C"
61587 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
61588
61589 #: fortran/decl.c:4443
61590 #, fuzzy, gcc-internal-format
61591 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
61592 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
61593 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
61594
61595 #: fortran/decl.c:4586
61596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61597 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
61598 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
61599
61600 #: fortran/decl.c:4595
61601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61602 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
61603 msgstr ""
61604
61605 #: fortran/decl.c:4654
61606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61607 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
61608 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
61609
61610 #: fortran/decl.c:4700
61611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61612 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
61613 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
61614
61615 #: fortran/decl.c:4753
61616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61617 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
61618 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
61619 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
61620
61621 #: fortran/decl.c:4763
61622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61623 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
61624 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
61625
61626 #: fortran/decl.c:4869
61627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61628 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
61629 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
61630
61631 #: fortran/decl.c:4876
61632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61633 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
61634 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
61635 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
61636
61637 #: fortran/decl.c:4881
61638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61639 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
61640 msgid "IMPORT statement at %C"
61641 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
61642
61643 #: fortran/decl.c:4895
61644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61645 msgid "Expecting list of named entities at %C"
61646 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
61647
61648 #: fortran/decl.c:4924
61649 #, fuzzy, gcc-internal-format
61650 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
61651 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
61652 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
61653
61654 #: fortran/decl.c:4931
61655 #, fuzzy, gcc-internal-format
61656 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
61657 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
61658 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
61659
61660 #: fortran/decl.c:4972
61661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61662 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
61663 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
61664
61665 #: fortran/decl.c:5312
61666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61667 msgid "Missing codimension specification at %C"
61668 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
61669
61670 #: fortran/decl.c:5314
61671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61672 msgid "Missing dimension specification at %C"
61673 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
61674
61675 #: fortran/decl.c:5409
61676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61677 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
61678 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
61679
61680 #: fortran/decl.c:5426
61681 #, gcc-internal-format
61682 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
61683 msgstr ""
61684
61685 #: fortran/decl.c:5445
61686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61687 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
61688 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
61689 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
61690
61691 #: fortran/decl.c:5447
61692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61693 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
61694 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
61695 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
61696
61697 #: fortran/decl.c:5457
61698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61699 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
61700 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
61701 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
61702
61703 #: fortran/decl.c:5459
61704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61705 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
61706 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
61707 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
61708
61709 #: fortran/decl.c:5467
61710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61711 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
61712 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
61713 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
61714
61715 #: fortran/decl.c:5474
61716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61717 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
61718 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
61719 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
61720
61721 #: fortran/decl.c:5484
61722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61723 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
61724 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
61725 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
61726
61727 #: fortran/decl.c:5486
61728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61729 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
61730 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
61731 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
61732
61733 #: fortran/decl.c:5494
61734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61735 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
61736 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
61737 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
61738
61739 #: fortran/decl.c:5501
61740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61741 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
61742 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
61743 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
61744
61745 #: fortran/decl.c:5510
61746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61747 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
61748 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
61749
61750 #: fortran/decl.c:5512
61751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61752 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
61753 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
61754 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
61755
61756 #: fortran/decl.c:5530
61757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61758 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
61759 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
61760 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
61761
61762 #: fortran/decl.c:5540
61763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61764 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
61765 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
61766
61767 #: fortran/decl.c:5550
61768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61769 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
61770 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
61771 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
61772
61773 #: fortran/decl.c:5563
61774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61775 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
61776 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
61777 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
61778
61779 #: fortran/decl.c:5574
61780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61781 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
61782 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
61783 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
61784
61785 #: fortran/decl.c:5629 fortran/decl.c:9102
61786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61787 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
61788 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
61789
61790 #: fortran/decl.c:5635
61791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61792 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
61793 msgid "PROTECTED attribute at %C"
61794 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
61795
61796 #: fortran/decl.c:5669
61797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61798 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
61799 msgid "VALUE attribute at %C"
61800 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
61801
61802 #: fortran/decl.c:5676
61803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61804 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
61805 msgid "VOLATILE attribute at %C"
61806 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
61807
61808 #: fortran/decl.c:5683
61809 #, gcc-internal-format
61810 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
61811 msgstr ""
61812
61813 #: fortran/decl.c:5724
61814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61815 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
61816 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
61817
61818 #: fortran/decl.c:5822
61819 #, fuzzy, gcc-internal-format
61820 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
61821 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
61822 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
61823
61824 #: fortran/decl.c:5844
61825 #, fuzzy, gcc-internal-format
61826 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
61827 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
61828 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
61829
61830 #: fortran/decl.c:5853
61831 #, fuzzy, gcc-internal-format
61832 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
61833 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
61834 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
61835
61836 #: fortran/decl.c:5857
61837 #, fuzzy, gcc-internal-format
61838 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
61839 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
61840 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
61841
61842 #: fortran/decl.c:5869
61843 #, fuzzy, gcc-internal-format
61844 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
61845 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
61846 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
61847
61848 #: fortran/decl.c:5883
61849 #, fuzzy, gcc-internal-format
61850 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61851 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61852 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61853
61854 #: fortran/decl.c:5891
61855 #, fuzzy, gcc-internal-format
61856 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61857 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61858 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61859
61860 #: fortran/decl.c:5903
61861 #, fuzzy, gcc-internal-format
61862 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
61863 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
61864 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
61865
61866 #: fortran/decl.c:5911
61867 #, fuzzy, gcc-internal-format
61868 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
61869 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
61870 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
61871
61872 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
61873 #. just because of this.
61874 #: fortran/decl.c:5922
61875 #, fuzzy, gcc-internal-format
61876 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
61877 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
61878 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
61879
61880 #: fortran/decl.c:5996
61881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61882 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
61883 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
61884
61885 #: fortran/decl.c:6041
61886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61887 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
61888 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
61889
61890 #: fortran/decl.c:6048
61891 #, fuzzy, gcc-internal-format
61892 #| msgid "Missing name"
61893 msgid "Missing symbol"
61894 msgstr "Falta el nombre"
61895
61896 #: fortran/decl.c:6077
61897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61898 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
61899 msgid "BIND(C) statement at %C"
61900 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
61901
61902 #: fortran/decl.c:6163
61903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61904 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
61905 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
61906
61907 #: fortran/decl.c:6205
61908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61909 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
61910 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
61911 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
61912
61913 #: fortran/decl.c:6214
61914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61915 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
61916 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
61917
61918 #: fortran/decl.c:6286
61919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61920 msgid "MODULE prefix at %C"
61921 msgstr ""
61922
61923 #: fortran/decl.c:6291
61924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61925 #| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
61926 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
61927 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
61928
61929 #: fortran/decl.c:6342
61930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61931 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
61932 msgid "IMPURE procedure at %C"
61933 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
61934
61935 #: fortran/decl.c:6354
61936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61937 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
61938 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
61939
61940 #: fortran/decl.c:6400
61941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61942 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
61943 msgstr ""
61944
61945 #: fortran/decl.c:6407
61946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61947 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
61948 msgstr ""
61949
61950 #: fortran/decl.c:6414
61951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61952 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
61953 msgstr ""
61954
61955 #: fortran/decl.c:6475
61956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61957 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
61958 msgid "A type parameter list is required at %C"
61959 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
61960
61961 #: fortran/decl.c:6489 fortran/primary.c:1859
61962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61963 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
61964 msgid "Alternate-return argument at %C"
61965 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
61966
61967 #: fortran/decl.c:6495 fortran/decl.c:6503
61968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61969 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
61970 msgid "A parameter name is required at %C"
61971 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
61972
61973 #: fortran/decl.c:6543
61974 #, fuzzy, gcc-internal-format
61975 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
61976 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
61977 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
61978
61979 #: fortran/decl.c:6556
61980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61981 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
61982 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
61983 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
61984
61985 #: fortran/decl.c:6559
61986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61987 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
61988 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
61989
61990 #: fortran/decl.c:6577
61991 #, fuzzy, gcc-internal-format
61992 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
61993 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
61994 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
61995
61996 #: fortran/decl.c:6580
61997 #, fuzzy, gcc-internal-format
61998 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
61999 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
62000 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
62001
62002 #: fortran/decl.c:6619
62003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62004 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
62005 msgstr ""
62006
62007 #: fortran/decl.c:6625
62008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62009 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
62010 msgstr ""
62011
62012 #: fortran/decl.c:6664
62013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62014 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
62015 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
62016
62017 #: fortran/decl.c:6741
62018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62019 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
62020 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
62021
62022 #: fortran/decl.c:6751 fortran/decl.c:7888
62023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62024 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
62025 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
62026 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
62027
62028 #: fortran/decl.c:6955
62029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62030 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
62031 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
62032
62033 #: fortran/decl.c:6962
62034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62035 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
62036 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
62037
62038 #: fortran/decl.c:6968
62039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62040 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
62041 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
62042
62043 #: fortran/decl.c:6991
62044 #, fuzzy, gcc-internal-format
62045 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
62046 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
62047 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
62048
62049 #: fortran/decl.c:7037 fortran/decl.c:7225 fortran/decl.c:11217
62050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62051 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
62052 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
62053
62054 #: fortran/decl.c:7086 fortran/decl.c:11117
62055 #, fuzzy, gcc-internal-format
62056 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
62057 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
62058 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
62059
62060 #: fortran/decl.c:7093
62061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62062 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
62063 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
62064
62065 #: fortran/decl.c:7097
62066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62067 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
62068 msgid "Procedure pointer component at %C"
62069 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
62070
62071 #: fortran/decl.c:7169
62072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62073 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
62074 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
62075
62076 #: fortran/decl.c:7187
62077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62078 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
62079 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
62080
62081 #: fortran/decl.c:7196 fortran/decl.c:9857
62082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62083 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
62084 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
62085 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
62086
62087 #: fortran/decl.c:7266
62088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62089 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
62090 msgid "PROCEDURE statement at %C"
62091 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
62092
62093 #: fortran/decl.c:7338
62094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62095 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
62096 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
62097
62098 #: fortran/decl.c:7368 fortran/decl.c:7646 fortran/decl.c:7855
62099 #: fortran/symbol.c:1903
62100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62101 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
62102 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
62103
62104 #: fortran/decl.c:7397 fortran/decl.c:7912
62105 #, gcc-internal-format
62106 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
62107 msgstr ""
62108
62109 #: fortran/decl.c:7540
62110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62111 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
62112 msgid "ENTRY statement at %C"
62113 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
62114
62115 #: fortran/decl.c:7549
62116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62117 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
62118 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
62119
62120 #: fortran/decl.c:7552
62121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62122 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
62123 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
62124
62125 #: fortran/decl.c:7555
62126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62127 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
62128 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
62129 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
62130
62131 #: fortran/decl.c:7558
62132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62133 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
62134 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
62135
62136 #: fortran/decl.c:7562 fortran/decl.c:7607
62137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62138 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
62139 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
62140
62141 #: fortran/decl.c:7566
62142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62143 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
62144 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
62145 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
62146
62147 #: fortran/decl.c:7570
62148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62149 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
62150 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
62151
62152 #: fortran/decl.c:7574
62153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62154 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
62155 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
62156
62157 #: fortran/decl.c:7579
62158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62159 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
62160 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
62161
62162 #: fortran/decl.c:7583
62163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62164 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
62165 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
62166
62167 #: fortran/decl.c:7587
62168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62169 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
62170 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
62171
62172 #: fortran/decl.c:7591
62173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62174 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
62175 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
62176
62177 #: fortran/decl.c:7595
62178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62179 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
62180 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
62181
62182 #: fortran/decl.c:7599
62183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62184 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
62185 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
62186 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
62187
62188 #: fortran/decl.c:7620
62189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62190 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
62191 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
62192
62193 #: fortran/decl.c:7671 fortran/decl.c:7895
62194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62195 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
62196 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
62197
62198 #: fortran/decl.c:7765
62199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62200 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
62201 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
62202 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
62203
62204 #: fortran/decl.c:7921
62205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62206 #| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
62207 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
62208 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
62209
62210 #: fortran/decl.c:7984 fortran/decl.c:7991
62211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62212 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
62213 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
62214 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
62215
62216 #: fortran/decl.c:8031
62217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62218 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
62219 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
62220
62221 #: fortran/decl.c:8047
62222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62223 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
62224 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
62225 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
62226
62227 #: fortran/decl.c:8055
62228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62229 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
62230 msgstr ""
62231
62232 #: fortran/decl.c:8074
62233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62234 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
62235 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
62236
62237 #: fortran/decl.c:8080
62238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62239 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
62240 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
62241
62242 #: fortran/decl.c:8086
62243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62244 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
62245 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
62246
62247 #: fortran/decl.c:8115
62248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62249 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
62250 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
62251
62252 #: fortran/decl.c:8361
62253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62254 msgid "Unexpected END statement at %C"
62255 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
62256
62257 #: fortran/decl.c:8370
62258 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62259 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
62260 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
62261 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
62262
62263 #. We would have required END [something].
62264 #: fortran/decl.c:8379
62265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62266 msgid "%s statement expected at %L"
62267 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
62268
62269 #: fortran/decl.c:8390
62270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62271 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
62272 msgid "Expecting %s statement at %L"
62273 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
62274
62275 #: fortran/decl.c:8410
62276 #, fuzzy, gcc-internal-format
62277 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
62278 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
62279 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
62280
62281 #: fortran/decl.c:8427
62282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62283 msgid "Expected terminating name at %C"
62284 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
62285
62286 #: fortran/decl.c:8441 fortran/decl.c:8449
62287 #, fuzzy, gcc-internal-format
62288 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
62289 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
62290 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
62291
62292 #: fortran/decl.c:8548
62293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62294 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
62295 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
62296
62297 #: fortran/decl.c:8556
62298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62299 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
62300 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
62301 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
62302
62303 #: fortran/decl.c:8564
62304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62305 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
62306 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
62307
62308 #: fortran/decl.c:8573
62309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62310 msgid "Array specification must be deferred at %L"
62311 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
62312
62313 #: fortran/decl.c:8588
62314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62315 #| msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
62316 msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
62317 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
62318
62319 #: fortran/decl.c:8680
62320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62321 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
62322 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
62323
62324 #: fortran/decl.c:8717
62325 #, fuzzy, gcc-internal-format
62326 #| msgid "Expected '(' at %C"
62327 msgid "Expected %<(%> at %C"
62328 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
62329
62330 #: fortran/decl.c:8731 fortran/decl.c:8771
62331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62332 msgid "Expected variable name at %C"
62333 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
62334
62335 #: fortran/decl.c:8747
62336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62337 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
62338 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
62339
62340 #: fortran/decl.c:8751
62341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62342 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
62343 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
62344
62345 #: fortran/decl.c:8757
62346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62347 msgid "Expected \",\" at %C"
62348 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
62349
62350 #: fortran/decl.c:8796
62351 #, fuzzy, gcc-internal-format
62352 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
62353 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
62354 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
62355
62356 #: fortran/decl.c:8820
62357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62358 msgid "Expected \")\" at %C"
62359 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
62360
62361 #: fortran/decl.c:8832
62362 #, fuzzy, gcc-internal-format
62363 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
62364 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
62365 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
62366
62367 #: fortran/decl.c:8858
62368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62369 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
62370 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
62371
62372 #: fortran/decl.c:8890
62373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62374 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
62375 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
62376
62377 #: fortran/decl.c:8909
62378 #, fuzzy, gcc-internal-format
62379 #| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
62380 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
62381 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
62382
62383 #: fortran/decl.c:8948
62384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62385 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
62386 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
62387 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
62388
62389 #: fortran/decl.c:9046
62390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62391 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
62392 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
62393
62394 #: fortran/decl.c:9062
62395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62396 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
62397 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
62398
62399 #: fortran/decl.c:9110
62400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62401 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
62402 msgid "PROTECTED statement at %C"
62403 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
62404
62405 #: fortran/decl.c:9144
62406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62407 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
62408 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
62409
62410 #: fortran/decl.c:9171 fortran/decl.c:9196
62411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62412 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
62413 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
62414
62415 #: fortran/decl.c:9217 fortran/decl.c:9237
62416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62417 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
62418 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
62419
62420 #: fortran/decl.c:9259
62421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62422 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
62423 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
62424
62425 #: fortran/decl.c:9266
62426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62427 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
62428 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
62429
62430 #: fortran/decl.c:9272
62431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62432 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
62433 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
62434
62435 #: fortran/decl.c:9292
62436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62437 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
62438 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
62439
62440 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
62441 #: fortran/decl.c:9317
62442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62443 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
62444 msgstr ""
62445
62446 #: fortran/decl.c:9333
62447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62448 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
62449 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
62450
62451 #: fortran/decl.c:9352 fortran/decl.c:9408
62452 #, gcc-internal-format
62453 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
62454 msgstr ""
62455
62456 #: fortran/decl.c:9387
62457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62458 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
62459 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
62460 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
62461
62462 #: fortran/decl.c:9394
62463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62464 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
62465 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
62466 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
62467
62468 #: fortran/decl.c:9443
62469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62470 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
62471 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
62472 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
62473
62474 #: fortran/decl.c:9450
62475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62476 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
62477 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
62478 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
62479
62480 #: fortran/decl.c:9469
62481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62482 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
62483 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
62484
62485 #: fortran/decl.c:9480
62486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62487 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
62488 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
62489
62490 #: fortran/decl.c:9528
62491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62492 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
62493 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
62494
62495 #: fortran/decl.c:9545
62496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62497 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
62498 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
62499
62500 #: fortran/decl.c:9549
62501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62502 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
62503 msgid "VALUE statement at %C"
62504 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
62505
62506 #: fortran/decl.c:9587
62507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62508 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
62509 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
62510
62511 #: fortran/decl.c:9599
62512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62513 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
62514 msgid "VOLATILE statement at %C"
62515 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
62516
62517 #: fortran/decl.c:9626
62518 #, fuzzy, gcc-internal-format
62519 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
62520 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
62521 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
62522
62523 #: fortran/decl.c:9651
62524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62525 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
62526 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
62527
62528 #: fortran/decl.c:9663
62529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62530 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
62531 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
62532 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
62533
62534 #: fortran/decl.c:9707
62535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62536 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
62537 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
62538
62539 #: fortran/decl.c:9732
62540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62541 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
62542 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
62543 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
62544
62545 #: fortran/decl.c:9832
62546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62547 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
62548 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
62549
62550 #: fortran/decl.c:9890
62551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62552 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
62553 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
62554
62555 #: fortran/decl.c:9939
62556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62557 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
62558 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
62559
62560 #: fortran/decl.c:9948
62561 #, fuzzy, gcc-internal-format
62562 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
62563 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
62564 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
62565
62566 #: fortran/decl.c:9954
62567 #, fuzzy, gcc-internal-format
62568 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
62569 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
62570 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
62571
62572 #: fortran/decl.c:9961
62573 #, fuzzy, gcc-internal-format
62574 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
62575 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
62576 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
62577
62578 #: fortran/decl.c:9968
62579 #, fuzzy, gcc-internal-format
62580 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
62581 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
62582 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
62583
62584 #: fortran/decl.c:9991
62585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62586 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
62587 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
62588
62589 #: fortran/decl.c:10003
62590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62591 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
62592 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
62593
62594 #: fortran/decl.c:10024
62595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62596 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
62597 msgid "ABSTRACT type at %C"
62598 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
62599
62600 #: fortran/decl.c:10070
62601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62602 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
62603 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
62604 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
62605
62606 #: fortran/decl.c:10076
62607 #, fuzzy, gcc-internal-format
62608 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
62609 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
62610 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
62611
62612 #: fortran/decl.c:10123
62613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62614 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
62615 msgid "Junk after MAP statement at %C"
62616 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
62617
62618 #: fortran/decl.c:10156
62619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62620 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
62621 msgid "Junk after UNION statement at %C"
62622 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
62623
62624 #: fortran/decl.c:10191
62625 #, fuzzy, gcc-internal-format
62626 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
62627 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
62628 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
62629
62630 #: fortran/decl.c:10205
62631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62632 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
62633 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
62634 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
62635
62636 #: fortran/decl.c:10223
62637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62638 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
62639 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
62640 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
62641
62642 #: fortran/decl.c:10230
62643 #, fuzzy, gcc-internal-format
62644 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
62645 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
62646 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
62647
62648 #: fortran/decl.c:10393
62649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62650 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
62651 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
62652
62653 #: fortran/decl.c:10406
62654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62655 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
62656 msgid "Mangled derived type definition at %C"
62657 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
62658
62659 #: fortran/decl.c:10435
62660 #, fuzzy, gcc-internal-format
62661 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
62662 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
62663 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
62664
62665 #: fortran/decl.c:10446
62666 #, fuzzy, gcc-internal-format
62667 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
62668 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
62669 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
62670
62671 #: fortran/decl.c:10449
62672 #, fuzzy, gcc-internal-format
62673 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
62674 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
62675 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
62676
62677 #: fortran/decl.c:10464
62678 #, fuzzy, gcc-internal-format
62679 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
62680 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
62681 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
62682
62683 #: fortran/decl.c:10473
62684 #, fuzzy, gcc-internal-format
62685 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
62686 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
62687 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
62688
62689 #: fortran/decl.c:10536
62690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62691 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
62692 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
62693 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
62694
62695 #: fortran/decl.c:10619
62696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62697 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
62698 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
62699
62700 #: fortran/decl.c:10639
62701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62702 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
62703 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
62704 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
62705
62706 #: fortran/decl.c:10671
62707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62708 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
62709 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
62710
62711 #: fortran/decl.c:10750
62712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62713 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
62714 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
62715
62716 #: fortran/decl.c:10798
62717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62718 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
62719 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
62720
62721 #: fortran/decl.c:10834
62722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62723 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
62724 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
62725
62726 #: fortran/decl.c:10881 fortran/decl.c:10896
62727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62728 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
62729 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
62730
62731 #: fortran/decl.c:10916
62732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62733 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
62734 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
62735
62736 #: fortran/decl.c:10936
62737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62738 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
62739 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
62740
62741 #: fortran/decl.c:10963
62742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62743 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
62744 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
62745
62746 #: fortran/decl.c:10981
62747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62748 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
62749 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
62750
62751 #: fortran/decl.c:10997
62752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62753 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
62754 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
62755
62756 #: fortran/decl.c:11010
62757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62758 msgid "Expected access-specifier at %C"
62759 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
62760
62761 #: fortran/decl.c:11012
62762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62763 msgid "Expected binding attribute at %C"
62764 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
62765
62766 #: fortran/decl.c:11020
62767 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62768 #| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
62769 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
62770 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
62771
62772 #: fortran/decl.c:11033
62773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62774 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
62775 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
62776
62777 #: fortran/decl.c:11075
62778 #, fuzzy, gcc-internal-format
62779 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
62780 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
62781 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
62782
62783 #: fortran/decl.c:11081
62784 #, fuzzy, gcc-internal-format
62785 #| msgid "')' expected at %C"
62786 msgid "%<)%> expected at %C"
62787 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
62788
62789 #: fortran/decl.c:11101
62790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62791 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
62792 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
62793
62794 #: fortran/decl.c:11106
62795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62796 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
62797 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
62798
62799 #: fortran/decl.c:11129
62800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62801 msgid "Expected binding name at %C"
62802 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
62803
62804 #: fortran/decl.c:11133
62805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62806 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
62807 msgid "PROCEDURE list at %C"
62808 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
62809
62810 #: fortran/decl.c:11145
62811 #, fuzzy, gcc-internal-format
62812 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
62813 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
62814 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
62815
62816 #: fortran/decl.c:11151
62817 #, fuzzy, gcc-internal-format
62818 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
62819 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
62820 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
62821
62822 #: fortran/decl.c:11161
62823 #, fuzzy, gcc-internal-format
62824 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
62825 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
62826 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
62827
62828 #: fortran/decl.c:11178
62829 #, fuzzy, gcc-internal-format
62830 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
62831 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
62832 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
62833
62834 #: fortran/decl.c:11189
62835 #, fuzzy, gcc-internal-format
62836 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
62837 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
62838 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
62839
62840 #: fortran/decl.c:11240
62841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62842 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
62843 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
62844
62845 #: fortran/decl.c:11260
62846 #, fuzzy, gcc-internal-format
62847 #| msgid "Expected '::' at %C"
62848 msgid "Expected %<::%> at %C"
62849 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
62850
62851 #: fortran/decl.c:11272
62852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62853 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
62854 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
62855
62856 #: fortran/decl.c:11293
62857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62858 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
62859 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
62860 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
62861
62862 #: fortran/decl.c:11304
62863 #, fuzzy, gcc-internal-format
62864 #| msgid "Expected '=>' at %C"
62865 msgid "Expected %<=>%> at %C"
62866 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
62867
62868 #: fortran/decl.c:11340
62869 #, fuzzy, gcc-internal-format
62870 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
62871 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
62872 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
62873
62874 #: fortran/decl.c:11348
62875 #, fuzzy, gcc-internal-format
62876 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
62877 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
62878 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
62879
62880 #: fortran/decl.c:11396
62881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62882 msgid "Expected specific binding name at %C"
62883 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
62884
62885 #: fortran/decl.c:11406
62886 #, fuzzy, gcc-internal-format
62887 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
62888 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
62889 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
62890
62891 #: fortran/decl.c:11424
62892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62893 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
62894 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
62895
62896 #: fortran/decl.c:11459
62897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62898 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
62899 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
62900
62901 #: fortran/decl.c:11470
62902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62903 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
62904 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
62905
62906 #: fortran/decl.c:11492
62907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62908 msgid "Empty FINAL at %C"
62909 msgstr "FINAL vacío en %C"
62910
62911 #: fortran/decl.c:11499
62912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62913 msgid "Expected module procedure name at %C"
62914 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
62915
62916 #: fortran/decl.c:11509
62917 #, fuzzy, gcc-internal-format
62918 #| msgid "Expected \",\" at %C"
62919 msgid "Expected %<,%> at %C"
62920 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
62921
62922 #: fortran/decl.c:11515
62923 #, fuzzy, gcc-internal-format
62924 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
62925 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
62926 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
62927
62928 #: fortran/decl.c:11528
62929 #, fuzzy, gcc-internal-format
62930 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
62931 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
62932 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
62933
62934 #: fortran/decl.c:11598
62935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62936 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
62937 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
62938
62939 #: fortran/decl.c:11644
62940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62941 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
62942 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
62943
62944 #: fortran/decl.c:11664
62945 #, gcc-internal-format
62946 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
62947 msgstr ""
62948
62949 #: fortran/decl.c:11678
62950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62951 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
62952 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
62953 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
62954
62955 #: fortran/decl.c:11742
62956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62957 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
62958 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
62959 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
62960
62961 #: fortran/decl.c:11759
62962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62963 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
62964 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
62965 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
62966
62967 #: fortran/decl.c:11776
62968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62969 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
62970 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
62971 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
62972
62973 #: fortran/dependency.c:105
62974 #, gcc-internal-format
62975 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
62976 msgstr ""
62977
62978 #: fortran/dependency.c:198
62979 #, gcc-internal-format
62980 msgid "are_identical_variables: Bad type"
62981 msgstr ""
62982
62983 #: fortran/dependency.c:988
62984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62985 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
62986 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
62987
62988 #: fortran/dependency.c:1292
62989 #, gcc-internal-format
62990 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
62991 msgstr ""
62992
62993 #: fortran/dump-parse-tree.c:281
62994 #, gcc-internal-format
62995 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
62996 msgstr ""
62997
62998 #: fortran/dump-parse-tree.c:360
62999 #, gcc-internal-format
63000 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
63001 msgstr ""
63002
63003 #: fortran/dump-parse-tree.c:409
63004 #, fuzzy, gcc-internal-format
63005 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63006 msgid "show_ref(): Bad component code"
63007 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63008
63009 #: fortran/dump-parse-tree.c:682
63010 #, fuzzy, gcc-internal-format
63011 #| msgid "Expected expression type"
63012 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
63013 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
63014
63015 #: fortran/dump-parse-tree.c:725
63016 #, gcc-internal-format
63017 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
63018 msgstr ""
63019
63020 #: fortran/dump-parse-tree.c:3062
63021 #, fuzzy, gcc-internal-format
63022 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63023 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
63024 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63025
63026 #: fortran/dump-parse-tree.c:3403 fortran/dump-parse-tree.c:3508
63027 #, fuzzy, gcc-internal-format
63028 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
63029 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
63030 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
63031
63032 #: fortran/error.c:335
63033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63034 msgid " Included at %s:%d:"
63035 msgstr " Incluído en %s:%d:"
63036
63037 #: fortran/error.c:421
63038 #, gcc-internal-format
63039 msgid "<During initialization>\n"
63040 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
63041
63042 #: fortran/expr.c:149
63043 #, gcc-internal-format
63044 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
63045 msgstr ""
63046
63047 #: fortran/expr.c:356
63048 #, fuzzy, gcc-internal-format
63049 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63050 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
63051 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63052
63053 #: fortran/expr.c:509
63054 #, gcc-internal-format
63055 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
63056 msgstr ""
63057
63058 #: fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:659 fortran/expr.c:710 fortran/expr.c:712
63059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63060 msgid "Constant expression required at %C"
63061 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
63062
63063 #: fortran/expr.c:666 fortran/expr.c:668 fortran/expr.c:719 fortran/expr.c:721
63064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63065 msgid "Integer expression required at %C"
63066 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
63067
63068 #: fortran/expr.c:676 fortran/expr.c:678 fortran/expr.c:732 fortran/expr.c:734
63069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63070 msgid "Integer value too large in expression at %C"
63071 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
63072
63073 #: fortran/expr.c:1065
63074 #, gcc-internal-format
63075 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
63076 msgstr ""
63077
63078 #: fortran/expr.c:1258
63079 #, gcc-internal-format
63080 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
63081 msgstr ""
63082
63083 #: fortran/expr.c:1364
63084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63085 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
63086 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
63087
63088 #: fortran/expr.c:1552 fortran/expr.c:1603
63089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63090 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
63091 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
63092
63093 #: fortran/expr.c:1679
63094 #, fuzzy, gcc-internal-format
63095 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
63096 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63097 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
63098
63099 #: fortran/expr.c:1787 fortran/primary.c:2264 fortran/primary.c:2400
63100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63101 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
63102 msgid "LEN part_ref at %C"
63103 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
63104
63105 #: fortran/expr.c:1805 fortran/primary.c:2259 fortran/primary.c:2415
63106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63107 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
63108 msgid "KIND part_ref at %C"
63109 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
63110
63111 #: fortran/expr.c:1816
63112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63113 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
63114 msgid "RE part_ref at %C"
63115 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
63116
63117 #: fortran/expr.c:1828
63118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63119 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
63120 msgid "IM part_ref at %C"
63121 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
63122
63123 #: fortran/expr.c:2445
63124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63125 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
63126 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
63127
63128 #: fortran/expr.c:2489
63129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63130 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
63131 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
63132
63133 #: fortran/expr.c:2514
63134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63135 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
63136 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
63137
63138 #: fortran/expr.c:2521
63139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63140 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
63141 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
63142
63143 #: fortran/expr.c:2531
63144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63145 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
63146 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
63147
63148 #: fortran/expr.c:2547
63149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63150 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
63151 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
63152
63153 #: fortran/expr.c:2558
63154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63155 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
63156 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
63157
63158 #: fortran/expr.c:2566
63159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63160 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
63161 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
63162
63163 #: fortran/expr.c:2589
63164 #, fuzzy, gcc-internal-format
63165 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
63166 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
63167 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
63168
63169 #: fortran/expr.c:2726
63170 #, fuzzy, gcc-internal-format
63171 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
63172 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
63173 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
63174
63175 #: fortran/expr.c:2801
63176 #, fuzzy, gcc-internal-format
63177 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
63178 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
63179 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
63180
63181 #: fortran/expr.c:2832
63182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63183 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
63184 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
63185 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
63186
63187 #: fortran/expr.c:2909 fortran/resolve.c:2720
63188 #, fuzzy, gcc-internal-format
63189 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
63190 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
63191 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
63192
63193 #: fortran/expr.c:2921
63194 #, fuzzy, gcc-internal-format
63195 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
63196 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
63197 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
63198
63199 #: fortran/expr.c:2960
63200 #, fuzzy, gcc-internal-format
63201 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
63202 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
63203 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
63204
63205 #: fortran/expr.c:2980
63206 #, fuzzy, gcc-internal-format
63207 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
63208 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
63209 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
63210
63211 #: fortran/expr.c:2986
63212 #, fuzzy, gcc-internal-format
63213 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
63214 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
63215 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
63216
63217 #: fortran/expr.c:2995
63218 #, fuzzy, gcc-internal-format
63219 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
63220 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
63221 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
63222
63223 #: fortran/expr.c:2999
63224 #, fuzzy, gcc-internal-format
63225 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
63226 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
63227 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
63228
63229 #: fortran/expr.c:3005
63230 #, fuzzy, gcc-internal-format
63231 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
63232 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
63233 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
63234
63235 #: fortran/expr.c:3015
63236 #, fuzzy, gcc-internal-format
63237 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
63238 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
63239 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
63240
63241 #: fortran/expr.c:3069
63242 #, fuzzy, gcc-internal-format
63243 #| msgid "Expected expression type"
63244 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
63245 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
63246
63247 #: fortran/expr.c:3204
63248 #, fuzzy, gcc-internal-format
63249 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
63250 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
63251 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
63252
63253 #: fortran/expr.c:3211
63254 #, fuzzy, gcc-internal-format
63255 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
63256 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
63257 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
63258
63259 #: fortran/expr.c:3218
63260 #, fuzzy, gcc-internal-format
63261 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
63262 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
63263 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
63264
63265 #: fortran/expr.c:3226
63266 #, fuzzy, gcc-internal-format
63267 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
63268 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
63269 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
63270
63271 #: fortran/expr.c:3373
63272 #, fuzzy, gcc-internal-format
63273 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
63274 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
63275 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
63276
63277 #: fortran/expr.c:3381
63278 #, fuzzy, gcc-internal-format
63279 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
63280 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
63281 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
63282
63283 #: fortran/expr.c:3388
63284 #, fuzzy, gcc-internal-format
63285 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
63286 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
63287 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
63288
63289 #: fortran/expr.c:3417
63290 #, fuzzy, gcc-internal-format
63291 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
63292 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
63293 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
63294
63295 #: fortran/expr.c:3448
63296 #, fuzzy, gcc-internal-format
63297 #| msgid "Expected expression type"
63298 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
63299 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
63300
63301 #: fortran/expr.c:3468
63302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63303 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
63304 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
63305
63306 #: fortran/expr.c:3480
63307 #, fuzzy, gcc-internal-format
63308 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
63309 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
63310 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
63311
63312 #: fortran/expr.c:3489
63313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63314 msgid "Expression at %L must be scalar"
63315 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
63316
63317 #. Reject truncation.
63318 #: fortran/expr.c:3521
63319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63320 msgid "optype_msgid overflow: %d"
63321 msgstr ""
63322
63323 #: fortran/expr.c:3525
63324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63325 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
63326 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
63327
63328 #: fortran/expr.c:3539
63329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63330 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
63331 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
63332
63333 #: fortran/expr.c:3587
63334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63335 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63336 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
63337 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63338
63339 #: fortran/expr.c:3643
63340 #, fuzzy, gcc-internal-format
63341 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
63342 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
63343 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
63344
63345 #: fortran/expr.c:3654
63346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63347 #| msgid "Illegal stride of zero at %L"
63348 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
63349 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
63350
63351 #: fortran/expr.c:3662
63352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63353 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
63354 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
63355
63356 #: fortran/expr.c:3669
63357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63358 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
63359 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
63360
63361 #: fortran/expr.c:3681
63362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63363 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
63364 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
63365
63366 #: fortran/expr.c:3691
63367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63368 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
63369 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
63370 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
63371
63372 #: fortran/expr.c:3734
63373 #, gcc-internal-format
63374 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
63375 msgstr ""
63376
63377 #: fortran/expr.c:3741
63378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63379 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63380 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
63381 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63382
63383 #: fortran/expr.c:3771
63384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63385 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
63386 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
63387
63388 #: fortran/expr.c:3812
63389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63390 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
63391 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
63392
63393 #: fortran/expr.c:3820
63394 #, fuzzy, gcc-internal-format
63395 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
63396 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
63397 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
63398
63399 #: fortran/expr.c:3844
63400 #, fuzzy, gcc-internal-format
63401 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
63402 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
63403 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
63404
63405 #: fortran/expr.c:3849
63406 #, fuzzy, gcc-internal-format
63407 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
63408 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
63409 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
63410
63411 #: fortran/expr.c:3878
63412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63413 msgid "Stride must not be present at %L"
63414 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
63415
63416 #: fortran/expr.c:3884 fortran/expr.c:3904
63417 #, gcc-internal-format
63418 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
63419 msgstr ""
63420
63421 #: fortran/expr.c:3892 fortran/expr.c:3911
63422 #, gcc-internal-format
63423 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
63424 msgstr ""
63425
63426 #: fortran/expr.c:3938
63427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63428 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
63429 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
63430
63431 #: fortran/expr.c:3959
63432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63433 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
63434 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
63435
63436 #: fortran/expr.c:3984
63437 #, fuzzy, gcc-internal-format
63438 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63439 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
63440 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
63441
63442 #: fortran/expr.c:3993
63443 #, fuzzy, gcc-internal-format
63444 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63445 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63446 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
63447
63448 #: fortran/expr.c:4003
63449 #, fuzzy, gcc-internal-format
63450 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63451 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63452 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
63453
63454 #: fortran/expr.c:4009
63455 #, fuzzy, gcc-internal-format
63456 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63457 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63458 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
63459
63460 #: fortran/expr.c:4016
63461 #, fuzzy, gcc-internal-format
63462 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63463 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
63464 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
63465
63466 #: fortran/expr.c:4024
63467 #, fuzzy, gcc-internal-format
63468 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
63469 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63470 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
63471
63472 #: fortran/expr.c:4047
63473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63474 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
63475 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
63476
63477 #: fortran/expr.c:4100
63478 #, fuzzy, gcc-internal-format
63479 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
63480 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
63481 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
63482
63483 #: fortran/expr.c:4110 fortran/expr.c:4125
63484 #, fuzzy, gcc-internal-format
63485 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
63486 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
63487 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
63488
63489 #: fortran/expr.c:4116 fortran/expr.c:4131 fortran/resolve.c:2601
63490 #, fuzzy, gcc-internal-format
63491 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
63492 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
63493 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
63494
63495 #: fortran/expr.c:4143
63496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63497 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
63498 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
63499
63500 #: fortran/expr.c:4152
63501 #, gcc-internal-format
63502 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
63503 msgstr ""
63504
63505 #: fortran/expr.c:4165
63506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63507 #| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
63508 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
63509 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
63510
63511 #: fortran/expr.c:4179
63512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63513 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
63514 msgstr ""
63515
63516 #: fortran/expr.c:4184
63517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63518 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
63519 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
63520
63521 #: fortran/expr.c:4192
63522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63523 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
63524 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
63525
63526 #: fortran/expr.c:4199
63527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63528 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
63529 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
63530
63531 #: fortran/expr.c:4218
63532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63533 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
63534 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
63535
63536 #: fortran/expr.c:4231
63537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63538 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
63539 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
63540
63541 #: fortran/expr.c:4235
63542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63543 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
63544 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
63545 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
63546
63547 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
63548 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
63549 #. are allowed.
63550 #: fortran/expr.c:4260 fortran/expr.c:4339
63551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63552 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
63553 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
63554
63555 #: fortran/expr.c:4263
63556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63557 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
63558 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
63559
63560 #: fortran/expr.c:4284
63561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63562 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
63563 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
63564 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
63565
63566 #: fortran/expr.c:4294
63567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63568 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
63569 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
63570
63571 #: fortran/expr.c:4309
63572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63573 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
63574 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
63575
63576 #: fortran/expr.c:4318
63577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63578 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
63579 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
63580
63581 #: fortran/expr.c:4326
63582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63583 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
63584 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
63585
63586 #: fortran/expr.c:4352
63587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63588 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
63589 msgstr ""
63590
63591 #: fortran/expr.c:4391
63592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63593 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
63594 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
63595 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
63596
63597 #: fortran/expr.c:4467 fortran/resolve.c:1459
63598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63599 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
63600 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
63601 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
63602
63603 #: fortran/expr.c:4473
63604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63605 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
63606 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
63607 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
63608
63609 #: fortran/expr.c:4488 fortran/resolve.c:1465
63610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63611 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
63612 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
63613
63614 #: fortran/expr.c:4500
63615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63616 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
63617 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
63618
63619 #: fortran/expr.c:4506
63620 #, fuzzy, gcc-internal-format
63621 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63622 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
63623 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
63624
63625 #: fortran/expr.c:4513
63626 #, fuzzy, gcc-internal-format
63627 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
63628 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
63629 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
63630
63631 #: fortran/expr.c:4981
63632 #, gcc-internal-format
63633 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
63634 msgstr ""
63635
63636 #: fortran/expr.c:6066
63637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63638 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
63639 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
63640
63641 #: fortran/expr.c:6074
63642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63643 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
63644 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
63645
63646 #: fortran/expr.c:6082
63647 #, fuzzy, gcc-internal-format
63648 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
63649 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
63650 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
63651
63652 #: fortran/expr.c:6091
63653 #, fuzzy, gcc-internal-format
63654 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
63655 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
63656 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
63657
63658 #: fortran/expr.c:6102
63659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63660 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
63661 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
63662
63663 #: fortran/expr.c:6111
63664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63665 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
63666 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
63667 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
63668
63669 #: fortran/expr.c:6124
63670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63671 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
63672 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
63673
63674 #: fortran/expr.c:6137
63675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63676 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
63677 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
63678 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
63679
63680 #: fortran/expr.c:6172
63681 #, fuzzy, gcc-internal-format
63682 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
63683 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
63684 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
63685
63686 #: fortran/expr.c:6182
63687 #, fuzzy, gcc-internal-format
63688 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
63689 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
63690 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
63691
63692 #: fortran/expr.c:6195
63693 #, fuzzy, gcc-internal-format
63694 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
63695 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
63696 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
63697
63698 #: fortran/expr.c:6203
63699 #, fuzzy, gcc-internal-format
63700 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
63701 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
63702 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
63703
63704 #: fortran/expr.c:6215
63705 #, fuzzy, gcc-internal-format
63706 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
63707 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
63708 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
63709
63710 #: fortran/expr.c:6274
63711 #, fuzzy, gcc-internal-format
63712 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
63713 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
63714 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
63715
63716 #: fortran/expr.c:6279
63717 #, fuzzy, gcc-internal-format
63718 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
63719 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
63720 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
63721
63722 #: fortran/expr.c:6291
63723 #, fuzzy, gcc-internal-format
63724 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
63725 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
63726 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
63727
63728 #: fortran/expr.c:6333
63729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63730 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
63731 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
63732 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
63733
63734 #: fortran/f95-lang.c:257
63735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63736 #| msgid "can't open input file: %s"
63737 msgid "cannot open input file: %s"
63738 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
63739
63740 #: fortran/frontend-passes.c:195
63741 #, fuzzy, gcc-internal-format
63742 #| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
63743 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
63744 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
63745
63746 #: fortran/frontend-passes.c:211
63747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63748 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
63749 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
63750 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
63751
63752 #: fortran/frontend-passes.c:419
63753 #, gcc-internal-format
63754 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
63755 msgstr ""
63756
63757 #: fortran/frontend-passes.c:870 fortran/trans-array.c:1276
63758 #: fortran/trans-array.c:6606 fortran/trans-array.c:8155
63759 #: fortran/trans-intrinsic.c:8338
63760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63761 msgid "Creating array temporary at %L"
63762 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
63763
63764 #: fortran/frontend-passes.c:897
63765 #, fuzzy, gcc-internal-format
63766 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
63767 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
63768 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
63769
63770 #: fortran/frontend-passes.c:901
63771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63772 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
63773 msgid "Removing call to impure function at %L"
63774 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
63775
63776 #: fortran/frontend-passes.c:1356 fortran/frontend-passes.c:1395
63777 #, fuzzy, gcc-internal-format
63778 #| msgid "expected expression"
63779 msgid "bad expression"
63780 msgstr "se esperaba una expresión"
63781
63782 #: fortran/frontend-passes.c:1391
63783 #, fuzzy, gcc-internal-format
63784 #| msgid "bad move"
63785 msgid "bad op"
63786 msgstr "move erróneo"
63787
63788 #: fortran/frontend-passes.c:2175
63789 #, fuzzy, gcc-internal-format
63790 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
63791 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
63792 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
63793
63794 #: fortran/frontend-passes.c:2421
63795 #, fuzzy, gcc-internal-format
63796 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
63797 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
63798 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
63799
63800 #: fortran/frontend-passes.c:2428
63801 #, fuzzy, gcc-internal-format
63802 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
63803 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
63804 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
63805
63806 #: fortran/frontend-passes.c:2681 fortran/frontend-passes.c:2705
63807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63808 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
63809 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
63810 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
63811
63812 #: fortran/frontend-passes.c:2690 fortran/frontend-passes.c:2714
63813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63814 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
63815 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
63816 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
63817
63818 #: fortran/frontend-passes.c:2774
63819 #, fuzzy, gcc-internal-format
63820 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
63821 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
63822 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
63823
63824 #: fortran/frontend-passes.c:2780
63825 #, fuzzy, gcc-internal-format
63826 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
63827 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
63828 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
63829
63830 #: fortran/frontend-passes.c:3184 fortran/trans-expr.c:1616
63831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63832 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
63833 msgstr ""
63834
63835 #: fortran/frontend-passes.c:3709
63836 #, gcc-internal-format
63837 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
63838 msgstr ""
63839
63840 #: fortran/frontend-passes.c:4903
63841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63842 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
63843 msgid "Interchanging loops at %L"
63844 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
63845
63846 #: fortran/gfortranspec.c:146
63847 #, fuzzy, gcc-internal-format
63848 #| msgid "overflowed output arg list for %qs"
63849 msgid "overflowed output argument list for %qs"
63850 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
63851
63852 #: fortran/gfortranspec.c:301
63853 #, gcc-internal-format
63854 msgid "no input files; unwilling to write output files"
63855 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
63856
63857 #: fortran/interface.c:225
63858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63859 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
63860 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
63861
63862 #: fortran/interface.c:252
63863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63864 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
63865 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
63866
63867 #: fortran/interface.c:272
63868 #, fuzzy, gcc-internal-format
63869 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
63870 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
63871 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
63872
63873 #: fortran/interface.c:305
63874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63875 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
63876 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
63877 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
63878
63879 #: fortran/interface.c:312
63880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63881 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
63882 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
63883
63884 #: fortran/interface.c:343
63885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63886 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
63887 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
63888
63889 #: fortran/interface.c:356
63890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63891 msgid "Expected a nameless interface at %C"
63892 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
63893
63894 #: fortran/interface.c:369
63895 #, fuzzy, gcc-internal-format
63896 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
63897 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
63898 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
63899
63900 #: fortran/interface.c:400
63901 #, fuzzy, gcc-internal-format
63902 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
63903 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
63904 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
63905
63906 #: fortran/interface.c:403
63907 #, fuzzy, gcc-internal-format
63908 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
63909 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
63910 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
63911
63912 #: fortran/interface.c:417
63913 #, fuzzy, gcc-internal-format
63914 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
63915 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
63916 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
63917
63918 #: fortran/interface.c:429
63919 #, fuzzy, gcc-internal-format
63920 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
63921 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
63922 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
63923
63924 #: fortran/interface.c:619
63925 #, gcc-internal-format
63926 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
63927 msgstr ""
63928
63929 #: fortran/interface.c:888
63930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63931 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
63932 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
63933
63934 #: fortran/interface.c:917
63935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63936 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
63937 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
63938
63939 #: fortran/interface.c:920
63940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63941 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
63942 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
63943
63944 #: fortran/interface.c:933
63945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63946 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
63947 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
63948
63949 #: fortran/interface.c:951
63950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63951 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
63952 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
63953
63954 #: fortran/interface.c:960
63955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63956 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
63957 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
63958
63959 #: fortran/interface.c:971
63960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63961 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
63962 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
63963
63964 #: fortran/interface.c:978
63965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63966 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
63967 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
63968
63969 #: fortran/interface.c:987 fortran/resolve.c:17081
63970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63971 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
63972 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
63973
63974 #: fortran/interface.c:994 fortran/resolve.c:17099
63975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63976 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
63977 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
63978
63979 #: fortran/interface.c:1099
63980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63981 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
63982 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
63983
63984 #: fortran/interface.c:1456 fortran/interface.c:1515
63985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63986 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
63987 msgstr ""
63988
63989 #: fortran/interface.c:1628
63990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63991 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
63992 msgstr ""
63993
63994 #: fortran/interface.c:1675
63995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63996 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
63997 msgstr ""
63998
63999 #: fortran/interface.c:1864
64000 #, fuzzy, gcc-internal-format
64001 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
64002 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
64003 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
64004
64005 #: fortran/interface.c:1869
64006 #, fuzzy, gcc-internal-format
64007 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
64008 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
64009 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
64010
64011 #: fortran/interface.c:1873
64012 #, fuzzy, gcc-internal-format
64013 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
64014 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
64015 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
64016
64017 #: fortran/interface.c:1877
64018 #, fuzzy, gcc-internal-format
64019 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
64020 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
64021 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
64022
64023 #: fortran/interface.c:1889
64024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64025 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
64026 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
64027
64028 #: fortran/interface.c:1893
64029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64030 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
64031 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
64032
64033 #: fortran/interface.c:1901
64034 #, fuzzy, gcc-internal-format
64035 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
64036 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
64037 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
64038
64039 #: fortran/interface.c:1958 fortran/interface.c:1963
64040 #, fuzzy, gcc-internal-format
64041 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
64042 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
64043 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
64044
64045 #: fortran/interface.c:1968
64046 #, fuzzy, gcc-internal-format
64047 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
64048 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
64049 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
64050
64051 #: fortran/interface.c:2006
64052 #, fuzzy, gcc-internal-format
64053 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
64054 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
64055 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
64056
64057 #: fortran/interface.c:2211
64058 #, fuzzy, gcc-internal-format
64059 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
64060 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
64061 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
64062
64063 #: fortran/interface.c:2214
64064 #, fuzzy, gcc-internal-format
64065 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
64066 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
64067 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
64068
64069 #: fortran/interface.c:2217
64070 #, fuzzy, gcc-internal-format
64071 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
64072 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
64073 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
64074
64075 #: fortran/interface.c:2220
64076 #, fuzzy, gcc-internal-format
64077 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
64078 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
64079 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
64080
64081 #: fortran/interface.c:2228
64082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64083 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
64084 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
64085 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
64086
64087 #: fortran/interface.c:2232
64088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64089 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
64090 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
64091 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
64092
64093 #: fortran/interface.c:2236
64094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64095 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
64096 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
64097 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
64098
64099 #: fortran/interface.c:2341
64100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64101 msgid "Invalid procedure argument at %L"
64102 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
64103
64104 #: fortran/interface.c:2349 fortran/interface.c:2376
64105 #, fuzzy, gcc-internal-format
64106 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
64107 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
64108 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
64109
64110 #: fortran/interface.c:2387
64111 #, fuzzy, gcc-internal-format
64112 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
64113 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
64114 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
64115
64116 #: fortran/interface.c:2410
64117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64118 #| msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
64119 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
64120 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
64121
64122 #: fortran/interface.c:2420
64123 #, fuzzy, gcc-internal-format
64124 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
64125 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
64126 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
64127
64128 #: fortran/interface.c:2430
64129 #, fuzzy, gcc-internal-format
64130 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
64131 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
64132 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
64133
64134 #: fortran/interface.c:2446
64135 #, fuzzy, gcc-internal-format
64136 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
64137 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
64138 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
64139
64140 #: fortran/interface.c:2456
64141 #, fuzzy, gcc-internal-format
64142 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
64143 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
64144 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
64145
64146 #: fortran/interface.c:2471
64147 #, gcc-internal-format
64148 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
64149 msgstr ""
64150
64151 #: fortran/interface.c:2482
64152 #, fuzzy, gcc-internal-format
64153 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
64154 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
64155 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
64156
64157 #: fortran/interface.c:2501
64158 #, fuzzy, gcc-internal-format
64159 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
64160 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
64161 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
64162
64163 #: fortran/interface.c:2519
64164 #, fuzzy, gcc-internal-format
64165 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
64166 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
64167 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
64168
64169 #: fortran/interface.c:2534
64170 #, fuzzy, gcc-internal-format
64171 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
64172 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
64173 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
64174
64175 #: fortran/interface.c:2549
64176 #, fuzzy, gcc-internal-format
64177 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
64178 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
64179 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
64180
64181 #: fortran/interface.c:2568
64182 #, fuzzy, gcc-internal-format
64183 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
64184 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
64185 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
64186
64187 #: fortran/interface.c:2581
64188 #, fuzzy, gcc-internal-format
64189 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
64190 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
64191 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
64192
64193 #: fortran/interface.c:2588
64194 #, fuzzy, gcc-internal-format
64195 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
64196 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
64197 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
64198
64199 #: fortran/interface.c:2662
64200 #, fuzzy, gcc-internal-format
64201 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
64202 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
64203 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
64204
64205 #: fortran/interface.c:2673
64206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64207 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
64208 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
64209 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
64210
64211 #: fortran/interface.c:2678
64212 #, fuzzy, gcc-internal-format
64213 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
64214 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
64215 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
64216
64217 #: fortran/interface.c:2691
64218 #, fuzzy, gcc-internal-format
64219 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
64220 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
64221 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
64222
64223 #: fortran/interface.c:2699
64224 #, fuzzy, gcc-internal-format
64225 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
64226 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
64227 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
64228
64229 #: fortran/interface.c:3050
64230 #, fuzzy, gcc-internal-format
64231 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
64232 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
64233 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
64234
64235 #: fortran/interface.c:3073
64236 #, fuzzy, gcc-internal-format
64237 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
64238 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
64239 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
64240
64241 #: fortran/interface.c:3077
64242 #, fuzzy, gcc-internal-format
64243 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
64244 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
64245 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
64246
64247 #: fortran/interface.c:3086
64248 #, fuzzy, gcc-internal-format
64249 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
64250 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
64251 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
64252
64253 #: fortran/interface.c:3096
64254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64255 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
64256 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
64257
64258 #: fortran/interface.c:3110
64259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64260 #| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
64261 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
64262 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
64263
64264 #: fortran/interface.c:3122
64265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64266 #| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
64267 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
64268 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
64269
64270 #: fortran/interface.c:3151
64271 #, fuzzy, gcc-internal-format
64272 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
64273 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
64274 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
64275
64276 #: fortran/interface.c:3154
64277 #, fuzzy, gcc-internal-format
64278 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
64279 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
64280 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
64281
64282 #: fortran/interface.c:3178
64283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64284 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
64285 msgstr ""
64286
64287 #: fortran/interface.c:3200
64288 #, fuzzy, gcc-internal-format
64289 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
64290 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
64291 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
64292
64293 #: fortran/interface.c:3207
64294 #, fuzzy, gcc-internal-format
64295 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
64296 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
64297 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
64298
64299 #: fortran/interface.c:3221
64300 #, fuzzy, gcc-internal-format
64301 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
64302 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
64303 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
64304
64305 #: fortran/interface.c:3238
64306 #, fuzzy, gcc-internal-format
64307 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
64308 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
64309 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
64310
64311 #: fortran/interface.c:3246 fortran/interface.c:3251
64312 #, fuzzy, gcc-internal-format
64313 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
64314 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
64315 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
64316
64317 #: fortran/interface.c:3271
64318 #, fuzzy, gcc-internal-format
64319 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
64320 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
64321 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
64322
64323 #: fortran/interface.c:3287
64324 #, fuzzy, gcc-internal-format
64325 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
64326 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
64327 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
64328
64329 #: fortran/interface.c:3301
64330 #, fuzzy, gcc-internal-format
64331 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
64332 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
64333 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
64334
64335 #: fortran/interface.c:3310
64336 #, fuzzy, gcc-internal-format
64337 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
64338 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
64339 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
64340
64341 #: fortran/interface.c:3320
64342 #, fuzzy, gcc-internal-format
64343 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
64344 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
64345 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
64346
64347 #: fortran/interface.c:3330
64348 #, fuzzy, gcc-internal-format
64349 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
64350 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
64351 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
64352
64353 #: fortran/interface.c:3343
64354 #, fuzzy, gcc-internal-format
64355 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
64356 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
64357 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
64358
64359 #: fortran/interface.c:3357
64360 #, fuzzy, gcc-internal-format
64361 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
64362 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
64363 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
64364
64365 #: fortran/interface.c:3371
64366 #, fuzzy, gcc-internal-format
64367 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
64368 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
64369 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
64370
64371 #: fortran/interface.c:3383
64372 #, fuzzy, gcc-internal-format
64373 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
64374 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
64375 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
64376
64377 #: fortran/interface.c:3393
64378 #, fuzzy, gcc-internal-format
64379 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
64380 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
64381 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
64382
64383 #: fortran/interface.c:3423
64384 #, fuzzy, gcc-internal-format
64385 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
64386 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
64387 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
64388
64389 #: fortran/interface.c:3442
64390 #, fuzzy, gcc-internal-format
64391 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
64392 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
64393 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
64394
64395 #: fortran/interface.c:3459
64396 #, fuzzy, gcc-internal-format
64397 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
64398 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
64399 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
64400
64401 #: fortran/interface.c:3479
64402 #, fuzzy, gcc-internal-format
64403 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
64404 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
64405 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
64406
64407 #: fortran/interface.c:3502
64408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64409 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
64410 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
64411
64412 #: fortran/interface.c:3510
64413 #, fuzzy, gcc-internal-format
64414 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
64415 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
64416 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
64417
64418 #: fortran/interface.c:3636
64419 #, gcc-internal-format
64420 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
64421 msgstr ""
64422
64423 #: fortran/interface.c:3665
64424 #, gcc-internal-format
64425 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
64426 msgstr ""
64427
64428 #: fortran/interface.c:3691
64429 #, gcc-internal-format
64430 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
64431 msgstr ""
64432
64433 #: fortran/interface.c:3701
64434 #, fuzzy, gcc-internal-format
64435 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
64436 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
64437 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
64438
64439 #: fortran/interface.c:3731
64440 #, gcc-internal-format
64441 msgid "check_intents(): List mismatch"
64442 msgstr ""
64443
64444 #: fortran/interface.c:3751
64445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64446 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
64447 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
64448
64449 #: fortran/interface.c:3763
64450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64451 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
64452 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
64453
64454 #: fortran/interface.c:3773
64455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64456 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
64457 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
64458
64459 #: fortran/interface.c:3784
64460 #, fuzzy, gcc-internal-format
64461 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
64462 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
64463 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
64464
64465 #: fortran/interface.c:3826
64466 #, fuzzy, gcc-internal-format
64467 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
64468 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
64469 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
64470
64471 #: fortran/interface.c:3830 fortran/interface.c:3840
64472 #, fuzzy, gcc-internal-format
64473 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
64474 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
64475 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
64476
64477 #: fortran/interface.c:3836
64478 #, fuzzy, gcc-internal-format
64479 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
64480 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
64481 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
64482
64483 #: fortran/interface.c:3849
64484 #, fuzzy, gcc-internal-format
64485 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
64486 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
64487 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
64488
64489 #: fortran/interface.c:3857
64490 #, fuzzy, gcc-internal-format
64491 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
64492 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
64493 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
64494
64495 #: fortran/interface.c:3865
64496 #, fuzzy, gcc-internal-format
64497 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
64498 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
64499 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
64500
64501 #: fortran/interface.c:3882
64502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64503 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
64504 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
64505 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
64506
64507 #: fortran/interface.c:3891
64508 #, fuzzy, gcc-internal-format
64509 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
64510 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
64511 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
64512
64513 #: fortran/interface.c:3900
64514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64515 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
64516 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
64517 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
64518
64519 #: fortran/interface.c:3915
64520 #, fuzzy, gcc-internal-format
64521 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
64522 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
64523 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
64524
64525 #: fortran/interface.c:3930
64526 #, fuzzy, gcc-internal-format
64527 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
64528 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
64529 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
64530
64531 #: fortran/interface.c:3940
64532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64533 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
64534 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
64535
64536 #: fortran/interface.c:3950
64537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64538 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
64539 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
64540 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
64541
64542 #: fortran/interface.c:3992
64543 #, fuzzy, gcc-internal-format
64544 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
64545 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
64546 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
64547
64548 #: fortran/interface.c:4003
64549 #, fuzzy, gcc-internal-format
64550 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
64551 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
64552 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
64553
64554 #: fortran/interface.c:4088
64555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64556 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
64557 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
64558
64559 #: fortran/interface.c:4158
64560 #, fuzzy, gcc-internal-format
64561 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
64562 msgid "Unable to find symbol %qs"
64563 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
64564
64565 #: fortran/interface.c:4531
64566 #, fuzzy, gcc-internal-format
64567 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
64568 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
64569 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
64570
64571 #: fortran/interface.c:4648
64572 #, fuzzy, gcc-internal-format
64573 #| msgid "internal error - too many interface type"
64574 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
64575 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
64576
64577 #: fortran/interface.c:4742
64578 #, fuzzy, gcc-internal-format
64579 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
64580 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
64581 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
64582
64583 #: fortran/interface.c:4754
64584 #, fuzzy, gcc-internal-format
64585 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
64586 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
64587 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
64588
64589 #: fortran/interface.c:4762
64590 #, fuzzy, gcc-internal-format
64591 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
64592 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
64593 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
64594
64595 #: fortran/interface.c:4770
64596 #, fuzzy, gcc-internal-format
64597 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
64598 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
64599 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
64600
64601 #: fortran/interface.c:4779
64602 #, fuzzy, gcc-internal-format
64603 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
64604 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
64605 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
64606
64607 #: fortran/interface.c:4785
64608 #, fuzzy, gcc-internal-format
64609 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
64610 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
64611 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
64612
64613 #: fortran/interface.c:4794
64614 #, fuzzy, gcc-internal-format
64615 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
64616 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
64617 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
64618
64619 #: fortran/interface.c:4805
64620 #, fuzzy, gcc-internal-format
64621 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
64622 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
64623 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
64624
64625 #: fortran/interface.c:4813
64626 #, fuzzy, gcc-internal-format
64627 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
64628 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
64629 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
64630
64631 #: fortran/interface.c:4824
64632 #, fuzzy, gcc-internal-format
64633 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
64634 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
64635 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
64636
64637 #: fortran/interface.c:4854
64638 #, fuzzy, gcc-internal-format
64639 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
64640 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
64641 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
64642
64643 #: fortran/interface.c:4865
64644 #, fuzzy, gcc-internal-format
64645 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
64646 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
64647 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
64648
64649 #: fortran/interface.c:4874
64650 #, fuzzy, gcc-internal-format
64651 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
64652 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
64653 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
64654
64655 #: fortran/interface.c:4883
64656 #, fuzzy, gcc-internal-format
64657 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
64658 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
64659 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
64660
64661 #: fortran/interface.c:4894
64662 #, fuzzy, gcc-internal-format
64663 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
64664 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
64665 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
64666
64667 #: fortran/interface.c:4901
64668 #, fuzzy, gcc-internal-format
64669 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
64670 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
64671 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
64672
64673 #: fortran/interface.c:4922
64674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64675 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
64676 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
64677 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
64678
64679 #: fortran/interface.c:4929
64680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64681 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
64682 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
64683 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
64684
64685 #: fortran/interface.c:4936
64686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64687 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
64688 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
64689 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
64690
64691 #: fortran/interface.c:4940
64692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64693 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
64694 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
64695 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
64696
64697 #: fortran/interface.c:4944
64698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64699 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
64700 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
64701 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
64702
64703 #: fortran/interface.c:4948
64704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64705 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
64706 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
64707 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
64708
64709 #: fortran/interface.c:5006 fortran/interface.c:5052
64710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64711 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
64712 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
64713 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
64714
64715 #: fortran/interface.c:5018
64716 #, fuzzy, gcc-internal-format
64717 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
64718 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
64719 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
64720
64721 #: fortran/interface.c:5030
64722 #, fuzzy, gcc-internal-format
64723 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
64724 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
64725 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
64726
64727 #: fortran/interface.c:5037
64728 #, fuzzy, gcc-internal-format
64729 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
64730 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
64731 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
64732
64733 #: fortran/intrinsic.c:201
64734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64735 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
64736 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
64737 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
64738
64739 #: fortran/intrinsic.c:217
64740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64741 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
64742 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
64743 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
64744
64745 #: fortran/intrinsic.c:224
64746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64747 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
64748 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
64749 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
64750
64751 #: fortran/intrinsic.c:231
64752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64753 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
64754 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
64755 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
64756
64757 #: fortran/intrinsic.c:238
64758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64759 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
64760 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
64761 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
64762
64763 #: fortran/intrinsic.c:286
64764 #, fuzzy, gcc-internal-format
64765 #| msgid "too many arguments"
64766 msgid "do_check(): too many args"
64767 msgstr "demasiados argumentos"
64768
64769 #: fortran/intrinsic.c:366
64770 #, gcc-internal-format
64771 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
64772 msgstr ""
64773
64774 #: fortran/intrinsic.c:1158
64775 #, fuzzy, gcc-internal-format
64776 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
64777 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%>* option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
64778 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL. Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
64779
64780 #: fortran/intrinsic.c:1193
64781 #, gcc-internal-format
64782 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
64783 msgstr ""
64784
64785 #: fortran/intrinsic.c:4267
64786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64787 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
64788 msgstr ""
64789
64790 #: fortran/intrinsic.c:4280
64791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64792 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
64793 msgid "Scalar entity required at %L"
64794 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
64795
64796 #: fortran/intrinsic.c:4291
64797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64798 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
64799 msgid "Array entity required at %L"
64800 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
64801
64802 #: fortran/intrinsic.c:4298
64803 #, fuzzy, gcc-internal-format
64804 #| msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
64805 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
64806 msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
64807
64808 #: fortran/intrinsic.c:4325
64809 #, fuzzy, gcc-internal-format
64810 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
64811 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
64812 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
64813
64814 #: fortran/intrinsic.c:4340
64815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64816 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
64817 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
64818
64819 #: fortran/intrinsic.c:4343
64820 #, fuzzy, gcc-internal-format
64821 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
64822 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
64823 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
64824
64825 #: fortran/intrinsic.c:4350
64826 #, fuzzy, gcc-internal-format
64827 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
64828 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
64829 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
64830
64831 #: fortran/intrinsic.c:4364
64832 #, fuzzy, gcc-internal-format
64833 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
64834 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
64835 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
64836
64837 #: fortran/intrinsic.c:4379
64838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64839 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
64840 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
64841
64842 #: fortran/intrinsic.c:4436
64843 #, fuzzy, gcc-internal-format
64844 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
64845 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
64846 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
64847
64848 #: fortran/intrinsic.c:4565
64849 #, gcc-internal-format
64850 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
64851 msgstr ""
64852
64853 #: fortran/intrinsic.c:4659
64854 #, fuzzy, gcc-internal-format
64855 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
64856 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
64857 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
64858
64859 #: fortran/intrinsic.c:4699
64860 #, fuzzy, gcc-internal-format
64861 #| msgid "too many arguments"
64862 msgid "init_arglist(): too many arguments"
64863 msgstr "demasiados argumentos"
64864
64865 #: fortran/intrinsic.c:4851
64866 #, fuzzy, gcc-internal-format
64867 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
64868 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
64869 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
64870
64871 #: fortran/intrinsic.c:4860
64872 #, fuzzy, gcc-internal-format
64873 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
64874 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
64875 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
64876
64877 #: fortran/intrinsic.c:4932
64878 #, fuzzy, gcc-internal-format
64879 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
64880 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
64881 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
64882
64883 #: fortran/intrinsic.c:4950
64884 #, fuzzy, gcc-internal-format
64885 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
64886 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
64887 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
64888
64889 #: fortran/intrinsic.c:5026
64890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64891 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
64892 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
64893 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
64894
64895 #: fortran/intrinsic.c:5107
64896 #, fuzzy, gcc-internal-format
64897 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
64898 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
64899 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
64900
64901 #: fortran/intrinsic.c:5114
64902 #, fuzzy, gcc-internal-format
64903 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
64904 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
64905 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
64906
64907 #: fortran/intrinsic.c:5216
64908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64909 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
64910 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
64911
64912 #: fortran/intrinsic.c:5237
64913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64914 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
64915 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
64916 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
64917
64918 #: fortran/intrinsic.c:5252 fortran/intrinsic.c:5269
64919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64920 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
64921 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
64922
64923 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
64924 #: fortran/intrinsic.c:5257 fortran/intrinsic.c:5277
64925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64926 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
64927 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
64928
64929 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
64930 #. to non-character variables. This not permited for nonconstant
64931 #. strings.
64932 #: fortran/intrinsic.c:5343 fortran/resolve.c:10831
64933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64934 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
64935 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
64936 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
64937
64938 #: fortran/intrinsic.c:5348
64939 #, fuzzy, gcc-internal-format
64940 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
64941 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
64942 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
64943
64944 #: fortran/intrinsic.c:5439
64945 #, fuzzy, gcc-internal-format
64946 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
64947 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
64948 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
64949
64950 #: fortran/intrinsic.c:5445
64951 #, fuzzy, gcc-internal-format
64952 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
64953 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
64954 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco. Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
64955
64956 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:961
64957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64958 msgid "Extension: backslash character at %C"
64959 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
64960
64961 #: fortran/io.c:210
64962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64963 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
64964 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
64965 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
64966
64967 #: fortran/io.c:453
64968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64969 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
64970 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
64971 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
64972
64973 #: fortran/io.c:460
64974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64975 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
64976 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
64977 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
64978
64979 #: fortran/io.c:467
64980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64981 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
64982 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
64983 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
64984
64985 #: fortran/io.c:596
64986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64987 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
64988 msgid "Positive width required in format string at %L"
64989 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
64990
64991 #: fortran/io.c:598
64992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64993 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
64994 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
64995 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
64996
64997 #: fortran/io.c:600
64998 #, gcc-internal-format
64999 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
65000 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
65001
65002 #: fortran/io.c:602
65003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65004 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
65005 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
65006 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
65007
65008 #: fortran/io.c:604
65009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65010 #| msgid "Zero width in format descriptor"
65011 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
65012 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
65013
65014 #: fortran/io.c:624
65015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65016 #| msgid "Missing leading left parenthesis"
65017 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
65018 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
65019
65020 #: fortran/io.c:653
65021 #, fuzzy, gcc-internal-format
65022 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
65023 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
65024 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
65025
65026 #: fortran/io.c:685
65027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65028 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
65029 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
65030 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
65031
65032 #. P requires a prior number.
65033 #: fortran/io.c:693
65034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65035 #| msgid "P descriptor requires leading scale factor"
65036 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
65037 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
65038
65039 #: fortran/io.c:701
65040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65041 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
65042 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
65043 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
65044
65045 #: fortran/io.c:730
65046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65047 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
65048 msgid "$ descriptor at %L"
65049 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
65050
65051 #: fortran/io.c:734
65052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65053 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
65054 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
65055
65056 #: fortran/io.c:766
65057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65058 #| msgid "%s in format string at %L"
65059 msgid "Missing item in format string at %L"
65060 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
65061
65062 #: fortran/io.c:797 fortran/io.c:812
65063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65064 #| msgid "Comma required after P descriptor"
65065 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
65066 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
65067
65068 #: fortran/io.c:827
65069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65070 #| msgid "Positive width required with T descriptor"
65071 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
65072 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
65073
65074 #: fortran/io.c:846 fortran/io.c:850
65075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65076 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
65077 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
65078 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
65079
65080 #: fortran/io.c:862
65081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65082 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
65083 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
65084 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
65085
65086 #: fortran/io.c:893
65087 #, fuzzy, gcc-internal-format
65088 #| msgid "%s in format string at %L"
65089 msgid "%<G0%> in format at %L"
65090 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
65091
65092 #: fortran/io.c:911
65093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65094 #| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
65095 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
65096 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
65097
65098 #: fortran/io.c:931
65099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65100 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
65101 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
65102
65103 #: fortran/io.c:941
65104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65105 #| msgid "Positive width required"
65106 msgid "positive width required at %L"
65107 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
65108
65109 #: fortran/io.c:964 fortran/io.c:971
65110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65111 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
65112 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
65113
65114 #: fortran/io.c:1009 fortran/io.c:1018
65115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65116 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
65117 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
65118 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
65119
65120 #: fortran/io.c:1066
65121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65122 #| msgid "Right parenthesis expected at %C"
65123 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
65124 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
65125
65126 #: fortran/io.c:1108
65127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65128 #| msgid "Period required in format specifier %s at %L"
65129 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
65130 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
65131
65132 #: fortran/io.c:1114
65133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65134 msgid "Period required in format specifier at %L"
65135 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
65136
65137 #: fortran/io.c:1136
65138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65139 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
65140 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
65141
65142 #: fortran/io.c:1231 fortran/io.c:1293
65143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65144 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
65145 msgid "Missing comma at %L"
65146 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
65147
65148 #: fortran/io.c:1349
65149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65150 msgid "Extraneous characters in format at %L"
65151 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
65152
65153 #: fortran/io.c:1371
65154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65155 msgid "Format statement in module main block at %C"
65156 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
65157
65158 #: fortran/io.c:1380
65159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65160 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
65161 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
65162 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
65163
65164 #: fortran/io.c:1386
65165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65166 msgid "Missing format label at %C"
65167 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
65168
65169 #: fortran/io.c:1441 fortran/io.c:1472 fortran/io.c:1552
65170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65171 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
65172 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
65173
65174 #: fortran/io.c:1447 fortran/io.c:1478 fortran/io.c:1634 fortran/io.c:1647
65175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65176 msgid "Duplicate %s specification at %C"
65177 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
65178
65179 #: fortran/io.c:1489
65180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65181 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
65182 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
65183
65184 #: fortran/io.c:1497
65185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65186 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
65187 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
65188
65189 #: fortran/io.c:1527
65190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65191 #| msgid "Expected variable name at %C"
65192 msgid "Expecting a variable at %L"
65193 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
65194
65195 #: fortran/io.c:1558
65196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65197 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
65198 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
65199
65200 #: fortran/io.c:1578 fortran/io.c:1595 fortran/io.c:1616
65201 #, gcc-internal-format
65202 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
65203 msgstr ""
65204
65205 #: fortran/io.c:1669
65206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65207 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
65208 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
65209
65210 #: fortran/io.c:1694
65211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65212 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
65213 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
65214 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
65215
65216 #: fortran/io.c:1735
65217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65218 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
65219 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
65220
65221 #: fortran/io.c:1741
65222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65223 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
65224 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
65225 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
65226
65227 #: fortran/io.c:1746
65228 #, fuzzy, gcc-internal-format
65229 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
65230 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
65231 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
65232
65233 #: fortran/io.c:1753
65234 #, fuzzy, gcc-internal-format
65235 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
65236 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
65237 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
65238
65239 #: fortran/io.c:1765
65240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65241 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
65242 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
65243 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
65244
65245 #: fortran/io.c:1771
65246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65247 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
65248 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
65249
65250 #: fortran/io.c:1778
65251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65252 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
65253 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
65254
65255 #: fortran/io.c:1785
65256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65257 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
65258 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
65259
65260 #: fortran/io.c:1811
65261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65262 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
65263 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
65264
65265 #: fortran/io.c:1818
65266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65267 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
65268 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
65269
65270 #: fortran/io.c:1825
65271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65272 msgid "%s tag at %L must be scalar"
65273 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
65274
65275 #: fortran/io.c:1831
65276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65277 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
65278 msgid "IOMSG tag at %L"
65279 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
65280
65281 #: fortran/io.c:1839
65282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65283 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
65284 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
65285
65286 #: fortran/io.c:1848
65287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65288 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
65289 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
65290 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
65291
65292 #: fortran/io.c:1855
65293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65294 #| msgid "UNIT not specified at %L"
65295 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
65296 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
65297
65298 #: fortran/io.c:1873
65299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65300 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
65301 msgid "CONVERT tag at %L"
65302 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
65303
65304 #: fortran/io.c:2098
65305 #, fuzzy, gcc-internal-format
65306 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
65307 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
65308 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
65309
65310 #: fortran/io.c:2106 fortran/io.c:2133
65311 #, fuzzy, gcc-internal-format
65312 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
65313 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
65314 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
65315
65316 #: fortran/io.c:2125
65317 #, fuzzy, gcc-internal-format
65318 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
65319 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
65320 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
65321
65322 #: fortran/io.c:2147 fortran/io.c:2155
65323 #, fuzzy, gcc-internal-format
65324 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
65325 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
65326 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
65327
65328 #: fortran/io.c:2212
65329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65330 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
65331 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
65332 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65333
65334 #: fortran/io.c:2228
65335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65336 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
65337 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
65338 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
65339
65340 #: fortran/io.c:2247 fortran/io.c:3921
65341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65342 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
65343 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
65344 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
65345
65346 #: fortran/io.c:2275 fortran/io.c:3899
65347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65348 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
65349 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
65350 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
65351
65352 #: fortran/io.c:2307
65353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65354 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
65355 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
65356 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
65357
65358 #: fortran/io.c:2358 fortran/io.c:3966
65359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65360 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65361 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
65362 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65363
65364 #: fortran/io.c:2388
65365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65366 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
65367 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
65368 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
65369
65370 #: fortran/io.c:2456
65371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65372 #| msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
65373 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
65374 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
65375
65376 #: fortran/io.c:2467
65377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65378 #| msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
65379 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
65380 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
65381
65382 #: fortran/io.c:2474
65383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65384 #| msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
65385 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
65386 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
65387
65388 #: fortran/io.c:2583
65389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65390 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
65391 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
65392
65393 #: fortran/io.c:2691
65394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65395 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
65396 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
65397
65398 #: fortran/io.c:2717
65399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65400 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
65401 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
65402
65403 #: fortran/io.c:2725
65404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65405 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
65406 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
65407
65408 #: fortran/io.c:2848 fortran/match.c:3099
65409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65410 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
65411 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
65412
65413 #: fortran/io.c:2878
65414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65415 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
65416 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
65417 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
65418
65419 #: fortran/io.c:2889 fortran/io.c:3379
65420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65421 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
65422 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
65423
65424 #: fortran/io.c:2922
65425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65426 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
65427 msgid "FLUSH statement at %C"
65428 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
65429
65430 #: fortran/io.c:2963
65431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65432 #| msgid "Missing format label at %C"
65433 msgid "Missing format with default unit at %C"
65434 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
65435
65436 #: fortran/io.c:2983
65437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65438 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
65439 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
65440
65441 #: fortran/io.c:3057
65442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65443 msgid "Duplicate format specification at %C"
65444 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
65445
65446 #: fortran/io.c:3098
65447 #, fuzzy, gcc-internal-format
65448 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
65449 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
65450 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
65451
65452 #: fortran/io.c:3134
65453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65454 msgid "Duplicate NML specification at %C"
65455 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
65456
65457 #: fortran/io.c:3143
65458 #, fuzzy, gcc-internal-format
65459 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
65460 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
65461 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
65462
65463 #: fortran/io.c:3209
65464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65465 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
65466 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
65467
65468 #: fortran/io.c:3305
65469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65470 msgid "UNIT not specified at %L"
65471 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
65472
65473 #: fortran/io.c:3312
65474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65475 #| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
65476 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
65477 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
65478
65479 #: fortran/io.c:3325
65480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65481 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
65482 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
65483
65484 #: fortran/io.c:3347
65485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65486 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
65487 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
65488
65489 #: fortran/io.c:3358
65490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65491 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
65492 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
65493
65494 #: fortran/io.c:3372
65495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65496 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
65497 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
65498
65499 #: fortran/io.c:3402
65500 #, fuzzy, gcc-internal-format
65501 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
65502 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
65503 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
65504
65505 #: fortran/io.c:3414
65506 #, fuzzy, gcc-internal-format
65507 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
65508 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
65509 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
65510
65511 #: fortran/io.c:3424 fortran/resolve.c:14975
65512 #, fuzzy, gcc-internal-format
65513 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
65514 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
65515 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
65516
65517 #: fortran/io.c:3432
65518 #, fuzzy, gcc-internal-format
65519 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
65520 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
65521 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
65522
65523 #: fortran/io.c:3443
65524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65525 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
65526 msgid "Comma before i/o item list at %L"
65527 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
65528
65529 #: fortran/io.c:3453
65530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65531 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
65532 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
65533
65534 #: fortran/io.c:3465
65535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65536 msgid "END tag label %d at %L not defined"
65537 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
65538
65539 #: fortran/io.c:3477
65540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65541 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
65542 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
65543
65544 #: fortran/io.c:3487
65545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65546 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
65547 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
65548
65549 #: fortran/io.c:3518
65550 #, gcc-internal-format
65551 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
65552 msgstr ""
65553
65554 #: fortran/io.c:3607
65555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65556 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
65557 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
65558
65559 #: fortran/io.c:3639
65560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65561 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
65562 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
65563 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
65564
65565 #: fortran/io.c:3645
65566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65567 #| msgid "Expected variable name at %C"
65568 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
65569 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
65570
65571 #: fortran/io.c:3654
65572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65573 #| msgid "Expected variable name at %C"
65574 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
65575 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
65576
65577 #: fortran/io.c:3663
65578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65579 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
65580 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
65581
65582 #. A general purpose syntax error.
65583 #: fortran/io.c:3729 fortran/io.c:4415 fortran/gfortran.h:3010
65584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65585 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
65586 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
65587
65588 #: fortran/io.c:3816
65589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65590 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
65591 msgid "Internal file at %L with namelist"
65592 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
65593
65594 #: fortran/io.c:3831
65595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65596 #| msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
65597 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
65598 msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
65599
65600 #: fortran/io.c:3944
65601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65602 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
65603 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
65604 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
65605
65606 #: fortran/io.c:4013
65607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65608 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
65609 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
65610 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
65611
65612 #: fortran/io.c:4187
65613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65614 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
65615 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
65616
65617 #: fortran/io.c:4209
65618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65619 #| msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
65620 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
65621 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
65622
65623 #: fortran/io.c:4382
65624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65625 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
65626 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
65627
65628 #: fortran/io.c:4449
65629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65630 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
65631 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
65632
65633 #: fortran/io.c:4611
65634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65635 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
65636 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
65637 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
65638
65639 #: fortran/io.c:4623 fortran/io.c:4685
65640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65641 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
65642 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
65643
65644 #: fortran/io.c:4651
65645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65646 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
65647 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
65648
65649 #: fortran/io.c:4661 fortran/trans-io.c:1332
65650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65651 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
65652 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
65653
65654 #: fortran/io.c:4668
65655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65656 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
65657 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
65658
65659 #: fortran/io.c:4678
65660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65661 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
65662 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
65663 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
65664
65665 #: fortran/io.c:4693
65666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65667 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
65668 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
65669
65670 #: fortran/io.c:4869
65671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65672 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
65673 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
65674 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
65675
65676 #: fortran/io.c:4875
65677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65678 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
65679 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
65680
65681 #. Reject truncation.
65682 #: fortran/iresolve.c:70
65683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65684 #| msgid "Integer overflow"
65685 msgid "identifier overflow: %d"
65686 msgstr "Desbordamiento entero"
65687
65688 #: fortran/match.c:118
65689 #, fuzzy, gcc-internal-format
65690 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
65691 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
65692 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
65693
65694 #: fortran/match.c:195
65695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65696 #| msgid "Expected structure component name at %C"
65697 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
65698 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
65699
65700 #: fortran/match.c:227
65701 #, gcc-internal-format
65702 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
65703 msgstr ""
65704
65705 #: fortran/match.c:298
65706 #, fuzzy, gcc-internal-format
65707 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
65708 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
65709 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
65710
65711 #: fortran/match.c:496
65712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65713 msgid "Integer too large at %C"
65714 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
65715
65716 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1181
65717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65718 msgid "Too many digits in statement label at %C"
65719 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
65720
65721 #: fortran/match.c:583
65722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65723 msgid "Statement label at %C is zero"
65724 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
65725
65726 #: fortran/match.c:616
65727 #, fuzzy, gcc-internal-format
65728 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
65729 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
65730 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
65731
65732 #: fortran/match.c:622
65733 #, fuzzy, gcc-internal-format
65734 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
65735 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
65736 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
65737
65738 #: fortran/match.c:656
65739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65740 msgid "Invalid character in name at %C"
65741 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
65742
65743 #: fortran/match.c:669
65744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65745 msgid "Name at %C is too long"
65746 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
65747
65748 #: fortran/match.c:680
65749 #, fuzzy, gcc-internal-format
65750 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
65751 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
65752 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
65753
65754 #: fortran/match.c:956
65755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65756 msgid ".XOR. operator at %C"
65757 msgstr ""
65758
65759 #: fortran/match.c:1011
65760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65761 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
65762 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
65763 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
65764
65765 #: fortran/match.c:1018
65766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65767 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
65768 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
65769
65770 #: fortran/match.c:1024
65771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65772 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
65773 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
65774
65775 #: fortran/match.c:1058
65776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65777 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
65778 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
65779
65780 #: fortran/match.c:1070
65781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65782 msgid "Syntax error in iterator at %C"
65783 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
65784
65785 #: fortran/match.c:1238
65786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65787 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
65788 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
65789 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
65790
65791 #: fortran/match.c:1312
65792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65793 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
65794 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
65795
65796 #: fortran/match.c:1356
65797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65798 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
65799 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
65800 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
65801
65802 #: fortran/match.c:1365
65803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65804 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
65805 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
65806 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
65807
65808 #: fortran/match.c:1472 fortran/match.c:1563
65809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65810 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
65811 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
65812 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
65813
65814 #: fortran/match.c:1519
65815 #, fuzzy, gcc-internal-format
65816 #| msgid "missing '(' in expression"
65817 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
65818 msgstr "falta un '(' en la expresión"
65819
65820 #: fortran/match.c:1537
65821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65822 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
65823 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
65824
65825 #: fortran/match.c:1548
65826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65827 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
65828 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
65829
65830 #: fortran/match.c:1586
65831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65832 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
65833 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
65834
65835 #: fortran/match.c:1679 fortran/match.c:1686
65836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65837 #| msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
65838 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
65839 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
65840
65841 #: fortran/match.c:1729
65842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65843 #| msgid "Invalid character in name at %C"
65844 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
65845 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
65846
65847 #: fortran/match.c:1735
65848 #, fuzzy, gcc-internal-format
65849 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
65850 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
65851 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
65852
65853 #: fortran/match.c:1756
65854 #, fuzzy, gcc-internal-format
65855 #| msgid "missing '(' in expression"
65856 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
65857 msgstr "falta un '(' en la expresión"
65858
65859 #: fortran/match.c:1766
65860 #, fuzzy, gcc-internal-format
65861 #| msgid "missing ')' in expression"
65862 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
65863 msgstr "falta un ')' en la expresión"
65864
65865 #: fortran/match.c:1781
65866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65867 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
65868 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
65869 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
65870
65871 #: fortran/match.c:1789
65872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65873 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
65874 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
65875 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
65876
65877 #: fortran/match.c:1795
65878 #, fuzzy, gcc-internal-format
65879 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
65880 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
65881 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
65882
65883 #: fortran/match.c:1856
65884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65885 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
65886 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
65887
65888 #: fortran/match.c:1862
65889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65890 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
65891 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
65892
65893 #: fortran/match.c:1869
65894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65895 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
65896 msgid "CRITICAL statement at %C"
65897 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
65898
65899 #: fortran/match.c:1881
65900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65901 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
65902 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
65903
65904 #: fortran/match.c:1933
65905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65906 msgid "Expected association list at %C"
65907 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
65908
65909 #: fortran/match.c:1945
65910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65911 msgid "Expected association at %C"
65912 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
65913
65914 #: fortran/match.c:1955
65915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65916 #| msgid "Invalid character in name at %C"
65917 msgid "Invalid association target at %C"
65918 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
65919
65920 #: fortran/match.c:1966
65921 #, fuzzy, gcc-internal-format
65922 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
65923 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
65924 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
65925
65926 #: fortran/match.c:1974
65927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65928 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
65929 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
65930
65931 #: fortran/match.c:1981
65932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65933 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
65934 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
65935 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
65936
65937 #: fortran/match.c:2000
65938 #, fuzzy, gcc-internal-format
65939 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
65940 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
65941 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
65942
65943 #: fortran/match.c:2018
65944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65945 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
65946 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
65947
65948 #: fortran/match.c:2140
65949 #, fuzzy, gcc-internal-format
65950 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
65951 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
65952 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
65953
65954 #: fortran/match.c:2212 fortran/match.c:2284 fortran/match.c:2307
65955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65956 msgid "Invalid type-spec at %C"
65957 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
65958
65959 #: fortran/match.c:2402
65960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65961 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
65962 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
65963
65964 #: fortran/match.c:2667
65965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65966 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
65967 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
65968 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
65969
65970 #: fortran/match.c:2792
65971 #, fuzzy, gcc-internal-format
65972 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
65973 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
65974 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
65975
65976 #: fortran/match.c:2800
65977 #, fuzzy, gcc-internal-format
65978 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
65979 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
65980 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
65981
65982 #: fortran/match.c:2812
65983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65984 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
65985 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
65986
65987 #. F2008, C821 & C845.
65988 #: fortran/match.c:2820
65989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65990 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
65991 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
65992
65993 #: fortran/match.c:2832
65994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65995 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
65996 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
65997
65998 #: fortran/match.c:2835
65999 #, fuzzy, gcc-internal-format
66000 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
66001 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
66002 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
66003
66004 #: fortran/match.c:2861
66005 #, fuzzy, gcc-internal-format
66006 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
66007 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
66008 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
66009
66010 #: fortran/match.c:2866
66011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66012 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
66013 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
66014 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
66015
66016 #: fortran/match.c:2872
66017 #, fuzzy, gcc-internal-format
66018 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
66019 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
66020 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
66021
66022 #: fortran/match.c:2880
66023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66024 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
66025 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
66026 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
66027
66028 #: fortran/match.c:2881
66029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66030 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
66031 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
66032 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
66033
66034 #: fortran/match.c:2918
66035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66036 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
66037 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
66038 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
66039
66040 #: fortran/match.c:2924
66041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66042 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
66043 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
66044 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
66045
66046 #: fortran/match.c:2926
66047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66048 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
66049 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
66050 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
66051
66052 #: fortran/match.c:2955
66053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66054 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
66055 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
66056
66057 #: fortran/match.c:2960
66058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66059 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
66060 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
66061
66062 #: fortran/match.c:3048
66063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66064 #| msgid "lvalue required in asm statement"
66065 msgid "Blank required in %s statement near %C"
66066 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
66067
66068 #: fortran/match.c:3066
66069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66070 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
66071 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
66072 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
66073
66074 #: fortran/match.c:3072
66075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66076 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
66077 msgstr ""
66078
66079 #: fortran/match.c:3093
66080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66081 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
66082 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
66083 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
66084
66085 #: fortran/match.c:3109
66086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66087 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
66088 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
66089
66090 #: fortran/match.c:3114
66091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66092 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
66093 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
66094
66095 #: fortran/match.c:3126
66096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66097 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
66098 msgstr ""
66099
66100 #: fortran/match.c:3138
66101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66102 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
66103 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
66104 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
66105
66106 #: fortran/match.c:3145
66107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66108 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
66109 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
66110
66111 #: fortran/match.c:3152
66112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66113 msgid "STOP code at %L must be scalar"
66114 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
66115
66116 #: fortran/match.c:3159
66117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66118 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
66119 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
66120
66121 #: fortran/match.c:3166
66122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66123 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
66124 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
66125
66126 #: fortran/match.c:3214
66127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66128 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
66129 msgid "PAUSE statement at %C"
66130 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
66131
66132 #: fortran/match.c:3235
66133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66134 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
66135 msgid "ERROR STOP statement at %C"
66136 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
66137
66138 #: fortran/match.c:3261
66139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66140 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
66141 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
66142 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
66143
66144 #: fortran/match.c:3276
66145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66146 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
66147 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
66148 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
66149
66150 #: fortran/match.c:3283
66151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66152 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
66153 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
66154 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
66155
66156 #: fortran/match.c:3313 fortran/match.c:3655 fortran/match.c:3867
66157 #: fortran/match.c:4419 fortran/match.c:4790
66158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66159 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
66160 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
66161 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
66162
66163 #: fortran/match.c:3334 fortran/match.c:3676 fortran/match.c:3887
66164 #: fortran/match.c:4451 fortran/match.c:4815
66165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66166 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
66167 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
66168 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
66169
66170 #: fortran/match.c:3355
66171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66172 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
66173 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
66174 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
66175
66176 #: fortran/match.c:3421
66177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66178 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
66179 msgid "EVENT POST statement at %C"
66180 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
66181
66182 #: fortran/match.c:3431
66183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66184 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
66185 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
66186 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
66187
66188 #: fortran/match.c:3443
66189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66190 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
66191 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
66192 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
66193
66194 #: fortran/match.c:3467
66195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66196 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
66197 msgid "FORM TEAM statement at %C"
66198 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
66199
66200 #: fortran/match.c:3506
66201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66202 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
66203 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
66204 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
66205
66206 #: fortran/match.c:3536
66207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66208 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
66209 msgid "END TEAM statement at %C"
66210 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
66211
66212 #: fortran/match.c:3560
66213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66214 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
66215 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
66216 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
66217
66218 #: fortran/match.c:3603
66219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66220 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
66221 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
66222
66223 #: fortran/match.c:3618
66224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66225 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
66226 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
66227
66228 #: fortran/match.c:3625
66229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66230 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
66231 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
66232
66233 #: fortran/match.c:3697
66234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66235 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
66236 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
66237 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
66238
66239 #: fortran/match.c:3762
66240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66241 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
66242 msgid "LOCK statement at %C"
66243 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
66244
66245 #: fortran/match.c:3772
66246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66247 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
66248 msgid "UNLOCK statement at %C"
66249 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
66250
66251 #: fortran/match.c:3797
66252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66253 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
66254 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
66255
66256 #: fortran/match.c:3803
66257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66258 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
66259 msgid "SYNC statement at %C"
66260 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
66261
66262 #: fortran/match.c:3815
66263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66264 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
66265 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
66266
66267 #: fortran/match.c:3821
66268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66269 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
66270 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
66271
66272 #: fortran/match.c:4001
66273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66274 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
66275 msgid "ASSIGN statement at %C"
66276 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
66277
66278 #: fortran/match.c:4045
66279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66280 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
66281 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
66282 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
66283
66284 #: fortran/match.c:4089 fortran/match.c:4140
66285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66286 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
66287 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
66288
66289 #: fortran/match.c:4150
66290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66291 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
66292 msgid "Computed GOTO at %C"
66293 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
66294
66295 #: fortran/match.c:4225
66296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66297 msgid "Error in type-spec at %L"
66298 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
66299
66300 #: fortran/match.c:4238
66301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66302 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
66303 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
66304 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
66305
66306 #: fortran/match.c:4261
66307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66308 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
66309 msgstr ""
66310
66311 #: fortran/match.c:4291 fortran/match.c:4728
66312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66313 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
66314 msgid "Unexpected constant at %C"
66315 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
66316
66317 #: fortran/match.c:4301
66318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66319 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
66320 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
66321
66322 #: fortran/match.c:4316
66323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66324 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
66325 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
66326 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
66327
66328 #: fortran/match.c:4338
66329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66330 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
66331 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
66332
66333 #: fortran/match.c:4343
66334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66335 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
66336 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
66337
66338 #: fortran/match.c:4365
66339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66340 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
66341 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
66342 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
66343
66344 #: fortran/match.c:4377
66345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66346 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
66347 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
66348
66349 #: fortran/match.c:4385
66350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66351 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
66352 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
66353
66354 #: fortran/match.c:4402
66355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66356 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
66357 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
66358
66359 #: fortran/match.c:4429
66360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66361 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
66362 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
66363 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
66364
66365 #: fortran/match.c:4445
66366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66367 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
66368 msgid "ERRMSG tag at %L"
66369 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
66370
66371 #: fortran/match.c:4468
66372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66373 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
66374 msgid "SOURCE tag at %L"
66375 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
66376
66377 #: fortran/match.c:4474
66378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66379 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
66380 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
66381 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
66382
66383 #: fortran/match.c:4481
66384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66385 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
66386 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
66387
66388 #: fortran/match.c:4487
66389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66390 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
66391 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
66392 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
66393
66394 #: fortran/match.c:4505
66395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66396 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
66397 msgid "MOLD tag at %L"
66398 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
66399
66400 #: fortran/match.c:4511
66401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66402 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
66403 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
66404 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
66405
66406 #: fortran/match.c:4518
66407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66408 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
66409 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
66410
66411 #: fortran/match.c:4544
66412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66413 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
66414 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
66415
66416 #: fortran/match.c:4552
66417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66418 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
66419 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
66420
66421 #: fortran/match.c:4564
66422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66423 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
66424 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
66425 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
66426
66427 #: fortran/match.c:4631
66428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66429 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
66430 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
66431
66432 #: fortran/match.c:4646
66433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66434 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
66435 msgstr ""
66436
66437 #: fortran/match.c:4740
66438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66439 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
66440 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
66441
66442 #: fortran/match.c:4750
66443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66444 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
66445 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
66446
66447 #: fortran/match.c:4757
66448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66449 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
66450 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
66451
66452 #: fortran/match.c:4773
66453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66454 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
66455 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
66456 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
66457
66458 #: fortran/match.c:4810
66459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66460 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
66461 msgid "ERRMSG at %L"
66462 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
66463
66464 #: fortran/match.c:4867
66465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66466 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
66467 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
66468
66469 #: fortran/match.c:4873
66470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66471 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
66472 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
66473
66474 #: fortran/match.c:4882
66475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66476 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
66477 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
66478
66479 #: fortran/match.c:4913
66480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66481 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
66482 msgid "RETURN statement in main program at %C"
66483 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
66484
66485 #: fortran/match.c:4941
66486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66487 msgid "Expected component reference at %C"
66488 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
66489
66490 #: fortran/match.c:4950
66491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66492 msgid "Junk after CALL at %C"
66493 msgstr "Basura después de CALL en %C"
66494
66495 #: fortran/match.c:4961
66496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66497 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
66498 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
66499
66500 #: fortran/match.c:5052
66501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66502 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
66503 msgstr ""
66504
66505 #: fortran/match.c:5192
66506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66507 msgid "Syntax error in common block name at %C"
66508 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
66509
66510 #. If we find an error, just print it and continue,
66511 #. cause it's just semantic, and we can see if there
66512 #. are more errors.
66513 #: fortran/match.c:5267
66514 #, fuzzy, gcc-internal-format
66515 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
66516 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
66517 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
66518
66519 #: fortran/match.c:5276
66520 #, fuzzy, gcc-internal-format
66521 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
66522 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
66523 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
66524
66525 #: fortran/match.c:5283
66526 #, fuzzy, gcc-internal-format
66527 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
66528 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
66529 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
66530
66531 #: fortran/match.c:5291
66532 #, fuzzy, gcc-internal-format
66533 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
66534 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
66535 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
66536
66537 #: fortran/match.c:5307
66538 #, fuzzy, gcc-internal-format
66539 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
66540 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
66541 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
66542
66543 #: fortran/match.c:5317
66544 #, fuzzy, gcc-internal-format
66545 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
66546 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
66547 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
66548
66549 #: fortran/match.c:5363
66550 #, fuzzy, gcc-internal-format
66551 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
66552 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
66553 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
66554
66555 #: fortran/match.c:5425
66556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66557 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
66558 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
66559 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
66560
66561 #: fortran/match.c:5509
66562 #, fuzzy, gcc-internal-format
66563 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
66564 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
66565 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
66566
66567 #: fortran/match.c:5517
66568 #, fuzzy, gcc-internal-format
66569 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
66570 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
66571 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
66572
66573 #: fortran/match.c:5543
66574 #, fuzzy, gcc-internal-format
66575 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
66576 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
66577 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
66578
66579 #: fortran/match.c:5686
66580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66581 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
66582 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
66583
66584 #: fortran/match.c:5694
66585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66586 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
66587 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
66588
66589 #: fortran/match.c:5727
66590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66591 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
66592 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
66593
66594 #: fortran/match.c:5741
66595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66596 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
66597 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
66598
66599 #: fortran/match.c:5754
66600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66601 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
66602 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
66603
66604 #: fortran/match.c:5759
66605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66606 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
66607 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
66608 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
66609
66610 #: fortran/match.c:5895
66611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66612 msgid "Statement function at %L is recursive"
66613 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
66614
66615 #: fortran/match.c:5901
66616 #, fuzzy, gcc-internal-format
66617 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
66618 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
66619 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
66620
66621 #: fortran/match.c:5912
66622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66623 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
66624 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
66625 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
66626
66627 #: fortran/match.c:5917
66628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66629 #| msgid "In statement function"
66630 msgid "Statement function at %C"
66631 msgstr "En la declaración de la función"
66632
66633 #: fortran/match.c:6042 fortran/match.c:6058
66634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66635 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
66636 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
66637 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
66638
66639 #: fortran/match.c:6080
66640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66641 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
66642 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
66643
66644 #: fortran/match.c:6112
66645 #, fuzzy, gcc-internal-format
66646 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
66647 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
66648 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
66649
66650 #: fortran/match.c:6401
66651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66652 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
66653 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
66654 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
66655
66656 #: fortran/match.c:6442
66657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66658 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
66659 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
66660 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
66661
66662 #: fortran/match.c:6467
66663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66664 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
66665 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
66666
66667 #: fortran/match.c:6623
66668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66669 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
66670 msgid "SELECT RANK statement at %C"
66671 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
66672
66673 #: fortran/match.c:6651 fortran/match.c:6705
66674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66675 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
66676 msgstr ""
66677
66678 #: fortran/match.c:6715
66679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66680 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
66681 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
66682 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
66683
66684 #: fortran/match.c:6751
66685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66686 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
66687 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
66688
66689 #: fortran/match.c:6803
66690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66691 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
66692 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
66693
66694 #: fortran/match.c:6821
66695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66696 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
66697 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
66698
66699 #: fortran/match.c:6853
66700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66701 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
66702 msgstr ""
66703
66704 #: fortran/match.c:6864
66705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66706 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
66707 msgstr ""
66708
66709 #: fortran/match.c:6875
66710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66711 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
66712 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
66713
66714 #: fortran/match.c:6951
66715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66716 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
66717 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
66718
66719 #: fortran/match.c:6971
66720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66721 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
66722 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
66723 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
66724
66725 #: fortran/match.c:7017
66726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66727 #| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
66728 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
66729 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
66730
66731 #: fortran/match.c:7026
66732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66733 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
66734 msgstr ""
66735
66736 #: fortran/match.c:7053
66737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66738 #| msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
66739 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
66740 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
66741
66742 #: fortran/match.c:7175
66743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66744 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
66745 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
66746
66747 #: fortran/match.c:7213
66748 #, fuzzy, gcc-internal-format
66749 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
66750 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
66751 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
66752
66753 #: fortran/matchexp.c:72
66754 #, fuzzy, gcc-internal-format
66755 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
66756 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
66757 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
66758
66759 #: fortran/matchexp.c:80
66760 #, fuzzy, gcc-internal-format
66761 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
66762 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
66763 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
66764
66765 #: fortran/matchexp.c:173
66766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66767 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
66768 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
66769
66770 #: fortran/matchexp.c:281
66771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66772 msgid "Expected exponent in expression at %C"
66773 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
66774
66775 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
66776 #: fortran/matchexp.c:433
66777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66778 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
66779 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
66780
66781 #: fortran/matchexp.c:665
66782 #, gcc-internal-format
66783 msgid "match_level_4(): Bad operator"
66784 msgstr ""
66785
66786 #: fortran/misc.c:113
66787 #, gcc-internal-format
66788 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
66789 msgstr ""
66790
66791 #: fortran/misc.c:205
66792 #, gcc-internal-format
66793 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
66794 msgstr ""
66795
66796 #: fortran/misc.c:287
66797 #, fuzzy, gcc-internal-format
66798 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
66799 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
66800 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
66801
66802 #: fortran/module.c:238
66803 #, gcc-internal-format
66804 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
66805 msgstr ""
66806
66807 #: fortran/module.c:455
66808 #, gcc-internal-format
66809 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
66810 msgstr ""
66811
66812 #: fortran/module.c:539
66813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66814 msgid "module nature in USE statement at %C"
66815 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
66816
66817 #: fortran/module.c:551
66818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66819 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
66820 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
66821
66822 #: fortran/module.c:564
66823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66824 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
66825 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
66826
66827 #: fortran/module.c:574
66828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66829 msgid "\"USE :: module\" at %C"
66830 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
66831
66832 #: fortran/module.c:633
66833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66834 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
66835 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
66836
66837 #: fortran/module.c:644
66838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66839 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
66840 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
66841
66842 #: fortran/module.c:688
66843 #, fuzzy, gcc-internal-format
66844 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
66845 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
66846 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
66847
66848 #: fortran/module.c:691
66849 #, fuzzy, gcc-internal-format
66850 #| msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
66851 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
66852 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
66853
66854 #: fortran/module.c:699
66855 #, fuzzy, gcc-internal-format
66856 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
66857 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
66858 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
66859
66860 #: fortran/module.c:762
66861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66862 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
66863 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
66864
66865 #: fortran/module.c:767
66866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66867 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
66868 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
66869 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
66870
66871 #: fortran/module.c:842
66872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66873 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
66874 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
66875
66876 #: fortran/module.c:1201
66877 #, gcc-internal-format
66878 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
66879 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
66880
66881 #: fortran/module.c:1205
66882 #, gcc-internal-format
66883 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
66884 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
66885
66886 #: fortran/module.c:1209
66887 #, gcc-internal-format
66888 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
66889 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
66890
66891 #: fortran/module.c:1602
66892 #, gcc-internal-format
66893 msgid "require_atom(): bad atom type required"
66894 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
66895
66896 #: fortran/module.c:1651
66897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66898 msgid "Error writing modules file: %s"
66899 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
66900
66901 #: fortran/module.c:1701
66902 #, gcc-internal-format
66903 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
66904 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
66905
66906 #: fortran/module.c:1922
66907 #, gcc-internal-format
66908 msgid "unquote_string(): got bad string"
66909 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
66910
66911 #: fortran/module.c:2814
66912 #, gcc-internal-format
66913 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
66914 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
66915
66916 #: fortran/module.c:4945
66917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66918 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
66919 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
66920
66921 #: fortran/module.c:4948
66922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66923 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
66924 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
66925
66926 #: fortran/module.c:5142
66927 #, gcc-internal-format
66928 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
66929 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
66930
66931 #: fortran/module.c:5279
66932 #, gcc-internal-format
66933 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
66934 msgstr ""
66935
66936 #: fortran/module.c:5500
66937 #, gcc-internal-format
66938 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
66939 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
66940
66941 #: fortran/module.c:5507
66942 #, gcc-internal-format
66943 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
66944 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
66945
66946 #: fortran/module.c:5512
66947 #, gcc-internal-format
66948 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
66949 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
66950
66951 #: fortran/module.c:5747
66952 #, gcc-internal-format
66953 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
66954 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
66955
66956 #: fortran/module.c:6080
66957 #, gcc-internal-format
66958 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
66959 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
66960
66961 #: fortran/module.c:6270
66962 #, fuzzy, gcc-internal-format
66963 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
66964 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
66965 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
66966
66967 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
66968 #: fortran/module.c:6291
66969 #, gcc-internal-format
66970 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
66971 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
66972
66973 #: fortran/module.c:6302
66974 #, fuzzy, gcc-internal-format
66975 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
66976 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
66977 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
66978
66979 #: fortran/module.c:6305
66980 #, fuzzy, gcc-internal-format
66981 #| msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
66982 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
66983 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
66984
66985 #: fortran/module.c:6311
66986 #, fuzzy, gcc-internal-format
66987 #| msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
66988 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
66989 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
66990
66991 #: fortran/module.c:6368
66992 #, gcc-internal-format
66993 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
66994 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
66995
66996 #: fortran/module.c:6439
66997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66998 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
66999 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
67000
67001 #: fortran/module.c:6547 fortran/module.c:6891
67002 #, gcc-internal-format
67003 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
67004 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
67005
67006 #: fortran/module.c:6675
67007 #, gcc-internal-format
67008 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
67009 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
67010
67011 #: fortran/module.c:6696 fortran/module.c:6729 fortran/module.c:6771
67012 #, gcc-internal-format
67013 msgid "Symbol %qs already declared"
67014 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
67015
67016 #: fortran/module.c:6876
67017 #, gcc-internal-format
67018 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
67019 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
67020
67021 #: fortran/module.c:6898
67022 #, fuzzy, gcc-internal-format
67023 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
67024 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
67025 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
67026
67027 #: fortran/module.c:6966
67028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67029 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
67030 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
67031
67032 #: fortran/module.c:7020
67033 #, fuzzy, gcc-internal-format
67034 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
67035 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
67036 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
67037
67038 #: fortran/module.c:7046
67039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67040 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
67041 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
67042 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
67043
67044 #: fortran/module.c:7075
67045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67046 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
67047 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
67048 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
67049
67050 #: fortran/module.c:7087
67051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67052 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
67053 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
67054 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
67055
67056 #: fortran/module.c:7100
67057 #, fuzzy, gcc-internal-format
67058 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
67059 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
67060 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
67061
67062 #: fortran/module.c:7106
67063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67064 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
67065 msgstr ""
67066
67067 #: fortran/module.c:7112
67068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67069 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
67070 msgstr ""
67071
67072 #: fortran/module.c:7118
67073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67074 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
67075 msgstr ""
67076
67077 #: fortran/module.c:7128
67078 #, fuzzy, gcc-internal-format
67079 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
67080 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
67081 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
67082
67083 #: fortran/module.c:7131
67084 #, gcc-internal-format
67085 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
67086 msgstr ""
67087
67088 #: fortran/module.c:7142
67089 #, fuzzy, gcc-internal-format
67090 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
67091 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
67092 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
67093
67094 #: fortran/module.c:7165
67095 #, fuzzy, gcc-internal-format
67096 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
67097 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
67098 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
67099
67100 #: fortran/module.c:7173
67101 #, gcc-internal-format
67102 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
67103 msgstr ""
67104
67105 #: fortran/module.c:7190
67106 #, gcc-internal-format
67107 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
67108 msgstr ""
67109
67110 #: fortran/module.c:7192
67111 #, gcc-internal-format
67112 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
67113 msgstr ""
67114
67115 #: fortran/openmp.c:66
67116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67117 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
67118 msgid "Unexpected junk at %C"
67119 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
67120
67121 #: fortran/openmp.c:279
67122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67123 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
67124 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
67125 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
67126
67127 #: fortran/openmp.c:314 fortran/openmp.c:415 fortran/openmp.c:710
67128 #: fortran/openmp.c:3340
67129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67130 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
67131 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
67132
67133 #: fortran/openmp.c:353 fortran/openmp.c:443
67134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67135 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
67136 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
67137
67138 #: fortran/openmp.c:517
67139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67140 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
67141 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
67142 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
67143
67144 #: fortran/openmp.c:579
67145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67146 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
67147 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
67148 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
67149
67150 #: fortran/openmp.c:646
67151 #, fuzzy, gcc-internal-format
67152 #| msgid "Unexpected element"
67153 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
67154 msgstr "Elemento inesperado."
67155
67156 #: fortran/openmp.c:678
67157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67158 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
67159 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
67160 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
67161
67162 #: fortran/openmp.c:738
67163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67164 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67165 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
67166 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67167
67168 #: fortran/openmp.c:748
67169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67170 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
67171 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
67172 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
67173
67174 #: fortran/openmp.c:1068
67175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67176 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
67177 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
67178
67179 #: fortran/openmp.c:1553
67180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67181 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
67182 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
67183 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
67184
67185 #: fortran/openmp.c:1738
67186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67187 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
67188 msgstr ""
67189
67190 #: fortran/openmp.c:1990
67191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67192 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
67193 msgid "Failed to match clause at %C"
67194 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
67195
67196 #: fortran/openmp.c:2163
67197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67198 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
67199 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
67200 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
67201
67202 #: fortran/openmp.c:2173
67203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67204 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
67205 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
67206 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
67207
67208 #: fortran/openmp.c:2182
67209 #, fuzzy, gcc-internal-format
67210 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
67211 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
67212 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
67213
67214 #: fortran/openmp.c:2190
67215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67216 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
67217 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
67218 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
67219
67220 #: fortran/openmp.c:2239
67221 #, gcc-internal-format
67222 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
67223 msgstr ""
67224
67225 #: fortran/openmp.c:2287
67226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67227 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
67228 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
67229 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
67230
67231 #: fortran/openmp.c:2294
67232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67233 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67234 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67235 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67236
67237 #: fortran/openmp.c:2327
67238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67239 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
67240 msgstr ""
67241
67242 #: fortran/openmp.c:2395
67243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67244 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
67245 msgstr ""
67246
67247 #: fortran/openmp.c:2429
67248 #, fuzzy, gcc-internal-format
67249 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
67250 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
67251 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
67252
67253 #: fortran/openmp.c:2437
67254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67255 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
67256 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
67257 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
67258
67259 #: fortran/openmp.c:2444
67260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67261 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
67262 msgstr ""
67263
67264 #: fortran/openmp.c:2459
67265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67266 #| msgid "storage class specified for typename"
67267 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
67268 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
67269
67270 #: fortran/openmp.c:2469
67271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67272 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
67273 msgstr ""
67274
67275 #: fortran/openmp.c:2489 fortran/openmp.c:2514
67276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67277 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
67278 msgstr ""
67279
67280 #: fortran/openmp.c:2630 fortran/openmp.c:2654
67281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67282 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
67283 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
67284
67285 #: fortran/openmp.c:2721
67286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67287 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
67288 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
67289
67290 #: fortran/openmp.c:3115 fortran/openmp.c:6568
67291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67292 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
67293 msgstr ""
67294
67295 #: fortran/openmp.c:3119 fortran/openmp.c:6572
67296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67297 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
67298 msgstr ""
67299
67300 #: fortran/openmp.c:3124
67301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67302 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
67303 msgstr ""
67304
67305 #: fortran/openmp.c:3126
67306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67307 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
67308 msgstr ""
67309
67310 #: fortran/openmp.c:3146
67311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67312 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67313 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
67314 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67315
67316 #: fortran/openmp.c:3183
67317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67318 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
67319 msgstr ""
67320
67321 #: fortran/openmp.c:3198
67322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67323 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67324 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
67325 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67326
67327 #: fortran/openmp.c:3221
67328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67329 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
67330 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
67331 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
67332
67333 #: fortran/openmp.c:3226
67334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67335 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
67336 msgstr ""
67337
67338 #: fortran/openmp.c:3232
67339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67340 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
67341 msgstr ""
67342
67343 #: fortran/openmp.c:3236
67344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67345 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
67346 msgstr ""
67347
67348 #: fortran/openmp.c:3251
67349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67350 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
67351 msgstr ""
67352
67353 #: fortran/openmp.c:3257
67354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67355 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
67356 msgstr ""
67357
67358 #: fortran/openmp.c:3261
67359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67360 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
67361 msgstr ""
67362
67363 #: fortran/openmp.c:3288
67364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67365 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
67366 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
67367 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
67368
67369 #: fortran/openmp.c:3320
67370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67371 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
67372 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
67373
67374 #: fortran/openmp.c:3357
67375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67376 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67377 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
67378 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67379
67380 #: fortran/openmp.c:3364
67381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67382 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
67383 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
67384
67385 #: fortran/openmp.c:3578
67386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67387 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
67388 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
67389
67390 #: fortran/openmp.c:3592
67391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67392 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
67393 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
67394
67395 #: fortran/openmp.c:3651
67396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67397 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
67398 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
67399
67400 #: fortran/openmp.c:3665
67401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67402 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
67403 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
67404
67405 #: fortran/openmp.c:3724
67406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67407 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
67408 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
67409
67410 #: fortran/openmp.c:3751
67411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67412 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
67413 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
67414
67415 #: fortran/openmp.c:3765
67416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67417 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
67418 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
67419 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
67420
67421 #: fortran/openmp.c:3815
67422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67423 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
67424 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
67425 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
67426
67427 #: fortran/openmp.c:3835
67428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67429 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
67430 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
67431
67432 #: fortran/openmp.c:3878
67433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67434 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67435 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67436 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67437
67438 #: fortran/openmp.c:3889
67439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67440 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
67441 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
67442 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
67443
67444 #: fortran/openmp.c:3900
67445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67446 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
67447 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
67448 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
67449
67450 #: fortran/openmp.c:3911
67451 #, fuzzy, gcc-internal-format
67452 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
67453 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
67454 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67455
67456 #: fortran/openmp.c:3914
67457 #, fuzzy, gcc-internal-format
67458 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
67459 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
67460 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67461
67462 #: fortran/openmp.c:3920 fortran/openmp.c:4951
67463 #, fuzzy, gcc-internal-format
67464 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
67465 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
67466 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
67467
67468 #: fortran/openmp.c:3925
67469 #, fuzzy, gcc-internal-format
67470 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
67471 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
67472 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67473
67474 #: fortran/openmp.c:3930
67475 #, fuzzy, gcc-internal-format
67476 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
67477 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
67478 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67479
67480 #: fortran/openmp.c:3940 fortran/openmp.c:4629 fortran/openmp.c:4754
67481 #, fuzzy, gcc-internal-format
67482 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
67483 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
67484 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
67485
67486 #: fortran/openmp.c:3943
67487 #, fuzzy, gcc-internal-format
67488 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
67489 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
67490 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
67491
67492 #: fortran/openmp.c:3959 fortran/openmp.c:4713 fortran/openmp.c:4742
67493 #, fuzzy, gcc-internal-format
67494 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
67495 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
67496 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
67497
67498 #: fortran/openmp.c:3964 fortran/openmp.c:4955
67499 #, fuzzy, gcc-internal-format
67500 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
67501 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
67502 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67503
67504 #: fortran/openmp.c:3969 fortran/openmp.c:4958
67505 #, fuzzy, gcc-internal-format
67506 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
67507 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
67508 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67509
67510 #: fortran/openmp.c:3974 fortran/openmp.c:4708 fortran/openmp.c:4946
67511 #, fuzzy, gcc-internal-format
67512 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
67513 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
67514 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
67515
67516 #: fortran/openmp.c:3977 fortran/openmp.c:4716
67517 #, fuzzy, gcc-internal-format
67518 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
67519 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
67520 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
67521
67522 #: fortran/openmp.c:4020
67523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67524 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67525 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
67526 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67527
67528 #: fortran/openmp.c:4069
67529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67530 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67531 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
67532 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67533
67534 #: fortran/openmp.c:4102
67535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67536 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
67537 msgstr ""
67538
67539 #: fortran/openmp.c:4110 fortran/openmp.c:4121 fortran/resolve.c:10653
67540 #: fortran/resolve.c:11952
67541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67542 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
67543 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
67544
67545 #: fortran/openmp.c:4125
67546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67547 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
67548 msgstr ""
67549
67550 #: fortran/openmp.c:4202
67551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67552 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
67553 msgstr ""
67554
67555 #: fortran/openmp.c:4212
67556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67557 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
67558 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
67559
67560 #: fortran/openmp.c:4222
67561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67562 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
67563 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67564
67565 #: fortran/openmp.c:4227
67566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67567 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
67568 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
67569 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
67570
67571 #: fortran/openmp.c:4244
67572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67573 msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L"
67574 msgstr ""
67575
67576 #: fortran/openmp.c:4248
67577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67578 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
67579 msgstr ""
67580
67581 #: fortran/openmp.c:4251
67582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67583 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
67584 msgstr ""
67585
67586 #: fortran/openmp.c:4267
67587 #, fuzzy, gcc-internal-format
67588 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
67589 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
67590 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
67591
67592 #: fortran/openmp.c:4303
67593 #, fuzzy, gcc-internal-format
67594 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
67595 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
67596 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
67597
67598 #: fortran/openmp.c:4307
67599 #, fuzzy, gcc-internal-format
67600 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
67601 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
67602 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
67603
67604 #: fortran/openmp.c:4312 fortran/openmp.c:6313
67605 #, fuzzy, gcc-internal-format
67606 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
67607 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
67608 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
67609
67610 #: fortran/openmp.c:4337
67611 #, gcc-internal-format
67612 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
67613 msgstr ""
67614
67615 #: fortran/openmp.c:4340 fortran/openmp.c:4356 fortran/openmp.c:4364
67616 #: fortran/openmp.c:4375 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4402
67617 #: fortran/openmp.c:6337
67618 #, fuzzy, gcc-internal-format
67619 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
67620 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
67621 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
67622
67623 #: fortran/openmp.c:4409
67624 #, fuzzy, gcc-internal-format
67625 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
67626 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
67627 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
67628
67629 #: fortran/openmp.c:4422
67630 #, fuzzy, gcc-internal-format
67631 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
67632 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
67633 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
67634
67635 #: fortran/openmp.c:4444
67636 #, fuzzy, gcc-internal-format
67637 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
67638 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
67639 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
67640
67641 #: fortran/openmp.c:4452
67642 #, fuzzy, gcc-internal-format
67643 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
67644 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
67645 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
67646
67647 #: fortran/openmp.c:4455
67648 #, fuzzy, gcc-internal-format
67649 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
67650 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
67651 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
67652
67653 #: fortran/openmp.c:4463
67654 #, fuzzy, gcc-internal-format
67655 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
67656 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
67657 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
67658
67659 #: fortran/openmp.c:4466
67660 #, fuzzy, gcc-internal-format
67661 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
67662 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
67663 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
67664
67665 #: fortran/openmp.c:4469
67666 #, fuzzy, gcc-internal-format
67667 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
67668 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
67669 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
67670
67671 #: fortran/openmp.c:4484
67672 #, gcc-internal-format
67673 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
67674 msgstr ""
67675
67676 #: fortran/openmp.c:4496
67677 #, fuzzy, gcc-internal-format
67678 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
67679 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
67680 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
67681
67682 #: fortran/openmp.c:4515
67683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67684 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
67685 msgstr ""
67686
67687 #: fortran/openmp.c:4519
67688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67689 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
67690 msgstr ""
67691
67692 #: fortran/openmp.c:4529
67693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67694 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
67695 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
67696 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
67697
67698 #: fortran/openmp.c:4535
67699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67700 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
67701 msgstr ""
67702
67703 #: fortran/openmp.c:4560
67704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67705 #| msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
67706 msgid "Array is not contiguous at %L"
67707 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
67708
67709 #: fortran/openmp.c:4580 fortran/openmp.c:4598
67710 #, gcc-internal-format
67711 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
67712 msgstr ""
67713
67714 #: fortran/openmp.c:4590
67715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67716 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
67717 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
67718 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
67719
67720 #: fortran/openmp.c:4611
67721 #, gcc-internal-format
67722 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
67723 msgstr ""
67724
67725 #: fortran/openmp.c:4647
67726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67727 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
67728 msgstr ""
67729
67730 #: fortran/openmp.c:4663
67731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67732 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
67733 msgstr ""
67734
67735 #: fortran/openmp.c:4678
67736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67737 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
67738 msgstr ""
67739
67740 #: fortran/openmp.c:4694 fortran/openmp.c:4728
67741 #, fuzzy, gcc-internal-format
67742 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
67743 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
67744 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
67745
67746 #: fortran/openmp.c:4697 fortran/openmp.c:4731
67747 #, fuzzy, gcc-internal-format
67748 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
67749 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
67750 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67751
67752 #: fortran/openmp.c:4703
67753 #, fuzzy, gcc-internal-format
67754 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
67755 msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
67756 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
67757
67758 #: fortran/openmp.c:4734
67759 #, fuzzy, gcc-internal-format
67760 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
67761 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
67762 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
67763
67764 #: fortran/openmp.c:4739
67765 #, fuzzy, gcc-internal-format
67766 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
67767 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
67768 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67769
67770 #: fortran/openmp.c:4745
67771 #, fuzzy, gcc-internal-format
67772 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
67773 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
67774 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
67775
67776 #: fortran/openmp.c:4757
67777 #, fuzzy, gcc-internal-format
67778 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
67779 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
67780 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
67781
67782 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
67783 #: fortran/openmp.c:4767
67784 #, fuzzy, gcc-internal-format
67785 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
67786 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
67787 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
67788
67789 #: fortran/openmp.c:4860
67790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67791 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
67792 msgstr ""
67793
67794 #: fortran/openmp.c:4886
67795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67796 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
67797 msgstr ""
67798
67799 #: fortran/openmp.c:4891
67800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67801 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
67802 msgstr ""
67803
67804 #: fortran/openmp.c:4896
67805 #, fuzzy, gcc-internal-format
67806 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
67807 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
67808 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
67809
67810 #: fortran/openmp.c:4901
67811 #, fuzzy, gcc-internal-format
67812 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
67813 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
67814 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
67815
67816 #: fortran/openmp.c:4912
67817 #, fuzzy, gcc-internal-format
67818 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
67819 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
67820 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
67821
67822 #: fortran/openmp.c:4929
67823 #, fuzzy, gcc-internal-format
67824 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
67825 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
67826 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
67827
67828 #: fortran/openmp.c:4963
67829 #, fuzzy, gcc-internal-format
67830 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
67831 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
67832 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
67833
67834 #: fortran/openmp.c:4995
67835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67836 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
67837 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
67838 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67839
67840 #: fortran/openmp.c:5025
67841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67842 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
67843 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
67844 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
67845
67846 #: fortran/openmp.c:5027
67847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67848 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
67849 msgstr ""
67850
67851 #: fortran/openmp.c:5040
67852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67853 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
67854 msgstr ""
67855
67856 #: fortran/openmp.c:5137
67857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67858 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
67859 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
67860 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
67861
67862 #: fortran/openmp.c:5166
67863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67864 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
67865 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
67866
67867 #: fortran/openmp.c:5191
67868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67869 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
67870 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
67871
67872 #: fortran/openmp.c:5196
67873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67874 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
67875 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var = expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
67876
67877 #: fortran/openmp.c:5218 fortran/openmp.c:5509
67878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67879 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
67880 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
67881
67882 #: fortran/openmp.c:5233
67883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67884 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
67885 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
67886
67887 #: fortran/openmp.c:5240 fortran/openmp.c:5516
67888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67889 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
67890 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
67891
67892 #: fortran/openmp.c:5256
67893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67894 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
67895 msgstr ""
67896
67897 #: fortran/openmp.c:5298
67898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67899 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
67900 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
67901 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
67902
67903 #: fortran/openmp.c:5346
67904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67905 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
67906 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
67907
67908 #: fortran/openmp.c:5360
67909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67910 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
67911 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
67912
67913 #: fortran/openmp.c:5392
67914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67915 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
67916 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
67917
67918 #: fortran/openmp.c:5416
67919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67920 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
67921 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
67922
67923 #: fortran/openmp.c:5423
67924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67925 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
67926 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
67927
67928 #: fortran/openmp.c:5440
67929 #, fuzzy, gcc-internal-format
67930 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
67931 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
67932 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
67933
67934 #: fortran/openmp.c:5447
67935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67936 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
67937 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
67938
67939 #: fortran/openmp.c:5455
67940 #, fuzzy, gcc-internal-format
67941 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
67942 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
67943 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
67944
67945 #: fortran/openmp.c:5473
67946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67947 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
67948 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
67949
67950 #: fortran/openmp.c:5487
67951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67952 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
67953 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
67954
67955 #: fortran/openmp.c:5805
67956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67957 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
67958 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
67959 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
67960
67961 #: fortran/openmp.c:5811
67962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67963 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
67964 msgstr ""
67965
67966 #: fortran/openmp.c:5817
67967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67968 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
67969 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
67970 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
67971
67972 #: fortran/openmp.c:5821
67973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67974 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
67975 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
67976 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
67977
67978 #: fortran/openmp.c:5834
67979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67980 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
67981 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
67982 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
67983
67984 #: fortran/openmp.c:5838
67985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67986 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
67987 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
67988 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
67989
67990 #: fortran/openmp.c:5842
67991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67992 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
67993 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
67994 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
67995
67996 #: fortran/openmp.c:5860
67997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67998 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
67999 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
68000 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
68001
68002 #: fortran/openmp.c:5872
68003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68004 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
68005 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
68006 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
68007
68008 #: fortran/openmp.c:5881 fortran/openmp.c:5889
68009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68010 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
68011 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
68012 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
68013
68014 #: fortran/openmp.c:6060 fortran/openmp.c:6073
68015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68016 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
68017 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
68018 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
68019
68020 #: fortran/openmp.c:6092
68021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68022 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
68023 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
68024 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
68025
68026 #: fortran/openmp.c:6098
68027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68028 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
68029 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
68030 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
68031
68032 #: fortran/openmp.c:6104
68033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68034 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
68035 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
68036 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
68037
68038 #: fortran/openmp.c:6120
68039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68040 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
68041 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
68042 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
68043
68044 #: fortran/openmp.c:6132
68045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68046 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
68047 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
68048 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
68049
68050 #: fortran/openmp.c:6142 fortran/openmp.c:6151
68051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68052 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
68053 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
68054 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
68055
68056 #: fortran/openmp.c:6166 fortran/openmp.c:6173
68057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68058 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
68059 msgstr ""
68060
68061 #: fortran/openmp.c:6187
68062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68063 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
68064 msgstr ""
68065
68066 #: fortran/openmp.c:6220
68067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68068 #| msgid "%qE is not a constant expression"
68069 msgid "TILE requires constant expression at %L"
68070 msgstr "%qE no es una expresión constante"
68071
68072 #: fortran/openmp.c:6320
68073 #, fuzzy, gcc-internal-format
68074 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
68075 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
68076 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
68077
68078 #: fortran/openmp.c:6367
68079 #, fuzzy, gcc-internal-format
68080 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
68081 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
68082 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
68083
68084 #: fortran/openmp.c:6373
68085 #, fuzzy, gcc-internal-format
68086 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
68087 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
68088 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
68089
68090 #: fortran/openmp.c:6476
68091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68092 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
68093 msgstr ""
68094
68095 #: fortran/openmp.c:6498
68096 #, gcc-internal-format
68097 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
68098 msgstr ""
68099
68100 #: fortran/openmp.c:6522
68101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68102 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
68103 msgstr ""
68104
68105 #: fortran/openmp.c:6530
68106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68107 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
68108 msgstr ""
68109
68110 #: fortran/openmp.c:6559
68111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68112 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
68113 msgstr ""
68114
68115 #: fortran/openmp.c:6581
68116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68117 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
68118 msgstr ""
68119
68120 #: fortran/openmp.c:6597
68121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68122 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
68123 msgstr ""
68124
68125 #: fortran/openmp.c:6612
68126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68127 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
68128 msgstr ""
68129
68130 #: fortran/openmp.c:6622
68131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68132 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
68133 msgstr ""
68134
68135 #: fortran/openmp.c:6630
68136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68137 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
68138 msgstr ""
68139
68140 #: fortran/options.c:269
68141 #, fuzzy, gcc-internal-format
68142 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
68143 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
68144 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
68145
68146 #: fortran/options.c:359
68147 #, fuzzy, gcc-internal-format
68148 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
68149 msgid "Reading file %qs as free form"
68150 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
68151
68152 #: fortran/options.c:369
68153 #, fuzzy, gcc-internal-format
68154 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
68155 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
68156 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
68157
68158 #: fortran/options.c:372
68159 #, fuzzy, gcc-internal-format
68160 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
68161 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
68162 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
68163
68164 #: fortran/options.c:410
68165 #, fuzzy, gcc-internal-format
68166 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
68167 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
68168 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
68169
68170 #: fortran/options.c:413
68171 #, fuzzy, gcc-internal-format
68172 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
68173 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
68174 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
68175
68176 #: fortran/options.c:416
68177 #, fuzzy, gcc-internal-format
68178 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
68179 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
68180 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
68181
68182 #: fortran/options.c:419
68183 #, fuzzy, gcc-internal-format
68184 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
68185 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
68186 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
68187
68188 #: fortran/options.c:422
68189 #, fuzzy, gcc-internal-format
68190 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
68191 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
68192 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
68193
68194 #: fortran/options.c:479
68195 #, fuzzy, gcc-internal-format
68196 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
68197 msgid "Fixed line length must be at least seven"
68198 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
68199
68200 #: fortran/options.c:482
68201 #, fuzzy, gcc-internal-format
68202 #| msgid "Free line length must be at least three."
68203 msgid "Free line length must be at least three"
68204 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
68205
68206 #: fortran/options.c:485
68207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68208 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
68209 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
68210
68211 #: fortran/options.c:504
68212 #, fuzzy, gcc-internal-format
68213 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
68214 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
68215 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
68216
68217 #: fortran/options.c:576
68218 #, fuzzy, gcc-internal-format
68219 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
68220 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
68221 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
68222
68223 #: fortran/options.c:578
68224 #, fuzzy, gcc-internal-format
68225 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
68226 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
68227 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
68228
68229 #: fortran/options.c:627
68230 #, fuzzy, gcc-internal-format
68231 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
68232 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
68233 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
68234
68235 #: fortran/options.c:676
68236 #, fuzzy, gcc-internal-format
68237 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
68238 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
68239 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
68240
68241 #: fortran/options.c:699
68242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68243 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
68244 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
68245
68246 #: fortran/options.c:714
68247 #, fuzzy, gcc-internal-format
68248 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
68249 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
68250 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
68251
68252 #: fortran/options.c:730
68253 #, fuzzy, gcc-internal-format
68254 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
68255 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
68256 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
68257
68258 #: fortran/parse.c:600
68259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68260 msgid "Unclassifiable statement at %C"
68261 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
68262
68263 #: fortran/parse.c:644
68264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68265 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
68266 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
68267 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
68268
68269 #: fortran/parse.c:728
68270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68271 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
68272 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
68273 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
68274
68275 #: fortran/parse.c:870 fortran/parse.c:1080
68276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68277 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
68278 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
68279 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
68280
68281 #: fortran/parse.c:1064
68282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68283 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
68284 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
68285
68286 #: fortran/parse.c:1122
68287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68288 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
68289 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
68290
68291 #: fortran/parse.c:1124
68292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68293 #| msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
68294 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
68295 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
68296
68297 #: fortran/parse.c:1184 fortran/parse.c:1411
68298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68299 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
68300 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
68301
68302 #: fortran/parse.c:1191 fortran/parse.c:1403
68303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68304 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
68305 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
68306
68307 #: fortran/parse.c:1203 fortran/parse.c:1452
68308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68309 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
68310 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
68311
68312 #: fortran/parse.c:1210 fortran/parse.c:1467
68313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68314 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
68315 msgid "Statement label without statement at %L"
68316 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
68317
68318 #: fortran/parse.c:1273 fortran/parse.c:1454
68319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68320 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
68321 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
68322
68323 #: fortran/parse.c:1296 fortran/parse.c:1430
68324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68325 msgid "Bad continuation line at %C"
68326 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
68327
68328 #: fortran/parse.c:1729
68329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68330 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
68331 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
68332
68333 #: fortran/parse.c:2503
68334 #, fuzzy, gcc-internal-format
68335 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
68336 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
68337 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
68338
68339 #: fortran/parse.c:2645
68340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68341 msgid "Unexpected %s statement at %C"
68342 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
68343
68344 #: fortran/parse.c:2800
68345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68346 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
68347 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
68348
68349 #: fortran/parse.c:2817
68350 #, fuzzy, gcc-internal-format
68351 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
68352 msgid "Unexpected end of file in %qs"
68353 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
68354
68355 #: fortran/parse.c:2852
68356 #, fuzzy, gcc-internal-format
68357 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
68358 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
68359 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
68360
68361 #: fortran/parse.c:2855
68362 #, fuzzy, gcc-internal-format
68363 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
68364 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
68365 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
68366
68367 #: fortran/parse.c:2875
68368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68369 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
68370 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
68371
68372 #: fortran/parse.c:2879
68373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68374 #| msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
68375 msgid "Type-bound procedure at %C"
68376 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
68377
68378 #: fortran/parse.c:2887
68379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68380 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
68381 msgid "GENERIC binding at %C"
68382 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
68383
68384 #: fortran/parse.c:2895
68385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68386 #| msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
68387 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
68388 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
68389
68390 #: fortran/parse.c:2907
68391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68392 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
68393 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
68394 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
68395
68396 #: fortran/parse.c:2917 fortran/parse.c:3372
68397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68398 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
68399 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
68400
68401 #: fortran/parse.c:2924
68402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68403 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
68404 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
68405
68406 #: fortran/parse.c:2931 fortran/parse.c:3385
68407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68408 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
68409 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
68410
68411 #: fortran/parse.c:2941
68412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68413 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
68414 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
68415
68416 #: fortran/parse.c:2945
68417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68418 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
68419 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
68420
68421 #: fortran/parse.c:3064
68422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68423 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
68424 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
68425
68426 #: fortran/parse.c:3070
68427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68428 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
68429 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
68430
68431 #: fortran/parse.c:3075
68432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68433 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
68434 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
68435
68436 #: fortran/parse.c:3079
68437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68438 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
68439 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
68440
68441 #: fortran/parse.c:3084
68442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68443 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
68444 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
68445
68446 #: fortran/parse.c:3091
68447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68448 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
68449 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
68450
68451 #: fortran/parse.c:3101
68452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68453 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
68454 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
68455 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
68456
68457 #: fortran/parse.c:3107
68458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68459 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
68460 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
68461 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
68462
68463 #: fortran/parse.c:3112
68464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68465 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
68466 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
68467 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
68468
68469 #: fortran/parse.c:3116
68470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68471 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
68472 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
68473 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
68474
68475 #: fortran/parse.c:3121
68476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68477 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
68478 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
68479 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
68480
68481 #: fortran/parse.c:3128
68482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68483 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
68484 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
68485 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
68486
68487 #: fortran/parse.c:3180
68488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68489 #| msgid "failed to open %s"
68490 msgid "failed to create map component '%s'"
68491 msgstr "no se puede abrir %s"
68492
68493 #: fortran/parse.c:3213
68494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68495 #| msgid "failed to open %s"
68496 msgid "failed to create union component '%s'"
68497 msgstr "no se puede abrir %s"
68498
68499 #: fortran/parse.c:3268
68500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68501 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
68502 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
68503 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
68504
68505 #: fortran/parse.c:3355
68506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68507 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
68508 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
68509
68510 #: fortran/parse.c:3363
68511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68512 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
68513 msgid "Derived type definition at %C without components"
68514 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
68515
68516 #: fortran/parse.c:3379
68517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68518 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
68519 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
68520
68521 #: fortran/parse.c:3396
68522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68523 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
68524 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
68525
68526 #: fortran/parse.c:3402
68527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68528 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
68529 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
68530
68531 #: fortran/parse.c:3407
68532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68533 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
68534 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
68535
68536 #: fortran/parse.c:3417
68537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68538 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
68539 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
68540 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
68541
68542 #: fortran/parse.c:3475
68543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68544 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
68545 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
68546
68547 #: fortran/parse.c:3562
68548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68549 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
68550 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
68551
68552 #: fortran/parse.c:3586
68553 #, fuzzy, gcc-internal-format
68554 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
68555 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
68556 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
68557
68558 #: fortran/parse.c:3620
68559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68560 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
68561 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
68562
68563 #: fortran/parse.c:3638
68564 #, fuzzy, gcc-internal-format
68565 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
68566 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
68567 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
68568
68569 #: fortran/parse.c:3768
68570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68571 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
68572 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
68573
68574 #: fortran/parse.c:3800
68575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68576 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
68577 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
68578 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
68579
68580 #: fortran/parse.c:3890
68581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68582 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
68583 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
68584
68585 #: fortran/parse.c:3898
68586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68587 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
68588 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
68589
68590 #: fortran/parse.c:3950
68591 #, fuzzy, gcc-internal-format
68592 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
68593 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
68594 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
68595
68596 #: fortran/parse.c:3954
68597 #, fuzzy, gcc-internal-format
68598 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
68599 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
68600 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
68601
68602 #: fortran/parse.c:4014
68603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68604 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
68605 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
68606
68607 #: fortran/parse.c:4036
68608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68609 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
68610 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
68611
68612 #: fortran/parse.c:4095
68613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68614 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
68615 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
68616
68617 #: fortran/parse.c:4146
68618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68619 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
68620 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
68621
68622 #: fortran/parse.c:4164
68623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68624 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
68625 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
68626
68627 #: fortran/parse.c:4225
68628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68629 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
68630 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
68631
68632 #: fortran/parse.c:4309
68633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68634 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
68635 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
68636
68637 #: fortran/parse.c:4385
68638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68639 #| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
68640 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
68641 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
68642
68643 #: fortran/parse.c:4446
68644 #, fuzzy, gcc-internal-format
68645 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
68646 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
68647 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
68648
68649 #: fortran/parse.c:4479
68650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68651 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
68652 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
68653
68654 #: fortran/parse.c:4489
68655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68656 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
68657 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
68658
68659 #: fortran/parse.c:4515
68660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68661 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
68662 msgstr ""
68663
68664 #: fortran/parse.c:4516
68665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68666 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
68667 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
68668 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
68669
68670 #: fortran/parse.c:4542
68671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68672 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
68673 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
68674 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
68675
68676 #: fortran/parse.c:4611
68677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68678 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
68679 msgid "BLOCK construct at %C"
68680 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
68681
68682 #: fortran/parse.c:4645
68683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68684 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
68685 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
68686 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
68687
68688 #: fortran/parse.c:4848
68689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68690 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
68691 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
68692
68693 #: fortran/parse.c:4864
68694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68695 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
68696 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
68697
68698 #: fortran/parse.c:5055
68699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68700 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
68701 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
68702
68703 #: fortran/parse.c:5071 fortran/parse.c:5133
68704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68705 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
68706 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
68707 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
68708
68709 #: fortran/parse.c:5108
68710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68711 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
68712 msgid "Expecting %s at %C"
68713 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
68714
68715 #: fortran/parse.c:5152
68716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68717 #| msgid "Expected '(' at %C"
68718 msgid "Expected DO loop at %C"
68719 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
68720
68721 #: fortran/parse.c:5172
68722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68723 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
68724 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
68725 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
68726
68727 #: fortran/parse.c:5390
68728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68729 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
68730 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
68731
68732 #: fortran/parse.c:5448
68733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68734 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
68735 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
68736
68737 #: fortran/parse.c:5462
68738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68739 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
68740 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
68741 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
68742
68743 #: fortran/parse.c:5595
68744 #, gcc-internal-format
68745 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
68746 msgstr ""
68747
68748 #: fortran/parse.c:5598
68749 #, gcc-internal-format
68750 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
68751 msgstr ""
68752
68753 #: fortran/parse.c:5601
68754 #, gcc-internal-format
68755 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
68756 msgstr ""
68757
68758 #: fortran/parse.c:5604
68759 #, gcc-internal-format
68760 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
68761 msgstr ""
68762
68763 #: fortran/parse.c:5720
68764 #, fuzzy, gcc-internal-format
68765 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
68766 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
68767 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
68768
68769 #: fortran/parse.c:5777
68770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68771 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
68772 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
68773
68774 #: fortran/parse.c:5802
68775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68776 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
68777 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
68778 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
68779
68780 #: fortran/parse.c:5916
68781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68782 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
68783 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
68784
68785 #: fortran/parse.c:5968
68786 #, fuzzy, gcc-internal-format
68787 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
68788 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
68789 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
68790
68791 #: fortran/parse.c:5972
68792 #, fuzzy, gcc-internal-format
68793 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
68794 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
68795 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
68796
68797 #: fortran/parse.c:5978
68798 #, fuzzy, gcc-internal-format
68799 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
68800 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
68801 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
68802
68803 #: fortran/parse.c:5981
68804 #, fuzzy, gcc-internal-format
68805 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
68806 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
68807 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
68808
68809 #: fortran/parse.c:6003
68810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68811 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
68812 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
68813
68814 #: fortran/parse.c:6029
68815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68816 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
68817 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
68818
68819 #: fortran/parse.c:6134
68820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68821 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
68822 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
68823
68824 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
68825 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
68826 #. statements, we're in for lots of errors.
68827 #: fortran/parse.c:6561
68828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68829 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
68830 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
68831
68832 #: fortran/primary.c:103
68833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68834 msgid "Missing kind-parameter at %C"
68835 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
68836
68837 #: fortran/primary.c:136
68838 #, gcc-internal-format
68839 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
68840 msgstr ""
68841
68842 #: fortran/primary.c:279
68843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68844 msgid "Integer kind %d at %C not available"
68845 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
68846
68847 #: fortran/primary.c:288
68848 #, fuzzy, gcc-internal-format
68849 #| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
68850 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
68851 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
68852
68853 #: fortran/primary.c:316
68854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68855 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
68856 msgid "Hollerith constant at %C"
68857 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
68858
68859 #: fortran/primary.c:323
68860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68861 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
68862 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
68863
68864 #: fortran/primary.c:329
68865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68866 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
68867 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
68868
68869 #: fortran/primary.c:349
68870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68871 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
68872 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
68873
68874 #: fortran/primary.c:444
68875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68876 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
68877 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
68878
68879 #: fortran/primary.c:450
68880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68881 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
68882 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
68883
68884 #: fortran/primary.c:498
68885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68886 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
68887 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
68888 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
68889
68890 #: fortran/primary.c:589
68891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68892 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
68893 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
68894 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
68895
68896 #: fortran/primary.c:594
68897 #, fuzzy, gcc-internal-format
68898 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
68899 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
68900 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
68901
68902 #: fortran/primary.c:615
68903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68904 msgid "Missing exponent in real number at %C"
68905 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
68906
68907 #: fortran/primary.c:674
68908 #, fuzzy, gcc-internal-format
68909 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
68910 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
68911 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
68912
68913 #: fortran/primary.c:704
68914 #, fuzzy, gcc-internal-format
68915 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
68916 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
68917 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
68918
68919 #: fortran/primary.c:718
68920 #, fuzzy, gcc-internal-format
68921 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
68922 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
68923 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
68924
68925 #: fortran/primary.c:751
68926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68927 msgid "Invalid real kind %d at %C"
68928 msgstr "Género real %d no válido en %C"
68929
68930 #: fortran/primary.c:766
68931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68932 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
68933 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
68934
68935 #: fortran/primary.c:771
68936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68937 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
68938 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
68939
68940 #: fortran/primary.c:776
68941 #, gcc-internal-format
68942 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
68943 msgstr ""
68944
68945 #: fortran/primary.c:824
68946 #, gcc-internal-format
68947 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
68948 msgstr ""
68949
68950 #: fortran/primary.c:916
68951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68952 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
68953 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
68954
68955 #: fortran/primary.c:1124
68956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68957 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
68958 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
68959
68960 #: fortran/primary.c:1145
68961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68962 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
68963 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
68964
68965 #: fortran/primary.c:1175
68966 #, fuzzy, gcc-internal-format
68967 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
68968 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
68969 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
68970
68971 #: fortran/primary.c:1188
68972 #, gcc-internal-format
68973 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
68974 msgstr ""
68975
68976 #: fortran/primary.c:1258
68977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68978 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
68979 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
68980
68981 #: fortran/primary.c:1302
68982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68983 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68984 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68985
68986 #: fortran/primary.c:1313
68987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68988 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
68989 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
68990
68991 #: fortran/primary.c:1319
68992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68993 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
68994 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
68995
68996 #: fortran/primary.c:1323
68997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68998 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68999 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
69000 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
69001
69002 #: fortran/primary.c:1346
69003 #, gcc-internal-format
69004 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
69005 msgstr ""
69006
69007 #: fortran/primary.c:1353
69008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69009 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
69010 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
69011
69012 #: fortran/primary.c:1485
69013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69014 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
69015 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
69016
69017 #: fortran/primary.c:1612
69018 #, fuzzy, gcc-internal-format
69019 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
69020 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
69021 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
69022
69023 #: fortran/primary.c:1714
69024 #, fuzzy, gcc-internal-format
69025 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
69026 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
69027 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
69028
69029 #: fortran/primary.c:1781
69030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69031 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
69032 msgid "argument list function at %C"
69033 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
69034
69035 #: fortran/primary.c:1855
69036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69037 msgid "Expected alternate return label at %C"
69038 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
69039
69040 #: fortran/primary.c:1902
69041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69042 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
69043 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
69044
69045 #: fortran/primary.c:1948
69046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69047 msgid "Syntax error in argument list at %C"
69048 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
69049
69050 #: fortran/primary.c:1969
69051 #, gcc-internal-format
69052 msgid "extend_ref(): Bad tail"
69053 msgstr ""
69054
69055 #: fortran/primary.c:2046
69056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69057 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
69058 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
69059
69060 #: fortran/primary.c:2054
69061 #, fuzzy, gcc-internal-format
69062 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
69063 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
69064 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
69065
69066 #: fortran/primary.c:2205
69067 #, fuzzy, gcc-internal-format
69068 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69069 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
69070 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
69071
69072 #: fortran/primary.c:2212
69073 #, fuzzy, gcc-internal-format
69074 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
69075 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
69076 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
69077
69078 #: fortran/primary.c:2233
69079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69080 msgid "Expected structure component name at %C"
69081 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
69082
69083 #: fortran/primary.c:2253 fortran/primary.c:2387
69084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69085 msgid "RE or IM part_ref at %C"
69086 msgstr ""
69087
69088 #: fortran/primary.c:2272 fortran/primary.c:2392
69089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69090 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
69091 msgstr ""
69092
69093 #: fortran/primary.c:2279 fortran/primary.c:2405
69094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69095 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
69096 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
69097 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
69098
69099 #: fortran/primary.c:2338
69100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69101 msgid "Expected argument list at %C"
69102 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
69103
69104 #: fortran/primary.c:2421
69105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69106 #| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
69107 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
69108 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
69109
69110 #: fortran/primary.c:2449
69111 #, fuzzy, gcc-internal-format
69112 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
69113 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
69114 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
69115
69116 #: fortran/primary.c:2552
69117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69118 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
69119 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
69120 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
69121
69122 #: fortran/primary.c:2559
69123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69124 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
69125 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
69126
69127 #: fortran/primary.c:2595
69128 #, gcc-internal-format
69129 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
69130 msgstr ""
69131
69132 #: fortran/primary.c:2777
69133 #, gcc-internal-format
69134 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
69135 msgstr ""
69136
69137 #: fortran/primary.c:2834
69138 #, fuzzy, gcc-internal-format
69139 #| msgid "creating array of references"
69140 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
69141 msgstr "se crea la matriz de referencias"
69142
69143 #: fortran/primary.c:3007
69144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69145 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
69146 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
69147 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
69148
69149 #: fortran/primary.c:3016
69150 #, fuzzy, gcc-internal-format
69151 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
69152 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
69153 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
69154
69155 #: fortran/primary.c:3023
69156 #, fuzzy, gcc-internal-format
69157 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
69158 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
69159 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
69160
69161 #: fortran/primary.c:3071
69162 #, fuzzy, gcc-internal-format
69163 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
69164 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
69165 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
69166
69167 #: fortran/primary.c:3091
69168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69169 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
69170 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
69171 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
69172
69173 #: fortran/primary.c:3106
69174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69175 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
69176 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
69177 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
69178
69179 #: fortran/primary.c:3111
69180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69181 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
69182 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
69183 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
69184
69185 #: fortran/primary.c:3169
69186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69187 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
69188 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
69189 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
69190
69191 #: fortran/primary.c:3187
69192 #, fuzzy, gcc-internal-format
69193 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
69194 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
69195 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
69196
69197 #: fortran/primary.c:3199
69198 #, fuzzy, gcc-internal-format
69199 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
69200 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
69201 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
69202
69203 #: fortran/primary.c:3253
69204 #, fuzzy, gcc-internal-format
69205 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
69206 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
69207 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
69208
69209 #: fortran/primary.c:3409
69210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69211 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
69212 msgstr ""
69213
69214 #: fortran/primary.c:3468
69215 #, fuzzy, gcc-internal-format
69216 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
69217 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
69218 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
69219
69220 #: fortran/primary.c:3499 fortran/primary.c:3901
69221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69222 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
69223 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
69224
69225 #: fortran/primary.c:3604
69226 #, fuzzy, gcc-internal-format
69227 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
69228 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
69229 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
69230
69231 #: fortran/primary.c:3636
69232 #, fuzzy, gcc-internal-format
69233 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
69234 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
69235 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
69236
69237 #: fortran/primary.c:3639
69238 #, fuzzy, gcc-internal-format
69239 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
69240 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
69241 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
69242
69243 #: fortran/primary.c:3689
69244 #, fuzzy, gcc-internal-format
69245 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
69246 msgid "Missing argument to %qs at %C"
69247 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
69248
69249 #: fortran/primary.c:3702
69250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69251 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
69252 msgstr ""
69253
69254 #: fortran/primary.c:3857
69255 #, fuzzy, gcc-internal-format
69256 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
69257 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
69258 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
69259
69260 #: fortran/primary.c:3971
69261 #, fuzzy, gcc-internal-format
69262 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
69263 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
69264 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
69265
69266 #: fortran/primary.c:4012
69267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69268 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
69269 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
69270
69271 #: fortran/primary.c:4047
69272 #, fuzzy, gcc-internal-format
69273 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
69274 msgid "%qs at %C is not a variable"
69275 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
69276
69277 #: fortran/resolve.c:123
69278 #, fuzzy, gcc-internal-format
69279 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
69280 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
69281 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
69282
69283 #: fortran/resolve.c:126
69284 #, fuzzy, gcc-internal-format
69285 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
69286 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
69287 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
69288
69289 #: fortran/resolve.c:143
69290 #, fuzzy, gcc-internal-format
69291 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
69292 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
69293 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
69294
69295 #: fortran/resolve.c:156
69296 #, fuzzy, gcc-internal-format
69297 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
69298 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
69299 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
69300
69301 #: fortran/resolve.c:163
69302 #, fuzzy, gcc-internal-format
69303 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
69304 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
69305 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
69306
69307 #: fortran/resolve.c:172
69308 #, fuzzy, gcc-internal-format
69309 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
69310 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
69311 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
69312
69313 #: fortran/resolve.c:178
69314 #, fuzzy, gcc-internal-format
69315 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
69316 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
69317 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
69318
69319 #: fortran/resolve.c:200
69320 #, fuzzy, gcc-internal-format
69321 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
69322 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
69323 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
69324
69325 #: fortran/resolve.c:300
69326 #, fuzzy, gcc-internal-format
69327 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
69328 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
69329 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
69330
69331 #: fortran/resolve.c:304
69332 #, fuzzy, gcc-internal-format
69333 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
69334 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
69335 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
69336
69337 #: fortran/resolve.c:315
69338 #, fuzzy, gcc-internal-format
69339 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
69340 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
69341 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
69342
69343 #: fortran/resolve.c:387
69344 #, fuzzy, gcc-internal-format
69345 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
69346 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
69347 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
69348
69349 #: fortran/resolve.c:397
69350 #, fuzzy, gcc-internal-format
69351 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
69352 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
69353 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
69354
69355 #: fortran/resolve.c:402
69356 #, fuzzy, gcc-internal-format
69357 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
69358 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
69359 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
69360
69361 #: fortran/resolve.c:410
69362 #, fuzzy, gcc-internal-format
69363 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
69364 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
69365 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
69366
69367 #: fortran/resolve.c:415
69368 #, fuzzy, gcc-internal-format
69369 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
69370 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
69371 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
69372
69373 #: fortran/resolve.c:425
69374 #, fuzzy, gcc-internal-format
69375 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
69376 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
69377 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
69378
69379 #: fortran/resolve.c:458
69380 #, fuzzy, gcc-internal-format
69381 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
69382 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
69383 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
69384
69385 #: fortran/resolve.c:466
69386 #, fuzzy, gcc-internal-format
69387 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
69388 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
69389 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
69390
69391 #: fortran/resolve.c:475
69392 #, fuzzy, gcc-internal-format
69393 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
69394 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
69395 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
69396
69397 #: fortran/resolve.c:485
69398 #, fuzzy, gcc-internal-format
69399 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
69400 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
69401 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
69402
69403 #: fortran/resolve.c:493
69404 #, fuzzy, gcc-internal-format
69405 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
69406 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
69407 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
69408
69409 #: fortran/resolve.c:502
69410 #, fuzzy, gcc-internal-format
69411 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
69412 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
69413 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
69414
69415 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
69416 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
69417 #: fortran/resolve.c:517
69418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69419 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
69420 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
69421 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
69422
69423 #: fortran/resolve.c:528
69424 #, fuzzy, gcc-internal-format
69425 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
69426 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
69427 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
69428
69429 #: fortran/resolve.c:577
69430 #, fuzzy, gcc-internal-format
69431 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
69432 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
69433 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
69434
69435 #: fortran/resolve.c:597
69436 #, fuzzy, gcc-internal-format
69437 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69438 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
69439 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
69440
69441 #: fortran/resolve.c:600
69442 #, fuzzy, gcc-internal-format
69443 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69444 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
69445 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
69446
69447 #: fortran/resolve.c:626
69448 #, fuzzy, gcc-internal-format
69449 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
69450 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
69451 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
69452
69453 #: fortran/resolve.c:628
69454 #, fuzzy, gcc-internal-format
69455 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
69456 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
69457 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
69458
69459 #: fortran/resolve.c:800
69460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69461 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
69462 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
69463
69464 #: fortran/resolve.c:817
69465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69466 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
69467 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
69468 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
69469
69470 #: fortran/resolve.c:844
69471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69472 #| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
69473 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
69474 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
69475
69476 #: fortran/resolve.c:848
69477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69478 #| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
69479 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
69480 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
69481
69482 #: fortran/resolve.c:855
69483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69484 #| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
69485 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
69486 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
69487
69488 #: fortran/resolve.c:859
69489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69490 #| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
69491 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
69492 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
69493
69494 #: fortran/resolve.c:897
69495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69496 #| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
69497 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
69498 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
69499
69500 #: fortran/resolve.c:902
69501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69502 #| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
69503 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
69504 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
69505
69506 #: fortran/resolve.c:948
69507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69508 #| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
69509 msgid "COMMON block at %L"
69510 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
69511
69512 #: fortran/resolve.c:955
69513 #, fuzzy, gcc-internal-format
69514 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
69515 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
69516 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
69517
69518 #: fortran/resolve.c:959
69519 #, fuzzy, gcc-internal-format
69520 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
69521 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
69522 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
69523
69524 #: fortran/resolve.c:966
69525 #, gcc-internal-format
69526 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
69527 msgstr ""
69528
69529 #: fortran/resolve.c:974
69530 #, fuzzy, gcc-internal-format
69531 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
69532 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
69533 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
69534
69535 #: fortran/resolve.c:978
69536 #, fuzzy, gcc-internal-format
69537 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
69538 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
69539 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
69540
69541 #: fortran/resolve.c:982
69542 #, fuzzy, gcc-internal-format
69543 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
69544 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
69545 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
69546
69547 #: fortran/resolve.c:1026
69548 #, gcc-internal-format
69549 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
69550 msgstr ""
69551
69552 #: fortran/resolve.c:1040
69553 #, fuzzy, gcc-internal-format
69554 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
69555 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
69556 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
69557
69558 #: fortran/resolve.c:1048
69559 #, gcc-internal-format
69560 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
69561 msgstr ""
69562
69563 #: fortran/resolve.c:1070
69564 #, fuzzy, gcc-internal-format
69565 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
69566 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
69567 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
69568
69569 #: fortran/resolve.c:1091
69570 #, fuzzy, gcc-internal-format
69571 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
69572 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
69573 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
69574
69575 #: fortran/resolve.c:1095
69576 #, fuzzy, gcc-internal-format
69577 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
69578 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
69579 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
69580
69581 #: fortran/resolve.c:1099
69582 #, fuzzy, gcc-internal-format
69583 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
69584 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
69585 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
69586
69587 #: fortran/resolve.c:1103
69588 #, fuzzy, gcc-internal-format
69589 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
69590 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
69591 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
69592
69593 #: fortran/resolve.c:1108
69594 #, fuzzy, gcc-internal-format
69595 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
69596 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
69597 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
69598
69599 #: fortran/resolve.c:1175
69600 #, gcc-internal-format
69601 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
69602 msgstr ""
69603
69604 #: fortran/resolve.c:1311
69605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69606 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
69607 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
69608
69609 #: fortran/resolve.c:1332
69610 #, fuzzy, gcc-internal-format
69611 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
69612 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
69613 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
69614
69615 #: fortran/resolve.c:1398
69616 #, fuzzy, gcc-internal-format
69617 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
69618 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
69619 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
69620
69621 #: fortran/resolve.c:1432
69622 #, fuzzy, gcc-internal-format
69623 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
69624 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
69625 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
69626
69627 #: fortran/resolve.c:1448
69628 #, fuzzy, gcc-internal-format
69629 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
69630 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
69631 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
69632
69633 #: fortran/resolve.c:1477
69634 #, fuzzy, gcc-internal-format
69635 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
69636 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
69637 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
69638
69639 #: fortran/resolve.c:1601
69640 #, fuzzy, gcc-internal-format
69641 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
69642 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
69643 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
69644
69645 #: fortran/resolve.c:1663
69646 #, fuzzy, gcc-internal-format
69647 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
69648 msgid "%qs at %L is ambiguous"
69649 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
69650
69651 #: fortran/resolve.c:1667
69652 #, fuzzy, gcc-internal-format
69653 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
69654 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
69655 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
69656
69657 #: fortran/resolve.c:1788
69658 #, fuzzy, gcc-internal-format
69659 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
69660 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
69661 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
69662
69663 #: fortran/resolve.c:1801
69664 #, fuzzy, gcc-internal-format
69665 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
69666 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
69667 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
69668
69669 #: fortran/resolve.c:1812
69670 #, fuzzy, gcc-internal-format
69671 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
69672 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
69673 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
69674
69675 #: fortran/resolve.c:1825
69676 #, fuzzy, gcc-internal-format
69677 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
69678 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
69679 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s. Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
69680
69681 #: fortran/resolve.c:1861
69682 #, fuzzy, gcc-internal-format
69683 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
69684 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
69685 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
69686
69687 #: fortran/resolve.c:1919 fortran/resolve.c:10182 fortran/resolve.c:11881
69688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69689 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
69690 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
69691
69692 #: fortran/resolve.c:1951
69693 #, fuzzy, gcc-internal-format
69694 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
69695 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
69696 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
69697
69698 #: fortran/resolve.c:1969
69699 #, fuzzy, gcc-internal-format
69700 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
69701 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
69702 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
69703
69704 #: fortran/resolve.c:1977
69705 #, fuzzy, gcc-internal-format
69706 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
69707 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
69708 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
69709
69710 #: fortran/resolve.c:1984
69711 #, fuzzy, gcc-internal-format
69712 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
69713 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
69714 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
69715
69716 #: fortran/resolve.c:1992
69717 #, fuzzy, gcc-internal-format
69718 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
69719 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
69720 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
69721
69722 #: fortran/resolve.c:2019
69723 #, fuzzy, gcc-internal-format
69724 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
69725 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
69726 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
69727
69728 #: fortran/resolve.c:2041
69729 #, fuzzy, gcc-internal-format
69730 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
69731 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
69732 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
69733
69734 #: fortran/resolve.c:2096
69735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69736 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
69737 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
69738
69739 #: fortran/resolve.c:2103
69740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69741 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
69742 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
69743
69744 #: fortran/resolve.c:2117
69745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69746 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
69747 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
69748
69749 #: fortran/resolve.c:2129
69750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69751 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
69752 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
69753
69754 #: fortran/resolve.c:2140
69755 #, fuzzy, gcc-internal-format
69756 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
69757 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
69758 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
69759
69760 #: fortran/resolve.c:2149
69761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69762 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
69763 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
69764
69765 #: fortran/resolve.c:2281
69766 #, fuzzy, gcc-internal-format
69767 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
69768 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
69769 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
69770
69771 #: fortran/resolve.c:2318
69772 #, fuzzy, gcc-internal-format
69773 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
69774 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
69775 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
69776
69777 #: fortran/resolve.c:2592
69778 #, fuzzy, gcc-internal-format
69779 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
69780 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
69781 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
69782
69783 #: fortran/resolve.c:2619
69784 #, fuzzy, gcc-internal-format
69785 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
69786 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
69787 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
69788
69789 #: fortran/resolve.c:2724
69790 #, fuzzy, gcc-internal-format
69791 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
69792 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
69793 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
69794
69795 #: fortran/resolve.c:2744
69796 #, fuzzy, gcc-internal-format
69797 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
69798 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
69799 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
69800
69801 #: fortran/resolve.c:2782
69802 #, fuzzy, gcc-internal-format
69803 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
69804 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
69805 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
69806
69807 #: fortran/resolve.c:2837
69808 #, fuzzy, gcc-internal-format
69809 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
69810 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
69811 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
69812
69813 #: fortran/resolve.c:2933
69814 #, fuzzy, gcc-internal-format
69815 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69816 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
69817 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
69818
69819 #: fortran/resolve.c:2937 fortran/resolve.c:17013
69820 #, fuzzy, gcc-internal-format
69821 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69822 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
69823 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
69824
69825 #: fortran/resolve.c:3061
69826 #, fuzzy, gcc-internal-format
69827 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
69828 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
69829 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
69830
69831 #: fortran/resolve.c:3068
69832 #, fuzzy, gcc-internal-format
69833 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
69834 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
69835 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
69836
69837 #: fortran/resolve.c:3075
69838 #, fuzzy, gcc-internal-format
69839 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
69840 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
69841 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
69842
69843 #: fortran/resolve.c:3142
69844 #, fuzzy, gcc-internal-format
69845 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
69846 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
69847 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
69848
69849 #: fortran/resolve.c:3153
69850 #, fuzzy, gcc-internal-format
69851 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
69852 msgid "%qs at %L is not a function"
69853 msgstr "'%s' en %L no es una función"
69854
69855 #: fortran/resolve.c:3161 fortran/resolve.c:3653
69856 #, fuzzy, gcc-internal-format
69857 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
69858 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
69859 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
69860
69861 #: fortran/resolve.c:3173
69862 #, gcc-internal-format
69863 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
69864 msgstr ""
69865
69866 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
69867 #: fortran/resolve.c:3216
69868 #, fuzzy, gcc-internal-format
69869 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
69870 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
69871 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
69872
69873 #: fortran/resolve.c:3250
69874 #, fuzzy, gcc-internal-format
69875 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
69876 msgid "resolve_function(): bad function type"
69877 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
69878
69879 #: fortran/resolve.c:3264
69880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69881 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
69882 msgstr ""
69883
69884 #: fortran/resolve.c:3280
69885 #, fuzzy, gcc-internal-format
69886 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
69887 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
69888 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
69889
69890 #: fortran/resolve.c:3342
69891 #, fuzzy, gcc-internal-format
69892 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
69893 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
69894 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
69895
69896 #: fortran/resolve.c:3346
69897 #, fuzzy, gcc-internal-format
69898 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
69899 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
69900 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
69901
69902 #: fortran/resolve.c:3397
69903 #, fuzzy, gcc-internal-format
69904 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
69905 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
69906 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
69907
69908 #: fortran/resolve.c:3403
69909 #, fuzzy, gcc-internal-format
69910 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
69911 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
69912 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
69913
69914 #: fortran/resolve.c:3409
69915 #, fuzzy, gcc-internal-format
69916 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
69917 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
69918 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
69919
69920 #: fortran/resolve.c:3477
69921 #, fuzzy, gcc-internal-format
69922 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
69923 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
69924 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
69925
69926 #: fortran/resolve.c:3486
69927 #, fuzzy, gcc-internal-format
69928 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
69929 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
69930 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
69931
69932 #: fortran/resolve.c:3521
69933 #, fuzzy, gcc-internal-format
69934 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
69935 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
69936 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
69937
69938 #: fortran/resolve.c:3566
69939 #, fuzzy, gcc-internal-format
69940 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
69941 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
69942 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
69943
69944 #: fortran/resolve.c:3624
69945 #, fuzzy, gcc-internal-format
69946 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
69947 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
69948 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
69949
69950 #: fortran/resolve.c:3663
69951 #, fuzzy, gcc-internal-format
69952 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
69953 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
69954 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
69955
69956 #: fortran/resolve.c:3667
69957 #, fuzzy, gcc-internal-format
69958 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
69959 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
69960 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
69961
69962 #: fortran/resolve.c:3712
69963 #, fuzzy, gcc-internal-format
69964 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
69965 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
69966 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
69967
69968 #: fortran/resolve.c:3750
69969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69970 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
69971 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
69972
69973 #: fortran/resolve.c:3802
69974 #, gcc-internal-format
69975 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
69976 msgstr ""
69977
69978 #: fortran/resolve.c:3905
69979 #, fuzzy, gcc-internal-format
69980 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
69981 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
69982 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
69983
69984 #: fortran/resolve.c:3909
69985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69986 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
69987 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
69988 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
69989
69990 #: fortran/resolve.c:3985
69991 #, fuzzy, gcc-internal-format
69992 #| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
69993 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
69994 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
69995
69996 #: fortran/resolve.c:4006
69997 #, gcc-internal-format
69998 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
69999 msgstr ""
70000
70001 #: fortran/resolve.c:4289
70002 #, gcc-internal-format
70003 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
70004 msgstr ""
70005
70006 #: fortran/resolve.c:4459 fortran/resolve.c:4482
70007 #, gcc-internal-format
70008 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
70009 msgstr ""
70010
70011 #: fortran/resolve.c:4577
70012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70013 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
70014 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
70015
70016 #: fortran/resolve.c:4582
70017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70018 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
70019 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
70020
70021 #: fortran/resolve.c:4592
70022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70023 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
70024 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
70025
70026 #: fortran/resolve.c:4597
70027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70028 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
70029 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
70030
70031 #: fortran/resolve.c:4617
70032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70033 msgid "Illegal stride of zero at %L"
70034 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
70035
70036 #: fortran/resolve.c:4634
70037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70038 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
70039 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
70040
70041 #: fortran/resolve.c:4642
70042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70043 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
70044 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
70045
70046 #: fortran/resolve.c:4658
70047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70048 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
70049 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
70050
70051 #: fortran/resolve.c:4667
70052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70053 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
70054 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
70055
70056 #: fortran/resolve.c:4683
70057 #, fuzzy, gcc-internal-format
70058 #| msgid "subscript missing in array reference"
70059 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
70060 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
70061
70062 #: fortran/resolve.c:4706
70063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70064 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
70065 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
70066
70067 #: fortran/resolve.c:4716
70068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70069 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
70070 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
70071
70072 #: fortran/resolve.c:4724
70073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70074 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
70075 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
70076
70077 #: fortran/resolve.c:4740
70078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70079 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
70080 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
70081
70082 #: fortran/resolve.c:4768
70083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70084 msgid "Array index at %L must be scalar"
70085 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
70086
70087 #: fortran/resolve.c:4774
70088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70089 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
70090 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
70091
70092 #: fortran/resolve.c:4780
70093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70094 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
70095 msgid "REAL array index at %L"
70096 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
70097
70098 #: fortran/resolve.c:4819
70099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70100 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
70101 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
70102
70103 #: fortran/resolve.c:4826
70104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70105 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
70106 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
70107
70108 #: fortran/resolve.c:4875
70109 #, gcc-internal-format
70110 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
70111 msgstr ""
70112
70113 #: fortran/resolve.c:4886
70114 #, gcc-internal-format
70115 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
70116 msgstr ""
70117
70118 #: fortran/resolve.c:4898
70119 #, gcc-internal-format
70120 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
70121 msgstr ""
70122
70123 #: fortran/resolve.c:4941
70124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70125 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
70126 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
70127
70128 #: fortran/resolve.c:5039
70129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70130 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
70131 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
70132
70133 #: fortran/resolve.c:5046
70134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70135 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
70136 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
70137
70138 #: fortran/resolve.c:5055
70139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70140 msgid "Substring start index at %L is less than one"
70141 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
70142
70143 #: fortran/resolve.c:5068
70144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70145 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
70146 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
70147
70148 #: fortran/resolve.c:5075
70149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70150 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
70151 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
70152
70153 #: fortran/resolve.c:5085
70154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70155 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
70156 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
70157
70158 #: fortran/resolve.c:5095
70159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70160 msgid "Substring end index at %L is too large"
70161 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
70162
70163 #: fortran/resolve.c:5288
70164 #, fuzzy, gcc-internal-format
70165 #| msgid "Bad array reference at %L"
70166 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
70167 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
70168
70169 #: fortran/resolve.c:5302
70170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70171 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
70172 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
70173
70174 #: fortran/resolve.c:5312
70175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70176 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
70177 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
70178
70179 #: fortran/resolve.c:5358
70180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70181 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
70182 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
70183
70184 #: fortran/resolve.c:5450
70185 #, gcc-internal-format
70186 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
70187 msgstr ""
70188
70189 #: fortran/resolve.c:5532
70190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70191 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
70192 msgstr ""
70193
70194 #: fortran/resolve.c:5542
70195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70196 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
70197 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
70198 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
70199
70200 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
70201 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
70202 #. that the function-name resolution happens too late in that
70203 #. function.
70204 #: fortran/resolve.c:5552
70205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70206 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
70207 msgstr ""
70208
70209 #: fortran/resolve.c:5570
70210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70211 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
70212 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
70213 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
70214
70215 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
70216 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
70217 #. that the function-name resolution happens too late in that
70218 #. function.
70219 #: fortran/resolve.c:5580
70220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70221 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
70222 msgstr ""
70223
70224 #: fortran/resolve.c:5591
70225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70226 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
70227 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
70228 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
70229
70230 #: fortran/resolve.c:5600
70231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70232 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
70233 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
70234 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
70235
70236 #: fortran/resolve.c:5615
70237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70238 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
70239 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
70240 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
70241
70242 #: fortran/resolve.c:5795
70243 #, fuzzy, gcc-internal-format
70244 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
70245 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
70246 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
70247
70248 #: fortran/resolve.c:5800
70249 #, fuzzy, gcc-internal-format
70250 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
70251 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
70252 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
70253
70254 #: fortran/resolve.c:5870
70255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70256 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
70257 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
70258
70259 #: fortran/resolve.c:5883
70260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70261 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
70262 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
70263
70264 #: fortran/resolve.c:6127 fortran/resolve.c:6279
70265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70266 #| msgid "Error in type-spec at %L"
70267 msgid "Error in typebound call at %L"
70268 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
70269
70270 #: fortran/resolve.c:6243
70271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70272 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
70273 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
70274
70275 #: fortran/resolve.c:6250
70276 #, fuzzy, gcc-internal-format
70277 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
70278 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
70279 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
70280
70281 #: fortran/resolve.c:6289
70282 #, fuzzy, gcc-internal-format
70283 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
70284 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
70285 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
70286
70287 #: fortran/resolve.c:6298
70288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70289 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
70290 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
70291
70292 #. Nothing matching found!
70293 #: fortran/resolve.c:6486
70294 #, fuzzy, gcc-internal-format
70295 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
70296 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
70297 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
70298
70299 #: fortran/resolve.c:6520
70300 #, fuzzy, gcc-internal-format
70301 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
70302 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
70303 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
70304
70305 #: fortran/resolve.c:6572
70306 #, fuzzy, gcc-internal-format
70307 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
70308 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
70309 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
70310
70311 #: fortran/resolve.c:7107
70312 #, fuzzy, gcc-internal-format
70313 #| msgid "Expected expression type"
70314 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
70315 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
70316
70317 #: fortran/resolve.c:7140
70318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70319 msgid "%s at %L must be a scalar"
70320 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
70321
70322 #: fortran/resolve.c:7150
70323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70324 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
70325 msgid "%s at %L must be integer"
70326 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
70327
70328 #: fortran/resolve.c:7154 fortran/resolve.c:7161
70329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70330 msgid "%s at %L must be INTEGER"
70331 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
70332
70333 #: fortran/resolve.c:7216
70334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70335 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
70336 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
70337
70338 #: fortran/resolve.c:7239
70339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70340 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
70341 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
70342
70343 #: fortran/resolve.c:7256
70344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70345 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
70346 msgstr ""
70347
70348 #: fortran/resolve.c:7262
70349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70350 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
70351 msgstr ""
70352
70353 #: fortran/resolve.c:7323
70354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70355 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
70356 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
70357
70358 #: fortran/resolve.c:7328
70359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70360 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
70361 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
70362
70363 #: fortran/resolve.c:7335
70364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70365 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
70366 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
70367
70368 #: fortran/resolve.c:7343
70369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70370 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
70371 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
70372
70373 #: fortran/resolve.c:7348
70374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70375 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
70376 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
70377
70378 #: fortran/resolve.c:7361
70379 #, fuzzy, gcc-internal-format
70380 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
70381 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
70382 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
70383
70384 #: fortran/resolve.c:7465 fortran/resolve.c:7762
70385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70386 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
70387 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
70388
70389 #: fortran/resolve.c:7473 fortran/resolve.c:7726
70390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70391 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
70392 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
70393
70394 #: fortran/resolve.c:7583
70395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70396 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
70397 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
70398
70399 #: fortran/resolve.c:7614
70400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70401 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
70402 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
70403
70404 #: fortran/resolve.c:7773
70405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70406 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
70407 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
70408
70409 #: fortran/resolve.c:7785
70410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70411 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
70412 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
70413
70414 #: fortran/resolve.c:7799
70415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70416 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
70417 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
70418
70419 #: fortran/resolve.c:7814
70420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70421 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
70422 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
70423 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
70424
70425 #: fortran/resolve.c:7827
70426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70427 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
70428 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
70429
70430 #: fortran/resolve.c:7845
70431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70432 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
70433 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
70434
70435 #: fortran/resolve.c:7926 fortran/resolve.c:7941
70436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70437 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
70438 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
70439
70440 #: fortran/resolve.c:7933
70441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70442 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
70443 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
70444 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
70445
70446 #: fortran/resolve.c:7958
70447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70448 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
70449 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
70450
70451 #: fortran/resolve.c:7967 fortran/resolve.c:7996 fortran/resolve.c:8024
70452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70453 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
70454 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
70455
70456 #: fortran/resolve.c:7973
70457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70458 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
70459 msgstr ""
70460
70461 #: fortran/resolve.c:7985
70462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70463 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
70464 msgstr ""
70465
70466 #: fortran/resolve.c:8043
70467 #, fuzzy, gcc-internal-format
70468 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
70469 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
70470 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
70471
70472 #: fortran/resolve.c:8058
70473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70474 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
70475 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
70476
70477 #: fortran/resolve.c:8069
70478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70479 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
70480 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
70481
70482 #: fortran/resolve.c:8101
70483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70484 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
70485 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
70486
70487 #: fortran/resolve.c:8124
70488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70489 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
70490 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
70491
70492 #: fortran/resolve.c:8135
70493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70494 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
70495 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
70496
70497 #: fortran/resolve.c:8151
70498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70499 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
70500 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
70501 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
70502
70503 #: fortran/resolve.c:8174
70504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70505 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
70506 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
70507
70508 #: fortran/resolve.c:8204
70509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70510 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
70511 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
70512
70513 #: fortran/resolve.c:8210 fortran/resolve.c:8216
70514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70515 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
70516 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
70517
70518 #. The cases overlap, or they are the same
70519 #. element in the list. Either way, we must
70520 #. issue an error and get the next case from P.
70521 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
70522 #: fortran/resolve.c:8444
70523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70524 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
70525 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
70526
70527 #: fortran/resolve.c:8495
70528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70529 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
70530 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
70531
70532 #: fortran/resolve.c:8506
70533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70534 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
70535 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
70536
70537 #: fortran/resolve.c:8519
70538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70539 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
70540 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
70541
70542 #: fortran/resolve.c:8565
70543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70544 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
70545 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
70546
70547 #: fortran/resolve.c:8584
70548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70549 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
70550 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
70551
70552 #: fortran/resolve.c:8594
70553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70554 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
70555 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
70556
70557 #: fortran/resolve.c:8612 fortran/resolve.c:8620
70558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70559 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
70560 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
70561
70562 #: fortran/resolve.c:8682 fortran/resolve.c:9329
70563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70564 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
70565 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
70566
70567 #: fortran/resolve.c:8708
70568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70569 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
70570 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
70571
70572 #: fortran/resolve.c:8720
70573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70574 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
70575 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
70576
70577 #: fortran/resolve.c:8735
70578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70579 msgid "Range specification at %L can never be matched"
70580 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
70581
70582 #: fortran/resolve.c:8838
70583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70584 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
70585 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
70586
70587 #: fortran/resolve.c:8889
70588 #, fuzzy, gcc-internal-format
70589 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
70590 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
70591 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
70592
70593 #: fortran/resolve.c:8898
70594 #, fuzzy, gcc-internal-format
70595 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
70596 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
70597 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
70598
70599 #: fortran/resolve.c:8915
70600 #, fuzzy, gcc-internal-format
70601 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
70602 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
70603 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
70604
70605 #: fortran/resolve.c:8931
70606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70607 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
70608 msgstr ""
70609
70610 #: fortran/resolve.c:8938
70611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70612 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
70613 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
70614 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
70615
70616 #: fortran/resolve.c:8943
70617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70618 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
70619 msgid "Selector at %L has no type"
70620 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
70621
70622 #: fortran/resolve.c:8965
70623 #, fuzzy, gcc-internal-format
70624 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
70625 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
70626 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
70627
70628 #: fortran/resolve.c:8976
70629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70630 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
70631 msgstr ""
70632
70633 #: fortran/resolve.c:9204
70634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70635 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
70636 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
70637
70638 #: fortran/resolve.c:9239 fortran/resolve.c:9251
70639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70640 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
70641 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
70642 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
70643
70644 #: fortran/resolve.c:9280
70645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70646 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
70647 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
70648 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
70649
70650 #: fortran/resolve.c:9292
70651 #, fuzzy, gcc-internal-format
70652 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
70653 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
70654 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
70655
70656 #: fortran/resolve.c:9304
70657 #, fuzzy, gcc-internal-format
70658 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
70659 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
70660 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
70661
70662 #: fortran/resolve.c:9307
70663 #, fuzzy, gcc-internal-format
70664 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
70665 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
70666 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
70667
70668 #: fortran/resolve.c:9317
70669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70670 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
70671 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
70672 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
70673
70674 #: fortran/resolve.c:9564
70675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70676 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
70677 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE en %L"
70678
70679 #: fortran/resolve.c:9692
70680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70681 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
70682 msgstr ""
70683
70684 #: fortran/resolve.c:9701
70685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70686 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
70687 msgstr ""
70688
70689 #: fortran/resolve.c:9704
70690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70691 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
70692 msgstr ""
70693
70694 #: fortran/resolve.c:9714 fortran/resolve.c:9719
70695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70696 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
70697 msgstr ""
70698
70699 #: fortran/resolve.c:9828
70700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70701 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
70702 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
70703 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
70704
70705 #: fortran/resolve.c:9880
70706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70707 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
70708 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
70709 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
70710
70711 #: fortran/resolve.c:9890
70712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70713 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
70714 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
70715
70716 #: fortran/resolve.c:9903
70717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70718 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
70719 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
70720
70721 #: fortran/resolve.c:9912
70722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70723 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
70724 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
70725
70726 #: fortran/resolve.c:9919
70727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70728 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
70729 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
70730
70731 #: fortran/resolve.c:9930
70732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70733 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
70734 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
70735
70736 #: fortran/resolve.c:9936
70737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70738 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
70739 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
70740 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
70741
70742 #: fortran/resolve.c:9951
70743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70744 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
70745 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
70746
70747 #: fortran/resolve.c:10008
70748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70749 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
70750 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
70751
70752 #: fortran/resolve.c:10018
70753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70754 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
70755 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
70756 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
70757
70758 #: fortran/resolve.c:10022
70759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70760 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
70761 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
70762 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
70763
70764 #: fortran/resolve.c:10025
70765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70766 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
70767 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
70768 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
70769
70770 #: fortran/resolve.c:10032 fortran/resolve.c:10154
70771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70772 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
70773 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
70774
70775 #: fortran/resolve.c:10044 fortran/resolve.c:10162
70776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70777 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
70778 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
70779
70780 #: fortran/resolve.c:10056
70781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70782 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
70783 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
70784
70785 #: fortran/resolve.c:10069
70786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70787 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
70788 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
70789 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
70790
70791 #: fortran/resolve.c:10130
70792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70793 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
70794 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
70795
70796 #: fortran/resolve.c:10134 fortran/resolve.c:10144
70797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70798 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
70799 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
70800
70801 #: fortran/resolve.c:10189
70802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70803 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
70804 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
70805
70806 #: fortran/resolve.c:10199
70807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70808 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
70809 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
70810
70811 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
70812 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
70813 #: fortran/resolve.c:10216 fortran/resolve.c:10239
70814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70815 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
70816 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
70817
70818 #: fortran/resolve.c:10220 fortran/resolve.c:10245
70819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70820 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
70821 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
70822
70823 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
70824 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
70825 #. further checks are necessary in this case.
70826 #: fortran/resolve.c:10260
70827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70828 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
70829 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
70830
70831 #: fortran/resolve.c:10332
70832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70833 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
70834 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
70835
70836 #: fortran/resolve.c:10348
70837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70838 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
70839 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
70840
70841 #: fortran/resolve.c:10356 fortran/resolve.c:10443
70842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70843 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
70844 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
70845
70846 #: fortran/resolve.c:10366 fortran/resolve.c:10453
70847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70848 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
70849 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
70850
70851 #: fortran/resolve.c:10397
70852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70853 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
70854 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
70855
70856 #: fortran/resolve.c:10406
70857 #, fuzzy, gcc-internal-format
70858 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
70859 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
70860 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
70861
70862 #: fortran/resolve.c:10553
70863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70864 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
70865 msgid "FORALL construct at %L"
70866 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
70867
70868 #: fortran/resolve.c:10574
70869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70870 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
70871 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
70872 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
70873
70874 #: fortran/resolve.c:10584
70875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70876 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
70877 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
70878
70879 #: fortran/resolve.c:10661
70880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70881 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
70882 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
70883
70884 #: fortran/resolve.c:10766
70885 #, gcc-internal-format
70886 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
70887 msgstr ""
70888
70889 #: fortran/resolve.c:10879
70890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70891 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
70892 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
70893 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
70894
70895 #: fortran/resolve.c:10911
70896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70897 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
70898 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
70899
70900 #. F2008, C1283 (4).
70901 #: fortran/resolve.c:10917
70902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70903 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
70904 msgstr ""
70905
70906 #: fortran/resolve.c:10929
70907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70908 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
70909 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
70910
70911 #: fortran/resolve.c:10961
70912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70913 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
70914 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
70915 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
70916
70917 #: fortran/resolve.c:10965
70918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70919 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
70920 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
70921 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
70922
70923 #: fortran/resolve.c:10970
70924 #, gcc-internal-format
70925 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
70926 msgstr ""
70927
70928 #: fortran/resolve.c:10977
70929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70930 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
70931 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
70932 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
70933
70934 #: fortran/resolve.c:10988
70935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70936 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
70937 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
70938 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
70939
70940 #: fortran/resolve.c:11306
70941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70942 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
70943 msgstr ""
70944
70945 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
70946 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
70947 #: fortran/resolve.c:11548
70948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70949 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
70950 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
70951 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
70952
70953 #: fortran/resolve.c:11560
70954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70955 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
70956 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
70957 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
70958
70959 #: fortran/resolve.c:11812
70960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70961 #| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
70962 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
70963 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
70964
70965 #: fortran/resolve.c:11816
70966 #, fuzzy, gcc-internal-format
70967 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
70968 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
70969 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
70970
70971 #: fortran/resolve.c:11827
70972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70973 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
70974 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
70975
70976 #: fortran/resolve.c:11889
70977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70978 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
70979 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
70980
70981 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
70982 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
70983 #: fortran/resolve.c:11935
70984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70985 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
70986 msgid "Invalid NULL at %L"
70987 msgstr "Género no válido para %s en %L"
70988
70989 #: fortran/resolve.c:11939
70990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70991 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
70992 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
70993 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
70994
70995 #: fortran/resolve.c:12000
70996 #, gcc-internal-format
70997 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
70998 msgstr ""
70999
71000 #: fortran/resolve.c:12005
71001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71002 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
71003 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
71004
71005 #: fortran/resolve.c:12089
71006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71007 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
71008 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
71009
71010 #: fortran/resolve.c:12170
71011 #, fuzzy, gcc-internal-format
71012 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
71013 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
71014 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
71015
71016 #: fortran/resolve.c:12280
71017 #, fuzzy, gcc-internal-format
71018 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
71019 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
71020 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
71021
71022 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
71023 #. isn't the same module, reject it.
71024 #: fortran/resolve.c:12294
71025 #, fuzzy, gcc-internal-format
71026 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
71027 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
71028 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
71029
71030 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
71031 #. exclude references to the same procedure via module association or
71032 #. multiple checks for the same procedure.
71033 #: fortran/resolve.c:12313
71034 #, fuzzy, gcc-internal-format
71035 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
71036 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
71037 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
71038
71039 #: fortran/resolve.c:12398
71040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71041 msgid "String length at %L is too large"
71042 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
71043
71044 #: fortran/resolve.c:12630
71045 #, fuzzy, gcc-internal-format
71046 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
71047 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
71048 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
71049
71050 #: fortran/resolve.c:12634
71051 #, fuzzy, gcc-internal-format
71052 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
71053 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
71054 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
71055
71056 #: fortran/resolve.c:12642
71057 #, fuzzy, gcc-internal-format
71058 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
71059 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
71060 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
71061
71062 #: fortran/resolve.c:12653
71063 #, fuzzy, gcc-internal-format
71064 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
71065 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
71066 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
71067
71068 #: fortran/resolve.c:12668
71069 #, fuzzy, gcc-internal-format
71070 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
71071 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
71072 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
71073
71074 #: fortran/resolve.c:12680
71075 #, fuzzy, gcc-internal-format
71076 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
71077 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
71078 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
71079
71080 #: fortran/resolve.c:12712
71081 #, fuzzy, gcc-internal-format
71082 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
71083 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
71084 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
71085
71086 #: fortran/resolve.c:12734
71087 #, fuzzy, gcc-internal-format
71088 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
71089 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
71090 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
71091
71092 #: fortran/resolve.c:12765
71093 #, fuzzy, gcc-internal-format
71094 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
71095 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
71096 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
71097
71098 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
71099 #. * needs to be constant.
71100 #: fortran/resolve.c:12801
71101 #, fuzzy, gcc-internal-format
71102 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
71103 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
71104 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
71105
71106 #: fortran/resolve.c:12826
71107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71108 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
71109 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
71110
71111 #: fortran/resolve.c:12847
71112 #, fuzzy, gcc-internal-format
71113 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
71114 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
71115 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
71116
71117 #: fortran/resolve.c:12854
71118 #, fuzzy, gcc-internal-format
71119 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
71120 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
71121 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
71122
71123 #: fortran/resolve.c:12901
71124 #, fuzzy, gcc-internal-format
71125 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
71126 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
71127 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
71128
71129 #: fortran/resolve.c:12904
71130 #, fuzzy, gcc-internal-format
71131 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
71132 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
71133 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
71134
71135 #: fortran/resolve.c:12908
71136 #, fuzzy, gcc-internal-format
71137 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
71138 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
71139 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
71140
71141 #: fortran/resolve.c:12911
71142 #, fuzzy, gcc-internal-format
71143 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
71144 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
71145 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
71146
71147 #: fortran/resolve.c:12914
71148 #, fuzzy, gcc-internal-format
71149 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
71150 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
71151 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
71152
71153 #: fortran/resolve.c:12917
71154 #, fuzzy, gcc-internal-format
71155 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
71156 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
71157 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
71158
71159 #: fortran/resolve.c:12959
71160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71161 #| msgid "fstat %s"
71162 msgid "%s at %L"
71163 msgstr "fstat %s"
71164
71165 #: fortran/resolve.c:12990
71166 #, fuzzy, gcc-internal-format
71167 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
71168 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
71169 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
71170
71171 #: fortran/resolve.c:13013
71172 #, fuzzy, gcc-internal-format
71173 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
71174 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
71175 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
71176
71177 #: fortran/resolve.c:13035
71178 #, fuzzy, gcc-internal-format
71179 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
71180 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
71181 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
71182
71183 #: fortran/resolve.c:13053
71184 #, fuzzy, gcc-internal-format
71185 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
71186 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
71187 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
71188
71189 #: fortran/resolve.c:13065
71190 #, fuzzy, gcc-internal-format
71191 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
71192 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
71193 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
71194
71195 #: fortran/resolve.c:13074
71196 #, fuzzy, gcc-internal-format
71197 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
71198 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
71199 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
71200
71201 #: fortran/resolve.c:13084
71202 #, fuzzy, gcc-internal-format
71203 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
71204 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
71205 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
71206
71207 #: fortran/resolve.c:13103
71208 #, fuzzy, gcc-internal-format
71209 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
71210 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
71211 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
71212
71213 #: fortran/resolve.c:13107
71214 #, fuzzy, gcc-internal-format
71215 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
71216 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
71217 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
71218
71219 #: fortran/resolve.c:13111
71220 #, fuzzy, gcc-internal-format
71221 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
71222 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
71223 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
71224
71225 #: fortran/resolve.c:13115
71226 #, fuzzy, gcc-internal-format
71227 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
71228 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
71229 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
71230
71231 #: fortran/resolve.c:13128
71232 #, fuzzy, gcc-internal-format
71233 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
71234 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
71235 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
71236
71237 #: fortran/resolve.c:13139
71238 #, fuzzy, gcc-internal-format
71239 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
71240 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
71241 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
71242
71243 #: fortran/resolve.c:13145
71244 #, fuzzy, gcc-internal-format
71245 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
71246 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
71247 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
71248
71249 #: fortran/resolve.c:13157
71250 #, fuzzy, gcc-internal-format
71251 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
71252 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
71253 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
71254
71255 #: fortran/resolve.c:13214
71256 #, fuzzy, gcc-internal-format
71257 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
71258 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
71259 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
71260
71261 #: fortran/resolve.c:13220
71262 #, fuzzy, gcc-internal-format
71263 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
71264 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
71265 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
71266
71267 #: fortran/resolve.c:13226
71268 #, fuzzy, gcc-internal-format
71269 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
71270 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
71271 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
71272
71273 #: fortran/resolve.c:13234
71274 #, fuzzy, gcc-internal-format
71275 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
71276 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
71277 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
71278
71279 #: fortran/resolve.c:13240
71280 #, fuzzy, gcc-internal-format
71281 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
71282 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
71283 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
71284
71285 #: fortran/resolve.c:13283
71286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71287 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
71288 msgstr ""
71289
71290 #: fortran/resolve.c:13291
71291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71292 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
71293 msgstr ""
71294
71295 #: fortran/resolve.c:13299
71296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71297 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
71298 msgstr ""
71299
71300 #: fortran/resolve.c:13308
71301 #, gcc-internal-format
71302 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
71303 msgstr ""
71304
71305 #: fortran/resolve.c:13392
71306 #, fuzzy, gcc-internal-format
71307 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
71308 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
71309 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
71310
71311 #: fortran/resolve.c:13401
71312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71313 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
71314 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
71315
71316 #: fortran/resolve.c:13410
71317 #, fuzzy, gcc-internal-format
71318 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
71319 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
71320 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
71321
71322 #: fortran/resolve.c:13418
71323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71324 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
71325 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
71326
71327 #: fortran/resolve.c:13424
71328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71329 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
71330 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
71331
71332 #: fortran/resolve.c:13430
71333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71334 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
71335 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
71336
71337 #: fortran/resolve.c:13438
71338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71339 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
71340 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
71341
71342 #: fortran/resolve.c:13447
71343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71344 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
71345 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
71346
71347 #: fortran/resolve.c:13469
71348 #, fuzzy, gcc-internal-format
71349 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
71350 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
71351 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
71352
71353 #: fortran/resolve.c:13506
71354 #, fuzzy, gcc-internal-format
71355 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
71356 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
71357 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
71358
71359 #: fortran/resolve.c:13546
71360 #, fuzzy, gcc-internal-format
71361 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
71362 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
71363 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
71364
71365 #: fortran/resolve.c:13582
71366 #, fuzzy, gcc-internal-format
71367 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
71368 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
71369 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
71370
71371 #: fortran/resolve.c:13641
71372 #, fuzzy, gcc-internal-format
71373 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
71374 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
71375 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
71376
71377 #: fortran/resolve.c:13653
71378 #, fuzzy, gcc-internal-format
71379 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
71380 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
71381 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
71382
71383 #: fortran/resolve.c:13681
71384 #, fuzzy, gcc-internal-format
71385 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
71386 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
71387 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
71388
71389 #: fortran/resolve.c:13737
71390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71391 #| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
71392 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
71393 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
71394
71395 #: fortran/resolve.c:13948
71396 #, fuzzy, gcc-internal-format
71397 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
71398 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
71399 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
71400
71401 #: fortran/resolve.c:13991
71402 #, fuzzy, gcc-internal-format
71403 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
71404 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
71405 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
71406
71407 #: fortran/resolve.c:14005
71408 #, fuzzy, gcc-internal-format
71409 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
71410 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
71411 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
71412
71413 #: fortran/resolve.c:14019 fortran/resolve.c:14505
71414 #, fuzzy, gcc-internal-format
71415 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
71416 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
71417 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
71418
71419 #: fortran/resolve.c:14027
71420 #, fuzzy, gcc-internal-format
71421 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
71422 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
71423 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
71424
71425 #: fortran/resolve.c:14036
71426 #, fuzzy, gcc-internal-format
71427 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
71428 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
71429 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
71430
71431 #: fortran/resolve.c:14042
71432 #, fuzzy, gcc-internal-format
71433 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
71434 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
71435 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
71436
71437 #: fortran/resolve.c:14048
71438 #, fuzzy, gcc-internal-format
71439 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
71440 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
71441 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
71442
71443 #: fortran/resolve.c:14077
71444 #, fuzzy, gcc-internal-format
71445 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
71446 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
71447 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
71448
71449 #: fortran/resolve.c:14087
71450 #, fuzzy, gcc-internal-format
71451 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
71452 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
71453 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
71454
71455 #: fortran/resolve.c:14182
71456 #, fuzzy, gcc-internal-format
71457 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
71458 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
71459 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
71460
71461 #: fortran/resolve.c:14285
71462 #, fuzzy, gcc-internal-format
71463 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
71464 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
71465 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
71466
71467 #: fortran/resolve.c:14294
71468 #, fuzzy, gcc-internal-format
71469 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
71470 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
71471 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
71472
71473 #: fortran/resolve.c:14304
71474 #, fuzzy, gcc-internal-format
71475 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
71476 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
71477 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
71478
71479 #: fortran/resolve.c:14329
71480 #, fuzzy, gcc-internal-format
71481 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
71482 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
71483 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
71484
71485 #: fortran/resolve.c:14340
71486 #, fuzzy, gcc-internal-format
71487 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
71488 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
71489 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
71490
71491 #: fortran/resolve.c:14438
71492 #, fuzzy, gcc-internal-format
71493 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
71494 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
71495 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
71496
71497 #: fortran/resolve.c:14452
71498 #, fuzzy, gcc-internal-format
71499 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
71500 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
71501 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
71502
71503 #: fortran/resolve.c:14468
71504 #, fuzzy, gcc-internal-format
71505 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
71506 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
71507 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
71508
71509 #: fortran/resolve.c:14478
71510 #, fuzzy, gcc-internal-format
71511 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
71512 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
71513 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
71514
71515 #: fortran/resolve.c:14487
71516 #, fuzzy, gcc-internal-format
71517 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
71518 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
71519 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
71520
71521 #: fortran/resolve.c:14496
71522 #, fuzzy, gcc-internal-format
71523 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
71524 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
71525 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
71526
71527 #: fortran/resolve.c:14538
71528 #, fuzzy, gcc-internal-format
71529 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
71530 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
71531 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
71532
71533 #: fortran/resolve.c:14551
71534 #, fuzzy, gcc-internal-format
71535 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
71536 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
71537 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
71538
71539 #: fortran/resolve.c:14562
71540 #, fuzzy, gcc-internal-format
71541 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
71542 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
71543 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
71544
71545 #: fortran/resolve.c:14595
71546 #, fuzzy, gcc-internal-format
71547 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
71548 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
71549 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
71550
71551 #: fortran/resolve.c:14603
71552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71553 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
71554 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
71555
71556 #: fortran/resolve.c:14612
71557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71558 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
71559 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
71560
71561 #: fortran/resolve.c:14694
71562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71563 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
71564 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
71565 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
71566
71567 #: fortran/resolve.c:14739
71568 #, fuzzy, gcc-internal-format
71569 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
71570 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
71571 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
71572
71573 #: fortran/resolve.c:14752
71574 #, fuzzy, gcc-internal-format
71575 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
71576 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
71577 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
71578
71579 #: fortran/resolve.c:14816
71580 #, gcc-internal-format
71581 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
71582 msgstr ""
71583
71584 #: fortran/resolve.c:14849
71585 #, fuzzy, gcc-internal-format
71586 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
71587 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
71588 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
71589
71590 #: fortran/resolve.c:14863
71591 #, fuzzy, gcc-internal-format
71592 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
71593 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
71594 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
71595
71596 #: fortran/resolve.c:14928
71597 #, fuzzy, gcc-internal-format
71598 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
71599 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
71600 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
71601
71602 #: fortran/resolve.c:14934
71603 #, fuzzy, gcc-internal-format
71604 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
71605 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
71606 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
71607
71608 #: fortran/resolve.c:14940
71609 #, fuzzy, gcc-internal-format
71610 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
71611 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
71612 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
71613
71614 #: fortran/resolve.c:14948
71615 #, fuzzy, gcc-internal-format
71616 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
71617 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
71618 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
71619
71620 #: fortran/resolve.c:14965
71621 #, fuzzy, gcc-internal-format
71622 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
71623 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
71624 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
71625
71626 #: fortran/resolve.c:14987
71627 #, fuzzy, gcc-internal-format
71628 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
71629 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
71630 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
71631
71632 #: fortran/resolve.c:14998
71633 #, fuzzy, gcc-internal-format
71634 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
71635 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
71636 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
71637
71638 #: fortran/resolve.c:15025
71639 #, fuzzy, gcc-internal-format
71640 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
71641 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
71642 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
71643
71644 #: fortran/resolve.c:15044
71645 #, fuzzy, gcc-internal-format
71646 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
71647 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
71648 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
71649
71650 #: fortran/resolve.c:15060
71651 #, fuzzy, gcc-internal-format
71652 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
71653 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
71654 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
71655
71656 #: fortran/resolve.c:15071
71657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71658 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
71659 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
71660
71661 #: fortran/resolve.c:15079
71662 #, fuzzy, gcc-internal-format
71663 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
71664 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
71665 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
71666
71667 #: fortran/resolve.c:15130
71668 #, fuzzy, gcc-internal-format
71669 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
71670 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
71671 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
71672
71673 #: fortran/resolve.c:15141
71674 #, gcc-internal-format
71675 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
71676 msgstr ""
71677
71678 #: fortran/resolve.c:15148
71679 #, gcc-internal-format
71680 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
71681 msgstr ""
71682
71683 #: fortran/resolve.c:15188
71684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71685 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
71686 msgstr ""
71687
71688 #: fortran/resolve.c:15252
71689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71690 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
71691 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
71692
71693 #: fortran/resolve.c:15255
71694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71695 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
71696 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
71697
71698 #: fortran/resolve.c:15351
71699 #, fuzzy, gcc-internal-format
71700 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
71701 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
71702 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
71703
71704 #: fortran/resolve.c:15372
71705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71706 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
71707 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
71708 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
71709
71710 #: fortran/resolve.c:15385
71711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71712 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
71713 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
71714
71715 #: fortran/resolve.c:15388
71716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71717 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
71718 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
71719
71720 #: fortran/resolve.c:15398
71721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71722 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
71723 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
71724 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
71725
71726 #: fortran/resolve.c:15405
71727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71728 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
71729 msgstr ""
71730
71731 #: fortran/resolve.c:15418
71732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71733 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
71734 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
71735
71736 #: fortran/resolve.c:15424
71737 #, fuzzy, gcc-internal-format
71738 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
71739 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
71740 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
71741
71742 #: fortran/resolve.c:15434
71743 #, fuzzy, gcc-internal-format
71744 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
71745 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
71746 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
71747
71748 #: fortran/resolve.c:15443
71749 #, fuzzy, gcc-internal-format
71750 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
71751 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
71752 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
71753
71754 #: fortran/resolve.c:15456 fortran/resolve.c:15633
71755 #, fuzzy, gcc-internal-format
71756 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
71757 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
71758 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
71759
71760 #: fortran/resolve.c:15470
71761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71762 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
71763 msgstr ""
71764
71765 #: fortran/resolve.c:15479
71766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71767 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
71768 msgstr ""
71769
71770 #: fortran/resolve.c:15488
71771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71772 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
71773 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
71774 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
71775
71776 #: fortran/resolve.c:15496
71777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71778 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
71779 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
71780 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
71781
71782 #: fortran/resolve.c:15503
71783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71784 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
71785 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
71786 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
71787
71788 #: fortran/resolve.c:15523
71789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71790 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71791 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
71792 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71793
71794 #: fortran/resolve.c:15530
71795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71796 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
71797 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
71798 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
71799
71800 #: fortran/resolve.c:15537
71801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71802 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
71803 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
71804 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
71805
71806 #: fortran/resolve.c:15544
71807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71808 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
71809 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
71810 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
71811
71812 #: fortran/resolve.c:15570
71813 #, fuzzy, gcc-internal-format
71814 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
71815 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
71816 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
71817
71818 #: fortran/resolve.c:15580
71819 #, fuzzy, gcc-internal-format
71820 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
71821 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
71822 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
71823
71824 #: fortran/resolve.c:15659
71825 #, fuzzy, gcc-internal-format
71826 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
71827 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
71828 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
71829
71830 #: fortran/resolve.c:15674
71831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71832 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
71833 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
71834
71835 #: fortran/resolve.c:15687
71836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71837 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
71838 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
71839 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
71840
71841 #: fortran/resolve.c:15705
71842 #, fuzzy, gcc-internal-format
71843 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
71844 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
71845 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
71846
71847 #: fortran/resolve.c:15717
71848 #, fuzzy, gcc-internal-format
71849 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
71850 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
71851 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
71852
71853 #: fortran/resolve.c:15726
71854 #, fuzzy, gcc-internal-format
71855 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
71856 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
71857 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
71858
71859 #: fortran/resolve.c:15738
71860 #, fuzzy, gcc-internal-format
71861 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
71862 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
71863 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
71864
71865 #: fortran/resolve.c:15747
71866 #, fuzzy, gcc-internal-format
71867 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
71868 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
71869 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
71870
71871 #: fortran/resolve.c:15759
71872 #, fuzzy, gcc-internal-format
71873 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
71874 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
71875 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
71876
71877 #: fortran/resolve.c:15775
71878 #, fuzzy, gcc-internal-format
71879 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
71880 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
71881 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
71882
71883 #: fortran/resolve.c:15783
71884 #, fuzzy, gcc-internal-format
71885 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
71886 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
71887 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
71888
71889 #: fortran/resolve.c:15790
71890 #, fuzzy, gcc-internal-format
71891 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
71892 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
71893 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
71894
71895 #: fortran/resolve.c:15802
71896 #, fuzzy, gcc-internal-format
71897 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
71898 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
71899 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
71900
71901 #: fortran/resolve.c:15811
71902 #, fuzzy, gcc-internal-format
71903 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
71904 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
71905 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
71906
71907 #: fortran/resolve.c:15827
71908 #, fuzzy, gcc-internal-format
71909 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
71910 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
71911 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
71912
71913 #: fortran/resolve.c:15833
71914 #, fuzzy, gcc-internal-format
71915 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
71916 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
71917 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
71918
71919 #: fortran/resolve.c:15858
71920 #, fuzzy, gcc-internal-format
71921 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
71922 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
71923 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
71924
71925 #: fortran/resolve.c:15928
71926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71927 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
71928 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
71929
71930 #: fortran/resolve.c:15939
71931 #, gcc-internal-format
71932 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
71933 msgstr ""
71934
71935 #: fortran/resolve.c:16044
71936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71937 #| msgid "Expecting list of named entities at %C"
71938 msgid "Expecting definable entity near %L"
71939 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
71940
71941 #: fortran/resolve.c:16052
71942 #, fuzzy, gcc-internal-format
71943 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
71944 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
71945 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
71946
71947 #: fortran/resolve.c:16059
71948 #, fuzzy, gcc-internal-format
71949 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
71950 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
71951 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
71952
71953 #: fortran/resolve.c:16066
71954 #, fuzzy, gcc-internal-format
71955 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
71956 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
71957 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
71958
71959 #: fortran/resolve.c:16082
71960 #, fuzzy, gcc-internal-format
71961 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
71962 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
71963 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
71964
71965 #: fortran/resolve.c:16089
71966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71967 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
71968 msgstr ""
71969
71970 #: fortran/resolve.c:16137
71971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71972 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
71973 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
71974
71975 #: fortran/resolve.c:16150
71976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71977 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
71978 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
71979
71980 #: fortran/resolve.c:16249
71981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71982 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
71983 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
71984
71985 #: fortran/resolve.c:16257
71986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71987 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
71988 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
71989
71990 #: fortran/resolve.c:16265
71991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71992 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
71993 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
71994
71995 #: fortran/resolve.c:16390
71996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71997 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
71998 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
71999
72000 #: fortran/resolve.c:16555
72001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72002 msgid "Label %d at %L defined but not used"
72003 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
72004
72005 #: fortran/resolve.c:16561
72006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72007 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
72008 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
72009
72010 #: fortran/resolve.c:16645
72011 #, fuzzy, gcc-internal-format
72012 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
72013 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
72014 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
72015
72016 #: fortran/resolve.c:16654
72017 #, fuzzy, gcc-internal-format
72018 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
72019 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
72020 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
72021
72022 #: fortran/resolve.c:16662
72023 #, fuzzy, gcc-internal-format
72024 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
72025 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
72026 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
72027
72028 #: fortran/resolve.c:16678
72029 #, fuzzy, gcc-internal-format
72030 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
72031 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
72032 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
72033
72034 #: fortran/resolve.c:16781
72035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72036 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
72037 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
72038
72039 #: fortran/resolve.c:16796
72040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72041 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
72042 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
72043
72044 #: fortran/resolve.c:16821
72045 #, fuzzy, gcc-internal-format
72046 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
72047 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
72048 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
72049
72050 #: fortran/resolve.c:16830
72051 #, fuzzy, gcc-internal-format
72052 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
72053 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
72054 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
72055
72056 #: fortran/resolve.c:16903
72057 #, fuzzy, gcc-internal-format
72058 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
72059 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
72060 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
72061
72062 #: fortran/resolve.c:16914
72063 #, fuzzy, gcc-internal-format
72064 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
72065 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
72066 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
72067
72068 #: fortran/resolve.c:16925
72069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72070 msgid "Substring at %L has length zero"
72071 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
72072
72073 #: fortran/resolve.c:16956
72074 #, fuzzy, gcc-internal-format
72075 #| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
72076 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
72077 msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
72078
72079 #: fortran/resolve.c:17023
72080 #, fuzzy, gcc-internal-format
72081 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
72082 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
72083 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
72084
72085 #: fortran/resolve.c:17036
72086 #, fuzzy, gcc-internal-format
72087 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
72088 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
72089 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
72090
72091 #: fortran/resolve.c:17056
72092 #, fuzzy, gcc-internal-format
72093 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
72094 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
72095 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
72096
72097 #: fortran/resolve.c:17066
72098 #, fuzzy, gcc-internal-format
72099 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
72100 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
72101 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
72102
72103 #: fortran/resolve.c:17074
72104 #, fuzzy, gcc-internal-format
72105 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
72106 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
72107 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
72108
72109 #: fortran/resolve.c:17088
72110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72111 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
72112 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
72113
72114 #: fortran/resolve.c:17106
72115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72116 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
72117 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
72118
72119 #: fortran/resolve.c:17113
72120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72121 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
72122 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
72123
72124 #: fortran/resolve.c:17192
72125 #, fuzzy, gcc-internal-format
72126 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
72127 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
72128 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
72129
72130 #: fortran/scanner.c:332
72131 #, fuzzy, gcc-internal-format
72132 #| msgid "can't create directory %s: %m"
72133 msgid "Include directory %qs: %s"
72134 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
72135
72136 #: fortran/scanner.c:336
72137 #, fuzzy, gcc-internal-format
72138 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
72139 msgid "Nonexistent include directory %qs"
72140 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
72141
72142 #: fortran/scanner.c:341
72143 #, fuzzy, gcc-internal-format
72144 #| msgid "%s: Not a directory"
72145 msgid "%qs is not a directory"
72146 msgstr "%s: No es un directorio"
72147
72148 #: fortran/scanner.c:744
72149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72150 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
72151 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
72152 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
72153
72154 #: fortran/scanner.c:784
72155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72156 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
72157 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
72158
72159 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1478
72160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72161 msgid "Line truncated at %L"
72162 msgstr "Se truncó la línea en %L"
72163
72164 #: fortran/scanner.c:1341 fortran/scanner.c:1564
72165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72166 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
72167 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
72168
72169 #: fortran/scanner.c:1420 fortran/scanner.c:1525
72170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72171 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
72172 msgstr ""
72173
72174 #: fortran/scanner.c:1422 fortran/scanner.c:1527
72175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72176 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
72177 msgstr ""
72178
72179 #: fortran/scanner.c:1433
72180 #, fuzzy, gcc-internal-format
72181 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
72182 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
72183 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
72184
72185 #: fortran/scanner.c:1715
72186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72187 msgid "Nonconforming tab character at %C"
72188 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
72189
72190 #: fortran/scanner.c:1726
72191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72192 #| msgid "Invalid character in name at %C"
72193 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
72194 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
72195
72196 #: fortran/scanner.c:1815 fortran/scanner.c:1818
72197 #, fuzzy, gcc-internal-format
72198 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
72199 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
72200 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
72201
72202 #: fortran/scanner.c:1908
72203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72204 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
72205 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
72206
72207 #: fortran/scanner.c:2137
72208 #, fuzzy, gcc-internal-format
72209 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
72210 msgid "file %qs left but not entered"
72211 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
72212
72213 #: fortran/scanner.c:2179
72214 #, fuzzy, gcc-internal-format
72215 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
72216 msgid "Illegal preprocessor directive"
72217 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
72218
72219 #: fortran/scanner.c:2522
72220 #, fuzzy, gcc-internal-format
72221 #| msgid "Can't open file '%s'"
72222 msgid "Cannot open file %qs"
72223 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
72224
72225 #: fortran/simplify.c:92
72226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72227 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
72228 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
72229
72230 #: fortran/simplify.c:97
72231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72232 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
72233 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
72234
72235 #: fortran/simplify.c:102
72236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72237 msgid "Result of %s is NaN at %L"
72238 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
72239
72240 #: fortran/simplify.c:106
72241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72242 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
72243 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
72244
72245 #: fortran/simplify.c:129
72246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72247 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
72248 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
72249
72250 #: fortran/simplify.c:137
72251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72252 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
72253 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
72254
72255 #: fortran/simplify.c:729
72256 #, gcc-internal-format
72257 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
72258 msgstr ""
72259
72260 #: fortran/simplify.c:750
72261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72262 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
72263 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
72264
72265 #: fortran/simplify.c:757
72266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72267 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
72268 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
72269
72270 #: fortran/simplify.c:775
72271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72272 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
72273 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
72274
72275 #: fortran/simplify.c:812
72276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72277 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
72278 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
72279
72280 #: fortran/simplify.c:826
72281 #, gcc-internal-format
72282 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
72283 msgstr ""
72284
72285 #: fortran/simplify.c:845
72286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72287 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
72288 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
72289
72290 #: fortran/simplify.c:860
72291 #, gcc-internal-format
72292 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
72293 msgstr ""
72294
72295 #: fortran/simplify.c:1089
72296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72297 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
72298 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
72299
72300 #: fortran/simplify.c:1103
72301 #, gcc-internal-format
72302 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
72303 msgstr ""
72304
72305 #: fortran/simplify.c:1138
72306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72307 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
72308 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
72309 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
72310
72311 #: fortran/simplify.c:1164
72312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72313 #| msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
72314 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
72315 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
72316
72317 #: fortran/simplify.c:1216
72318 #, gcc-internal-format
72319 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
72320 msgstr ""
72321
72322 #: fortran/simplify.c:1244
72323 #, gcc-internal-format
72324 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
72325 msgstr ""
72326
72327 #: fortran/simplify.c:1265
72328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72329 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
72330 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
72331
72332 #: fortran/simplify.c:1279
72333 #, gcc-internal-format
72334 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
72335 msgstr ""
72336
72337 #: fortran/simplify.c:1296
72338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72339 #| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
72340 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
72341 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
72342
72343 #: fortran/simplify.c:1388
72344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72345 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
72346 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
72347
72348 #: fortran/simplify.c:1751
72349 #, gcc-internal-format
72350 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
72351 msgstr ""
72352
72353 #: fortran/simplify.c:1770
72354 #, gcc-internal-format
72355 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
72356 msgstr ""
72357
72358 #: fortran/simplify.c:1837
72359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72360 #| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
72361 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
72362 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
72363
72364 #: fortran/simplify.c:1872
72365 #, gcc-internal-format
72366 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
72367 msgstr ""
72368
72369 #: fortran/simplify.c:2336
72370 #, gcc-internal-format
72371 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
72372 msgstr ""
72373
72374 #: fortran/simplify.c:2907
72375 #, gcc-internal-format
72376 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
72377 msgstr ""
72378
72379 #: fortran/simplify.c:3121
72380 #, gcc-internal-format
72381 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
72382 msgstr ""
72383
72384 #: fortran/simplify.c:3234
72385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72386 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
72387 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
72388
72389 #: fortran/simplify.c:3242
72390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72391 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
72392 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
72393
72394 #: fortran/simplify.c:3357
72395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72396 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
72397 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
72398
72399 #: fortran/simplify.c:3381
72400 #, gcc-internal-format
72401 msgid "IBITS: Bad bit"
72402 msgstr ""
72403
72404 #: fortran/simplify.c:3432
72405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72406 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
72407 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
72408
72409 #. Left shift, as in SHIFTL.
72410 #: fortran/simplify.c:3817 fortran/simplify.c:3825
72411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72412 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
72413 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
72414
72415 #: fortran/simplify.c:3837
72416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72417 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
72418 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
72419
72420 #: fortran/simplify.c:3962
72421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72422 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
72423 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
72424 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
72425
72426 #: fortran/simplify.c:3965
72427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72428 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
72429 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
72430 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
72431
72432 #: fortran/simplify.c:4296 fortran/simplify.c:4429
72433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72434 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
72435 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
72436
72437 #: fortran/simplify.c:4612
72438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72439 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
72440 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
72441
72442 #: fortran/simplify.c:4625
72443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72444 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
72445 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
72446
72447 #: fortran/simplify.c:4636
72448 #, gcc-internal-format
72449 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
72450 msgstr ""
72451
72452 #: fortran/simplify.c:4653
72453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72454 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
72455 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
72456
72457 #: fortran/simplify.c:4981
72458 #, gcc-internal-format
72459 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
72460 msgstr ""
72461
72462 #: fortran/simplify.c:5889 fortran/simplify.c:5897
72463 #, fuzzy, gcc-internal-format
72464 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
72465 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
72466 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
72467
72468 #: fortran/simplify.c:5903
72469 #, fuzzy, gcc-internal-format
72470 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72471 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
72472 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72473
72474 #: fortran/simplify.c:5941 fortran/simplify.c:5949
72475 #, fuzzy, gcc-internal-format
72476 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
72477 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
72478 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
72479
72480 #: fortran/simplify.c:5955
72481 #, gcc-internal-format
72482 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
72483 msgstr ""
72484
72485 #: fortran/simplify.c:6027
72486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72487 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
72488 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
72489
72490 #: fortran/simplify.c:6604
72491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72492 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
72493 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
72494
72495 #: fortran/simplify.c:6660
72496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72497 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
72498 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
72499
72500 #: fortran/simplify.c:6697
72501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72502 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
72503 msgstr ""
72504
72505 #: fortran/simplify.c:6772
72506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72507 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
72508 msgstr ""
72509
72510 #: fortran/simplify.c:6785
72511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72512 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
72513 msgstr ""
72514
72515 #: fortran/simplify.c:6799
72516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72517 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
72518 msgstr ""
72519
72520 #: fortran/simplify.c:6809
72521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72522 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
72523 msgstr ""
72524
72525 #: fortran/simplify.c:6861
72526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72527 #| msgid "Integer too large at %C"
72528 msgid "Reshaped array too large at %C"
72529 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
72530
72531 #: fortran/simplify.c:6975
72532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72533 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
72534 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
72535
72536 #: fortran/simplify.c:7559
72537 #, fuzzy, gcc-internal-format
72538 #| msgid "Bad type in constant expression"
72539 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
72540 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
72541
72542 #: fortran/simplify.c:7588
72543 #, gcc-internal-format
72544 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
72545 msgstr ""
72546
72547 #: fortran/simplify.c:7726 fortran/simplify.c:8009
72548 #, gcc-internal-format
72549 msgid "Failure getting length of a constant array."
72550 msgstr ""
72551
72552 #: fortran/simplify.c:7736
72553 #, fuzzy, gcc-internal-format
72554 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
72555 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
72556 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor."
72557
72558 #: fortran/simplify.c:7803
72559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72560 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
72561 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
72562 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
72563
72564 #: fortran/simplify.c:7827
72565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72566 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
72567 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
72568
72569 #: fortran/simplify.c:7843
72570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72571 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
72572 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
72573 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
72574
72575 #: fortran/simplify.c:8176
72576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72577 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
72578 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY es %ld)"
72579
72580 #: fortran/simplify.c:8199
72581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72582 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
72583 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
72584
72585 #: fortran/simplify.c:8683
72586 #, fuzzy, gcc-internal-format
72587 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
72588 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
72589 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
72590
72591 #: fortran/st.c:280
72592 #, fuzzy, gcc-internal-format
72593 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72594 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
72595 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72596
72597 #: fortran/symbol.c:141
72598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72599 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
72600 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
72601 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
72602
72603 #: fortran/symbol.c:178
72604 #, fuzzy, gcc-internal-format
72605 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
72606 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
72607 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
72608
72609 #: fortran/symbol.c:200
72610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72611 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
72612 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
72613
72614 #: fortran/symbol.c:210
72615 #, fuzzy, gcc-internal-format
72616 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
72617 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
72618 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
72619
72620 #: fortran/symbol.c:234
72621 #, gcc-internal-format
72622 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
72623 msgstr ""
72624
72625 #: fortran/symbol.c:239
72626 #, gcc-internal-format
72627 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
72628 msgstr ""
72629
72630 #: fortran/symbol.c:296
72631 #, gcc-internal-format
72632 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
72633 msgstr ""
72634
72635 #: fortran/symbol.c:306
72636 #, fuzzy, gcc-internal-format
72637 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
72638 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
72639 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
72640
72641 #: fortran/symbol.c:310
72642 #, fuzzy, gcc-internal-format
72643 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
72644 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
72645 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
72646
72647 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
72648 #: fortran/symbol.c:330
72649 #, fuzzy, gcc-internal-format
72650 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
72651 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
72652 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
72653
72654 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
72655 #. they are implicitly typed.
72656 #: fortran/symbol.c:346
72657 #, fuzzy, gcc-internal-format
72658 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
72659 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
72660 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
72661
72662 #: fortran/symbol.c:387
72663 #, fuzzy, gcc-internal-format
72664 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
72665 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
72666 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
72667
72668 #: fortran/symbol.c:488
72669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72670 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
72671 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
72672
72673 #: fortran/symbol.c:513
72674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72675 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
72676 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
72677
72678 #: fortran/symbol.c:532
72679 #, gcc-internal-format
72680 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
72681 msgstr ""
72682
72683 #: fortran/symbol.c:565
72684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72685 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
72686 msgid "Procedure pointer at %C"
72687 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
72688
72689 #: fortran/symbol.c:776
72690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72691 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
72692 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
72693
72694 #: fortran/symbol.c:783
72695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72696 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
72697 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
72698
72699 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:915 fortran/symbol.c:1789
72700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72701 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
72702 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
72703
72704 #: fortran/symbol.c:907 fortran/symbol.c:921
72705 #, fuzzy, gcc-internal-format
72706 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
72707 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
72708 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
72709
72710 #: fortran/symbol.c:965
72711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72712 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
72713 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
72714
72715 #: fortran/symbol.c:968
72716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72717 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
72718 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
72719
72720 #: fortran/symbol.c:984
72721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72722 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
72723 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
72724
72725 #: fortran/symbol.c:1026
72726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72727 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
72728 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
72729
72730 #: fortran/symbol.c:1043
72731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72732 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
72733 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
72734 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
72735
72736 #: fortran/symbol.c:1067
72737 #, fuzzy, gcc-internal-format
72738 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
72739 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
72740 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
72741
72742 #: fortran/symbol.c:1093
72743 #, fuzzy, gcc-internal-format
72744 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
72745 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
72746 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
72747
72748 #: fortran/symbol.c:1250
72749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72750 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
72751 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
72752
72753 #: fortran/symbol.c:1269
72754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72755 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
72756 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
72757
72758 #: fortran/symbol.c:1302
72759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72760 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
72761 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
72762
72763 #: fortran/symbol.c:1314
72764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72765 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
72766 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
72767
72768 #: fortran/symbol.c:1334
72769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72770 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
72771 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
72772
72773 #: fortran/symbol.c:1353
72774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72775 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
72776 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
72777
72778 #: fortran/symbol.c:1365
72779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72780 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
72781 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
72782 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
72783
72784 #: fortran/symbol.c:1386
72785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72786 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
72787 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
72788
72789 #: fortran/symbol.c:1785
72790 #, fuzzy, gcc-internal-format
72791 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
72792 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
72793 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
72794
72795 #: fortran/symbol.c:1822
72796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72797 msgid ""
72798 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
72799 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
72800 msgstr ""
72801
72802 #: fortran/symbol.c:1830
72803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72804 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
72805 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
72806
72807 #: fortran/symbol.c:1865
72808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72809 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
72810 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
72811
72812 #: fortran/symbol.c:1889
72813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72814 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
72815 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
72816
72817 #: fortran/symbol.c:1906
72818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72819 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
72820 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
72821
72822 #: fortran/symbol.c:1913
72823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72824 #| msgid " BIND(C)"
72825 msgid "BIND(C) at %L"
72826 msgstr " BIND(C)"
72827
72828 #: fortran/symbol.c:1929
72829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72830 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
72831 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
72832
72833 #: fortran/symbol.c:1933
72834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72835 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
72836 msgid "EXTENDS at %L"
72837 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
72838
72839 #: fortran/symbol.c:1959
72840 #, fuzzy, gcc-internal-format
72841 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
72842 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
72843 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
72844
72845 #: fortran/symbol.c:1966
72846 #, fuzzy, gcc-internal-format
72847 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
72848 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
72849 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
72850
72851 #: fortran/symbol.c:2004
72852 #, fuzzy, gcc-internal-format
72853 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
72854 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
72855 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
72856
72857 #: fortran/symbol.c:2008 fortran/symbol.c:2011
72858 #, fuzzy, gcc-internal-format
72859 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
72860 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
72861 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
72862
72863 #: fortran/symbol.c:2018
72864 #, fuzzy, gcc-internal-format
72865 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
72866 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
72867 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
72868
72869 #: fortran/symbol.c:2030
72870 #, fuzzy, gcc-internal-format
72871 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
72872 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
72873 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
72874
72875 #: fortran/symbol.c:2275
72876 #, fuzzy, gcc-internal-format
72877 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
72878 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
72879 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
72880
72881 #: fortran/symbol.c:2360
72882 #, fuzzy, gcc-internal-format
72883 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
72884 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
72885 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
72886
72887 #: fortran/symbol.c:2392
72888 #, fuzzy, gcc-internal-format
72889 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
72890 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
72891 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
72892
72893 #: fortran/symbol.c:2541
72894 #, fuzzy, gcc-internal-format
72895 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
72896 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
72897 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
72898
72899 #: fortran/symbol.c:2562
72900 #, fuzzy, gcc-internal-format
72901 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
72902 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
72903 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
72904
72905 #: fortran/symbol.c:2566
72906 #, fuzzy, gcc-internal-format
72907 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
72908 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
72909 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
72910
72911 #: fortran/symbol.c:2730
72912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72913 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
72914 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
72915
72916 #: fortran/symbol.c:2741
72917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72918 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
72919 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
72920
72921 #: fortran/symbol.c:2751
72922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72923 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
72924 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
72925
72926 #: fortran/symbol.c:2758
72927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72928 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
72929 msgstr ""
72930
72931 #: fortran/symbol.c:2799
72932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72933 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
72934 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
72935
72936 #: fortran/symbol.c:2808
72937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72938 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
72939 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
72940
72941 #: fortran/symbol.c:2815
72942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72943 #| msgid "Expected terminating name at %C"
72944 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
72945 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
72946
72947 #: fortran/symbol.c:2819
72948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72949 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
72950 msgid "Labeled DO statement at %L"
72951 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
72952
72953 #: fortran/symbol.c:3155
72954 #, fuzzy, gcc-internal-format
72955 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
72956 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
72957 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
72958
72959 #: fortran/symbol.c:3158
72960 #, fuzzy, gcc-internal-format
72961 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
72962 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
72963 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
72964
72965 #. Symbol is from another namespace.
72966 #: fortran/symbol.c:3401
72967 #, fuzzy, gcc-internal-format
72968 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
72969 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
72970 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
72971
72972 #: fortran/symbol.c:4412
72973 #, gcc-internal-format
72974 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
72975 msgstr ""
72976
72977 #: fortran/symbol.c:4425
72978 #, fuzzy, gcc-internal-format
72979 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
72980 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
72981 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
72982
72983 #: fortran/symbol.c:4443
72984 #, fuzzy, gcc-internal-format
72985 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
72986 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
72987 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
72988
72989 #: fortran/symbol.c:4464
72990 #, fuzzy, gcc-internal-format
72991 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
72992 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
72993 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
72994
72995 #: fortran/symbol.c:4474
72996 #, fuzzy, gcc-internal-format
72997 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
72998 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
72999 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
73000
73001 #: fortran/symbol.c:4485
73002 #, fuzzy, gcc-internal-format
73003 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
73004 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
73005 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
73006
73007 #: fortran/symbol.c:4524
73008 #, fuzzy, gcc-internal-format
73009 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
73010 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
73011 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
73012
73013 #: fortran/symbol.c:4534
73014 #, fuzzy, gcc-internal-format
73015 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
73016 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
73017 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
73018
73019 #: fortran/symbol.c:4546
73020 #, fuzzy, gcc-internal-format
73021 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
73022 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
73023 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
73024
73025 #: fortran/symbol.c:5026 fortran/symbol.c:5031
73026 #, fuzzy, gcc-internal-format
73027 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
73028 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
73029 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
73030
73031 #: fortran/target-memory.c:137
73032 #, fuzzy, gcc-internal-format
73033 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
73034 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
73035 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
73036
73037 #: fortran/target-memory.c:362
73038 #, gcc-internal-format
73039 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
73040 msgstr ""
73041
73042 #: fortran/target-memory.c:631
73043 #, gcc-internal-format
73044 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
73045 msgstr ""
73046
73047 #: fortran/target-memory.c:704
73048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73049 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
73050 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
73051
73052 #: fortran/target-memory.c:707
73053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73054 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
73055 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
73056 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
73057
73058 #. Problems occur when we get something like
73059 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
73060 #: fortran/trans-array.c:6070
73061 #, fuzzy, gcc-internal-format
73062 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
73063 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
73064 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
73065
73066 #: fortran/trans-array.c:8151
73067 #, fuzzy, gcc-internal-format
73068 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
73069 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
73070 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
73071
73072 #: fortran/trans-array.c:11255
73073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73074 msgid "bad expression type during walk (%d)"
73075 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
73076
73077 #: fortran/trans-common.c:404
73078 #, fuzzy, gcc-internal-format
73079 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
73080 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
73081 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
73082
73083 #: fortran/trans-common.c:790
73084 #, fuzzy, gcc-internal-format
73085 #| msgid "requested position is not an integer constant"
73086 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
73087 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
73088
73089 #: fortran/trans-common.c:818
73090 #, gcc-internal-format
73091 msgid "element_number(): Bad dimension type"
73092 msgstr ""
73093
73094 #: fortran/trans-common.c:888
73095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73096 msgid "Bad array reference at %L"
73097 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
73098
73099 #: fortran/trans-common.c:896
73100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73101 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
73102 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
73103
73104 #: fortran/trans-common.c:936
73105 #, fuzzy, gcc-internal-format
73106 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
73107 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
73108 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
73109
73110 #. Aligning this field would misalign a previous field.
73111 #: fortran/trans-common.c:1125
73112 #, fuzzy, gcc-internal-format
73113 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
73114 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
73115 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
73116
73117 #: fortran/trans-common.c:1190
73118 #, fuzzy, gcc-internal-format
73119 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
73120 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
73121 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
73122
73123 #: fortran/trans-common.c:1205
73124 #, fuzzy, gcc-internal-format
73125 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
73126 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
73127 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
73128
73129 #: fortran/trans-common.c:1221
73130 #, fuzzy, gcc-internal-format
73131 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
73132 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
73133 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
73134
73135 #: fortran/trans-common.c:1227
73136 #, fuzzy, gcc-internal-format
73137 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
73138 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
73139 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
73140
73141 #: fortran/trans-common.c:1248
73142 #, fuzzy, gcc-internal-format
73143 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
73144 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
73145 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
73146
73147 #: fortran/trans-common.c:1257
73148 #, fuzzy, gcc-internal-format
73149 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
73150 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
73151 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
73152
73153 #: fortran/trans-common.c:1262
73154 #, fuzzy, gcc-internal-format
73155 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
73156 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
73157 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
73158
73159 #: fortran/trans-const.c:336
73160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73161 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
73162 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
73163
73164 #: fortran/trans-const.c:402
73165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73166 msgid "non-constant initialization expression at %L"
73167 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
73168
73169 #: fortran/trans-decl.c:752
73170 #, gcc-internal-format
73171 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider using %<-frecursive%>, or increase the %<-fmax-stack-var-size=%> limit, or change the code to use an ALLOCATABLE array."
73172 msgstr ""
73173
73174 #: fortran/trans-decl.c:1743
73175 #, gcc-internal-format
73176 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
73177 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
73178
73179 #: fortran/trans-decl.c:4555 fortran/trans-decl.c:6918
73180 #, fuzzy, gcc-internal-format
73181 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
73182 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
73183 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
73184
73185 #: fortran/trans-decl.c:5043
73186 #, gcc-internal-format
73187 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
73188 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
73189
73190 #: fortran/trans-decl.c:5283
73191 #, fuzzy, gcc-internal-format
73192 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
73193 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
73194 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
73195
73196 #: fortran/trans-decl.c:5296
73197 #, fuzzy, gcc-internal-format
73198 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
73199 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
73200 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
73201
73202 #: fortran/trans-decl.c:5921
73203 #, fuzzy, gcc-internal-format
73204 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
73205 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
73206 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
73207
73208 #: fortran/trans-decl.c:5927
73209 #, fuzzy, gcc-internal-format
73210 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
73211 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
73212 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
73213
73214 #: fortran/trans-decl.c:5938 fortran/trans-decl.c:6084
73215 #, fuzzy, gcc-internal-format
73216 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
73217 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
73218 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
73219
73220 #: fortran/trans-decl.c:5954
73221 #, fuzzy, gcc-internal-format
73222 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
73223 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
73224 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
73225
73226 #: fortran/trans-decl.c:5973
73227 #, fuzzy, gcc-internal-format
73228 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
73229 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
73230 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
73231
73232 #: fortran/trans-decl.c:6022
73233 #, fuzzy, gcc-internal-format
73234 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
73235 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
73236 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
73237
73238 #: fortran/trans-decl.c:6026
73239 #, fuzzy, gcc-internal-format
73240 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
73241 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
73242 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
73243
73244 #: fortran/trans-decl.c:6056
73245 #, fuzzy, gcc-internal-format
73246 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
73247 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
73248 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
73249
73250 #: fortran/trans-decl.c:6647
73251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73252 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
73253 msgstr ""
73254
73255 #: fortran/trans-expr.c:957
73256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73257 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
73258 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
73259 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
73260
73261 #: fortran/trans-expr.c:1620
73262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73263 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
73264 msgstr ""
73265
73266 #: fortran/trans-expr.c:1937
73267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73268 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
73269 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
73270 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
73271
73272 #: fortran/trans-expr.c:1946
73273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73274 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
73275 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
73276 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
73277
73278 #: fortran/trans-expr.c:3614
73279 #, gcc-internal-format
73280 msgid "Unknown intrinsic op"
73281 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
73282
73283 #: fortran/trans-expr.c:5113
73284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73285 msgid "Unknown argument list function at %L"
73286 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
73287
73288 #: fortran/trans-expr.c:9249
73289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73290 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
73291 msgstr ""
73292
73293 #: fortran/trans-intrinsic.c:929
73294 #, fuzzy, gcc-internal-format
73295 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
73296 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
73297 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
73298
73299 #: fortran/trans-intrinsic.c:2434 fortran/trans-intrinsic.c:2981
73300 #: fortran/trans-intrinsic.c:3201
73301 #, fuzzy, gcc-internal-format
73302 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
73303 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
73304 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
73305
73306 #: fortran/trans-intrinsic.c:11666 fortran/trans-stmt.c:1066
73307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73308 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
73309 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
73310 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
73311
73312 #: fortran/trans-intrinsic.c:11673
73313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73314 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
73315 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
73316 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
73317
73318 #: fortran/trans-io.c:1966
73319 #, gcc-internal-format
73320 msgid "build_dt: format with namelist"
73321 msgstr ""
73322
73323 #: fortran/trans-io.c:2507
73324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73325 msgid "Bad IO basetype (%d)"
73326 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
73327
73328 #: fortran/trans-openmp.c:1256
73329 #, fuzzy, gcc-internal-format
73330 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
73331 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
73332 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
73333
73334 #: fortran/trans-openmp.c:2474
73335 #, fuzzy, gcc-internal-format
73336 #| msgid "optional argument"
73337 msgid "optional class parameter"
73338 msgstr "argumento opcional"
73339
73340 #: fortran/trans-openmp.c:2717
73341 #, fuzzy, gcc-internal-format
73342 #| msgid "parametrized derived type argument"
73343 msgid "unhandled derived-type component"
73344 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
73345
73346 #: fortran/trans-openmp.c:5588
73347 #, gcc-internal-format
73348 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
73349 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
73350
73351 #: fortran/trans-stmt.c:546
73352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73353 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
73354 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
73355
73356 #: fortran/trans-stmt.c:870
73357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73358 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
73359 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
73360 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
73361
73362 #: fortran/trans-stmt.c:1327
73363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73364 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
73365 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
73366
73367 #: fortran/trans-stmt.c:3593
73368 #, fuzzy, gcc-internal-format
73369 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
73370 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
73371 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
73372
73373 #: fortran/trans-types.c:518
73374 #, fuzzy, gcc-internal-format
73375 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
73376 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
73377 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
73378
73379 #: fortran/trans-types.c:527
73380 #, fuzzy, gcc-internal-format
73381 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
73382 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
73383 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
73384
73385 #: fortran/trans-types.c:546
73386 #, fuzzy, gcc-internal-format
73387 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
73388 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
73389 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
73390
73391 #: fortran/trans-types.c:554
73392 #, fuzzy, gcc-internal-format
73393 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
73394 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
73395 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
73396
73397 #: fortran/trans-types.c:562
73398 #, fuzzy, gcc-internal-format
73399 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
73400 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
73401 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
73402
73403 #: fortran/trans-types.c:570
73404 #, fuzzy, gcc-internal-format
73405 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
73406 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
73407 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
73408
73409 #: fortran/trans-types.c:578
73410 #, fuzzy, gcc-internal-format
73411 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
73412 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
73413 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
73414
73415 #: fortran/trans-types.c:586
73416 #, fuzzy, gcc-internal-format
73417 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
73418 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
73419 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
73420
73421 #: fortran/trans-types.c:617
73422 #, fuzzy, gcc-internal-format
73423 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
73424 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
73425 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
73426
73427 #: fortran/trans-types.c:625
73428 #, fuzzy, gcc-internal-format
73429 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
73430 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
73431 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
73432
73433 #: fortran/trans-types.c:633
73434 #, fuzzy, gcc-internal-format
73435 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
73436 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
73437 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
73438
73439 #: fortran/trans-types.c:773
73440 #, gcc-internal-format
73441 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
73442 msgstr ""
73443
73444 #: fortran/trans-types.c:777
73445 #, gcc-internal-format
73446 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
73447 msgstr ""
73448
73449 #: fortran/trans.c:2162
73450 #, gcc-internal-format
73451 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
73452 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
73453
73454 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
73455 #, fuzzy, gcc-internal-format
73456 #| msgid "too many arguments"
73457 msgid "too many open parens"
73458 msgstr "demasiados argumentos"
73459
73460 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
73461 #, fuzzy, gcc-internal-format
73462 #| msgid "mismatched arguments"
73463 msgid "mismatching parens"
73464 msgstr "no coinciden los argumentos"
73465
73466 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
73467 #, fuzzy, gcc-internal-format
73468 #| msgid "unable to open file '%s'"
73469 msgid "unable to open file"
73470 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
73471
73472 #: lto/lto-common.c:1979
73473 #, gcc-internal-format
73474 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
73475 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
73476
73477 #: lto/lto-common.c:2006
73478 #, gcc-internal-format
73479 msgid "could not parse hex number"
73480 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
73481
73482 #: lto/lto-common.c:2038
73483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73484 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
73485 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
73486
73487 #: lto/lto-common.c:2047
73488 #, gcc-internal-format
73489 msgid "could not parse file offset"
73490 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
73491
73492 #: lto/lto-common.c:2050
73493 #, gcc-internal-format
73494 msgid "unexpected offset"
73495 msgstr "desplazamiento inesperado"
73496
73497 #: lto/lto-common.c:2072
73498 #, gcc-internal-format
73499 msgid "invalid line in the resolution file"
73500 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
73501
73502 #: lto/lto-common.c:2083
73503 #, gcc-internal-format
73504 msgid "invalid resolution in the resolution file"
73505 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
73506
73507 #: lto/lto-common.c:2089
73508 #, fuzzy, gcc-internal-format
73509 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
73510 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
73511 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
73512
73513 #: lto/lto-common.c:2206
73514 #, fuzzy, gcc-internal-format
73515 #| msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
73516 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
73517 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
73518
73519 #: lto/lto-common.c:2225
73520 #, fuzzy, gcc-internal-format
73521 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
73522 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
73523 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
73524
73525 #: lto/lto-common.c:2346
73526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73527 msgid "Cannot open %s"
73528 msgstr "No se puede abrir %s"
73529
73530 #: lto/lto-common.c:2367
73531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73532 msgid "Cannot map %s"
73533 msgstr "No se puede mapear %s"
73534
73535 #: lto/lto-common.c:2378
73536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73537 msgid "Cannot read %s"
73538 msgstr "No se puede leer %s"
73539
73540 #: lto/lto-common.c:2696
73541 #, gcc-internal-format
73542 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
73543 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
73544
73545 #: lto/lto-common.c:2820
73546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73547 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
73548 msgid "missing resolution data for %s"
73549 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
73550
73551 #: lto/lto-common.c:2857
73552 #, gcc-internal-format
73553 msgid "errors during merging of translation units"
73554 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
73555
73556 #: lto/lto-dump.c:258
73557 #, gcc-internal-format
73558 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
73559 msgstr ""
73560
73561 #: lto/lto-dump.c:273
73562 #, fuzzy, gcc-internal-format
73563 #| msgid "function not inlinable"
73564 msgid "Function not found."
73565 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
73566
73567 #: lto/lto-dump.c:350 lto/lto-dump.c:360
73568 #, gcc-internal-format
73569 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
73570 msgstr ""
73571
73572 #: lto/lto-lang.c:310
73573 #, fuzzy, gcc-internal-format
73574 #| msgid "%s: %s: %s"
73575 msgid "%s:%s: %E: %E"
73576 msgstr "%s: %s: %s"
73577
73578 #: lto/lto-lang.c:864
73579 #, fuzzy, gcc-internal-format
73580 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
73581 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
73582 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
73583
73584 #: lto/lto-lang.c:898
73585 #, fuzzy, gcc-internal-format
73586 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
73587 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclussive"
73588 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
73589
73590 #: lto/lto-object.c:107
73591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73592 msgid "open %s failed: %s"
73593 msgstr "falló al abrir %s: %s"
73594
73595 #: lto/lto-object.c:153
73596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73597 msgid "%s: %s: %s"
73598 msgstr "%s: %s: %s"
73599
73600 #: lto/lto-object.c:195
73601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73602 msgid "close: %s"
73603 msgstr "cerrar: %s"
73604
73605 #: lto/lto-object.c:251
73606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73607 msgid "two or more sections for %s"
73608 msgstr "dos o más secciones para %s"
73609
73610 #: lto/lto-partition.c:535
73611 #, gcc-internal-format
73612 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
73613 msgstr ""
73614
73615 #: lto/lto-symtab.c:169
73616 #, fuzzy, gcc-internal-format
73617 #| msgid "%qD is initialized with itself"
73618 msgid "%qD is defined with tls model %s"
73619 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
73620
73621 #: lto/lto-symtab.c:171
73622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73623 #| msgid "previously defined here"
73624 msgid "previously defined here as %s"
73625 msgstr "se definió previamente aquí"
73626
73627 #: lto/lto-symtab.c:474
73628 #, gcc-internal-format
73629 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
73630 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
73631
73632 #: lto/lto-symtab.c:492
73633 #, gcc-internal-format
73634 msgid "%qD has already been defined"
73635 msgstr "%qD ya se definió aquí"
73636
73637 #: lto/lto-symtab.c:494
73638 #, gcc-internal-format
73639 msgid "previously defined here"
73640 msgstr "se definió previamente aquí"
73641
73642 #: lto/lto-symtab.c:720
73643 #, fuzzy, gcc-internal-format
73644 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
73645 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
73646 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
73647
73648 #: lto/lto-symtab.c:726
73649 #, gcc-internal-format
73650 msgid "type of %qD does not match original declaration"
73651 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
73652
73653 #: lto/lto-symtab.c:746
73654 #, gcc-internal-format
73655 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
73656 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
73657
73658 #: lto/lto-symtab.c:752
73659 #, fuzzy, gcc-internal-format
73660 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
73661 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
73662 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
73663
73664 #: lto/lto-symtab.c:757
73665 #, fuzzy, gcc-internal-format
73666 #| msgid "%q#T was previously declared here"
73667 msgid "%qD was previously declared here"
73668 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
73669
73670 #: lto/lto-symtab.c:760
73671 #, gcc-internal-format
73672 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
73673 msgstr ""
73674
73675 #: lto/lto-symtab.c:846
73676 #, gcc-internal-format
73677 msgid "variable %qD redeclared as function"
73678 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
73679
73680 #: lto/lto-symtab.c:853
73681 #, gcc-internal-format
73682 msgid "function %qD redeclared as variable"
73683 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
73684
73685 #: lto/lto-symtab.c:865
73686 #, gcc-internal-format
73687 msgid "previously declared here"
73688 msgstr "se declaró previamente aquí"
73689
73690 #: lto/lto.c:167
73691 #, fuzzy, gcc-internal-format
73692 #| msgid "lto_obj_file_open() failed"
73693 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
73694 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
73695
73696 #: lto/lto.c:199
73697 #, fuzzy, gcc-internal-format
73698 #| msgid "atexit failed"
73699 msgid "waitpid failed"
73700 msgstr "falló atexit"
73701
73702 #: lto/lto.c:202
73703 #, fuzzy, gcc-internal-format
73704 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
73705 msgid "streaming subprocess failed"
73706 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
73707
73708 #: lto/lto.c:205
73709 #, gcc-internal-format
73710 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
73711 msgstr ""
73712
73713 #: lto/lto.c:294
73714 #, gcc-internal-format
73715 msgid "no LTRANS output list filename provided"
73716 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
73717
73718 #: lto/lto.c:402
73719 #, gcc-internal-format
73720 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
73721 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
73722
73723 #: lto/lto.c:409
73724 #, gcc-internal-format
73725 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
73726 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
73727
73728 #: lto/lto.c:419
73729 #, gcc-internal-format
73730 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
73731 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
73732
73733 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6802
73734 #, gcc-internal-format
73735 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
73736 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
73737
73738 #: objc/objc-act.c:578
73739 #, gcc-internal-format
73740 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
73741 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
73742
73743 #: objc/objc-act.c:593
73744 #, gcc-internal-format
73745 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
73746 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
73747
73748 #: objc/objc-act.c:596
73749 #, gcc-internal-format
73750 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
73751 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
73752
73753 #: objc/objc-act.c:602
73754 #, gcc-internal-format
73755 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
73756 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
73757
73758 #: objc/objc-act.c:616
73759 #, gcc-internal-format
73760 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
73761 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
73762
73763 #: objc/objc-act.c:631
73764 #, gcc-internal-format
73765 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
73766 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
73767
73768 #: objc/objc-act.c:696
73769 #, gcc-internal-format
73770 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
73771 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
73772
73773 #: objc/objc-act.c:705
73774 #, gcc-internal-format
73775 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
73776 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
73777
73778 #: objc/objc-act.c:707
73779 #, gcc-internal-format
73780 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
73781 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
73782
73783 #: objc/objc-act.c:718
73784 #, gcc-internal-format
73785 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
73786 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
73787
73788 #: objc/objc-act.c:720
73789 #, gcc-internal-format
73790 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
73791 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
73792
73793 #: objc/objc-act.c:728
73794 #, gcc-internal-format
73795 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
73796 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
73797
73798 #: objc/objc-act.c:730
73799 #, gcc-internal-format
73800 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
73801 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
73802
73803 #: objc/objc-act.c:837
73804 #, gcc-internal-format
73805 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
73806 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
73807
73808 #: objc/objc-act.c:841
73809 #, gcc-internal-format
73810 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
73811 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
73812
73813 #: objc/objc-act.c:858
73814 #, gcc-internal-format
73815 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
73816 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
73817
73818 #: objc/objc-act.c:864
73819 #, gcc-internal-format
73820 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
73821 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
73822
73823 #: objc/objc-act.c:869
73824 #, gcc-internal-format
73825 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
73826 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
73827
73828 #: objc/objc-act.c:874
73829 #, gcc-internal-format
73830 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
73831 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
73832
73833 #: objc/objc-act.c:891
73834 #, gcc-internal-format
73835 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
73836 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
73837
73838 #: objc/objc-act.c:902
73839 #, gcc-internal-format
73840 msgid "invalid property declaration"
73841 msgstr "declaración no válida de propiedad"
73842
73843 #: objc/objc-act.c:910
73844 #, fuzzy, gcc-internal-format
73845 #| msgid "property can not be an array"
73846 msgid "property cannot be an array"
73847 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
73848
73849 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
73850 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
73851 #. the type of the return value of the getter and the first
73852 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
73853 #. and arguments of functions cannot be bitfields). The
73854 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
73855 #. a different matter.
73856 #: objc/objc-act.c:928
73857 #, fuzzy, gcc-internal-format
73858 #| msgid "property can not be a bit-field"
73859 msgid "property cannot be a bit-field"
73860 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
73861
73862 #: objc/objc-act.c:960
73863 #, gcc-internal-format
73864 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
73865 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
73866
73867 #: objc/objc-act.c:963
73868 #, gcc-internal-format
73869 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
73870 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
73871
73872 #: objc/objc-act.c:970
73873 #, gcc-internal-format
73874 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
73875 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
73876
73877 #: objc/objc-act.c:974
73878 #, gcc-internal-format
73879 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
73880 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
73881
73882 #: objc/objc-act.c:1028
73883 #, gcc-internal-format
73884 msgid "redeclaration of property %qD"
73885 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
73886
73887 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1097 objc/objc-act.c:1108
73888 #: objc/objc-act.c:1122 objc/objc-act.c:1133 objc/objc-act.c:1145
73889 #: objc/objc-act.c:1182 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7636
73890 #: objc/objc-act.c:7659 objc/objc-act.c:7673 objc/objc-act.c:7691
73891 #: objc/objc-act.c:7790
73892 #, gcc-internal-format
73893 msgid "originally specified here"
73894 msgstr "se especificó originalmente aquí"
73895
73896 #: objc/objc-act.c:1093
73897 #, fuzzy, gcc-internal-format
73898 #| msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
73899 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
73900 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
73901
73902 #: objc/objc-act.c:1104
73903 #, fuzzy, gcc-internal-format
73904 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
73905 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
73906 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
73907
73908 #: objc/objc-act.c:1118
73909 #, fuzzy, gcc-internal-format
73910 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
73911 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
73912 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
73913
73914 #: objc/objc-act.c:1130
73915 #, gcc-internal-format
73916 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
73917 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
73918
73919 #: objc/objc-act.c:1141
73920 #, fuzzy, gcc-internal-format
73921 #| msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
73922 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
73923 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
73924
73925 #: objc/objc-act.c:1180
73926 #, gcc-internal-format
73927 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
73928 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
73929
73930 #: objc/objc-act.c:1655
73931 #, gcc-internal-format
73932 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
73933 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
73934
73935 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
73936 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
73937 #. double-check for safety.
73938 #: objc/objc-act.c:1671
73939 #, gcc-internal-format
73940 msgid "could not find class %qE"
73941 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
73942
73943 #. Again, this should never happen, but we do check.
73944 #: objc/objc-act.c:1679
73945 #, gcc-internal-format
73946 msgid "could not find interface for class %qE"
73947 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
73948
73949 #: objc/objc-act.c:1685 objc/objc-act.c:6839 objc/objc-act.c:6970
73950 #, gcc-internal-format
73951 msgid "class %qE is deprecated"
73952 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
73953
73954 #: objc/objc-act.c:1714
73955 #, gcc-internal-format
73956 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
73957 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
73958
73959 #: objc/objc-act.c:1750
73960 #, fuzzy, gcc-internal-format
73961 #| msgid "readonly property can not be set"
73962 msgid "%qs property cannot be set"
73963 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
73964
73965 #: objc/objc-act.c:2021
73966 #, gcc-internal-format
73967 msgid "method declaration not in @interface context"
73968 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
73969
73970 #: objc/objc-act.c:2025
73971 #, gcc-internal-format
73972 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
73973 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
73974
73975 #: objc/objc-act.c:2045
73976 #, gcc-internal-format
73977 msgid "method definition not in @implementation context"
73978 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
73979
73980 #: objc/objc-act.c:2060
73981 #, fuzzy, gcc-internal-format
73982 #| msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
73983 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
73984 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
73985
73986 #: objc/objc-act.c:2289
73987 #, gcc-internal-format
73988 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
73989 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
73990
73991 #: objc/objc-act.c:2292
73992 #, gcc-internal-format
73993 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
73994 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
73995
73996 #: objc/objc-act.c:2573
73997 #, gcc-internal-format
73998 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
73999 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
74000
74001 #: objc/objc-act.c:2577
74002 #, gcc-internal-format
74003 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
74004 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
74005
74006 #: objc/objc-act.c:2581
74007 #, gcc-internal-format
74008 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
74009 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
74010
74011 #: objc/objc-act.c:2585
74012 #, gcc-internal-format
74013 msgid "distinct Objective-C type in return"
74014 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
74015
74016 #: objc/objc-act.c:2589
74017 #, gcc-internal-format
74018 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
74019 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
74020
74021 #: objc/objc-act.c:2732
74022 #, gcc-internal-format
74023 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
74024 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
74025
74026 #: objc/objc-act.c:2741
74027 #, gcc-internal-format
74028 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
74029 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
74030
74031 #. This case happens when we are given an 'interface' which
74032 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
74033 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
74034 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
74035 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
74036 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
74037 #. them with Objective-C objects.
74038 #: objc/objc-act.c:2783
74039 #, gcc-internal-format
74040 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
74041 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
74042
74043 #: objc/objc-act.c:2847
74044 #, gcc-internal-format
74045 msgid "protocol %qE has circular dependency"
74046 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
74047
74048 #: objc/objc-act.c:2880 objc/objc-act.c:5703
74049 #, gcc-internal-format
74050 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
74051 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
74052
74053 #: objc/objc-act.c:3189 objc/objc-act.c:3844 objc/objc-act.c:6415
74054 #: objc/objc-act.c:6890 objc/objc-act.c:6963 objc/objc-act.c:7016
74055 #, gcc-internal-format
74056 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
74057 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
74058
74059 #: objc/objc-act.c:3193
74060 #, gcc-internal-format
74061 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
74062 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
74063
74064 #: objc/objc-act.c:3198
74065 #, gcc-internal-format
74066 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
74067 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
74068
74069 #: objc/objc-act.c:3343
74070 #, gcc-internal-format
74071 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
74072 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
74073
74074 #: objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:3389 objc/objc-act.c:6796
74075 #: objc/objc-act.c:8121 objc/objc-act.c:8172
74076 #, gcc-internal-format
74077 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
74078 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
74079
74080 #: objc/objc-act.c:3363
74081 #, gcc-internal-format
74082 msgid "cannot find class %qE"
74083 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
74084
74085 #: objc/objc-act.c:3365
74086 #, gcc-internal-format
74087 msgid "class %qE already exists"
74088 msgstr "ya existe la clase %qE"
74089
74090 #: objc/objc-act.c:3407 objc/objc-act.c:6855
74091 #, gcc-internal-format
74092 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
74093 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
74094
74095 #: objc/objc-act.c:3409 objc/objc-act.c:3995 objc/objc-act.c:4023
74096 #: objc/objc-act.c:4078 objc/objc-act.c:6857
74097 #, gcc-internal-format
74098 msgid "previous declaration of %q+D"
74099 msgstr "declaración previa de %q+D"
74100
74101 #: objc/objc-act.c:3698
74102 #, gcc-internal-format
74103 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
74104 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
74105
74106 #: objc/objc-act.c:3740
74107 #, gcc-internal-format
74108 msgid "strong-cast may possibly be needed"
74109 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
74110
74111 #: objc/objc-act.c:3750
74112 #, gcc-internal-format
74113 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
74114 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
74115
74116 #: objc/objc-act.c:3769
74117 #, gcc-internal-format
74118 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
74119 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
74120
74121 #: objc/objc-act.c:3775
74122 #, gcc-internal-format
74123 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
74124 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
74125
74126 #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4020 objc/objc-act.c:4075
74127 #, gcc-internal-format
74128 msgid "duplicate instance variable %q+D"
74129 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
74130
74131 #: objc/objc-act.c:4135
74132 #, gcc-internal-format
74133 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
74134 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
74135
74136 #: objc/objc-act.c:4219
74137 #, fuzzy, gcc-internal-format
74138 #| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
74139 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
74140 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
74141
74142 #: objc/objc-act.c:4225
74143 #, fuzzy, gcc-internal-format
74144 #| msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
74145 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
74146 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
74147
74148 #: objc/objc-act.c:4270
74149 #, gcc-internal-format
74150 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
74151 msgstr "se atrapará la excepción del tipo %<%T%>"
74152
74153 #: objc/objc-act.c:4272
74154 #, gcc-internal-format
74155 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
74156 msgstr " por un manejador anterior para %<%T%>"
74157
74158 #: objc/objc-act.c:4319
74159 #, gcc-internal-format
74160 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
74161 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
74162
74163 #: objc/objc-act.c:4348
74164 #, fuzzy, gcc-internal-format
74165 #| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
74166 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
74167 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
74168
74169 #: objc/objc-act.c:4361
74170 #, gcc-internal-format
74171 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
74172 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
74173
74174 #: objc/objc-act.c:4382
74175 #, gcc-internal-format
74176 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
74177 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
74178
74179 #: objc/objc-act.c:4590
74180 #, gcc-internal-format
74181 msgid "%s %qs"
74182 msgstr "%s %qs"
74183
74184 #: objc/objc-act.c:4613 objc/objc-act.c:4638
74185 #, gcc-internal-format
74186 msgid "inconsistent instance variable specification"
74187 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
74188
74189 #: objc/objc-act.c:4693
74190 #, fuzzy, gcc-internal-format
74191 #| msgid "can not use an object as parameter to a method"
74192 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
74193 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
74194
74195 #: objc/objc-act.c:4737
74196 #, gcc-internal-format
74197 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
74198 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
74199
74200 #: objc/objc-act.c:5111
74201 #, gcc-internal-format
74202 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
74203 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
74204
74205 #: objc/objc-act.c:5114
74206 #, gcc-internal-format
74207 msgid "using %<%c%s%>"
74208 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
74209
74210 #: objc/objc-act.c:5123
74211 #, gcc-internal-format
74212 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
74213 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
74214
74215 #: objc/objc-act.c:5126
74216 #, gcc-internal-format
74217 msgid "found %<%c%s%>"
74218 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
74219
74220 #: objc/objc-act.c:5135
74221 #, gcc-internal-format
74222 msgid "also found %<%c%s%>"
74223 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
74224
74225 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
74226 #. we have seen no @interface corresponding to that
74227 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
74228 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
74229 #. alloc], where we've never seen the @interface of
74230 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
74231 #. but no actual details of the class methods. We won't
74232 #. be able to check that the class responds to the
74233 #. method, and we will have to guess the method
74234 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
74235 #. will use any method with a matching name, as if the
74236 #. receiver was of type 'Class').
74237 #. We could not find an @interface declaration, and
74238 #. there are no protocols attached to the receiver,
74239 #. so we can't complete the check that the receiver
74240 #. responds to the method, and we can't retrieve the
74241 #. method prototype. But, because the receiver has
74242 #. a well-specified class, the programmer did want
74243 #. this check to be performed. Emit a warning, then
74244 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
74245 #. warning, either include an @interface for the
74246 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
74247 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
74248 #: objc/objc-act.c:5423 objc/objc-act.c:5558
74249 #, fuzzy, gcc-internal-format
74250 #| msgid "@interface of class %qE not found"
74251 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
74252 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
74253
74254 #: objc/objc-act.c:5432
74255 #, gcc-internal-format
74256 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
74257 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
74258
74259 #: objc/objc-act.c:5483
74260 #, gcc-internal-format
74261 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
74262 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
74263
74264 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
74265 #: objc/objc-act.c:5595
74266 #, gcc-internal-format
74267 msgid "invalid receiver type %qs"
74268 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
74269
74270 #: objc/objc-act.c:5612
74271 #, gcc-internal-format
74272 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
74273 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
74274
74275 #: objc/objc-act.c:5626
74276 #, gcc-internal-format
74277 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
74278 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
74279
74280 #: objc/objc-act.c:5634
74281 #, gcc-internal-format
74282 msgid "no %<%c%E%> method found"
74283 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
74284
74285 #: objc/objc-act.c:5641
74286 #, gcc-internal-format
74287 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
74288 msgstr ""
74289
74290 #: objc/objc-act.c:5752
74291 #, gcc-internal-format
74292 msgid "undeclared selector %qE"
74293 msgstr "selector %qE sin declarar"
74294
74295 #. Historically, a class method that produced objects (factory
74296 #. method) would assign `self' to the instance that it
74297 #. allocated. This would effectively turn the class method into
74298 #. an instance method. Following this assignment, the instance
74299 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
74300 #. violates the simple rule that a class method should not refer
74301 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
74302 #. where this is done unknowingly than to support the above
74303 #. paradigm.
74304 #: objc/objc-act.c:5776
74305 #, gcc-internal-format
74306 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
74307 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
74308
74309 #: objc/objc-act.c:6006 objc/objc-act.c:6026
74310 #, gcc-internal-format
74311 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
74312 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
74313
74314 #: objc/objc-act.c:6010
74315 #, gcc-internal-format
74316 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
74317 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
74318
74319 #: objc/objc-act.c:6030
74320 #, gcc-internal-format
74321 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
74322 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
74323
74324 #: objc/objc-act.c:6090
74325 #, gcc-internal-format
74326 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
74327 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
74328
74329 #: objc/objc-act.c:6094
74330 #, gcc-internal-format
74331 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
74332 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
74333
74334 #: objc/objc-act.c:6131
74335 #, gcc-internal-format
74336 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
74337 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
74338
74339 #: objc/objc-act.c:6219
74340 #, gcc-internal-format
74341 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
74342 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
74343
74344 #: objc/objc-act.c:6230
74345 #, gcc-internal-format
74346 msgid "instance variable %qs has unknown size"
74347 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
74348
74349 #: objc/objc-act.c:6251
74350 #, gcc-internal-format
74351 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
74352 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
74353
74354 #: objc/objc-act.c:6278
74355 #, gcc-internal-format
74356 msgid "type %qE has no default constructor to call"
74357 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
74358
74359 #: objc/objc-act.c:6284
74360 #, gcc-internal-format
74361 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
74362 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
74363
74364 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
74365 #. initialize them.
74366 #: objc/objc-act.c:6296
74367 #, gcc-internal-format
74368 msgid "type %qE has virtual member functions"
74369 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
74370
74371 #: objc/objc-act.c:6297
74372 #, gcc-internal-format
74373 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
74374 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
74375
74376 #: objc/objc-act.c:6307
74377 #, gcc-internal-format
74378 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
74379 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
74380
74381 #: objc/objc-act.c:6309
74382 #, gcc-internal-format
74383 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
74384 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
74385
74386 #: objc/objc-act.c:6313
74387 #, gcc-internal-format
74388 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
74389 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
74390
74391 #: objc/objc-act.c:6444
74392 #, gcc-internal-format
74393 msgid "instance variable %qE is declared private"
74394 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
74395
74396 #: objc/objc-act.c:6455
74397 #, gcc-internal-format
74398 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
74399 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
74400
74401 #: objc/objc-act.c:6462
74402 #, gcc-internal-format
74403 msgid "instance variable %qE is declared %s"
74404 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
74405
74406 #: objc/objc-act.c:6573 objc/objc-act.c:6688
74407 #, gcc-internal-format
74408 msgid "incomplete implementation of class %qE"
74409 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
74410
74411 #: objc/objc-act.c:6577 objc/objc-act.c:6692
74412 #, gcc-internal-format
74413 msgid "incomplete implementation of category %qE"
74414 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
74415
74416 #: objc/objc-act.c:6586 objc/objc-act.c:6700
74417 #, gcc-internal-format
74418 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
74419 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
74420
74421 #: objc/objc-act.c:6741
74422 #, gcc-internal-format
74423 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
74424 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
74425
74426 #: objc/objc-act.c:6831
74427 #, gcc-internal-format
74428 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
74429 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
74430
74431 #: objc/objc-act.c:6870
74432 #, gcc-internal-format
74433 msgid "reimplementation of class %qE"
74434 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
74435
74436 #: objc/objc-act.c:6903
74437 #, gcc-internal-format
74438 msgid "conflicting super class name %qE"
74439 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
74440
74441 #: objc/objc-act.c:6906
74442 #, gcc-internal-format
74443 msgid "previous declaration of %qE"
74444 msgstr "declaración previa de %qE"
74445
74446 #: objc/objc-act.c:6908
74447 #, gcc-internal-format
74448 msgid "previous declaration"
74449 msgstr "declaración previa"
74450
74451 #: objc/objc-act.c:6921 objc/objc-act.c:6923
74452 #, gcc-internal-format
74453 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
74454 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
74455
74456 #: objc/objc-act.c:7240 objc/objc-act.c:7436
74457 #, fuzzy, gcc-internal-format
74458 #| msgid "can not find instance variable associated with property"
74459 msgid "cannot find instance variable associated with property"
74460 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
74461
74462 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
74463 #: objc/objc-act.c:7402
74464 #, gcc-internal-format
74465 msgid "invalid setter, it must have one argument"
74466 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
74467
74468 #: objc/objc-act.c:7566 objc/objc-act.c:7783
74469 #, gcc-internal-format
74470 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
74471 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
74472
74473 #: objc/objc-act.c:7569 objc/objc-act.c:7786
74474 #, gcc-internal-format
74475 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
74476 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
74477
74478 #: objc/objc-act.c:7583 objc/objc-act.c:7800
74479 #, gcc-internal-format
74480 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
74481 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
74482
74483 #: objc/objc-act.c:7610
74484 #, gcc-internal-format
74485 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
74486 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
74487
74488 #: objc/objc-act.c:7631
74489 #, gcc-internal-format
74490 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
74491 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
74492
74493 #: objc/objc-act.c:7653
74494 #, fuzzy, gcc-internal-format
74495 #| msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
74496 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
74497 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
74498
74499 #: objc/objc-act.c:7667
74500 #, fuzzy, gcc-internal-format
74501 #| msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
74502 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
74503 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
74504
74505 #: objc/objc-act.c:7686
74506 #, gcc-internal-format
74507 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
74508 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
74509
74510 #: objc/objc-act.c:7727
74511 #, gcc-internal-format
74512 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
74513 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
74514
74515 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
74516 #. detects the problem while parsing, outputs the error
74517 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
74518 #. the declaration.
74519 #: objc/objc-act.c:7738
74520 #, gcc-internal-format
74521 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
74522 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
74523
74524 #: objc/objc-act.c:7744
74525 #, fuzzy, gcc-internal-format
74526 #| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
74527 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
74528 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
74529
74530 #: objc/objc-act.c:7753
74531 #, gcc-internal-format
74532 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
74533 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
74534
74535 #: objc/objc-act.c:7836
74536 #, gcc-internal-format
74537 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
74538 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
74539
74540 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
74541 #. detects the problem while parsing, outputs the error
74542 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
74543 #. declaration.
74544 #: objc/objc-act.c:7847
74545 #, gcc-internal-format
74546 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
74547 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
74548
74549 #: objc/objc-act.c:7869
74550 #, gcc-internal-format
74551 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
74552 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
74553
74554 #: objc/objc-act.c:8067
74555 #, gcc-internal-format
74556 msgid "definition of protocol %qE not found"
74557 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
74558
74559 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
74560 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
74561 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
74562 #: objc/objc-act.c:8098
74563 #, gcc-internal-format
74564 msgid "protocol %qE is deprecated"
74565 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
74566
74567 #: objc/objc-act.c:8217
74568 #, gcc-internal-format
74569 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
74570 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
74571
74572 #: objc/objc-act.c:8728
74573 #, gcc-internal-format
74574 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
74575 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
74576
74577 #: objc/objc-act.c:8732
74578 #, gcc-internal-format
74579 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
74580 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
74581
74582 #: objc/objc-act.c:8832
74583 #, gcc-internal-format
74584 msgid "no super class declared in interface for %qE"
74585 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
74586
74587 #: objc/objc-act.c:8859
74588 #, fuzzy, gcc-internal-format
74589 #| msgid "[super ...] must appear in a method context"
74590 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
74591 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
74592
74593 #: objc/objc-act.c:8899
74594 #, gcc-internal-format
74595 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
74596 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
74597
74598 #: objc/objc-act.c:9367
74599 #, gcc-internal-format
74600 msgid "instance variable %qs is declared private"
74601 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
74602
74603 #: objc/objc-act.c:9420
74604 #, gcc-internal-format
74605 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
74606 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
74607
74608 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
74609 #. should be impossible for real properties, which always
74610 #. have a getter.
74611 #: objc/objc-act.c:9466
74612 #, gcc-internal-format
74613 msgid "no %qs getter found"
74614 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
74615
74616 #: objc/objc-act.c:9706
74617 #, gcc-internal-format
74618 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
74619 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
74620
74621 #: objc/objc-act.c:9716
74622 #, gcc-internal-format
74623 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
74624 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
74625
74626 #: objc/objc-act.c:9722
74627 #, gcc-internal-format
74628 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
74629 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
74630
74631 #: objc/objc-encoding.c:130
74632 #, gcc-internal-format
74633 msgid "type %qT does not have a known size"
74634 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
74635
74636 #: objc/objc-encoding.c:721
74637 #, gcc-internal-format
74638 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
74639 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
74640
74641 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
74642 #: objc/objc-encoding.c:804
74643 #, fuzzy, gcc-internal-format
74644 #| msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
74645 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
74646 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
74647
74648 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
74649 #, gcc-internal-format
74650 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
74651 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
74652
74653 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
74654 #, gcc-internal-format
74655 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
74656 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
74657
74658 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2818
74659 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3593
74660 #, fuzzy, gcc-internal-format
74661 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
74662 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
74663 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
74664
74665 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
74666 #, fuzzy, gcc-internal-format
74667 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
74668 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
74669 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
74670
74671 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:245
74672 #, fuzzy, gcc-internal-format
74673 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
74674 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
74675 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
74676
74677 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
74678 #, gcc-internal-format
74679 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
74680 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
74681
74682 #: fortran/lang.opt:421
74683 #, gcc-internal-format
74684 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
74685 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
74686
74687 #: fortran/lang.opt:633
74688 #, gcc-internal-format
74689 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
74690 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
74691
74692 #: fortran/lang.opt:767
74693 #, gcc-internal-format
74694 msgid "Unrecognized option: %qs"
74695 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
74696
74697 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
74698 #, gcc-internal-format
74699 msgid "assertion missing after %qs"
74700 msgstr "falta una aserción después de %qs"
74701
74702 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
74703 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
74704 #, gcc-internal-format
74705 msgid "macro name missing after %qs"
74706 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
74707
74708 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
74709 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
74710 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1979 c-family/c.opt:1987 brig/lang.opt:44
74711 #: config/darwin.opt:30 common.opt:323 common.opt:326 common.opt:3248
74712 #, gcc-internal-format
74713 msgid "missing filename after %qs"
74714 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
74715
74716 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
74717 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1975
74718 #: c-family/c.opt:1995 c-family/c.opt:1999 c-family/c.opt:2003
74719 #, gcc-internal-format
74720 msgid "missing path after %qs"
74721 msgstr "falta una ruta después de %qs"
74722
74723 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
74724 #, gcc-internal-format
74725 msgid "missing makefile target after %qs"
74726 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
74727
74728 #: c-family/c.opt:283
74729 #, gcc-internal-format
74730 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
74731 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
74732
74733 #: c-family/c.opt:948
74734 #, gcc-internal-format
74735 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
74736 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
74737
74738 #: c-family/c.opt:1469
74739 #, gcc-internal-format
74740 msgid "no class name specified with %qs"
74741 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
74742
74743 #: c-family/c.opt:1588
74744 #, fuzzy, gcc-internal-format
74745 #| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
74746 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
74747 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
74748
74749 #: c-family/c.opt:1675
74750 #, gcc-internal-format
74751 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
74752 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
74753
74754 #: c-family/c.opt:1835
74755 #, gcc-internal-format
74756 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
74757 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
74758
74759 #: d/lang.opt:189
74760 #, fuzzy, gcc-internal-format
74761 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
74762 msgid "unknown array bounds setting %qs"
74763 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
74764
74765 #: config/vms/vms.opt:42
74766 #, gcc-internal-format
74767 msgid "unknown pointer size model %qs"
74768 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
74769
74770 #: config/i386/i386.opt:315
74771 #, gcc-internal-format
74772 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
74773 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
74774
74775 #: config/i386/i386.opt:375
74776 #, gcc-internal-format
74777 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
74778 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
74779
74780 #: config/i386/i386.opt:676
74781 #, gcc-internal-format
74782 msgid "%<-msse5%> was removed"
74783 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
74784
74785 #: config/avr/avr.opt:26
74786 #, gcc-internal-format
74787 msgid "missing device or architecture after %qs"
74788 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
74789
74790 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
74791 #, gcc-internal-format
74792 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
74793 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
74794
74795 #: config/rs6000/rs6000.opt:320
74796 #, gcc-internal-format
74797 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
74798 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
74799
74800 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
74801 #, gcc-internal-format
74802 msgid "using darwin64 ABI"
74803 msgstr "se usa ABI darwin64"
74804
74805 #: config/rs6000/rs6000.opt:371
74806 #, gcc-internal-format
74807 msgid "using old darwin ABI"
74808 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
74809
74810 #: config/fused-madd.opt:22
74811 #, gcc-internal-format
74812 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
74813 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
74814
74815 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
74816 #, gcc-internal-format
74817 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
74818 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
74819
74820 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
74821 #, gcc-internal-format
74822 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
74823 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
74824
74825 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:334 config/arc/arc.opt:338
74826 #: config/arc/arc.opt:342 config/arc/arc.opt:349 config/arc/arc.opt:353
74827 #: config/arc/arc.opt:357 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
74828 #: config/arc/arc.opt:367 config/arc/arc.opt:384
74829 #, gcc-internal-format
74830 msgid "%qs is deprecated"
74831 msgstr "%qs es obsoleto"
74832
74833 #: lto/lang.opt:31
74834 #, gcc-internal-format
74835 msgid "unknown linker output %qs"
74836 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
74837
74838 #: common.opt:1470
74839 #, gcc-internal-format
74840 msgid "unknown excess precision style %qs"
74841 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
74842
74843 #: common.opt:1485
74844 #, gcc-internal-format
74845 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
74846 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
74847
74848 #: common.opt:1529
74849 #, gcc-internal-format
74850 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
74851 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
74852
74853 #: common.opt:1681
74854 #, gcc-internal-format
74855 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
74856 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
74857
74858 #: common.opt:1750
74859 #, gcc-internal-format
74860 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
74861 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
74862
74863 #: common.opt:1845
74864 #, gcc-internal-format
74865 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
74866 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
74867
74868 #: common.opt:1858
74869 #, gcc-internal-format
74870 msgid "unknown IRA region %qs"
74871 msgstr "región IRA %qs desconocida"
74872
74873 #: common.opt:1932
74874 #, gcc-internal-format
74875 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
74876 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
74877
74878 #: common.opt:2034
74879 #, gcc-internal-format
74880 msgid "options or targets missing after %qs"
74881 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
74882
74883 #: common.opt:2042
74884 #, gcc-internal-format
74885 msgid "unknown offload ABI %qs"
74886 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
74887
74888 #: common.opt:2184
74889 #, fuzzy, gcc-internal-format
74890 #| msgid "unknown profile update method %qs"
74891 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
74892 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
74893
74894 #: common.opt:2200
74895 #, gcc-internal-format
74896 msgid "unknown profile update method %qs"
74897 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
74898
74899 #: common.opt:2294
74900 #, fuzzy, gcc-internal-format
74901 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
74902 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
74903 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
74904
74905 #: common.opt:2327
74906 #, gcc-internal-format
74907 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
74908 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
74909
74910 #: common.opt:2634
74911 #, gcc-internal-format
74912 msgid "unknown TLS model %qs"
74913 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
74914
74915 #: common.opt:2970
74916 #, gcc-internal-format
74917 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
74918 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
74919
74920 #: common.opt:3008
74921 #, gcc-internal-format
74922 msgid "unrecognized visibility value %qs"
74923 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
74924
74925 #: common.opt:3027
74926 #, gcc-internal-format
74927 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
74928 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
74929
74930 #~ msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
74931 #~ msgstr "Igual que %s. Utilice, en cambio, la última opción."
74932
74933 #, fuzzy
74934 #~| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
74935 #~ msgid "Warn about code paths in which an initialized value is used."
74936 #~ msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
74937
74938 #~ msgid "-msim Use simulator runtime."
74939 #~ msgstr "-msim Usa el simulador de tiempo de ejecución."
74940
74941 #~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
74942 #~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
74943
74944 #, fuzzy
74945 #~| msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
74946 #~ msgid "Use instructions for a future architecture."
74947 #~ msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
74948
74949 #, fuzzy
74950 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
74951 #~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
74952 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
74953
74954 #, fuzzy
74955 #~| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
74956 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
74957 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
74958
74959 #, fuzzy
74960 #~| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
74961 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be scalar"
74962 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
74963
74964 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
74965 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
74966
74967 #, fuzzy
74968 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
74969 #~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
74970 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
74971
74972 #, fuzzy
74973 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
74974 #~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
74975 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
74976
74977 #, fuzzy
74978 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
74979 #~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
74980 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
74981
74982 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
74983 #~ msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
74984
74985 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
74986 #~ msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
74987
74988 #~ msgid "collect: reading %s\n"
74989 #~ msgstr "collect: leyendo %s\n"
74990
74991 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
74992 #~ msgstr "collect: recompilando %s\n"
74993
74994 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
74995 #~ msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
74996
74997 #~ msgid "collect: relinking\n"
74998 #~ msgstr "collect: reenlazando\n"
74999
75000 #~ msgid "mismatched arguments"
75001 #~ msgstr "no coinciden los argumentos"
75002
75003 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
75004 #~ msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
75005
75006 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
75007 #~ msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
75008
75009 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
75010 #~ msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa (utilizado en modo LTO)."
75011
75012 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
75013 #~ msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array."
75014
75015 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
75016 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
75017
75018 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
75019 #~ msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
75020
75021 #~ msgid "enters try block"
75022 #~ msgstr "entra en el bloque try"
75023
75024 #~ msgid "enters catch block"
75025 #~ msgstr "entra en el bloque catch"
75026
75027 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
75028 #~ msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
75029
75030 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
75031 #~ msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
75032
75033 #~ msgid "enters constexpr if statement"
75034 #~ msgstr "entre en la sentencia if de expresión constante"
75035
75036 #~ msgid "Nonnegative width required"
75037 #~ msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
75038
75039 #~ msgid "Unexpected end of format string"
75040 #~ msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
75041
75042 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
75043 #~ msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
75044
75045 #~ msgid "Positive exponent width required"
75046 #~ msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
75047
75048 #~ msgid "Period required in format specifier"
75049 #~ msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
75050
75051 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
75052 #~ msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
75053
75054 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
75055 #~ msgstr "Avisa sobre discordancias de tipo y rango entre argumentos y parámetros."
75056
75057 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
75058 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
75059
75060 #~ msgid "Enable automatic template instantiation."
75061 #~ msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
75062
75063 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
75064 #~ msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
75065
75066 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
75067 #~ msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
75068
75069 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
75070 #~ msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
75071
75072 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
75073 #~ msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
75074
75075 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
75076 #~ msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
75077
75078 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
75079 #~ msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
75080
75081 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
75082 #~ msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
75083
75084 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
75085 #~ msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
75086
75087 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
75088 #~ msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
75089
75090 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
75091 #~ msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
75092
75093 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
75094 #~ msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
75095
75096 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
75097 #~ msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
75098
75099 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
75100 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
75101
75102 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
75103 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
75104
75105 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
75106 #~ msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
75107
75108 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
75109 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
75110
75111 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
75112 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
75113
75114 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
75115 #~ msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
75116
75117 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
75118 #~ msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
75119
75120 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
75121 #~ msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
75122
75123 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
75124 #~ msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
75125
75126 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
75127 #~ msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
75128
75129 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
75130 #~ msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
75131
75132 #, fuzzy
75133 #~| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
75134 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
75135 #~ msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
75136
75137 #, fuzzy
75138 #~| msgid "Use hardware instructions for integer division."
75139 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
75140 #~ msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
75141
75142 #, fuzzy
75143 #~| msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
75144 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
75145 #~ msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
75146
75147 #, fuzzy
75148 #~| msgid "Use the divide instruction."
75149 #~ msgid "Use divide emulation."
75150 #~ msgstr "Usa la instrucción divide."
75151
75152 #, fuzzy
75153 #~| msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
75154 #~ msgid "Use multiply emulation."
75155 #~ msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
75156
75157 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
75158 #~ msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor. Vea a continuación una lista completa de parámetros."
75159
75160 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
75161 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
75162
75163 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
75164 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
75165
75166 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
75167 #~ msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
75168
75169 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
75170 #~ msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
75171
75172 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
75173 #~ msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
75174
75175 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
75176 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
75177
75178 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
75179 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
75180
75181 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
75182 #~ msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
75183
75184 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
75185 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
75186
75187 #~ msgid "%s: %s\n"
75188 #~ msgstr "%s: %s\n"
75189
75190 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
75191 #~ msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
75192
75193 #, fuzzy
75194 #~| msgid "-fdbg-cnt=%s"
75195 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
75196 #~ msgstr "-fdbg-cnt=%s"
75197
75198 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
75199 #~ msgstr "falló verify_eh_tree"
75200
75201 #, fuzzy
75202 #~| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
75203 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
75204 #~ msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
75205
75206 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
75207 #~ msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
75208
75209 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
75210 #~ msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
75211
75212 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
75213 #~ msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
75214
75215 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
75216 #~ msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
75217
75218 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
75219 #~ msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
75220
75221 #~ msgid "invalid --param name %qs"
75222 #~ msgstr "nombre de --param %qs no válido"
75223
75224 #~ msgid "invalid --param value %qs"
75225 #~ msgstr "valor de --param %qs no válido"
75226
75227 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
75228 #~ msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
75229
75230 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
75231 #~ msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
75232
75233 #~ msgid "invalid parameter %qs"
75234 #~ msgstr "el parámetro %qs es no válido"
75235
75236 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
75237 #~ msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
75238
75239 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
75240 #~ msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
75241
75242 #, fuzzy
75243 #~| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
75244 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
75245 #~ msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
75246
75247 #, fuzzy
75248 #~| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
75249 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
75250 #~ msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
75251
75252 #~ msgid "can%'t open %s for writing: %m"
75253 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
75254
75255 #, fuzzy
75256 #~| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
75257 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
75258 #~ msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
75259
75260 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
75261 #~ msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
75262
75263 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
75264 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
75265
75266 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
75267 #~ msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
75268
75269 #~ msgid "invalid operands to array reference"
75270 #~ msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
75271
75272 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
75273 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
75274
75275 #~ msgid "type mismatch in component reference"
75276 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
75277
75278 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
75279 #~ msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
75280
75281 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
75282 #~ msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
75283
75284 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
75285 #~ msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
75286
75287 #, fuzzy
75288 #~| msgid "type mismatch in vector pack expression"
75289 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
75290 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
75291
75292 #, fuzzy
75293 #~| msgid "invalid type for property"
75294 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
75295 #~ msgstr "tipo no válido para la propiedad"
75296
75297 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
75298 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
75299
75300 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
75301 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
75302
75303 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
75304 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
75305
75306 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
75307 #~ msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
75308
75309 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
75310 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
75311
75312 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
75313 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
75314
75315 #, fuzzy
75316 #~| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
75317 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
75318 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
75319
75320 #, fuzzy
75321 #~| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
75322 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
75323 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
75324
75325 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
75326 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
75327
75328 #, fuzzy
75329 #~| msgid "type mismatch in address expression"
75330 #~ msgid "type mismatch in series expression"
75331 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
75332
75333 #, fuzzy
75334 #~| msgid "vector types expected in sad expression"
75335 #~ msgid "vector type expected in series expression"
75336 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
75337
75338 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
75339 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
75340
75341 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
75342 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
75343
75344 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
75345 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
75346
75347 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
75348 #~ msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
75349
75350 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
75351 #~ msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
75352
75353 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
75354 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
75355
75356 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
75357 #~ msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
75358
75359 #~ msgid "type mismatch in address expression"
75360 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
75361
75362 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
75363 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
75364
75365 #~ msgid "verify_type failed"
75366 #~ msgstr "falló verify_type"
75367
75368 #~ msgid "verify_histograms failed"
75369 #~ msgstr "falló verify_histograms"
75370
75371 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
75372 #~ msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
75373
75374 #, fuzzy
75375 #~| msgid "alias argument not a string"
75376 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
75377 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
75378
75379 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
75380 #~ msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
75381
75382 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
75383 #~ msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
75384
75385 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
75386 #~ msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
75387
75388 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
75389 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
75390
75391 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
75392 #~ msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
75393
75394 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
75395 #~ msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
75396
75397 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
75398 #~ msgstr "no se puede leer %s: %m"
75399
75400 #, fuzzy
75401 #~| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
75402 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
75403 #~ msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
75404
75405 #, fuzzy
75406 #~| msgid "-msimple-fpu option ignored"
75407 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
75408 #~ msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
75409
75410 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
75411 #~ msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
75412
75413 #, fuzzy
75414 #~| msgid ""
75415 #~| "\n"
75416 #~| "ldd output with constructors/destructors.\n"
75417 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
75418 #~ msgstr ""
75419 #~ "\n"
75420 #~ "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
75421
75422 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
75423 #~ msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
75424
75425 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
75426 #~ msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
75427
75428 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
75429 #~ msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
75430
75431 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
75432 #~ msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
75433
75434 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
75435 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
75436
75437 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
75438 #~ msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
75439
75440 #, fuzzy
75441 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
75442 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
75443 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
75444
75445 #, fuzzy
75446 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
75447 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
75448 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
75449
75450 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
75451 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
75452
75453 #~ msgid "creating run-time relocation"
75454 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
75455
75456 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
75457 #~ msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
75458
75459 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
75460 #~ msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
75461
75462 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
75463 #~ msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
75464
75465 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
75466 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
75467
75468 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
75469 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
75470
75471 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
75472 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
75473
75474 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
75475 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> con cláusulas en medio de %<#pragma omp declare target%> sin cláusulas y %<#pragma omp end declare target%>"
75476
75477 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
75478 #~ msgstr "puntero deferenciado al tipo de dato incompleto %qT"
75479
75480 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
75481 #~ msgstr "se deduce %qT como %qT"
75482
75483 #, fuzzy
75484 #~| msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
75485 #~ msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
75486 #~ msgstr " (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
75487
75488 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
75489 #~ msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
75490
75491 #, fuzzy
75492 #~| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
75493 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
75494 #~ msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
75495
75496 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
75497 #~ msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
75498
75499 #, fuzzy
75500 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
75501 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
75502 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
75503
75504 #, fuzzy
75505 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
75506 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
75507 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
75508
75509 #, fuzzy
75510 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
75511 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
75512 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
75513
75514 #, fuzzy
75515 #~| msgid "function definition declared %<typedef%>"
75516 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
75517 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
75518
75519 #, fuzzy
75520 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
75521 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
75522 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
75523
75524 #, fuzzy
75525 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
75526 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
75527 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
75528
75529 #, fuzzy
75530 #~| msgid "function definition declared %<register%>"
75531 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
75532 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
75533
75534 #, fuzzy
75535 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
75536 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
75537 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
75538
75539 #, fuzzy
75540 #~| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
75541 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
75542 #~ msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
75543
75544 #, fuzzy
75545 #~| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
75546 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
75547 #~ msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
75548
75549 #, fuzzy
75550 #~| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
75551 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
75552 #~ msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
75553
75554 #~ msgid "invalid function declaration"
75555 #~ msgstr "declaración de función no válida"
75556
75557 #~ msgid "invalid member function declaration"
75558 #~ msgstr "declaración de la función miembro no válida"
75559
75560 #, fuzzy
75561 #~| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
75562 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
75563 #~ msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
75564
75565 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
75566 #~ msgstr "basura al final de #pragma %s"
75567
75568 #, fuzzy
75569 #~| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
75570 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
75571 #~ msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
75572
75573 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
75574 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %<using %D%>"
75575
75576 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
75577 #~ msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
75578
75579 #~ msgid "%qT is not a namespace"
75580 #~ msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
75581
75582 #~ msgid "%qD is already declared in this scope"
75583 #~ msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
75584
75585 #~ msgid "%qD not declared"
75586 #~ msgstr "no se declaró %qD"
75587
75588 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
75589 #~ msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
75590
75591 #, fuzzy
75592 #~| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
75593 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
75594 #~ msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
75595
75596 #, fuzzy
75597 #~| msgid "compound-statement in constexpr function"
75598 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
75599 #~ msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
75600
75601 #, fuzzy
75602 #~| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
75603 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
75604 #~ msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
75605
75606 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
75607 #~ msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
75608
75609 #~ msgid " <anonymous>"
75610 #~ msgstr " <anónimo>"
75611
75612 #, fuzzy
75613 #~| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
75614 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
75615 #~ msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
75616
75617 #, fuzzy
75618 #~| msgid "-frepo must be used with -c"
75619 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
75620 #~ msgstr "-frepo se debe usar con -c"
75621
75622 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
75623 #~ msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
75624
75625 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
75626 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
75627
75628 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
75629 #~ msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
75630
75631 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
75632 #~ msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
75633
75634 #, fuzzy
75635 #~| msgid "cannot disable built-in function %qs"
75636 #~ msgid "cannot call function %qD"
75637 #~ msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
75638
75639 #~ msgid "left rotate count is negative"
75640 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
75641
75642 #~ msgid "right rotate count is negative"
75643 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
75644
75645 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
75646 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
75647
75648 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
75649 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
75650
75651 #, fuzzy
75652 #~| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
75653 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
75654 #~ msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
75655
75656 #, fuzzy
75657 #~| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
75658 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
75659 #~ msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
75660
75661 #, fuzzy
75662 #~| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
75663 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
75664 #~ msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
75665
75666 #, fuzzy
75667 #~| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
75668 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
75669 #~ msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
75670
75671 #, fuzzy
75672 #~| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
75673 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
75674 #~ msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
75675
75676 #, fuzzy
75677 #~| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
75678 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
75679 #~ msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
75680
75681 #, fuzzy
75682 #~| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
75683 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
75684 #~ msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
75685
75686 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
75687 #~ msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
75688
75689 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
75690 #~ msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
75691
75692 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
75693 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
75694
75695 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
75696 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
75697
75698 #, fuzzy
75699 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75700 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
75701 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75702
75703 #, fuzzy
75704 #~| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
75705 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
75706 #~ msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
75707
75708 #, fuzzy
75709 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75710 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
75711 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75712
75713 #, fuzzy
75714 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75715 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
75716 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75717
75718 #, fuzzy
75719 #~| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
75720 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
75721 #~ msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
75722
75723 #, fuzzy
75724 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
75725 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
75726 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
75727
75728 #, fuzzy
75729 #~| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
75730 #~ msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
75731 #~ msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
75732
75733 #, fuzzy
75734 #~| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
75735 #~ msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
75736 #~ msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
75737
75738 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
75739 #~ msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
75740
75741 #, fuzzy
75742 #~| msgid "creating array of references"
75743 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
75744 #~ msgstr "se crea la matriz de referencias"
75745
75746 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
75747 #~ msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
75748
75749 #, fuzzy
75750 #~| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
75751 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
75752 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
75753
75754 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
75755 #~ msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
75756
75757 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
75758 #~ msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
75759
75760 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
75761 #~ msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
75762
75763 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
75764 #~ msgstr "%<...%> como argumentos.)"
75765
75766 #~ msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
75767 #~ msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
75768
75769 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
75770 #~ msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
75771
75772 #, fuzzy
75773 #~| msgid "No dispatcher found for %s"
75774 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
75775 #~ msgstr "No se encontró despachador para %s"
75776
75777 #~ msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
75778 #~ msgstr " -t, --intermediate-format Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
75779
75780 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
75781 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
75782
75783 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
75784 #~ msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
75785
75786 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
75787 #~ msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
75788
75789 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
75790 #~ msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
75791
75792 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
75793 #~ msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
75794
75795 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
75796 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
75797
75798 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
75799 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
75800
75801 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
75802 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
75803
75804 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
75805 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
75806
75807 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
75808 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
75809
75810 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
75811 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
75812
75813 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
75814 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
75815
75816 #~ msgid "invalid %%t operand '"
75817 #~ msgstr "operando %%t no válido '"
75818
75819 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
75820 #~ msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
75821
75822 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
75823 #~ msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros. Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación. Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
75824
75825 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
75826 #~ msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
75827
75828 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
75829 #~ msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'. Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
75830
75831 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
75832 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura. Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
75833
75834 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
75835 #~ msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos. Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos. En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
75836
75837 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
75838 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados. Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
75839
75840 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
75841 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles. Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
75842
75843 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
75844 #~ msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros. Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
75845
75846 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
75847 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
75848
75849 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
75850 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
75851
75852 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
75853 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
75854
75855 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
75856 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
75857
75858 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
75859 #~ msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
75860
75861 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
75862 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
75863
75864 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
75865 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
75866
75867 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
75868 #~ msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
75869
75870 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
75871 #~ msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
75872
75873 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
75874 #~ msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
75875
75876 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
75877 #~ msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
75878
75879 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
75880 #~ msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
75881
75882 #~ msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
75883 #~ msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
75884
75885 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
75886 #~ msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
75887
75888 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
75889 #~ msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
75890
75891 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
75892 #~ msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
75893
75894 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
75895 #~ msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
75896
75897 #~ msgid "Use 32 bit float."
75898 #~ msgstr "Usa float de 32 bit."
75899
75900 #~ msgid "Use 64 bit float."
75901 #~ msgstr "Usa float de 64 bit."
75902
75903 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
75904 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
75905
75906 #~ msgid "Support MPX code generation."
75907 #~ msgstr "Admite la generación de código MPX."
75908
75909 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
75910 #~ msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
75911
75912 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
75913 #~ msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
75914
75915 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
75916 #~ msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
75917
75918 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
75919 #~ msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
75920
75921 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
75922 #~ msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
75923
75924 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
75925 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-isel."
75926
75927 #~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
75928 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -misel."
75929
75930 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
75931 #~ msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
75932
75933 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
75934 #~ msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
75935
75936 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
75937 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-spe."
75938
75939 #~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
75940 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mspe."
75941
75942 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
75943 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
75944
75945 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
75946 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
75947
75948 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
75949 #~ msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
75950
75951 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
75952 #~ msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
75953
75954 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
75955 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
75956
75957 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
75958 #~ msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
75959
75960 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
75961 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
75962
75963 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
75964 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
75965
75966 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
75967 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
75968
75969 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
75970 #~ msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
75971
75972 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
75973 #~ msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
75974
75975 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
75976 #~ msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
75977
75978 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
75979 #~ msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
75980
75981 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
75982 #~ msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
75983
75984 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
75985 #~ msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
75986
75987 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
75988 #~ msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
75989
75990 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
75991 #~ msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
75992
75993 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
75994 #~ msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
75995
75996 #~ msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
75997 #~ msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
75998
75999 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
76000 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
76001
76002 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
76003 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
76004
76005 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
76006 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
76007
76008 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
76009 #~ msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
76010
76011 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
76012 #~ msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
76013
76014 #~ msgid "Select ABI calling convention."
76015 #~ msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
76016
76017 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
76018 #~ msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
76019
76020 #, fuzzy
76021 #~| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
76022 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
76023 #~ msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
76024
76025 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
76026 #~ msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
76027
76028 #, fuzzy
76029 #~| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
76030 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
76031 #~ msgstr "No genera código que use el FPU."
76032
76033 #~ msgid "Enable lra."
76034 #~ msgstr "Activa lra."
76035
76036 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
76037 #~ msgstr "la opción %qs ya no se admite"
76038
76039 #~ msgid "cannot read working set from %s"
76040 #~ msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
76041
76042 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
76043 #~ msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
76044
76045 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
76046 #~ msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
76047
76048 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
76049 #~ msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
76050
76051 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
76052 #~ msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
76053
76054 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
76055 #~ msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
76056
76057 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
76058 #~ msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
76059
76060 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
76061 #~ msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
76062
76063 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
76064 #~ msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
76065
76066 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
76067 #~ msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
76068
76069 #~ msgid "cannot find '%s'"
76070 #~ msgstr "no se puede encontrar '%s'"
76071
76072 #~ msgid "can't open %s: %m"
76073 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
76074
76075 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
76076 #~ msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
76077
76078 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
76079 #~ msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
76080
76081 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
76082 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
76083
76084 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
76085 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
76086
76087 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
76088 #~ msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
76089
76090 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
76091 #~ msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
76092
76093 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
76094 #~ msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
76095
76096 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
76097 #~ msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
76098
76099 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
76100 #~ msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
76101
76102 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
76103 #~ msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
76104
76105 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
76106 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
76107
76108 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
76109 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
76110
76111 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
76112 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
76113
76114 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
76115 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
76116
76117 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
76118 #~ msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
76119
76120 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
76121 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
76122
76123 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
76124 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
76125
76126 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
76127 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
76128
76129 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
76130 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
76131
76132 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
76133 #~ msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
76134
76135 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
76136 #~ msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
76137
76138 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
76139 #~ msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
76140
76141 #~ msgid "non-integral used in condition"
76142 #~ msgstr "se usó un no integral en la condición"
76143
76144 #~ msgid "invalid conditional operand"
76145 #~ msgstr "operando condicional no válido"
76146
76147 #~ msgid "invalid reference prefix"
76148 #~ msgstr "prefijo de referencia no válido"
76149
76150 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
76151 #~ msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
76152
76153 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
76154 #~ msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
76155
76156 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
76157 #~ msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
76158
76159 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
76160 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
76161
76162 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
76163 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
76164
76165 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
76166 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
76167
76168 #~ msgid "in statement"
76169 #~ msgstr "en la sentencia"
76170
76171 #~ msgid "memory access check always fail"
76172 #~ msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
76173
76174 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
76175 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
76176
76177 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
76178 #~ msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
76179
76180 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
76181 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
76182
76183 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
76184 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
76185
76186 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
76187 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
76188
76189 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
76190 #~ msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
76191
76192 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
76193 #~ msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
76194
76195 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
76196 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
76197
76198 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
76199 #~ msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
76200
76201 #~ msgid "tls_model argument not a string"
76202 #~ msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
76203
76204 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
76205 #~ msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
76206
76207 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
76208 #~ msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
76209
76210 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
76211 #~ msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
76212
76213 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
76214 #~ msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
76215
76216 #~ msgid "requested alignment is too large"
76217 #~ msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
76218
76219 #~ msgid "format string has invalid operand number"
76220 #~ msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
76221
76222 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
76223 #~ msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
76224
76225 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
76226 #~ msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
76227
76228 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
76229 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
76230
76231 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
76232 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
76233
76234 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
76235 #~ msgstr "basura al final de '#pragma options'"
76236
76237 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
76238 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
76239
76240 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
76241 #~ msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
76242
76243 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
76244 #~ msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
76245
76246 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
76247 #~ msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
76248
76249 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
76250 #~ msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
76251
76252 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
76253 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
76254
76255 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
76256 #~ msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
76257
76258 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
76259 #~ msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
76260
76261 #~ msgid "position-independent code not supported"
76262 #~ msgstr "no se admite código independiente de posición"
76263
76264 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
76265 #~ msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
76266
76267 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
76268 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
76269
76270 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
76271 #~ msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
76272
76273 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
76274 #~ msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
76275
76276 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
76277 #~ msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
76278
76279 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
76280 #~ msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
76281
76282 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
76283 #~ msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
76284
76285 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
76286 #~ msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
76287
76288 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
76289 #~ msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
76290
76291 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
76292 #~ msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
76293
76294 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
76295 #~ msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
76296
76297 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
76298 #~ msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
76299
76300 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
76301 #~ msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
76302
76303 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
76304 #~ msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
76305
76306 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
76307 #~ msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
76308
76309 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
76310 #~ msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
76311
76312 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
76313 #~ msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
76314
76315 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
76316 #~ msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
76317
76318 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
76319 #~ msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
76320
76321 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
76322 #~ msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
76323
76324 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
76325 #~ msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
76326
76327 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
76328 #~ msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
76329
76330 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
76331 #~ msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
76332
76333 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
76334 #~ msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
76335
76336 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
76337 #~ msgstr "no se configuró para ABI SPE"
76338
76339 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
76340 #~ msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
76341
76342 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
76343 #~ msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
76344
76345 #~ msgid "SPE not supported in this target"
76346 #~ msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
76347
76348 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
76349 #~ msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
76350
76351 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
76352 #~ msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
76353
76354 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
76355 #~ msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
76356
76357 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
76358 #~ msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
76359
76360 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
76361 #~ msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
76362
76363 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
76364 #~ msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
76365
76366 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
76367 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
76368
76369 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
76370 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
76371
76372 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
76373 #~ msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
76374
76375 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
76376 #~ msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
76377
76378 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
76379 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
76380
76381 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
76382 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
76383
76384 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
76385 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
76386
76387 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
76388 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
76389
76390 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
76391 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
76392
76393 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
76394 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
76395
76396 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
76397 #~ msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
76398
76399 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
76400 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
76401
76402 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
76403 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
76404
76405 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
76406 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
76407
76408 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
76409 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
76410
76411 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
76412 #~ msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
76413
76414 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
76415 #~ msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
76416
76417 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
76418 #~ msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
76419
76420 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
76421 #~ msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
76422
76423 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
76424 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
76425
76426 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
76427 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
76428
76429 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
76430 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
76431
76432 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
76433 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
76434
76435 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
76436 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
76437
76438 #~ msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
76439 #~ msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
76440
76441 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
76442 #~ msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
76443
76444 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
76445 #~ msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
76446
76447 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
76448 #~ msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
76449
76450 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
76451 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
76452
76453 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
76454 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
76455
76456 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
76457 #~ msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
76458
76459 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
76460 #~ msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
76461
76462 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
76463 #~ msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
76464
76465 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
76466 #~ msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
76467
76468 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
76469 #~ msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
76470
76471 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
76472 #~ msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
76473
76474 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
76475 #~ msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
76476
76477 # continuar aqui
76478 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
76479 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
76480
76481 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
76482 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
76483
76484 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
76485 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
76486
76487 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
76488 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
76489
76490 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
76491 #~ msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
76492
76493 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
76494 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
76495
76496 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
76497 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
76498
76499 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
76500 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
76501
76502 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
76503 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
76504
76505 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
76506 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
76507
76508 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
76509 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
76510
76511 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
76512 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
76513
76514 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
76515 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
76516
76517 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
76518 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
76519
76520 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
76521 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
76522
76523 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
76524 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
76525
76526 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
76527 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
76528
76529 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
76530 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
76531
76532 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
76533 #~ msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
76534
76535 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
76536 #~ msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
76537
76538 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
76539 #~ msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
76540
76541 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
76542 #~ msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
76543
76544 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
76545 #~ msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
76546
76547 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
76548 #~ msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
76549
76550 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
76551 #~ msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
76552
76553 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
76554 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
76555
76556 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
76557 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
76558
76559 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
76560 #~ msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
76561
76562 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
76563 #~ msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
76564
76565 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
76566 #~ msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
76567
76568 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
76569 #~ msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
76570
76571 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
76572 #~ msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
76573
76574 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
76575 #~ msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
76576
76577 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
76578 #~ msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
76579
76580 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
76581 #~ msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
76582
76583 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
76584 #~ msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
76585
76586 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
76587 #~ msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
76588
76589 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
76590 #~ msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
76591
76592 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
76593 #~ msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
76594
76595 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
76596 #~ msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
76597
76598 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
76599 #~ msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
76600
76601 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
76602 #~ msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
76603
76604 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
76605 #~ msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
76606
76607 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
76608 #~ msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
76609
76610 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
76611 #~ msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
76612
76613 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
76614 #~ msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
76615
76616 #~ msgid "argument 1 of %s must be a constant"
76617 #~ msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
76618
76619 #~ msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
76620 #~ msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
76621
76622 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
76623 #~ msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
76624
76625 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
76626 #~ msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
76627
76628 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
76629 #~ msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
76630
76631 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
76632 #~ msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
76633
76634 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
76635 #~ msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
76636
76637 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
76638 #~ msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
76639
76640 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
76641 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
76642
76643 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
76644 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
76645
76646 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
76647 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
76648
76649 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
76650 #~ msgstr "el acceso fuera de límites puede optimizarse fuera"
76651
76652 #, fuzzy
76653 #~| msgid "%<continue%> must be in loop"
76654 #~ msgid "containing loop"
76655 #~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
76656
76657 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
76658 #~ msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
76659
76660 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
76661 #~ msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
76662
76663 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
76664 #~ msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
76665
76666 #~ msgid "expected %<scalar%>"
76667 #~ msgstr "se esperaba %<scalar%>"
76668
76669 #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
76670 #~ msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
76671
76672 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
76673 #~ msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
76674
76675 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
76676 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
76677
76678 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
76679 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
76680
76681 #, fuzzy
76682 #~| msgid "invalid number format `%s'"
76683 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
76684 #~ msgstr "formato de número `%s' no válido"
76685
76686 #~ msgid "expected semicolon"
76687 #~ msgstr "se esperaba punto y coma"
76688
76689 #~ msgid "expected case label or goto statement"
76690 #~ msgstr "se esperaba etiqueta case o sentencia goto"
76691
76692 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
76693 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
76694
76695 #~ msgid "declaration of %q#D"
76696 #~ msgstr "la declaración de %q#D"
76697
76698 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
76699 #~ msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q#D"
76700
76701 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
76702 #~ msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
76703
76704 #, fuzzy
76705 #~| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
76706 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
76707 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
76708
76709 #, fuzzy
76710 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
76711 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
76712 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
76713
76714 #, fuzzy
76715 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
76716 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
76717 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
76718
76719 #~ msgid "size of array %qD is negative"
76720 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
76721
76722 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
76723 #~ msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
76724
76725 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
76726 #~ msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
76727
76728 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
76729 #~ msgstr "%<long%> no válido para %qs"
76730
76731 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
76732 #~ msgstr "%<short%> no válido para %qs"
76733
76734 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
76735 #~ msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
76736
76737 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
76738 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
76739
76740 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
76741 #~ msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
76742
76743 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
76744 #~ msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
76745
76746 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
76747 #~ msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
76748
76749 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
76750 #~ msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
76751
76752 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
76753 #~ msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
76754
76755 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
76756 #~ msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
76757
76758 #~ msgid "string literal in function template signature"
76759 #~ msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
76760
76761 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
76762 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
76763
76764 #, fuzzy
76765 #~| msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
76766 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
76767 #~ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
76768
76769 #, fuzzy
76770 #~| msgid " matches this %q+D under old rules"
76771 #~ msgid " matches this %qD under old rules"
76772 #~ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
76773
76774 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
76775 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
76776
76777 #, fuzzy
76778 #~| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
76779 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
76780 #~ msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
76781
76782 #, fuzzy
76783 #~| msgid " using obsolete binding at %q+D"
76784 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
76785 #~ msgstr " se usa la asignación obsoleta en %q+D"
76786
76787 #, fuzzy
76788 #~| msgid "suggested alternative:"
76789 #~| msgid_plural "suggested alternatives:"
76790 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
76791 #~ msgstr "alternativa sugerida:"
76792
76793 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
76794 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
76795
76796 #, fuzzy
76797 #~| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
76798 #~ msgid "lambda-expression in template-argument"
76799 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
76800
76801 #, fuzzy
76802 #~| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
76803 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
76804 #~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
76805
76806 #, fuzzy
76807 #~| msgid "Enable multiply instructions"
76808 #~ msgid "empty introduction-list"
76809 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply"
76810
76811 #, fuzzy
76812 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
76813 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
76814 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
76815
76816 #, fuzzy
76817 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
76818 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
76819 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
76820
76821 #, fuzzy
76822 #~| msgid "num_threads expression must be integral"
76823 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
76824 #~ msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
76825
76826 #, fuzzy
76827 #~| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
76828 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
76829 #~ msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
76830
76831 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
76832 #~ msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
76833
76834 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
76835 #~ msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
76836
76837 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
76838 #~ msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
76839
76840 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
76841 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
76842
76843 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
76844 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
76845
76846 #, fuzzy
76847 #~| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
76848 #~ msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
76849 #~ msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
76850
76851 #, fuzzy
76852 #~| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
76853 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
76854 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
76855
76856 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
76857 #~ msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
76858
76859 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
76860 #~ msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
76861
76862 #~ msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
76863 #~ msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
76864
76865 #, fuzzy
76866 #~| msgid "in statement"
76867 #~ msgid "No location in statement"
76868 #~ msgstr "en la sentencia"
76869
76870 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
76871 #~ msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
76872
76873 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
76874 #, fuzzy
76875 #~| msgid "Can't USE the same module we're building!"
76876 #~ msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
76877 #~ msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
76878
76879 #, fuzzy
76880 #~| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
76881 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
76882 #~ msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
76883
76884 #, fuzzy
76885 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
76886 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
76887 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
76888
76889 #, fuzzy
76890 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
76891 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
76892 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
76893
76894 #, fuzzy
76895 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
76896 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
76897 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
76898
76899 #, fuzzy
76900 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
76901 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
76902 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
76903
76904 #, fuzzy
76905 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
76906 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
76907 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
76908
76909 #, fuzzy
76910 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
76911 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
76912 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
76913
76914 #, fuzzy
76915 #~| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
76916 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
76917 #~ msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
76918
76919 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
76920 #~ msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
76921
76922 #, fuzzy
76923 #~| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
76924 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
76925 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
76926
76927 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
76928 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
76929
76930 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
76931 #~ msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
76932
76933 #, fuzzy
76934 #~| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
76935 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
76936 #~ msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
76937
76938 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
76939 #~ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
76940
76941 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
76942 #~ msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
76943
76944 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
76945 #~ msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
76946
76947 #, fuzzy
76948 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
76949 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
76950 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
76951
76952 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
76953 #~ msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
76954
76955 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
76956 #~ msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
76957
76958 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
76959 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
76960
76961 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
76962 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
76963
76964 #, fuzzy
76965 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
76966 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
76967 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
76968
76969 #, fuzzy
76970 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
76971 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
76972 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
76973
76974 #, fuzzy
76975 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
76976 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
76977 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
76978
76979 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
76980 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
76981
76982 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
76983 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
76984
76985 #, fuzzy
76986 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
76987 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
76988 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
76989
76990 #, fuzzy
76991 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
76992 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
76993 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
76994
76995 #, fuzzy
76996 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
76997 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
76998 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
76999
77000 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
77001 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
77002
77003 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
77004 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
77005
77006 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
77007 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
77008
77009 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
77010 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
77011
77012 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
77013 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
77014
77015 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
77016 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
77017
77018 #, fuzzy
77019 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
77020 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
77021 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
77022
77023 #, fuzzy
77024 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
77025 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
77026 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
77027
77028 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
77029 #~ msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
77030
77031 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
77032 #~ msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
77033
77034 #, fuzzy
77035 #~| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
77036 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
77037 #~ msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
77038
77039 #, fuzzy
77040 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
77041 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
77042 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
77043
77044 #, fuzzy
77045 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
77046 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
77047 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
77048
77049 #, fuzzy
77050 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
77051 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
77052 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
77053
77054 #~ msgid "bad array initializer"
77055 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
77056
77057 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
77058 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
77059
77060 #, fuzzy
77061 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
77062 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
77063 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
77064
77065 #, fuzzy
77066 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
77067 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
77068 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
77069
77070 #~ msgid "provided for %q+D"
77071 #~ msgstr "provisto por %q+D"
77072
77073 #, fuzzy
77074 #~| msgid " overriding %q+#D"
77075 #~ msgid " overriding %q#D"
77076 #~ msgstr " se sustituye %q+#D"
77077
77078 #~ msgid " overriding %q+#D"
77079 #~ msgstr " se sustituye %q+#D"
77080
77081 #~ msgid " overriding %q+#F"
77082 #~ msgstr " se sustituye %q+#F"
77083
77084 #~ msgid "deleted function %q+D"
77085 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
77086
77087 #~ msgid "virtual function %q+D"
77088 #~ msgstr "función virtual %q+D"
77089
77090 #~ msgid "overriding final function %q+D"
77091 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
77092
77093 #, fuzzy
77094 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
77095 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
77096 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
77097
77098 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
77099 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
77100
77101 #, fuzzy
77102 #~| msgid "invalid function in call statement"
77103 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
77104 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
77105
77106 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
77107 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
77108
77109 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
77110 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
77111
77112 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
77113 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
77114
77115 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
77116 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
77117
77118 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
77119 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
77120
77121 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
77122 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
77123
77124 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
77125 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
77126
77127 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
77128 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
77129
77130 #~ msgid "candidates are: %+#D"
77131 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
77132
77133 #~ msgid "candidate is: %+#D"
77134 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
77135
77136 #~ msgid "{unknown}"
77137 #~ msgstr "{desconocida}"
77138
77139 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
77140 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
77141
77142 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
77143 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
77144
77145 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
77146 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
77147
77148 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
77149 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
77150
77151 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
77152 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
77153
77154 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
77155 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
77156
77157 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
77158 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
77159
77160 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
77161 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
77162
77163 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
77164 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
77165
77166 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
77167 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
77168
77169 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
77170 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
77171
77172 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
77173 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
77174
77175 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
77176 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
77177
77178 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
77179 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
77180
77181 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
77182 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
77183
77184 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
77185 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
77186
77187 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
77188 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
77189
77190 #~ msgid "execution count is negative"
77191 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
77192
77193 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
77194 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
77195
77196 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
77197 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
77198
77199 #~ msgid "%s (program %s)"
77200 #~ msgstr "%s (programa %s)"
77201
77202 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
77203 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
77204
77205 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
77206 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
77207
77208 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
77209 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
77210
77211 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
77212 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
77213
77214 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
77215 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
77216
77217 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
77218 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
77219
77220 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
77221 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
77222
77223 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
77224 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
77225
77226 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
77227 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
77228
77229 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
77230 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
77231
77232 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
77233 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
77234
77235 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
77236 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
77237
77238 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
77239 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
77240
77241 #~ msgid "length mismatch in expression"
77242 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
77243
77244 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
77245 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
77246
77247 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
77248 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
77249
77250 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
77251 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
77252
77253 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
77254 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
77255
77256 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
77257 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
77258
77259 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
77260 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
77261
77262 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
77263 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
77264
77265 #~ msgid "integer overflow in expression"
77266 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
77267
77268 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
77269 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
77270
77271 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
77272 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
77273
77274 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
77275 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
77276
77277 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
77278 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
77279
77280 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
77281 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
77282
77283 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
77284 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
77285
77286 #, fuzzy
77287 #~| msgid "your function will be miscompiled"
77288 #~ msgid "only function calls can be spawned"
77289 #~ msgstr "su función será mal compilada"
77290
77291 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
77292 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
77293
77294 #, fuzzy
77295 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
77296 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
77297 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
77298
77299 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
77300 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
77301
77302 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
77303 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
77304
77305 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
77306 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
77307
77308 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
77309 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
77310
77311 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
77312 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
77313
77314 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
77315 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
77316
77317 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
77318 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
77319
77320 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
77321 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
77322
77323 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
77324 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
77325
77326 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
77327 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
77328
77329 #~ msgid "malformed target %s"
77330 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
77331
77332 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
77333 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
77334
77335 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
77336 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
77337
77338 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
77339 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
77340
77341 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
77342 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
77343
77344 #~ msgid "devices natively supported:%s"
77345 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
77346
77347 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
77348 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
77349
77350 #~ msgid "previous declaration of %D"
77351 #~ msgstr "declaración previa de %D"
77352
77353 #, fuzzy
77354 #~| msgid "invalid option argument %qs"
77355 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
77356 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
77357
77358 #, fuzzy
77359 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
77360 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
77361 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
77362
77363 #, fuzzy
77364 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
77365 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
77366 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
77367
77368 #, fuzzy
77369 #~| msgid "array subscript is not an integer"
77370 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
77371 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
77372
77373 #, fuzzy
77374 #~| msgid "array subscript is not an integer"
77375 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
77376 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
77377
77378 #, fuzzy
77379 #~| msgid "array subscript is not an integer"
77380 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
77381 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
77382
77383 #, fuzzy
77384 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
77385 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
77386 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
77387
77388 #, fuzzy
77389 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
77390 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
77391 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
77392
77393 #, fuzzy
77394 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
77395 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
77396 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
77397
77398 #, fuzzy
77399 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
77400 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
77401 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
77402
77403 #, fuzzy
77404 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
77405 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
77406 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
77407
77408 #, fuzzy
77409 #~| msgid "for statement expected"
77410 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
77411 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
77412
77413 #, fuzzy
77414 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
77415 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
77416 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
77417
77418 #, fuzzy
77419 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
77420 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
77421 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
77422
77423 #, fuzzy
77424 #~| msgid "text length must be greater than 0"
77425 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
77426 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
77427
77428 #, fuzzy
77429 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
77430 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
77431 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
77432
77433 #, fuzzy
77434 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
77435 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
77436 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
77437
77438 #, fuzzy
77439 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
77440 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
77441 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
77442
77443 #, fuzzy
77444 #~| msgid "size in array new must have integral type"
77445 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
77446 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
77447
77448 #, fuzzy
77449 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
77450 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
77451 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
77452
77453 #, fuzzy
77454 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
77455 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
77456 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
77457
77458 #, fuzzy
77459 #~| msgid "expected boolean expression"
77460 #~ msgid "expected array notation expression"
77461 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
77462
77463 #, fuzzy
77464 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
77465 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
77466 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
77467
77468 #, fuzzy
77469 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
77470 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
77471 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
77472
77473 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
77474 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
77475
77476 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
77477 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
77478
77479 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
77480 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
77481
77482 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
77483 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
77484
77485 #, fuzzy
77486 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
77487 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
77488 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
77489
77490 #, fuzzy
77491 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
77492 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
77493 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
77494
77495 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
77496 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
77497
77498 #, fuzzy
77499 #~| msgid " %q+#D"
77500 #~ msgid "%q#D"
77501 #~ msgstr " %q+#D"
77502
77503 #~ msgid "with %q+#D"
77504 #~ msgstr "con %q+#D"
77505
77506 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
77507 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
77508
77509 #, fuzzy
77510 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
77511 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
77512 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
77513
77514 #, fuzzy
77515 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
77516 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
77517 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
77518
77519 #, fuzzy
77520 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
77521 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
77522 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
77523
77524 #, fuzzy
77525 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
77526 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
77527 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
77528
77529 #, fuzzy
77530 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
77531 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
77532 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
77533
77534 #, fuzzy
77535 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
77536 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
77537 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
77538
77539 #~ msgid "label named wchar_t"
77540 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
77541
77542 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
77543 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
77544
77545 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
77546 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
77547
77548 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
77549 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
77550
77551 #, fuzzy
77552 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
77553 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
77554 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
77555
77556 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
77557 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
77558
77559 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
77560 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
77561
77562 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
77563 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
77564
77565 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
77566 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
77567
77568 #~ msgid "as %qD"
77569 #~ msgstr "como %qD"
77570
77571 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
77572 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
77573
77574 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
77575 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
77576
77577 #, fuzzy
77578 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
77579 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
77580 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
77581
77582 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
77583 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
77584
77585 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
77586 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
77587
77588 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
77589 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
77590
77591 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
77592 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
77593
77594 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
77595 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
77596
77597 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
77598 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
77599
77600 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
77601 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
77602
77603 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
77604 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
77605
77606 #, fuzzy
77607 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
77608 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
77609 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
77610
77611 #, fuzzy
77612 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
77613 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
77614 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
77615
77616 #, fuzzy
77617 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
77618 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
77619 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
77620
77621 #, fuzzy
77622 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
77623 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
77624 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
77625
77626 #, fuzzy
77627 #~| msgid "empty declaration"
77628 #~ msgid "empty decomposition declaration"
77629 #~ msgstr "declaración vacía"
77630
77631 #, fuzzy
77632 #~| msgid "expected identifier"
77633 #~ msgid "nested identifier required"
77634 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
77635
77636 #, fuzzy
77637 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
77638 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
77639 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
77640
77641 #, fuzzy
77642 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
77643 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
77644 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
77645
77646 #, fuzzy
77647 #~| msgid "invalid constraints for operand"
77648 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
77649 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
77650
77651 #, fuzzy
77652 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
77653 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
77654 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
77655
77656 #, fuzzy
77657 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
77658 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
77659 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
77660
77661 #, fuzzy
77662 #~| msgid "Expected variable name at %C"
77663 #~ msgid "expected variable-name"
77664 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
77665
77666 #, fuzzy
77667 #~| msgid "candidate is: %+#D"
77668 #~ msgid "candidate is: %#D"
77669 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
77670
77671 #~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
77672 #~ msgstr " no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
77673
77674 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
77675 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
77676
77677 #, fuzzy
77678 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
77679 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
77680 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
77681
77682 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
77683 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
77684
77685 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
77686 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
77687
77688 #, fuzzy
77689 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
77690 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
77691 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
77692
77693 #, fuzzy
77694 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
77695 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
77696 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
77697
77698 #, fuzzy
77699 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
77700 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
77701 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
77702
77703 #~ msgid "Array element size too big at %C"
77704 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
77705
77706 #~ msgid "module procedure"
77707 #~ msgstr "procedimiento módulo"
77708
77709 #~ msgid "internal function"
77710 #~ msgstr "función interna"
77711
77712 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
77713 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
77714
77715 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
77716 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
77717
77718 #, fuzzy
77719 #~| msgid "no support for induction"
77720 #~ msgid "not support -fpic"
77721 #~ msgstr "no se admite la inducción"
77722
77723 #, fuzzy
77724 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
77725 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
77726 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
77727
77728 #, fuzzy
77729 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
77730 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
77731 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77732
77733 #, fuzzy
77734 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
77735 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
77736 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77737
77738 #, fuzzy
77739 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
77740 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
77741 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77742
77743 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
77744 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77745
77746 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
77747 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77748
77749 #, fuzzy
77750 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
77751 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
77752 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77753
77754 #, fuzzy
77755 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
77756 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
77757 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
77758
77759 #, fuzzy
77760 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
77761 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
77762 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77763
77764 #, fuzzy
77765 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
77766 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
77767 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77768
77769 #, fuzzy
77770 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
77771 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
77772 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77773
77774 #, fuzzy
77775 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
77776 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
77777 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77778
77779 #, fuzzy
77780 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
77781 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
77782 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77783
77784 #, fuzzy
77785 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
77786 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
77787 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
77788
77789 #, fuzzy
77790 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
77791 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
77792 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
77793
77794 #, fuzzy
77795 #~| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
77796 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
77797 #~ msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
77798
77799 #, fuzzy
77800 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
77801 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
77802 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
77803
77804 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
77805 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
77806
77807 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
77808 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
77809
77810 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
77811 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
77812
77813 # TODO constante o de constantes
77814 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
77815 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
77816
77817 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
77818 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
77819
77820 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
77821 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
77822
77823 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
77824 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
77825
77826 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
77827 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
77828
77829 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
77830 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
77831
77832 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
77833 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
77834
77835 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
77836 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
77837
77838 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
77839 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
77840
77841 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
77842 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
77843
77844 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
77845 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
77846
77847 #, fuzzy
77848 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
77849 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
77850 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
77851
77852 #, fuzzy
77853 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
77854 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
77855 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
77856
77857 #, fuzzy
77858 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
77859 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
77860 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
77861
77862 #, fuzzy
77863 #~| msgid "%qD should be initialized"
77864 #~ msgid "%q#D initialized"
77865 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
77866
77867 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
77868 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
77869
77870 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
77871 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
77872
77873 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
77874 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
77875
77876 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
77877 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
77878
77879 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
77880 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
77881
77882 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
77883 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
77884
77885 #~ msgid ""
77886 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
77887 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
77888 #~ "\n"
77889 #~ msgstr ""
77890 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
77891 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
77892 #~ "\n"
77893
77894 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
77895 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
77896
77897 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
77898 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
77899
77900 #~ msgid "invalid %%L code"
77901 #~ msgstr "código %%L no válido"
77902
77903 #~ msgid "<anonymous %s>"
77904 #~ msgstr "<%s anónimo>"
77905
77906 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
77907 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
77908
77909 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
77910 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
77911
77912 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
77913 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
77914
77915 #~ msgid "error while parsing fields\n"
77916 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
77917
77918 #~ msgid "error while parsing methods\n"
77919 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
77920
77921 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
77922 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
77923
77924 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
77925 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
77926
77927 #~ msgid ""
77928 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
77929 #~ "\n"
77930 #~ msgstr ""
77931 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
77932 #~ "\n"
77933
77934 #~ msgid ""
77935 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
77936 #~ "\n"
77937 #~ msgstr ""
77938 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
77939 #~ "\n"
77940
77941 #~ msgid " -c Disassemble method bodies\n"
77942 #~ msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
77943
77944 #~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
77945 #~ msgstr " --javap Genera la salida en formato 'javap'\n"
77946
77947 #~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
77948 #~ msgstr " --classpath RUTA Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
77949
77950 #~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
77951 #~ msgstr " -IDIR Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
77952
77953 #~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
77954 #~ msgstr " --bootclasspath RUTA Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
77955
77956 #~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
77957 #~ msgstr " --extdirs RUTA Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
77958
77959 #~ msgid " -o FILE Set output file name\n"
77960 #~ msgstr " -o FICHERO Establece el nombre del fichero de salida\n"
77961
77962 #~ msgid " --help Print this help, then exit\n"
77963 #~ msgstr " --help Muestra esta información, y finaliza\n"
77964
77965 #~ msgid " --version Print version number, then exit\n"
77966 #~ msgstr " --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
77967
77968 #~ msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
77969 #~ msgstr " -v, --verbose Muestra información extra durante la ejecución\n"
77970
77971 #~ msgid ""
77972 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
77973 #~ "%s.\n"
77974 #~ msgstr ""
77975 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
77976 #~ "%s.\n"
77977
77978 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
77979 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
77980
77981 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
77982 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
77983
77984 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
77985 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
77986
77987 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
77988 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
77989
77990 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
77991 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
77992
77993 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
77994 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
77995
77996 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
77997 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
77998
77999 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
78000 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
78001
78002 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
78003 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
78004
78005 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
78006 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
78007
78008 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
78009 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
78010
78011 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
78012 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
78013
78014 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
78015 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
78016
78017 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
78018 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
78019
78020 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
78021 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
78022
78023 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
78024 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
78025
78026 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
78027 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
78028
78029 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is"
78030 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador. Esto es"
78031
78032 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
78033 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
78034
78035 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
78036 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
78037
78038 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
78039 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
78040
78041 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
78042 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
78043
78044 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
78045 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
78046
78047 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
78048 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
78049
78050 #~ msgid "Generate SHcompact code."
78051 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
78052
78053 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
78054 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
78055
78056 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
78057 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
78058
78059 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
78060 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
78061
78062 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
78063 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
78064
78065 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
78066 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
78067
78068 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
78069 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
78070
78071 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
78072 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
78073
78074 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
78075 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
78076
78077 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
78078 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
78079
78080 #~ msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model."
78081 #~ msgstr "Obsoleta. Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
78082
78083 #~ msgid "Deprecated. Use -Os instead."
78084 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
78085
78086 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
78087 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
78088
78089 #~ msgid "Enable all optional instructions."
78090 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
78091
78092 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
78093 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
78094
78095 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
78096 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
78097
78098 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
78099 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
78100
78101 #~ msgid "Configuration name."
78102 #~ msgstr "Nombre de configuración."
78103
78104 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
78105 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
78106
78107 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
78108 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
78109
78110 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
78111 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
78112
78113 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
78114 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
78115
78116 #~ msgid "Const variables default to the near section."
78117 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
78118
78119 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
78120 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
78121
78122 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
78123 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
78124
78125 #~ msgid "All variables default to the far section."
78126 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
78127
78128 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
78129 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
78130
78131 #~ msgid "All variables default to the near section."
78132 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
78133
78134 #~ msgid "Enable min/max instructions."
78135 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
78136
78137 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
78138 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
78139
78140 #~ msgid "Disable all optional instructions."
78141 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
78142
78143 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
78144 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
78145
78146 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
78147 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
78148
78149 #~ msgid "Enable saturation instructions."
78150 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
78151
78152 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
78153 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
78154
78155 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
78156 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
78157
78158 #~ msgid "All functions default to the far section."
78159 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
78160
78161 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
78162 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
78163
78164 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
78165 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
78166
78167 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
78168 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
78169
78170 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
78171 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
78172
78173 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
78174 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
78175
78176 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
78177 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
78178
78179 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
78180 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
78181
78182 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
78183 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
78184
78185 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
78186 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
78187
78188 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
78189 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
78190
78191 #~ msgid "Output a class file."
78192 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
78193
78194 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
78195 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
78196
78197 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
78198 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
78199
78200 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
78201 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
78202
78203 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
78204 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
78205
78206 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
78207 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
78208
78209 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
78210 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
78211
78212 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
78213 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
78214
78215 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
78216 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
78217
78218 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
78219 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
78220
78221 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
78222 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
78223
78224 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
78225 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
78226
78227 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
78228 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
78229
78230 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
78231 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
78232
78233 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
78234 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
78235
78236 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
78237 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
78238
78239 #~ msgid "Set the source language version."
78240 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
78241
78242 #, fuzzy
78243 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
78244 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
78245 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
78246
78247 #, fuzzy
78248 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
78249 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
78250 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
78251
78252 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
78253 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
78254
78255 #~ msgid "expected map index on left hand side"
78256 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
78257
78258 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
78259 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
78260
78261 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
78262 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
78263
78264 #, fuzzy
78265 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
78266 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
78267 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
78268
78269 #, fuzzy
78270 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
78271 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
78272 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
78273
78274 #, fuzzy
78275 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
78276 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
78277 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
78278
78279 #~ msgid "unimplemented functionality"
78280 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
78281
78282 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
78283 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
78284
78285 #, fuzzy
78286 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
78287 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
78288 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
78289
78290 #, fuzzy
78291 #~| msgid "struct defined here"
78292 #~ msgid "other clause defined here"
78293 #~ msgstr "se definió struct aquí"
78294
78295 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
78296 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
78297
78298 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
78299 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
78300
78301 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
78302 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
78303
78304 #, fuzzy
78305 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
78306 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
78307 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
78308
78309 #, fuzzy
78310 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
78311 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
78312 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
78313
78314 #, fuzzy
78315 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
78316 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
78317 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
78318
78319 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
78320 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
78321
78322 #, fuzzy
78323 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
78324 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
78325 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
78326
78327 #, fuzzy
78328 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
78329 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
78330 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
78331
78332 #, fuzzy
78333 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
78334 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
78335 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
78336
78337 #, fuzzy
78338 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
78339 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
78340 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
78341
78342 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
78343 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
78344
78345 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
78346 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
78347
78348 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
78349 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
78350
78351 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
78352 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
78353
78354 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
78355 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
78356
78357 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
78358 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
78359
78360 #~ msgid "malformed coprocessor register"
78361 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
78362
78363 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
78364 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
78365
78366 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
78367 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
78368
78369 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
78370 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
78371
78372 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
78373 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
78374
78375 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
78376 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
78377
78378 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
78379 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
78380
78381 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
78382 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
78383
78384 #~ msgid "malformed #pragma call"
78385 #~ msgstr "#pragma call malformado"
78386
78387 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
78388 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
78389
78390 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
78391 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
78392
78393 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
78394 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
78395
78396 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
78397 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
78398
78399 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
78400 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
78401
78402 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
78403 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
78404
78405 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
78406 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
78407
78408 #~ msgid "unusual TP-relative address"
78409 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
78410
78411 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
78412 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
78413
78414 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
78415 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
78416
78417 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
78418 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
78419
78420 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
78421 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
78422
78423 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
78424 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
78425
78426 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
78427 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
78428
78429 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
78430 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
78431
78432 #~ msgid ""
78433 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
78434 #~ "%s"
78435 #~ msgstr ""
78436 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
78437 #~ "%s"
78438
78439 #~ msgid ""
78440 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
78441 #~ "%s"
78442 #~ msgstr ""
78443 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
78444 #~ "%s"
78445
78446 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
78447 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
78448
78449 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
78450 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
78451
78452 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
78453 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
78454
78455 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
78456 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
78457
78458 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
78459 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
78460
78461 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
78462 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
78463
78464 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
78465 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
78466
78467 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
78468 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
78469
78470 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
78471 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
78472
78473 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
78474 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
78475
78476 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
78477 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
78478
78479 #~ msgid "too few arguments to %qE"
78480 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
78481
78482 #~ msgid "too many arguments to %qE"
78483 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
78484
78485 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
78486 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
78487
78488 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
78489 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
78490
78491 #, fuzzy
78492 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
78493 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
78494 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
78495
78496 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
78497 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
78498
78499 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
78500 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
78501
78502 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
78503 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
78504
78505 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
78506 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
78507
78508 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
78509 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
78510
78511 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
78512 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
78513
78514 #, fuzzy
78515 #~| msgid "invalid #pragma %s"
78516 #~ msgid "invalid pragma"
78517 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
78518
78519 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
78520 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
78521
78522 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
78523 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
78524
78525 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
78526 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
78527
78528 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
78529 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
78530
78531 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
78532 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
78533
78534 #, fuzzy
78535 #~| msgid " %qT is not derived from %qT"
78536 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
78537 #~ msgstr " %qT no es derivado de %qT"
78538
78539 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
78540 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
78541
78542 #, fuzzy
78543 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
78544 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
78545 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
78546
78547 #, fuzzy
78548 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
78549 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
78550 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
78551
78552 #, fuzzy
78553 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
78554 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
78555 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
78556
78557 #, fuzzy
78558 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
78559 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
78560 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
78561
78562 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
78563 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
78564
78565 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
78566 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
78567
78568 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
78569 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
78570
78571 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
78572 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
78573
78574 #~ msgid "previous declaration %q+D"
78575 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
78576
78577 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
78578 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
78579
78580 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
78581 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
78582
78583 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
78584 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
78585
78586 #~ msgid "parameter %qD declared void"
78587 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
78588
78589 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
78590 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
78591
78592 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
78593 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
78594
78595 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
78596 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
78597
78598 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
78599 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
78600
78601 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
78602 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
78603
78604 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
78605 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
78606
78607 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
78608 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
78609
78610 #, fuzzy
78611 #~| msgid "not a valid Java .class file"
78612 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
78613 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
78614
78615 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
78616 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
78617
78618 #, fuzzy
78619 #~| msgid "%qD is not a function template"
78620 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
78621 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
78622
78623 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
78624 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
78625
78626 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
78627 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
78628
78629 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
78630 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
78631
78632 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
78633 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
78634
78635 #~ msgid "%qE does not have class type"
78636 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
78637
78638 #, fuzzy
78639 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
78640 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
78641 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
78642
78643 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
78644 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
78645
78646 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
78647 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
78648
78649 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
78650 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
78651
78652 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
78653 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
78654
78655 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
78656 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
78657
78658 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78659 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
78660
78661 #, fuzzy
78662 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78663 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78664 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
78665
78666 #, fuzzy
78667 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78668 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78669 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
78670
78671 #, fuzzy
78672 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78673 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78674 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
78675
78676 #, fuzzy
78677 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78678 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78679 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
78680
78681 #, fuzzy
78682 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78683 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
78684 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
78685
78686 #, fuzzy
78687 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
78688 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
78689 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
78690
78691 #~ msgid "bad method signature"
78692 #~ msgstr "firma de método errónea"
78693
78694 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
78695 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
78696
78697 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
78698 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
78699
78700 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
78701 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
78702
78703 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
78704 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
78705
78706 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
78707 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
78708
78709 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
78710 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
78711
78712 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
78713 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
78714
78715 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
78716 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
78717
78718 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
78719 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
78720
78721 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
78722 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
78723
78724 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
78725 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
78726
78727 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
78728 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
78729
78730 #~ msgid "field %qs not found"
78731 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
78732
78733 #~ msgid "method '%s' not found in class"
78734 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
78735
78736 #~ msgid "failed to find class '%s'"
78737 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
78738
78739 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
78740 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
78741
78742 #~ msgid "invokestatic on non static method"
78743 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
78744
78745 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
78746 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
78747
78748 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
78749 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
78750
78751 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
78752 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
78753
78754 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
78755 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
78756
78757 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
78758 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
78759
78760 #~ msgid "invalid PC in line number table"
78761 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
78762
78763 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
78764 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
78765
78766 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
78767 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
78768
78769 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
78770 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
78771
78772 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
78773 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
78774
78775 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
78776 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
78777
78778 #~ msgid "bad string constant"
78779 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
78780
78781 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
78782 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
78783
78784 #~ msgid "cannot find file for class %s"
78785 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
78786
78787 #~ msgid "not a valid Java .class file"
78788 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
78789
78790 #~ msgid "error while parsing constant pool"
78791 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
78792
78793 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
78794 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
78795
78796 #~ msgid "error while parsing fields"
78797 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
78798
78799 #~ msgid "error while parsing methods"
78800 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
78801
78802 #~ msgid "error while parsing final attributes"
78803 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
78804
78805 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
78806 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
78807
78808 #~ msgid "missing Code attribute"
78809 #~ msgstr "falta el atributo Code"
78810
78811 #~ msgid "no input file specified"
78812 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
78813
78814 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
78815 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
78816
78817 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
78818 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
78819
78820 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
78821 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
78822
78823 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
78824 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
78825
78826 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
78827 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
78828
78829 #~ msgid "--resource requires -o"
78830 #~ msgstr "--resource requiere -o"
78831
78832 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
78833 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
78834
78835 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
78836 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
78837
78838 #~ msgid "cannot create temporary file"
78839 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
78840
78841 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
78842 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
78843
78844 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
78845 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
78846
78847 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
78848 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
78849
78850 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
78851 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
78852
78853 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
78854 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
78855
78856 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
78857 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
78858
78859 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
78860 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
78861
78862 #~ msgid "junk at end of signature string"
78863 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
78864
78865 #~ msgid "verification failed: %s"
78866 #~ msgstr "error de verificación: %s"
78867
78868 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
78869 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
78870
78871 #~ msgid "bad pc in exception_table"
78872 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
78873
78874 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
78875 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
78876
78877 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
78878 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
78879
78880 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
78881 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
78882
78883 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
78884 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
78885
78886 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
78887 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
78888
78889 #~ msgid "Option tag unknown"
78890 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
78891
78892 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
78893 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
78894
78895 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
78896 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
78897
78898 #~ msgid "Unexpected type..."
78899 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
78900
78901 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
78902 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
78903
78904 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
78905 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
78906
78907 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
78908 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
78909
78910 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
78911 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
78912
78913 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
78914 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
78915
78916 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
78917 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
78918
78919 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
78920 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
78921
78922 #~ msgid "pex_init failed"
78923 #~ msgstr "falló pex_init"
78924
78925 #~ msgid "can't get program status"
78926 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
78927
78928 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
78929 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
78930
78931 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
78932 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
78933
78934 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
78935 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
78936
78937 #~ msgid "fopen: %s"
78938 #~ msgstr "fopen: %s"
78939
78940 #~ msgid "enabled by default"
78941 #~ msgstr "activado por defecto"
78942
78943 #~ msgid "out of memory"
78944 #~ msgstr "memoria agotada"
78945
78946 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
78947 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
78948
78949 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
78950 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
78951
78952 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
78953 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
78954
78955 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
78956 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
78957
78958 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
78959 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
78960
78961 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
78962 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
78963
78964 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
78965 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
78966
78967 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
78968 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
78969
78970 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
78971 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
78972
78973 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
78974 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
78975
78976 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
78977 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
78978
78979 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
78980 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
78981
78982 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
78983 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
78984
78985 #~ msgid "<unnamed-signed:"
78986 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
78987
78988 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
78989 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
78990
78991 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
78992 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
78993
78994 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
78995 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
78996
78997 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
78998 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
78999
79000 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
79001 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
79002
79003 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
79004 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
79005
79006 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
79007 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
79008
79009 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
79010 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
79011
79012 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
79013 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
79014
79015 #~ msgid "invalid %%c value"
79016 #~ msgstr "valor %%c no válido"
79017
79018 #~ msgid "invalid %%S value"
79019 #~ msgstr "valor %%S no válido"
79020
79021 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
79022 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
79023
79024 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
79025 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
79026
79027 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
79028 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
79029
79030 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
79031 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
79032
79033 #~ msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
79034 #~ msgstr "%s:%d: [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
79035
79036 #~ msgid ""
79037 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
79038 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
79039 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
79040 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
79041 #~ "\n"
79042 #~ msgstr ""
79043 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
79044 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
79045 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
79046 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
79047 #~ "\n"
79048
79049 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
79050 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
79051
79052 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
79053 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
79054
79055 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
79056 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
79057
79058 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
79059 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
79060
79061 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
79062 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
79063
79064 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
79065 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
79066
79067 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
79068 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
79069
79070 #~ msgid "Assume GAS"
79071 #~ msgstr "Asume GAS"
79072
79073 #~ msgid "Do not assume GAS"
79074 #~ msgstr "No asume GAS"
79075
79076 #~ msgid "mvcle use"
79077 #~ msgstr "uso de mvcle"
79078
79079 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
79080 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
79081
79082 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
79083 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
79084
79085 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
79086 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
79087
79088 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
79089 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
79090
79091 #~ msgid "Use POWER instruction set"
79092 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
79093
79094 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
79095 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
79096
79097 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
79098 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
79099
79100 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
79101 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
79102
79103 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
79104 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
79105
79106 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
79107 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
79108
79109 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
79110 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
79111
79112 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
79113 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
79114
79115 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
79116 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
79117
79118 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
79119 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
79120
79121 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
79122 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian. Esta opción es obsoleta."
79123
79124 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
79125 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
79126
79127 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
79128 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
79129
79130 #~ msgid "Known MCU names:"
79131 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
79132
79133 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
79134 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
79135
79136 # config/pa/pa.h:236
79137 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
79138 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
79139
79140 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
79141 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
79142
79143 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
79144 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
79145
79146 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
79147 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
79148
79149 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
79150 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa. Puede ser mem, mac o none."
79151
79152 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
79153 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
79154
79155 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
79156 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
79157
79158 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
79159 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
79160
79161 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
79162 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
79163
79164 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
79165 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
79166
79167 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
79168 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
79169
79170 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
79171 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
79172
79173 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
79174 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
79175
79176 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
79177 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
79178
79179 #~ msgid "Reduce the size of object files"
79180 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
79181
79182 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
79183 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
79184
79185 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
79186 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
79187
79188 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
79189 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
79190
79191 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
79192 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
79193
79194 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
79195 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
79196
79197 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
79198 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
79199
79200 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
79201 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
79202
79203 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
79204 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
79205
79206 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
79207 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
79208
79209 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
79210 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
79211
79212 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
79213 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
79214
79215 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
79216 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
79217
79218 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
79219 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
79220
79221 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
79222 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
79223
79224 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
79225 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
79226
79227 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
79228 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
79229
79230 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
79231 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
79232
79233 #~ msgid "expected integer or boolean type"
79234 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
79235
79236 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
79237 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
79238
79239 #~ msgid "bad size for make"
79240 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
79241
79242 #~ msgid "bad capacity when making slice"
79243 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
79244
79245 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
79246 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
79247
79248 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
79249 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
79250
79251 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
79252 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
79253
79254 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
79255 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
79256
79257 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
79258 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
79259
79260 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
79261 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
79262
79263 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
79264 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
79265
79266 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
79267 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
79268
79269 #~ msgid "variable length array %qE is used"
79270 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
79271
79272 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
79273 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
79274
79275 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
79276 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
79277
79278 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
79279 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
79280
79281 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
79282 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
79283
79284 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
79285 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
79286
79287 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
79288 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
79289
79290 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
79291 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
79292
79293 #~ msgid "missing initializer"
79294 #~ msgstr "falta el inicializador"
79295
79296 #~ msgid "too many eh edges %i"
79297 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
79298
79299 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
79300 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
79301
79302 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
79303 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
79304
79305 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
79306 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
79307
79308 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
79309 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
79310
79311 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
79312 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
79313
79314 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
79315 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
79316
79317 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
79318 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
79319
79320 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
79321 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
79322
79323 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
79324 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
79325
79326 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
79327 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
79328
79329 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
79330 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
79331
79332 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
79333 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
79334
79335 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
79336 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
79337
79338 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
79339 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
79340
79341 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
79342 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
79343
79344 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
79345 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
79346
79347 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
79348 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
79349
79350 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
79351 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
79352
79353 #~ msgid "the language is not recognized"
79354 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
79355
79356 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
79357 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
79358
79359 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
79360 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
79361
79362 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
79363 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
79364
79365 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
79366 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
79367
79368 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
79369 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
79370
79371 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
79372 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
79373
79374 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
79375 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
79376
79377 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
79378 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
79379
79380 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
79381 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
79382
79383 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
79384 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
79385
79386 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
79387 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
79388
79389 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
79390 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
79391
79392 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
79393 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
79394
79395 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
79396 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
79397
79398 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
79399 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
79400
79401 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
79402 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
79403
79404 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
79405 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
79406
79407 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
79408 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
79409
79410 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
79411 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
79412
79413 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
79414 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
79415
79416 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
79417 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
79418
79419 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
79420 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
79421
79422 #~ msgid "excess def operand for stmt"
79423 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
79424
79425 #~ msgid "def operand missing for stmt"
79426 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
79427
79428 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
79429 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
79430
79431 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
79432 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
79433
79434 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
79435 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
79436
79437 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
79438 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
79439
79440 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
79441 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
79442
79443 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
79444 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
79445
79446 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
79447 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
79448
79449 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
79450 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
79451
79452 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
79453 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
79454
79455 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
79456 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
79457
79458 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
79459 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
79460
79461 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
79462 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
79463
79464 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
79465 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
79466
79467 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
79468 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
79469
79470 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
79471 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
79472
79473 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
79474 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
79475
79476 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
79477 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
79478
79479 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
79480 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
79481
79482 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
79483 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
79484
79485 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
79486 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
79487
79488 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
79489 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
79490
79491 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
79492 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
79493
79494 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
79495 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
79496
79497 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
79498 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
79499
79500 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
79501 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
79502
79503 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
79504 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
79505
79506 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
79507 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
79508
79509 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
79510 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
79511
79512 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
79513 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
79514
79515 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
79516 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
79517
79518 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
79519 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
79520
79521 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
79522 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
79523
79524 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
79525 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
79526
79527 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
79528 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
79529
79530 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
79531 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
79532
79533 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
79534 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
79535
79536 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
79537 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
79538
79539 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
79540 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
79541
79542 #~ msgid "LM label has already been deferred"
79543 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
79544
79545 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
79546 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
79547
79548 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
79549 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
79550
79551 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
79552 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
79553
79554 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
79555 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
79556
79557 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
79558 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
79559
79560 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
79561 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
79562
79563 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
79564 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
79565
79566 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
79567 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
79568
79569 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
79570 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
79571
79572 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
79573 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
79574
79575 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
79576 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
79577
79578 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
79579 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
79580
79581 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
79582 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
79583
79584 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
79585 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
79586
79587 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
79588 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
79589
79590 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
79591 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
79592
79593 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
79594 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
79595
79596 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
79597 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
79598
79599 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
79600 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
79601
79602 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
79603 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
79604
79605 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
79606 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
79607
79608 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
79609 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
79610
79611 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
79612 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
79613
79614 #~ msgid "selected for placement delete"
79615 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
79616
79617 #~ msgid "%q+#D is private"
79618 #~ msgstr "%q+#D es privado"
79619
79620 #~ msgid "%q+#D is protected"
79621 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
79622
79623 #~ msgid " initializing argument %P of %q+D"
79624 #~ msgstr " se inicializa el argumento %P de %q+D"
79625
79626 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
79627 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
79628
79629 #~ msgid " in call to %q+D"
79630 #~ msgstr " en la llamada a %q+D"
79631
79632 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
79633 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
79634
79635 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
79636 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
79637
79638 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
79639 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
79640
79641 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
79642 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
79643
79644 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
79645 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
79646
79647 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
79648 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
79649
79650 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
79651 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
79652
79653 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
79654 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
79655
79656 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
79657 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
79658
79659 #~ msgid " candidate conversions include %qD"
79660 #~ msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD"
79661
79662 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
79663 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
79664
79665 #~ msgid "new declaration %q#D"
79666 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
79667
79668 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
79669 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
79670
79671 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
79672 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
79673
79674 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
79675 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
79676
79677 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
79678 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
79679
79680 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
79681 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
79682
79683 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
79684 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
79685
79686 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
79687 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
79688
79689 #~ msgid "jump to label %q+D"
79690 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
79691
79692 #~ msgid "%q+D declared here"
79693 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
79694
79695 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
79696 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
79697
79698 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
79699 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
79700
79701 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
79702 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
79703
79704 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
79705 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
79706
79707 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
79708 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
79709
79710 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
79711 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
79712
79713 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
79714 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
79715
79716 #~ msgid "size of array %qs is too large"
79717 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
79718
79719 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
79720 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
79721
79722 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
79723 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
79724
79725 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
79726 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
79727
79728 #~ msgid " in instantiation of template %qT"
79729 #~ msgstr " en la instanciación de la plantilla %qT"
79730
79731 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
79732 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
79733
79734 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
79735 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
79736
79737 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
79738 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
79739
79740 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
79741 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
79742
79743 #~ msgid "field initializer is not constant"
79744 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
79745
79746 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
79747 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
79748
79749 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
79750 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
79751
79752 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
79753 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
79754
79755 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
79756 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
79757
79758 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
79759 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
79760
79761 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
79762 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
79763
79764 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
79765 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
79766
79767 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
79768 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
79769
79770 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
79771 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
79772
79773 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
79774 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
79775
79776 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
79777 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
79778
79779 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
79780 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
79781
79782 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
79783 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
79784
79785 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
79786 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
79787
79788 #~ msgid "declaration of %q+#D"
79789 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
79790
79791 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
79792 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
79793
79794 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
79795 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
79796
79797 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
79798 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
79799
79800 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
79801 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
79802
79803 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
79804 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
79805
79806 #~ msgid "%s %+#T"
79807 #~ msgstr "%s %+#T"
79808
79809 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
79810 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
79811
79812 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
79813 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
79814
79815 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
79816 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
79817
79818 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
79819 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
79820
79821 #~ msgid "__is_convertible_to"
79822 #~ msgstr "__es_convertible_a"
79823
79824 #~ msgid "array subscript out of bound"
79825 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
79826
79827 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
79828 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
79829
79830 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
79831 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
79832
79833 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
79834 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
79835
79836 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
79837 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
79838
79839 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
79840 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
79841
79842 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
79843 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
79844
79845 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
79846 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
79847
79848 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
79849 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
79850
79851 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
79852 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
79853
79854 #~ msgid "\t%+#D"
79855 #~ msgstr "\t%+#D"
79856
79857 #~ msgid " since type %qT has pure virtual functions"
79858 #~ msgstr " ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
79859
79860 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
79861 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
79862
79863 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
79864 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
79865
79866 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
79867 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
79868
79869 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
79870 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
79871
79872 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
79873 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
79874
79875 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
79876 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
79877
79878 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
79879 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
79880
79881 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
79882 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
79883
79884 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
79885 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
79886
79887 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
79888 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
79889
79890 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
79891 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
79892
79893 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
79894 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
79895
79896 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
79897 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
79898
79899 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
79900 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
79901
79902 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
79903 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
79904
79905 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
79906 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
79907
79908 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
79909 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
79910
79911 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
79912 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
79913
79914 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
79915 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
79916
79917 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
79918 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
79919
79920 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
79921 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
79922
79923 #~ msgid "Expected ',' at %C"
79924 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
79925
79926 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
79927 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
79928
79929 #~ msgid "Internal Error at (1):"
79930 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
79931
79932 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
79933 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
79934
79935 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
79936 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
79937
79938 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
79939 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
79940
79941 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
79942 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
79943
79944 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
79945 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
79946
79947 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
79948 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
79949
79950 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
79951 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
79952
79953 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
79954 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
79955
79956 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
79957 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
79958
79959 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
79960 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
79961
79962 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
79963 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
79964
79965 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
79966 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
79967
79968 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
79969 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
79970
79971 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
79972 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
79973
79974 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
79975 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
79976
79977 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
79978 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
79979
79980 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
79981 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
79982
79983 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
79984 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
79985
79986 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
79987 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
79988
79989 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
79990 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
79991
79992 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
79993 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
79994
79995 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
79996 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
79997
79998 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
79999 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
80000
80001 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
80002 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
80003
80004 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
80005 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
80006
80007 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
80008 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
80009
80010 #~ msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
80011 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
80012
80013 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
80014 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
80015
80016 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
80017 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
80018
80019 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
80020 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
80021
80022 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
80023 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
80024
80025 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
80026 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
80027
80028 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
80029 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
80030
80031 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
80032 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
80033
80034 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
80035 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
80036
80037 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
80038 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
80039
80040 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
80041 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
80042
80043 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
80044 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
80045
80046 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
80047 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
80048
80049 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
80050 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
80051
80052 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
80053 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
80054
80055 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
80056 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
80057
80058 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
80059 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
80060
80061 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
80062 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
80063
80064 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
80065 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
80066
80067 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
80068 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
80069
80070 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
80071 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
80072
80073 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
80074 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
80075
80076 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
80077 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
80078
80079 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
80080 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
80081
80082 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
80083 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
80084
80085 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
80086 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
80087
80088 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
80089 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
80090
80091 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
80092 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
80093
80094 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
80095 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
80096
80097 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
80098 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
80099
80100 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
80101 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
80102
80103 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
80104 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
80105
80106 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
80107 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
80108
80109 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
80110 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
80111
80112 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
80113 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
80114
80115 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
80116 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
80117
80118 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
80119 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
80120
80121 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
80122 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
80123
80124 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
80125 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
80126
80127 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
80128 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
80129
80130 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
80131 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
80132
80133 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
80134 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
80135
80136 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
80137 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
80138
80139 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
80140 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
80141
80142 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
80143 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
80144
80145 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
80146 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
80147
80148 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
80149 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
80150
80151 #~ msgid "resolution sub id "
80152 #~ msgstr "sub id de resolución"
80153
80154 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
80155 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
80156
80157 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
80158 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
80159
80160 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
80161 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
80162
80163 #~ msgid "too many elements in composite literal"
80164 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
80165
80166 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
80167 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
80168
80169 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
80170 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
80171
80172 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
80173 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
80174
80175 #~ msgid "Warn about"
80176 #~ msgstr "Avisa sobre"
80177
80178 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
80179 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
80180
80181 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
80182 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
80183
80184 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
80185 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
80186
80187 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
80188 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
80189
80190 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
80191 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
80192
80193 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
80194 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
80195
80196 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
80197 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
80198
80199 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
80200 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
80201
80202 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
80203 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
80204
80205 #~ msgid " (frv)"
80206 #~ msgstr " (frv)"
80207
80208 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
80209 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
80210
80211 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
80212 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
80213
80214 #~ msgid "invalid register in the instruction"
80215 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
80216
80217 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
80218 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
80219
80220 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
80221 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
80222
80223 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
80224 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde %qs\n"
80225
80226 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
80227 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde %qs\n"
80228
80229 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
80230 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde aquí"
80231
80232 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
80233 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde aquí"
80234
80235 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here"
80236 #~ msgstr "%s:%d: instanciado desde aquí"
80237
80238 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
80239 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
80240
80241 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
80242 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
80243
80244 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
80245 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
80246
80247 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
80248 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
80249
80250 #~ msgid "Generate code for little-endian"
80251 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
80252
80253 #~ msgid "Generate code for big-endian"
80254 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
80255
80256 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
80257 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
80258
80259 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
80260 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
80261
80262 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
80263 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
80264
80265 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
80266 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
80267
80268 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
80269 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
80270
80271 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
80272 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
80273
80274 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
80275 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
80276
80277 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
80278 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
80279
80280 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
80281 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
80282
80283 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
80284 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
80285
80286 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
80287 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
80288
80289 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
80290 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
80291
80292 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
80293 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
80294
80295 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
80296 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
80297
80298 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
80299 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
80300
80301 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
80302 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
80303
80304 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
80305 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
80306
80307 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
80308 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
80309
80310 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
80311 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
80312
80313 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
80314 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
80315 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
80316 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
80317
80318 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
80319 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
80320 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
80321 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
80322
80323 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
80324 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
80325
80326 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
80327 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
80328
80329 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
80330 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
80331
80332 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
80333 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
80334
80335 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
80336 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
80337
80338 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
80339 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
80340
80341 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
80342 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
80343
80344 #~ msgid "method call without object"
80345 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
80346
80347 #~ msgid "invalid new of function type"
80348 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
80349
80350 #~ msgid "no object for method call"
80351 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
80352
80353 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
80354 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
80355
80356 #~ msgid "edge points to same body alias:"
80357 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
80358
80359 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
80360 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
80361
80362 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
80363 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
80364
80365 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
80366 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
80367
80368 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
80369 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
80370
80371 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
80372 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
80373
80374 #~ msgid "optimization options not supported yet"
80375 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
80376
80377 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
80378 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
80379
80380 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
80381 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
80382
80383 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
80384 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
80385
80386 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
80387 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
80388
80389 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
80390 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
80391
80392 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
80393 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
80394
80395 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
80396 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
80397
80398 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
80399 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
80400
80401 #~ msgid "verify_stmts failed"
80402 #~ msgstr "falló verify_stmts"
80403
80404 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
80405 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
80406
80407 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
80408 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
80409
80410 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
80411 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
80412
80413 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
80414 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
80415
80416 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
80417 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
80418
80419 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
80420 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
80421
80422 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
80423 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
80424
80425 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
80426 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
80427
80428 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
80429 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
80430
80431 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
80432 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
80433
80434 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
80435 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
80436
80437 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
80438 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
80439
80440 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
80441 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
80442
80443 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
80444 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
80445
80446 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
80447 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
80448
80449 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
80450 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
80451
80452 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
80453 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
80454
80455 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
80456 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
80457
80458 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
80459 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
80460
80461 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
80462 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
80463
80464 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
80465 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
80466
80467 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
80468 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
80469
80470 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
80471 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
80472
80473 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
80474 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
80475
80476 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
80477 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
80478
80479 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
80480 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
80481
80482 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
80483 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
80484
80485 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
80486 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
80487
80488 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
80489 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
80490
80491 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
80492 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
80493
80494 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
80495 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
80496
80497 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
80498 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
80499
80500 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
80501 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
80502
80503 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
80504 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
80505
80506 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
80507 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
80508
80509 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
80510 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
80511
80512 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
80513 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
80514
80515 #~ msgid "MIPS16 TLS"
80516 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
80517
80518 #~ msgid "CPU names must be lower case"
80519 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
80520
80521 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
80522 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
80523
80524 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
80525 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
80526
80527 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
80528 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
80529
80530 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
80531 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
80532
80533 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
80534 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
80535
80536 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
80537 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
80538
80539 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
80540 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
80541
80542 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
80543 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
80544
80545 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
80546 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
80547
80548 #~ msgid "frame size of function %qs is "
80549 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
80550
80551 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
80552 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
80553
80554 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
80555 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
80556
80557 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
80558 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
80559
80560 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
80561 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
80562
80563 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
80564 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
80565
80566 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
80567 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
80568
80569 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
80570 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
80571
80572 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
80573 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
80574
80575 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
80576 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
80577
80578 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
80579 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
80580
80581 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
80582 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
80583
80584 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
80585 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
80586
80587 #~ msgid "making %qD static"
80588 #~ msgstr "se hace %qD static"
80589
80590 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
80591 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
80592
80593 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
80594 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
80595
80596 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
80597 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
80598
80599 #~ msgid "mangling new-expression"
80600 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
80601
80602 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
80603 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
80604
80605 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
80606 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
80607
80608 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
80609 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
80610
80611 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
80612 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
80613
80614 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
80615 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
80616
80617 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
80618 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
80619
80620 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
80621 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
80622
80623 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
80624 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
80625
80626 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
80627 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
80628
80629 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
80630 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
80631
80632 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
80633 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
80634
80635 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
80636 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
80637
80638 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
80639 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
80640
80641 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
80642 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
80643
80644 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
80645 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
80646
80647 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
80648 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
80649
80650 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
80651 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
80652
80653 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
80654 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
80655
80656 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
80657 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
80658
80659 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
80660 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
80661
80662 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
80663 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
80664
80665 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
80666 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
80667
80668 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
80669 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
80670
80671 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
80672 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
80673
80674 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
80675 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
80676
80677 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
80678 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
80679
80680 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
80681 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
80682
80683 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
80684 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
80685
80686 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
80687 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
80688
80689 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
80690 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
80691
80692 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
80693 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
80694
80695 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
80696 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
80697
80698 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
80699 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
80700
80701 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
80702 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
80703
80704 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
80705 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
80706
80707 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
80708 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
80709
80710 #~ msgid "invalid LTO mode"
80711 #~ msgstr "modo LTO no válido"
80712
80713 #~ msgid "Enforce table jump"
80714 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
80715
80716 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
80717 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
80718
80719 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
80720 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
80721
80722 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
80723 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
80724
80725 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
80726 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
80727
80728 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
80729 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
80730
80731 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
80732 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
80733
80734 #~ msgid "attributes may not be specified before"
80735 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
80736
80737 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
80738 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
80739
80740 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
80741 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
80742
80743 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
80744 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
80745
80746 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
80747 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
80748
80749 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
80750 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
80751
80752 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
80753 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
80754
80755 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
80756 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
80757
80758 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
80759 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
80760
80761 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
80762 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en %L no puede tener componentes POINTER"
80763
80764 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
80765 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
80766
80767 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
80768 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
80769
80770 #~ msgid "instance variable has unknown size"
80771 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
80772
80773 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
80774 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
80775
80776 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
80777 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
80778
80779 #~ msgid "Out of memory"
80780 #~ msgstr "Memoria agotada"
80781
80782 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
80783 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
80784
80785 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
80786 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
80787
80788 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
80789 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
80790
80791 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
80792 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
80793
80794 #~ msgid "could not find libgcc.a"
80795 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
80796
80797 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
80798 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
80799
80800 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
80801 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
80802
80803 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
80804 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
80805
80806 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
80807 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
80808
80809 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
80810 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
80811
80812 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
80813 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
80814
80815 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
80816 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
80817
80818 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
80819 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
80820
80821 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
80822 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
80823
80824 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
80825 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
80826
80827 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
80828 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
80829
80830 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
80831 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
80832
80833 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
80834 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
80835
80836 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
80837 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
80838
80839 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
80840 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
80841
80842 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
80843 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
80844
80845 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
80846 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
80847
80848 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
80849 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
80850
80851 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
80852 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
80853
80854 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
80855 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
80856
80857 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
80858 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
80859
80860 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
80861 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
80862
80863 #~ msgid "too many lto output files"
80864 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
80865
80866 #~ msgid ""
80867 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
80868 #~ "Please submit a full bug report.\n"
80869 #~ "See %s for instructions."
80870 #~ msgstr ""
80871 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
80872 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
80873 #~ "Vea %s para más instrucciones."
80874
80875 #~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
80876 #~ msgstr " -combine Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
80877
80878 #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
80879 #~ msgstr " -b <máquina> Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
80880
80881 #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
80882 #~ msgstr " -V <versión> Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
80883
80884 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
80885 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
80886
80887 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
80888 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
80889
80890 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
80891 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
80892
80893 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
80894 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
80895
80896 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
80897 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
80898
80899 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
80900 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
80901
80902 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
80903 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
80904
80905 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
80906 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
80907
80908 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
80909 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
80910
80911 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
80912 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
80913
80914 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
80915 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
80916
80917 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
80918 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
80919
80920 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
80921 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
80922
80923 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
80924 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
80925
80926 #~ msgid ""
80927 #~ "\n"
80928 #~ "Execution times (seconds)\n"
80929 #~ msgstr ""
80930 #~ "\n"
80931 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
80932
80933 #~ msgid " TOTAL :"
80934 #~ msgstr " TOTAL :"
80935
80936 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
80937 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
80938
80939 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
80940 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
80941
80942 #~ msgid "argument to '%s' missing"
80943 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
80944
80945 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
80946 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
80947
80948 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
80949 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
80950
80951 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
80952 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
80953
80954 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
80955 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
80956
80957 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
80958 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
80959
80960 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
80961 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
80962
80963 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
80964 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
80965
80966 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
80967 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
80968
80969 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
80970 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
80971
80972 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
80973 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
80974
80975 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
80976 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
80977
80978 #~ msgid "Inline member functions by default"
80979 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
80980
80981 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
80982 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
80983
80984 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
80985 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
80986
80987 #~ msgid "Emit cross referencing information"
80988 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
80989
80990 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
80991 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
80992
80993 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
80994 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
80995
80996 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
80997 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
80998
80999 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
81000 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
81001
81002 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
81003 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
81004
81005 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
81006 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
81007
81008 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
81009 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
81010
81011 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
81012 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
81013
81014 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
81015 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
81016
81017 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
81018 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
81019
81020 #~ msgid "incomplete '%s' option"
81021 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
81022
81023 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
81024 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
81025
81026 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
81027 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
81028
81029 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
81030 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
81031
81032 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
81033 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
81034
81035 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
81036 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
81037
81038 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
81039 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
81040
81041 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
81042 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
81043
81044 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
81045 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
81046
81047 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
81048 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
81049
81050 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
81051 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
81052
81053 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
81054 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
81055
81056 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
81057 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
81058
81059 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
81060 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
81061
81062 #~ msgid "%s has no effect"
81063 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
81064
81065 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
81066 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
81067
81068 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
81069 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
81070
81071 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
81072 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
81073
81074 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
81075 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
81076
81077 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
81078 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
81079
81080 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
81081 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
81082
81083 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
81084 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
81085
81086 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
81087 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
81088
81089 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
81090 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
81091
81092 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
81093 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
81094
81095 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
81096 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
81097
81098 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
81099 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
81100
81101 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
81102 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
81103
81104 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
81105 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
81106
81107 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
81108 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
81109
81110 #~ msgid "%<::%E%> %s"
81111 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
81112
81113 #~ msgid "%qE %s"
81114 #~ msgstr "%qE %s"
81115
81116 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
81117 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
81118
81119 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
81120 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
81121
81122 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
81123 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
81124
81125 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
81126 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
81127
81128 #~ msgid "duplicated initializer"
81129 #~ msgstr "inicializador duplicado"
81130
81131 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
81132 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
81133
81134 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
81135 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
81136
81137 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
81138 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
81139
81140 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
81141 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
81142
81143 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
81144 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
81145
81146 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
81147 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
81148
81149 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
81150 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
81151
81152 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
81153 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
81154
81155 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
81156 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
81157
81158 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
81159 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
81160
81161 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
81162 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
81163
81164 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
81165 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
81166
81167 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
81168 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
81169
81170 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
81171 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
81172
81173 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
81174 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
81175
81176 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
81177 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
81178
81179 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
81180 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
81181
81182 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
81183 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
81184
81185 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
81186 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
81187
81188 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
81189 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
81190
81191 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
81192 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
81193
81194 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
81195 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
81196
81197 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
81198 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
81199
81200 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
81201 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
81202
81203 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
81204 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
81205
81206 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
81207 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
81208
81209 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
81210 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
81211
81212 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
81213 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
81214
81215 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
81216 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
81217
81218 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
81219 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
81220
81221 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
81222 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
81223
81224 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
81225 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
81226
81227 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
81228 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
81229
81230 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
81231 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
81232
81233 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
81234 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
81235
81236 #~ msgid "could not read section header: %s"
81237 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
81238
81239 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
81240 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
81241
81242 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
81243 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
81244
81245 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
81246 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
81247
81248 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
81249 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
81250
81251 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
81252 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
81253
81254 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
81255 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
81256
81257 #~ msgid "unsupported ELF file class"
81258 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
81259
81260 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
81261 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
81262
81263 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
81264 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
81265
81266 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
81267 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
81268
81269 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
81270 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
81271
81272 #~ msgid "could not seek in archive"
81273 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
81274
81275 #~ msgid "could not find archive member"
81276 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
81277
81278 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
81279 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
81280
81281 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
81282 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
81283
81284 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
81285 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
81286
81287 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
81288 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
81289
81290 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
81291 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
81292
81293 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
81294 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
81295
81296 #~ msgid "%s terminated with status %d"
81297 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
81298
81299 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
81300 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
81301
81302 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
81303 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
81304
81305 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
81306 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
81307
81308 #~ msgid "for each function it appears in.)"
81309 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
81310
81311 #~ msgid "at this point in file"
81312 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
81313
81314 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
81315 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
81316
81317 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
81318 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
81319
81320 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
81321 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
81322
81323 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
81324 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
81325
81326 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
81327 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
81328
81329 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
81330 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
81331
81332 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
81333 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
81334
81335 #~ msgid "Replace system path"
81336 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
81337
81338 #~ msgid "Set class path"
81339 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
81340
81341 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
81342 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
81343
81344 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
81345 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
81346
81347 #~ msgid "Maximum identifier length"
81348 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
81349
81350 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
81351 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
81352
81353 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
81354 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
81355
81356 #~ msgid "jump bypassing disabled"
81357 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
81358
81359 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
81360 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
81361
81362 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
81363 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
81364
81365 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
81366 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
81367
81368 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
81369 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
81370
81371 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
81372 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
81373
81374 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
81375 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
81376
81377 #~ msgid ""
81378 #~ "\n"
81379 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
81380 #~ msgstr ""
81381 #~ "\n"
81382 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
81383
81384 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
81385 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
81386
81387 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
81388 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
81389
81390 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
81391 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
81392 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
81393
81394 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
81395 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
81396
81397 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
81398 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
81399
81400 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
81401 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
81402
81403 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
81404 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
81405
81406 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
81407 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
81408
81409 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
81410 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
81411
81412 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
81413 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
81414
81415 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
81416 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
81417
81418 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
81419 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
81420
81421 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
81422 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
81423
81424 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
81425 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
81426
81427 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
81428 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
81429
81430 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
81431 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
81432
81433 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
81434 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
81435
81436 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
81437 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
81438
81439 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
81440 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
81441
81442 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
81443 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
81444
81445 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
81446 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
81447
81448 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
81449 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
81450
81451 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
81452 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
81453
81454 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
81455 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
81456
81457 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
81458 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
81459
81460 #~ msgid ""
81461 #~ "\n"
81462 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
81463 #~ msgstr ""
81464 #~ "\n"
81465 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
81466
81467 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
81468 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
81469
81470 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
81471 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
81472
81473 #~ msgid ""
81474 #~ "\n"
81475 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
81476 #~ msgstr ""
81477 #~ "\n"
81478 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
81479
81480 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
81481 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
81482
81483 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
81484 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
81485
81486 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
81487 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
81488
81489 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
81490 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
81491
81492 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
81493 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
81494
81495 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
81496 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
81497
81498 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
81499 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
81500
81501 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
81502 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
81503
81504 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
81505 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
81506
81507 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
81508 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
81509
81510 #~ msgid ""
81511 #~ "\n"
81512 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
81513 #~ msgstr ""
81514 #~ "\n"
81515 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
81516
81517 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
81518 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
81519
81520 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
81521 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
81522
81523 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
81524 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
81525
81526 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
81527 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
81528
81529 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
81530 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
81531
81532 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
81533 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
81534
81535 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
81536 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
81537
81538 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
81539 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
81540
81541 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
81542 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
81543
81544 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
81545 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
81546
81547 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
81548 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
81549
81550 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
81551 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
81552
81553 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
81554 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
81555
81556 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
81557 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
81558
81559 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
81560 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
81561
81562 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
81563 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
81564
81565 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
81566 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
81567
81568 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
81569 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
81570
81571 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
81572 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
81573
81574 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
81575 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
81576
81577 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
81578 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
81579
81580 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
81581 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
81582
81583 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
81584 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
81585
81586 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
81587 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
81588
81589 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
81590 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
81591
81592 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
81593 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
81594
81595 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
81596 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
81597
81598 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
81599 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
81600
81601 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
81602 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
81603
81604 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
81605 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
81606
81607 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
81608 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
81609
81610 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
81611 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
81612
81613 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
81614 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
81615
81616 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
81617 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
81618
81619 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
81620 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
81621
81622 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
81623 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
81624
81625 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
81626 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
81627
81628 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
81629 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
81630
81631 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
81632 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
81633
81634 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
81635 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
81636
81637 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
81638 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
81639
81640 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
81641 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
81642
81643 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
81644 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
81645
81646 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
81647 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
81648
81649 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
81650 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
81651
81652 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
81653 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
81654
81655 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
81656 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
81657
81658 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
81659 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
81660
81661 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
81662 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
81663
81664 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
81665 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
81666
81667 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
81668 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
81669
81670 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
81671 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
81672
81673 #~ msgid "Generate SH2a code"
81674 #~ msgstr "Genera código SH2a"
81675
81676 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
81677 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
81678
81679 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
81680 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
81681
81682 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
81683 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
81684
81685 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
81686 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
81687
81688 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
81689 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
81690
81691 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
81692 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
81693
81694 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
81695 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
81696
81697 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
81698 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
81699
81700 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
81701 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
81702
81703 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
81704 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
81705
81706 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
81707 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
81708
81709 #~ msgid "%Hprototype declaration"
81710 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
81711
81712 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
81713 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
81714
81715 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
81716 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
81717
81718 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
81719 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
81720
81721 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
81722 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
81723
81724 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
81725 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
81726
81727 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
81728 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
81729
81730 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
81731 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
81732
81733 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
81734 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
81735
81736 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
81737 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
81738
81739 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
81740 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
81741
81742 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
81743 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
81744
81745 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
81746 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
81747
81748 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
81749 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
81750
81751 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
81752 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
81753
81754 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
81755 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
81756
81757 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
81758 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
81759
81760 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
81761 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
81762
81763 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
81764 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
81765
81766 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
81767 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
81768
81769 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
81770 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
81771
81772 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
81773 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
81774
81775 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
81776 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
81777
81778 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
81779 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
81780
81781 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
81782 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
81783
81784 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
81785 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
81786
81787 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
81788 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
81789
81790 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
81791 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
81792
81793 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
81794 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
81795
81796 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
81797 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
81798
81799 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
81800 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
81801
81802 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
81803 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
81804
81805 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
81806 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
81807
81808 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
81809 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
81810
81811 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
81812 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
81813
81814 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
81815 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
81816
81817 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
81818 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
81819
81820 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
81821 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
81822
81823 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
81824 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
81825
81826 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
81827 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
81828
81829 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
81830 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
81831
81832 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
81833 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
81834
81835 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
81836 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
81837
81838 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
81839 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
81840
81841 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
81842 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
81843
81844 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
81845 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
81846
81847 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
81848 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
81849
81850 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
81851 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
81852
81853 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
81854 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
81855
81856 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
81857 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
81858
81859 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
81860 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
81861
81862 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
81863 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
81864
81865 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
81866 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
81867
81868 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
81869 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
81870
81871 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
81872 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
81873
81874 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
81875 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
81876
81877 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
81878 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
81879
81880 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
81881 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
81882
81883 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
81884 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
81885
81886 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
81887 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
81888
81889 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
81890 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
81891
81892 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
81893 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
81894
81895 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
81896 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
81897
81898 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
81899 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
81900
81901 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
81902 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
81903
81904 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
81905 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
81906
81907 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
81908 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
81909
81910 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
81911 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
81912
81913 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
81914 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
81915
81916 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
81917 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
81918
81919 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
81920 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
81921
81922 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
81923 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
81924
81925 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
81926 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
81927
81928 #~ msgid "%H%s"
81929 #~ msgstr "%H%s"
81930
81931 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
81932 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
81933
81934 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
81935 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
81936
81937 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
81938 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
81939
81940 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
81941 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
81942
81943 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
81944 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
81945
81946 #~ msgid "%Hwill never be executed"
81947 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
81948
81949 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
81950 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
81951
81952 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
81953 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
81954
81955 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
81956 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
81957
81958 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
81959 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
81960
81961 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
81962 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
81963
81964 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
81965 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
81966
81967 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
81968 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
81969
81970 #~ msgid "initialized from %qE"
81971 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
81972
81973 #~ msgid "initialized from here"
81974 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
81975
81976 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
81977 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
81978
81979 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
81980 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
81981
81982 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
81983 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
81984
81985 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
81986 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
81987
81988 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
81989 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
81990
81991 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
81992 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
81993
81994 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
81995 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
81996
81997 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
81998 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
81999
82000 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
82001 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
82002
82003 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
82004 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
82005
82006 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
82007 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
82008
82009 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
82010 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
82011
82012 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
82013 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
82014
82015 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
82016 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
82017
82018 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
82019 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
82020
82021 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
82022 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
82023
82024 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
82025 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
82026
82027 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
82028 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
82029
82030 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
82031 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
82032
82033 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
82034 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
82035
82036 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
82037 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
82038
82039 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
82040 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
82041
82042 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
82043 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
82044
82045 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
82046 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
82047
82048 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
82049 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
82050
82051 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
82052 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
82053
82054 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
82055 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
82056
82057 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
82058 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
82059
82060 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
82061 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
82062
82063 #~ msgid "%H from here"
82064 #~ msgstr "%H desde aquí"
82065
82066 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
82067 #~ msgstr " entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
82068
82069 #~ msgid "%J enters catch block"
82070 #~ msgstr "%J entra al bloque catch"
82071
82072 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
82073 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
82074
82075 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
82076 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
82077
82078 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
82079 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
82080
82081 #~ msgid "%H%qT is not a template"
82082 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
82083
82084 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
82085 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
82086
82087 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
82088 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
82089
82090 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
82091 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
82092
82093 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
82094 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
82095
82096 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
82097 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
82098
82099 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
82100 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
82101
82102 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
82103 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
82104
82105 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
82106 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
82107
82108 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
82109 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
82110
82111 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
82112 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
82113
82114 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
82115 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
82116
82117 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
82118 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
82119
82120 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
82121 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
82122
82123 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
82124 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
82125
82126 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
82127 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
82128
82129 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
82130 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
82131
82132 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
82133 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
82134
82135 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
82136 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
82137
82138 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
82139 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
82140
82141 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
82142 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
82143
82144 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
82145 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
82146
82147 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
82148 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
82149
82150 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
82151 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
82152
82153 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
82154 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
82155
82156 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
82157 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
82158
82159 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
82160 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
82161
82162 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
82163 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
82164
82165 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
82166 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
82167
82168 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
82169 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
82170
82171 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
82172 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
82173
82174 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
82175 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
82176
82177 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
82178 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
82179
82180 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
82181 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
82182
82183 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
82184 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
82185
82186 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
82187 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
82188
82189 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
82190 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
82191
82192 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
82193 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
82194
82195 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
82196 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
82197
82198 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
82199 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
82200
82201 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
82202 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
82203
82204 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
82205 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
82206
82207 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
82208 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
82209
82210 #~ msgid "disallowed call to %qs"
82211 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
82212
82213 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
82214 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
82215
82216 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
82217 # por el comentario. cfuga
82218 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
82219 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
82220
82221 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
82222 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
82223
82224 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
82225 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
82226
82227 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
82228 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
82229
82230 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
82231 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
82232
82233 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
82234 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
82235
82236 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
82237 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
82238
82239 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
82240 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
82241
82242 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
82243 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
82244
82245 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
82246 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
82247
82248 #~ msgid "%-5d "
82249 #~ msgstr "%-5d "
82250
82251 #~ msgid " "
82252 #~ msgstr " "
82253
82254 #~ msgid "%d"
82255 #~ msgstr "%d"
82256
82257 #~ msgid ")"
82258 #~ msgstr ")"
82259
82260 #~ msgid "("
82261 #~ msgstr "("
82262
82263 #~ msgid "%s = "
82264 #~ msgstr "%s = "
82265
82266 #~ msgid "(arg not-present)"
82267 #~ msgstr "(sin argumentos)"
82268
82269 #~ msgid " "
82270 #~ msgstr " "
82271
82272 #~ msgid "()"
82273 #~ msgstr "()"
82274
82275 #~ msgid "(%d"
82276 #~ msgstr "(%d"
82277
82278 #~ msgid " %s "
82279 #~ msgstr " %s "
82280
82281 #~ msgid "FULL"
82282 #~ msgstr "FULL"
82283
82284 #~ msgid " , "
82285 #~ msgstr " , "
82286
82287 #~ msgid "UNKNOWN"
82288 #~ msgstr "UNKNOWN"
82289
82290 #~ msgid " %% %s"
82291 #~ msgstr " %% %s"
82292
82293 #~ msgid "''"
82294 #~ msgstr "''"
82295
82296 #~ msgid "' // ACHAR("
82297 #~ msgstr "' // ACHAR("
82298
82299 #~ msgid ") // '"
82300 #~ msgstr ") // '"
82301
82302 #~ msgid "%s("
82303 #~ msgstr "%s("
82304
82305 #~ msgid "(/ "
82306 #~ msgstr "(/ "
82307
82308 #~ msgid " /)"
82309 #~ msgstr " /)"
82310
82311 #~ msgid "NULL()"
82312 #~ msgstr "NULL()"
82313
82314 #~ msgid "_%d"
82315 #~ msgstr "_%d"
82316
82317 #~ msgid ".true."
82318 #~ msgstr ".true."
82319
82320 #~ msgid ".false."
82321 #~ msgstr ".false."
82322
82323 #~ msgid "(complex "
82324 #~ msgstr "(complex "
82325
82326 #~ msgid "%dH"
82327 #~ msgstr "%dH"
82328
82329 #~ msgid "???"
82330 #~ msgstr "???"
82331
82332 #~ msgid " {"
82333 #~ msgstr " {"
82334
82335 #~ msgid "%.2x"
82336 #~ msgstr "%.2x"
82337
82338 #~ msgid "%s:"
82339 #~ msgstr "%s:"
82340
82341 #~ msgid "U+ "
82342 #~ msgstr "U+ "
82343
82344 #~ msgid "U- "
82345 #~ msgstr "U- "
82346
82347 #~ msgid "+ "
82348 #~ msgstr "+ "
82349
82350 #~ msgid "- "
82351 #~ msgstr "- "
82352
82353 #~ msgid "* "
82354 #~ msgstr "* "
82355
82356 #~ msgid "/ "
82357 #~ msgstr "/ "
82358
82359 #~ msgid "** "
82360 #~ msgstr "** "
82361
82362 #~ msgid "// "
82363 #~ msgstr "// "
82364
82365 #~ msgid "AND "
82366 #~ msgstr "AND "
82367
82368 #~ msgid "OR "
82369 #~ msgstr "OR "
82370
82371 #~ msgid "EQV "
82372 #~ msgstr "EQV "
82373
82374 #~ msgid "NEQV "
82375 #~ msgstr "NEQV "
82376
82377 #~ msgid "= "
82378 #~ msgstr "= "
82379
82380 #~ msgid "/= "
82381 #~ msgstr "/= "
82382
82383 #~ msgid "> "
82384 #~ msgstr "> "
82385
82386 #~ msgid ">= "
82387 #~ msgstr ">= "
82388
82389 #~ msgid "< "
82390 #~ msgstr "< "
82391
82392 #~ msgid "<= "
82393 #~ msgstr "<= "
82394
82395 #~ msgid "NOT "
82396 #~ msgstr "NOT "
82397
82398 #~ msgid "parens"
82399 #~ msgstr "paréntesis"
82400
82401 #~ msgid "%s["
82402 #~ msgstr "%s["
82403
82404 #~ msgid "%s[["
82405 #~ msgstr "%s[["
82406
82407 #~ msgid " ALLOCATABLE"
82408 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
82409
82410 #~ msgid " DIMENSION"
82411 #~ msgstr " DIMENSION"
82412
82413 #~ msgid " EXTERNAL"
82414 #~ msgstr " EXTERNAL"
82415
82416 #~ msgid " INTRINSIC"
82417 #~ msgstr " INTRINSIC"
82418
82419 #~ msgid " OPTIONAL"
82420 #~ msgstr " OPTIONAL"
82421
82422 #~ msgid " POINTER"
82423 #~ msgstr " POINTER"
82424
82425 #~ msgid " PROTECTED"
82426 #~ msgstr " PROTECTED"
82427
82428 #~ msgid " VALUE"
82429 #~ msgstr " VALUE"
82430
82431 #~ msgid " VOLATILE"
82432 #~ msgstr " VOLATILE"
82433
82434 #~ msgid " THREADPRIVATE"
82435 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
82436
82437 #~ msgid " TARGET"
82438 #~ msgstr " TARGET"
82439
82440 #~ msgid " DUMMY"
82441 #~ msgstr " DUMMY"
82442
82443 #~ msgid " RESULT"
82444 #~ msgstr " RESULT"
82445
82446 #~ msgid " ENTRY"
82447 #~ msgstr " ENTRY"
82448
82449 #~ msgid " DATA"
82450 #~ msgstr " DATA"
82451
82452 #~ msgid " USE-ASSOC"
82453 #~ msgstr " USE-ASSOC"
82454
82455 #~ msgid " IN-NAMELIST"
82456 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
82457
82458 #~ msgid " IN-COMMON"
82459 #~ msgstr " EN-COMÚN"
82460
82461 #~ msgid " FUNCTION"
82462 #~ msgstr " FUNCIÓN"
82463
82464 #~ msgid " SUBROUTINE"
82465 #~ msgstr " SUBRUTINA"
82466
82467 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
82468 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
82469
82470 #~ msgid " SEQUENCE"
82471 #~ msgstr " SEQUENCE"
82472
82473 #~ msgid " ELEMENTAL"
82474 #~ msgstr " ELEMENTAL"
82475
82476 #~ msgid " PURE"
82477 #~ msgstr " PURE"
82478
82479 #~ msgid " RECURSIVE"
82480 #~ msgstr " RECURSIVE"
82481
82482 #~ msgid " %s"
82483 #~ msgstr " %s"
82484
82485 #~ msgid "symbol %s "
82486 #~ msgstr "símbolo %s "
82487
82488 #~ msgid "value: "
82489 #~ msgstr "valor: "
82490
82491 #~ msgid "Array spec:"
82492 #~ msgstr "Especif matriz:"
82493
82494 #~ msgid "Generic interfaces:"
82495 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
82496
82497 #~ msgid "result: %s"
82498 #~ msgstr "resultado: %s"
82499
82500 #~ msgid "components: "
82501 #~ msgstr "componentes: "
82502
82503 #~ msgid "Formal arglist:"
82504 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
82505
82506 #~ msgid " [Alt Return]"
82507 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
82508
82509 #~ msgid "Formal namespace"
82510 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
82511
82512 #~ msgid "common: /%s/ "
82513 #~ msgstr "común: /%s/ "
82514
82515 #~ msgid ", "
82516 #~ msgstr ", "
82517
82518 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
82519 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
82520
82521 #~ msgid " from namespace %s"
82522 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
82523
82524 #~ msgid "%s,"
82525 #~ msgstr "%s,"
82526
82527 #~ msgid "!$OMP %s"
82528 #~ msgstr "!$OMP %s"
82529
82530 #~ msgid " (%s)"
82531 #~ msgstr " (%s)"
82532
82533 #~ msgid " ("
82534 #~ msgstr " ("
82535
82536 #~ msgid " IF("
82537 #~ msgstr " IF("
82538
82539 #~ msgid " NUM_THREADS("
82540 #~ msgstr " NUM_THREADS("
82541
82542 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
82543 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
82544
82545 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
82546 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
82547
82548 #~ msgid " ORDERED"
82549 #~ msgstr " ORDERED"
82550
82551 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
82552 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
82553
82554 #~ msgid " %s("
82555 #~ msgstr " %s("
82556
82557 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
82558 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
82559
82560 #~ msgid "!$OMP END %s"
82561 #~ msgstr "!$OMP END %s"
82562
82563 #~ msgid " COPYPRIVATE("
82564 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
82565
82566 #~ msgid " NOWAIT"
82567 #~ msgstr " NOWAIT"
82568
82569 #~ msgid "NOP"
82570 #~ msgstr "NOP"
82571
82572 #~ msgid "CONTINUE"
82573 #~ msgstr "CONTINUE"
82574
82575 #~ msgid "ENTRY %s"
82576 #~ msgstr "ENTRY %s"
82577
82578 #~ msgid "ASSIGN "
82579 #~ msgstr "ASSIGN "
82580
82581 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
82582 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
82583
82584 #~ msgid " %d"
82585 #~ msgstr " %d"
82586
82587 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
82588 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
82589
82590 #~ msgid "GOTO "
82591 #~ msgstr "GOTO "
82592
82593 #~ msgid ", ("
82594 #~ msgstr ", ("
82595
82596 #~ msgid "CALL %s "
82597 #~ msgstr "CALL %s "
82598
82599 #~ msgid "CALL ?? "
82600 #~ msgstr "CALL ?? "
82601
82602 #~ msgid "RETURN "
82603 #~ msgstr "RETURN "
82604
82605 #~ msgid "PAUSE "
82606 #~ msgstr "PAUSE "
82607
82608 #~ msgid "STOP "
82609 #~ msgstr "STOP "
82610
82611 #~ msgid "IF "
82612 #~ msgstr "IF "
82613
82614 #~ msgid " %d, %d, %d"
82615 #~ msgstr " %d, %d, %d"
82616
82617 #~ msgid "ELSE\n"
82618 #~ msgstr "ELSE\n"
82619
82620 #~ msgid "ELSE IF "
82621 #~ msgstr "ELSE IF "
82622
82623 #~ msgid "ENDIF"
82624 #~ msgstr "ENDIF"
82625
82626 #~ msgid "SELECT CASE "
82627 #~ msgstr "SELECT CASE "
82628
82629 #~ msgid "CASE "
82630 #~ msgstr "CASE "
82631
82632 #~ msgid "END SELECT"
82633 #~ msgstr "END SELECT"
82634
82635 #~ msgid "WHERE "
82636 #~ msgstr "WHERE "
82637
82638 #~ msgid "ELSE WHERE "
82639 #~ msgstr "ELSE WHERE "
82640
82641 #~ msgid "END WHERE"
82642 #~ msgstr "END WHERE"
82643
82644 #~ msgid "FORALL "
82645 #~ msgstr "FORALL "
82646
82647 #~ msgid "END FORALL"
82648 #~ msgstr "END FORALL"
82649
82650 #~ msgid "DO "
82651 #~ msgstr "DO "
82652
82653 #~ msgid "END DO"
82654 #~ msgstr "END DO"
82655
82656 #~ msgid "DO WHILE "
82657 #~ msgstr "DO WHILE "
82658
82659 #~ msgid "CYCLE"
82660 #~ msgstr "CICLO"
82661
82662 #~ msgid "EXIT"
82663 #~ msgstr "EXIT"
82664
82665 #~ msgid " STAT="
82666 #~ msgstr " STAT="
82667
82668 #~ msgid "OPEN"
82669 #~ msgstr "OPEN"
82670
82671 #~ msgid " UNIT="
82672 #~ msgstr " UNIT="
82673
82674 #~ msgid " IOMSG="
82675 #~ msgstr " IOMSG="
82676
82677 #~ msgid " IOSTAT="
82678 #~ msgstr " IOSTAT="
82679
82680 #~ msgid " FILE="
82681 #~ msgstr " FILE="
82682
82683 #~ msgid " STATUS="
82684 #~ msgstr " STATUS="
82685
82686 #~ msgid " ACCESS="
82687 #~ msgstr " ACCESS="
82688
82689 #~ msgid " FORM="
82690 #~ msgstr " FORM="
82691
82692 #~ msgid " RECL="
82693 #~ msgstr " RECL="
82694
82695 #~ msgid " BLANK="
82696 #~ msgstr " BLANK="
82697
82698 #~ msgid " POSITION="
82699 #~ msgstr " POSITION="
82700
82701 #~ msgid " ACTION="
82702 #~ msgstr " ACTION="
82703
82704 #~ msgid " DELIM="
82705 #~ msgstr " DELIM="
82706
82707 #~ msgid " PAD="
82708 #~ msgstr " PAD="
82709
82710 #~ msgid " CONVERT="
82711 #~ msgstr " CONVERT="
82712
82713 #~ msgid " ERR=%d"
82714 #~ msgstr " ERR=%d"
82715
82716 #~ msgid "CLOSE"
82717 #~ msgstr "CLOSE"
82718
82719 #~ msgid "BACKSPACE"
82720 #~ msgstr "BACKSPACE"
82721
82722 #~ msgid "ENDFILE"
82723 #~ msgstr "ENDFILE"
82724
82725 #~ msgid "REWIND"
82726 #~ msgstr "REWIND"
82727
82728 #~ msgid "FLUSH"
82729 #~ msgstr "FLUSH"
82730
82731 #~ msgid "INQUIRE"
82732 #~ msgstr "INQUIRE"
82733
82734 #~ msgid " EXIST="
82735 #~ msgstr " EXISTE="
82736
82737 #~ msgid " OPENED="
82738 #~ msgstr " ABIERTO="
82739
82740 #~ msgid " NUMBER="
82741 #~ msgstr " NÚMERO="
82742
82743 #~ msgid " NAMED="
82744 #~ msgstr " NOMBRADO="
82745
82746 #~ msgid " NAME="
82747 #~ msgstr " NOMBRE="
82748
82749 #~ msgid " SEQUENTIAL="
82750 #~ msgstr " SECUENCIAL="
82751
82752 #~ msgid " DIRECT="
82753 #~ msgstr " DIRECTO="
82754
82755 #~ msgid " FORMATTED"
82756 #~ msgstr " CON-FORMATO"
82757
82758 #~ msgid " UNFORMATTED="
82759 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
82760
82761 #~ msgid " NEXTREC="
82762 #~ msgstr " SIGREG="
82763
82764 #~ msgid " READ="
82765 #~ msgstr " LEER="
82766
82767 #~ msgid " WRITE="
82768 #~ msgstr " ESCRIBIR="
82769
82770 #~ msgid " READWRITE="
82771 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
82772
82773 #~ msgid "IOLENGTH "
82774 #~ msgstr "ESLONG "
82775
82776 #~ msgid "READ"
82777 #~ msgstr "READ"
82778
82779 #~ msgid "WRITE"
82780 #~ msgstr "WRITE"
82781
82782 #~ msgid " FMT="
82783 #~ msgstr " FMT="
82784
82785 #~ msgid " FMT=%d"
82786 #~ msgstr " FMT=%d"
82787
82788 #~ msgid " NML=%s"
82789 #~ msgstr " NML=%s"
82790
82791 #~ msgid " SIZE="
82792 #~ msgstr " TAM="
82793
82794 #~ msgid " REC="
82795 #~ msgstr " GRAB="
82796
82797 #~ msgid " ADVANCE="
82798 #~ msgstr " AVANZAR="
82799
82800 #~ msgid "TRANSFER "
82801 #~ msgstr "TRANSFERIR "
82802
82803 #~ msgid "DT_END"
82804 #~ msgstr "DT_END"
82805
82806 #~ msgid " END=%d"
82807 #~ msgstr " FIN=%d"
82808
82809 #~ msgid " EOR=%d"
82810 #~ msgstr " FDR=%d"
82811
82812 #~ msgid "Equivalence: "
82813 #~ msgstr "Equivalencia: "
82814
82815 #~ msgid "Namespace:"
82816 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
82817
82818 #~ msgid " %c-%c: "
82819 #~ msgstr " %c-%c: "
82820
82821 #~ msgid " %c: "
82822 #~ msgstr " %c: "
82823
82824 #~ msgid "procedure name = %s"
82825 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
82826
82827 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
82828 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
82829
82830 #~ msgid "User operators:\n"
82831 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
82832
82833 #~ msgid "CONTAINS\n"
82834 #~ msgstr "CONTIENE\n"
82835
82836 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
82837 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
82838
82839 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
82840 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
82841
82842 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
82843 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
82844
82845 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
82846 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
82847
82848 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
82849 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
82850
82851 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
82852 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
82853
82854 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
82855 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
82856
82857 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
82858 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
82859
82860 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
82861 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
82862
82863 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
82864 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
82865
82866 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
82867 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
82868
82869 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
82870 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
82871
82872 #~ msgid "Print information about speculative motions."
82873 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
82874
82875 #~ msgid "Generate ELF output"
82876 #~ msgstr "Genera salida ELF"
82877
82878 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
82879 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
82880
82881 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
82882 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
82883
82884 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
82885 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
82886
82887 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
82888 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
82889
82890 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
82891 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
82892
82893 #~ msgid "Internal debug switch"
82894 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
82895
82896 #~ msgid "Trace lexical analysis"
82897 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
82898
82899 #~ msgid "Trace the parsing process"
82900 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
82901
82902 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
82903 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
82904
82905 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
82906 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
82907
82908 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
82909 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
82910
82911 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
82912 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
82913
82914 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
82915 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
82916
82917 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
82918 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
82919
82920 #~ msgid "%Hempty declaration"
82921 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
82922
82923 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
82924 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
82925
82926 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
82927 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
82928
82929 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
82930 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
82931
82932 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
82933 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
82934
82935 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
82936 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
82937
82938 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
82939 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
82940
82941 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
82942 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
82943
82944 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
82945 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
82946
82947 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
82948 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
82949
82950 #~ msgid "invalid operand in conversion"
82951 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
82952
82953 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
82954 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
82955
82956 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
82957 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
82958
82959 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
82960 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
82961
82962 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
82963 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
82964
82965 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
82966 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
82967
82968 #~ msgid "unexpected non-tuple"
82969 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
82970
82971 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
82972 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
82973
82974 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
82975 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
82976
82977 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
82978 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
82979
82980 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
82981 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
82982
82983 #~ msgid "profiler support for WindISS"
82984 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
82985
82986 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
82987 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
82988
82989 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
82990 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
82991
82992 #~ msgid "shift must be an immediate"
82993 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
82994
82995 #~ msgid "length mask must be an immediate"
82996 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
82997
82998 #~ msgid "MIPS16 PIC"
82999 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
83000
83001 #~ msgid "info pointer NULL"
83002 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
83003
83004 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
83005 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
83006
83007 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
83008 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
83009
83010 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
83011 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
83012
83013 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
83014 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
83015
83016 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
83017 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
83018
83019 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
83020 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
83021
83022 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
83023 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
83024
83025 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
83026 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
83027
83028 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
83029 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
83030
83031 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
83032 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
83033
83034 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
83035 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
83036
83037 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
83038 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
83039
83040 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
83041 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
83042
83043 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
83044 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
83045
83046 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
83047 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
83048
83049 #~ msgid "%qD attribute ignored"
83050 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
83051
83052 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
83053 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
83054
83055 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
83056 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
83057
83058 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
83059 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
83060
83061 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
83062 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
83063
83064 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
83065 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
83066
83067 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
83068 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
83069
83070 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
83071 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
83072
83073 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
83074 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
83075
83076 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
83077 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
83078
83079 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
83080 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
83081
83082 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
83083 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
83084
83085 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
83086 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
83087
83088 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
83089 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
83090
83091 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
83092 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
83093
83094 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
83095 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
83096
83097 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
83098 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
83099
83100 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
83101 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
83102
83103 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
83104 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
83105
83106 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
83107 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
83108
83109 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
83110 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
83111
83112 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
83113 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
83114
83115 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
83116 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
83117
83118 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
83119 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
83120
83121 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
83122 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
83123
83124 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
83125 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
83126
83127 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
83128 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
83129
83130 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
83131 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
83132
83133 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
83134 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
83135
83136 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
83137 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
83138
83139 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
83140 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
83141
83142 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
83143 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
83144
83145 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
83146 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
83147
83148 #~ msgid "Big memory model"
83149 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
83150
83151 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
83152 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
83153
83154 #~ msgid "Generate code for CPU"
83155 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
83156
83157 #~ msgid "Enable new features under development"
83158 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
83159
83160 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
83161 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
83162
83163 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
83164 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
83165
83166 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
83167 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
83168
83169 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
83170 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
83171
83172 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
83173 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
83174
83175 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
83176 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
83177
83178 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
83179 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
83180
83181 #~ msgid "Pass arguments in registers"
83182 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
83183
83184 #~ msgid "Small memory model"
83185 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
83186
83187 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
83188 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
83189
83190 #~ msgid "This switch is obsolete"
83191 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
83192
83193 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
83194 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
83195
83196 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
83197 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - descartado"
83198
83199 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
83200 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
83201
83202 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
83203 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
83204
83205 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
83206 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
83207
83208 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
83209 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
83210
83211 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
83212 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
83213
83214 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
83215 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
83216
83217 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
83218 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
83219
83220 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
83221 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
83222
83223 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
83224 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
83225
83226 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
83227 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
83228
83229 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
83230 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
83231
83232 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
83233 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
83234
83235 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
83236 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
83237
83238 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
83239 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
83240
83241 #~ msgid "parser stack overflow"
83242 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
83243
83244 #~ msgid "call is unlikely"
83245 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
83246
83247 #~ msgid ""
83248 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
83249 #~ "\n"
83250 #~ msgstr ""
83251 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
83252 #~ "\n"
83253
83254 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
83255 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
83256
83257 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
83258 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función. Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
83259
83260 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
83261 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
83262
83263 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
83264 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
83265
83266 #~ msgid "invalid %%Y value"
83267 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
83268
83269 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
83270 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
83271
83272 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
83273 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
83274
83275 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
83276 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
83277
83278 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
83279 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
83280
83281 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
83282 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
83283
83284 #~ msgid "%c"
83285 #~ msgstr "%c"
83286
83287 #~ msgid "<> "
83288 #~ msgstr "<> "
83289
83290 #~ msgid " SAVE"
83291 #~ msgstr " SAVE"
83292
83293 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
83294 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
83295
83296 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
83297 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
83298
83299 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
83300 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
83301
83302 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
83303 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
83304
83305 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
83306 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
83307
83308 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
83309 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
83310
83311 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
83312 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
83313
83314 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
83315 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
83316
83317 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
83318 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
83319
83320 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
83321 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
83322
83323 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
83324 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
83325
83326 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
83327 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
83328
83329 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
83330 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
83331
83332 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
83333 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
83334
83335 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
83336 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
83337
83338 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
83339 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
83340
83341 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
83342 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
83343
83344 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
83345 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
83346
83347 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
83348 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
83349
83350 #~ msgid "storage size not constant"
83351 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
83352
83353 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
83354 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
83355
83356 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
83357 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
83358
83359 #~ msgid "ignored method '"
83360 #~ msgstr "se descarta el método '"
83361
83362 #~ msgid "' marked virtual\n"
83363 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
83364
83365 #~ msgid "Try '"
83366 #~ msgstr "Pruebe '"
83367
83368 #~ msgid " --help' for more information.\n"
83369 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
83370
83371 #~ msgid "Usage: "
83372 #~ msgstr "Modo de empleo: "
83373
83374 #~ msgid ""
83375 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
83376 #~ "\n"
83377 #~ msgstr ""
83378 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
83379 #~ "\n"
83380
83381 #~ msgid ""
83382 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
83383 #~ "\n"
83384 #~ msgstr ""
83385 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
83386 #~ "\n"
83387
83388 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
83389 #~ msgstr " -stubs Genera un fichero de implementación inicial\n"
83390
83391 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
83392 #~ msgstr " -jni Genera un encabezado o inicio JNI\n"
83393
83394 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
83395 #~ msgstr " -force Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
83396
83397 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
83398 #~ msgstr " -old Opción de compatibilidad sin uso\n"
83399
83400 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
83401 #~ msgstr " -trace Opción de compatibilidad sin uso\n"
83402
83403 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
83404 #~ msgstr " -J OPCIÓN Opción de compatibilidad sin uso\n"
83405
83406 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
83407 #~ msgstr " -add TEXTO Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
83408
83409 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
83410 #~ msgstr " -append TEXTO Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
83411
83412 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
83413 #~ msgstr " -friend TEXTO Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
83414
83415 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
83416 #~ msgstr " -prepend TEXTO Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
83417
83418 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
83419 #~ msgstr " -d DIRECTORIO Establece el nombre del directorio de salida\n"
83420
83421 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
83422 #~ msgstr " -td DIRECTORIO Establece el nombre del directorio temporal\n"
83423
83424 #~ msgid ""
83425 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
83426 #~ " suppress ordinary output\n"
83427 #~ msgstr ""
83428 #~ " -M Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
83429 #~ " suprime la salida normal\n"
83430
83431 #~ msgid ""
83432 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
83433 #~ " suppress ordinary output\n"
83434 #~ msgstr ""
83435 #~ " -MM Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
83436 #~ " suprime la salida normal\n"
83437
83438 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
83439 #~ msgstr " -MD Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
83440
83441 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
83442 #~ msgstr " -MMD Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
83443
83444 #~ msgid "Processing %s\n"
83445 #~ msgstr "Procesando %s\n"
83446
83447 #~ msgid "Found in %s\n"
83448 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
83449
83450 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
83451 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
83452
83453 #~ msgid ""
83454 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
83455 #~ "\n"
83456 #~ msgstr ""
83457 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
83458 #~ "\n"
83459
83460 #~ msgid ""
83461 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
83462 #~ "\n"
83463 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
83464
83465 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
83466 #~ msgstr " --no-assert No reconoce la palabra clave assert\n"
83467
83468 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
83469 #~ msgstr " --complexity Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
83470
83471 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
83472 #~ msgstr " --encoding NOMBRE Especifica la codificación del fichero fuente\n"
83473
83474 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
83475 #~ msgstr " --print-main Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
83476
83477 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
83478 #~ msgstr " --list-class Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
83479
83480 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
83481 #~ msgstr " --list-filename Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
83482
83483 #~ msgid "%s: error: "
83484 #~ msgstr "%s: error: "
83485
83486 #~ msgid "%s: warning: "
83487 #~ msgstr "%s: aviso: "
83488
83489 #~ msgid "';' expected"
83490 #~ msgstr "se esperaba ';'"
83491
83492 #~ msgid "'*' expected"
83493 #~ msgstr "se esperaba '*'"
83494
83495 #~ msgid "Missing class name"
83496 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
83497
83498 #~ msgid "'{' expected"
83499 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
83500
83501 #~ msgid "Missing super class name"
83502 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
83503
83504 #~ msgid "Missing interface name"
83505 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
83506
83507 #~ msgid "Missing term"
83508 #~ msgstr "Falta el término"
83509
83510 #~ msgid "']' expected"
83511 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
83512
83513 #~ msgid "Unbalanced ']'"
83514 #~ msgstr "']' desbalanceado"
83515
83516 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
83517 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
83518
83519 #~ msgid "Identifier expected"
83520 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
83521
83522 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
83523 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
83524
83525 #~ msgid "Missing formal parameter term"
83526 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
83527
83528 #~ msgid "Missing identifier"
83529 #~ msgstr "Falta el identificador"
83530
83531 #~ msgid "Missing class type term"
83532 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
83533
83534 #~ msgid "':' expected"
83535 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
83536
83537 #~ msgid "'(' expected"
83538 #~ msgstr "Se esperaba '('"
83539
83540 #~ msgid "Missing term or ')'"
83541 #~ msgstr "Falta término o ')'"
83542
83543 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
83544 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
83545
83546 #~ msgid "Invalid control expression"
83547 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
83548
83549 #~ msgid "Invalid update expression"
83550 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
83551
83552 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
83553 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
83554
83555 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
83556 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
83557
83558 #~ msgid "'class' expected"
83559 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
83560
83561 #~ msgid "')' or term expected"
83562 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
83563
83564 #~ msgid "'[' expected"
83565 #~ msgstr "Se esperaba '['"
83566
83567 #~ msgid "Field expected"
83568 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
83569
83570 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
83571 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
83572
83573 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
83574 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
83575
83576 #~ msgid "Invalid type expression"
83577 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
83578
83579 #~ msgid "Invalid reference type"
83580 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
83581
83582 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
83583 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
83584
83585 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
83586 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
83587
83588 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
83589 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
83590
83591 #~ msgid "parse error: cannot back up"
83592 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
83593
83594 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
83595 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
83596
83597 #~ msgid "Generate mips16 code"
83598 #~ msgstr "Genera código mips16"
83599
83600 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
83601 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
83602
83603 #~ msgid "Don't use hardware fp"
83604 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
83605
83606 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
83607 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
83608
83609 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
83610 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
83611
83612 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
83613 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
83614
83615 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
83616 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
83617
83618 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
83619 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
83620
83621 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
83622 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
83623
83624 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
83625 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
83626
83627 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
83628 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
83629
83630 #~ msgid "this function may return with or without a value"
83631 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
83632
83633 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
83634 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
83635
83636 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
83637 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
83638
83639 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
83640 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
83641
83642 #~ msgid "right exit is %d->%d"
83643 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
83644
83645 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
83646 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
83647
83648 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
83649 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
83650
83651 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
83652 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
83653
83654 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
83655 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
83656
83657 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
83658 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
83659
83660 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
83661 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
83662
83663 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
83664 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
83665
83666 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
83667 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
83668
83669 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
83670 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
83671
83672 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
83673 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
83674
83675 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
83676 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
83677
83678 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
83679 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
83680
83681 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
83682 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
83683
83684 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
83685 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
83686
83687 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
83688 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
83689
83690 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
83691 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
83692
83693 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
83694 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
83695
83696 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
83697 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
83698
83699 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
83700 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
83701
83702 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
83703 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
83704
83705 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
83706 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
83707
83708 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
83709 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
83710
83711 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
83712 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
83713
83714 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
83715 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
83716
83717 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
83718 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
83719
83720 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
83721 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
83722
83723 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
83724 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
83725
83726 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
83727 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
83728
83729 #~ msgid "allocating zero-element array"
83730 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
83731
83732 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
83733 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
83734
83735 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
83736 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
83737
83738 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
83739 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
83740
83741 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
83742 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
83743
83744 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
83745 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
83746
83747 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
83748 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
83749
83750 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
83751 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
83752
83753 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
83754 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
83755
83756 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
83757 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
83758
83759 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
83760 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
83761
83762 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
83763 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
83764
83765 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
83766 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
83767
83768 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
83769 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
83770
83771 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
83772 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
83773
83774 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
83775 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
83776
83777 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
83778 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
83779
83780 #~ msgid "static field has same name as method"
83781 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
83782
83783 #~ msgid "parse error while reading %s"
83784 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
83785
83786 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
83787 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
83788
83789 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
83790 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
83791
83792 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
83793 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
83794
83795 #~ msgid "class is of array type\n"
83796 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
83797
83798 #~ msgid "base class is of array type"
83799 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
83800
83801 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
83802 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
83803
83804 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
83805 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
83806
83807 #~ msgid "%s: no such class"
83808 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
83809
83810 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
83811 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente. Se usó entonces el fichero fuente %qs"
83812
83813 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
83814 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
83815
83816 #~ msgid "can't close %s: %m"
83817 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
83818
83819 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
83820 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente. Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
83821
83822 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
83823 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
83824
83825 #~ msgid "can't create %s: %m"
83826 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
83827
83828 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
83829 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
83830
83831 #~ msgid "can't open output file '%s'"
83832 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
83833
83834 #~ msgid "file not found '%s'"
83835 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
83836
83837 #~ msgid ""
83838 #~ "unknown encoding: %qs\n"
83839 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
83840 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
83841 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
83842 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
83843 #~ msgstr ""
83844 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
83845 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
83846 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
83847 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
83848 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
83849
83850 #~ msgid "internal error - bad unget"
83851 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
83852
83853 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
83854 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
83855
83856 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
83857 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
83858
83859 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
83860 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
83861
83862 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
83863 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
83864
83865 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
83866 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
83867
83868 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
83869 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
83870
83871 #~ msgid ""
83872 #~ "%s.\n"
83873 #~ "%s"
83874 #~ msgstr ""
83875 #~ "%s.\n"
83876 #~ "%s"
83877
83878 #~ msgid "Missing return statement"
83879 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
83880
83881 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
83882 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
83883
83884 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
83885 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
83886
83887 #~ msgid "Interface %qs repeated"
83888 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
83889
83890 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
83891 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
83892
83893 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
83894 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
83895
83896 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
83897 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
83898
83899 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
83900 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
83901
83902 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
83903 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
83904
83905 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
83906 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
83907
83908 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
83909 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
83910
83911 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
83912 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
83913
83914 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
83915 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
83916
83917 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
83918 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
83919
83920 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
83921 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
83922
83923 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
83924 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
83925
83926 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
83927 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
83928
83929 #~ msgid "method %qs can't be transient"
83930 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
83931
83932 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
83933 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
83934
83935 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
83936 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
83937
83938 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
83939 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
83940
83941 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
83942 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
83943
83944 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
83945 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
83946
83947 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
83948 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
83949
83950 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
83951 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
83952
83953 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
83954 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
83955
83956 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
83957 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
83958
83959 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
83960 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
83961
83962 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
83963 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
83964
83965 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
83966 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
83967
83968 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
83969 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
83970
83971 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
83972 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
83973
83974 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
83975 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
83976
83977 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
83978 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
83979
83980 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
83981 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
83982
83983 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
83984 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
83985
83986 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
83987 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
83988
83989 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
83990 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
83991
83992 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
83993 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
83994
83995 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
83996 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
83997
83998 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
83999 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
84000
84001 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
84002 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
84003
84004 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
84005 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>. La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
84006
84007 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
84008 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
84009
84010 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
84011 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
84012
84013 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
84014 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
84015
84016 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
84017 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
84018
84019 #~ msgid "Package %qs not found in import"
84020 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
84021
84022 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
84023 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
84024
84025 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
84026 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
84027
84028 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
84029 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
84030
84031 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
84032 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
84033
84034 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
84035 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
84036
84037 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
84038 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
84039
84040 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
84041 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
84042
84043 #~ msgid "Undefined variable %qs"
84044 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
84045
84046 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
84047 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
84048
84049 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
84050 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
84051
84052 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
84053 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
84054
84055 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
84056 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
84057
84058 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
84059 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
84060
84061 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
84062 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
84063
84064 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
84065 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
84066
84067 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
84068 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
84069
84070 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
84071 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
84072
84073 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
84074 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
84075
84076 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
84077 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
84078
84079 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
84080 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
84081
84082 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
84083 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
84084
84085 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
84086 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
84087
84088 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
84089 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
84090
84091 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
84092 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
84093
84094 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
84095 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
84096
84097 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
84098 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
84099
84100 #~ msgid "No method named %qs in scope"
84101 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
84102
84103 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
84104 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
84105
84106 #~ msgid "Constant expression required"
84107 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
84108
84109 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
84110 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
84111
84112 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
84113 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
84114
84115 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
84116 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
84117
84118 #~ msgid "missing static field %qs"
84119 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
84120
84121 #~ msgid "not a static field %qs"
84122 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
84123
84124 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
84125 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
84126
84127 #~ msgid "No case for %s"
84128 #~ msgstr "No hay case para %s"
84129
84130 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
84131 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
84132
84133 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
84134 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
84135
84136 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
84137 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
84138
84139 #~ msgid "unregistered operator %s"
84140 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
84141
84142 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
84143 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
84144
84145 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
84146 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
84147
84148 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
84149 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
84150
84151 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
84152 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
84153
84154 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
84155 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
84156
84157 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
84158 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
84159
84160 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
84161 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
84162
84163 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
84164 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
84165
84166 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
84167 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
84168
84169 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
84170 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
84171
84172 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
84173 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
84174
84175 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
84176 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
84177
84178 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
84179 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
84180
84181 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
84182 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
84183
84184 # FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
84185 # para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
84186 # dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga
84187 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
84188 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
84189
84190 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
84191 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
84192
84193 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
84194 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
84195
84196 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
84197 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
84198
84199 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
84200 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
84201
84202 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
84203 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
84204
84205 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
84206 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
84207
84208 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
84209 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
84210
84211 #~ msgid "%>"
84212 #~ msgstr "%>"
84213
84214 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
84215 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
84216
84217 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
84218 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
84219
84220 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
84221 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
84222
84223 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
84224 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
84225
84226 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
84227 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
84228
84229 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
84230 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
84231
84232 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
84233 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
84234
84235 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
84236 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
84237
84238 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
84239 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
84240
84241 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
84242 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
84243
84244 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
84245 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
84246
84247 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
84248 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
84249
84250 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
84251 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
84252
84253 #~ msgid "%s method can't be abstract"
84254 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
84255
84256 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
84257 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
84258
84259 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
84260 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
84261
84262 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
84263 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
84264
84265 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
84266 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
84267
84268 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
84269 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
84270
84271 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
84272 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
84273
84274 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
84275 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
84276
84277 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
84278 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
84279
84280 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
84281 #~ msgid "Period required"
84282 #~ msgstr "Se requiere un punto"
84283
84284 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
84285 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
84286
84287 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
84288 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
84289
84290 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
84291 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
84292
84293 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
84294 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
84295
84296 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
84297 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
84298
84299 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
84300 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
84301
84302 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
84303 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
84304
84305 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
84306 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
84307
84308 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
84309 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
84310
84311 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
84312 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
84313
84314 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
84315 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
84316
84317 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
84318 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
84319
84320 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
84321 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
84322
84323 #~ msgid "invalid truth-value expression"
84324 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
84325
84326 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
84327 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
84328
84329 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
84330 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
84331
84332 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
84333 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
84334
84335 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
84336 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
84337
84338 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
84339 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
84340
84341 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
84342 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
84343
84344 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
84345 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
84346
84347 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
84348 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
84349
84350 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
84351 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
84352
84353 #~ msgid "internal error"
84354 #~ msgstr "error interno"
84355
84356 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
84357 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
84358
84359 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
84360 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
84361
84362 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
84363 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
84364
84365 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
84366 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
84367
84368 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
84369 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
84370
84371 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
84372 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
84373
84374 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
84375 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
84376
84377 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
84378 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
84379
84380 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
84381 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
84382
84383 #~ msgid "zero size array reserves no space"
84384 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
84385
84386 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
84387 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
84388
84389 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
84390 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
84391
84392 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
84393 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
84394
84395 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
84396 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
84397
84398 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
84399 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
84400
84401 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
84402 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
84403
84404 #~ msgid "unused variable %qs"
84405 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
84406
84407 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
84408 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
84409
84410 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
84411 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
84412
84413 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
84414 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
84415
84416 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
84417 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
84418
84419 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
84420 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
84421
84422 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
84423 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
84424
84425 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
84426 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
84427
84428 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
84429 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
84430
84431 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
84432 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
84433
84434 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
84435 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
84436
84437 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
84438 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
84439
84440 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
84441 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
84442
84443 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
84444 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
84445
84446 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
84447 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
84448
84449 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
84450 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
84451
84452 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
84453 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
84454
84455 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
84456 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
84457
84458 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
84459 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
84460
84461 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
84462 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
84463
84464 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
84465 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
84466
84467 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
84468 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
84469
84470 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
84471 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
84472
84473 #~ msgid "pipe"
84474 #~ msgstr "pipe"
84475
84476 #~ msgid "fdopen"
84477 #~ msgstr "fdopen"
84478
84479 #~ msgid "dup2 %d 1"
84480 #~ msgstr "dup2 %d 1"
84481
84482 #~ msgid "close %d"
84483 #~ msgstr "close %d"
84484
84485 #~ msgid "execv %s"
84486 #~ msgstr "execv %s"
84487
84488 #~ msgid ""
84489 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
84490 #~ ";; %d successes.\n"
84491 #~ "\n"
84492 #~ msgstr ""
84493 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
84494 #~ ";; %d éxitos.\n"
84495 #~ "\n"
84496
84497 #~ msgid ""
84498 #~ "\n"
84499 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
84500 #~ ";; %d successes.\n"
84501 #~ msgstr ""
84502 #~ "\n"
84503 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
84504 #~ ";; %d éxitos.\n"
84505
84506 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
84507 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
84508
84509 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
84510 #~ msgstr " -m%-23s [sin documentar]\n"
84511
84512 #~ msgid ""
84513 #~ "\n"
84514 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
84515 #~ msgstr ""
84516 #~ "\n"
84517 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
84518
84519 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
84520 #~ msgstr " Existen, pero no están documentadas.\n"
84521
84522 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
84523 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
84524
84525 #~ msgid "Do not use fp registers"
84526 #~ msgstr "No usa registros fp"
84527
84528 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
84529 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
84530
84531 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
84532 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
84533
84534 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
84535 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
84536
84537 #~ msgid "Specify the initial stack address"
84538 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
84539
84540 #~ msgid "mode not QImode"
84541 #~ msgstr "el modo no es QImode"
84542
84543 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
84544 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
84545
84546 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
84547 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
84548
84549 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
84550 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
84551
84552 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
84553 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
84554
84555 #~ msgid "Disable new features under development"
84556 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
84557
84558 #~ msgid "Disable debugging"
84559 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
84560
84561 #~ msgid "Don't force constants into registers"
84562 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
84563
84564 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
84565 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
84566
84567 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
84568 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
84569
84570 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
84571 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
84572
84573 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
84574 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
84575
84576 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
84577 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
84578
84579 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
84580 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
84581
84582 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
84583 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
84584
84585 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
84586 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
84587
84588 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
84589 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
84590
84591 #~ msgid "Do not generate H8S code"
84592 #~ msgstr "No genera código H8S"
84593
84594 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
84595 #~ msgstr "No genera código H8SX"
84596
84597 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
84598 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
84599
84600 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
84601 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
84602
84603 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
84604 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
84605
84606 #~ msgid "Don't set Windows defines"
84607 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
84608
84609 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
84610 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
84611
84612 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
84613 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
84614
84615 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
84616 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
84617
84618 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
84619 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
84620
84621 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
84622 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
84623
84624 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
84625 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
84626
84627 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
84628 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
84629
84630 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
84631 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
84632
84633 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
84634 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
84635
84636 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
84637 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
84638
84639 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
84640 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
84641
84642 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
84643 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
84644
84645 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
84646 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
84647
84648 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
84649 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
84650
84651 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
84652 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
84653
84654 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
84655 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
84656
84657 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
84658 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
84659
84660 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
84661 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
84662
84663 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
84664 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
84665
84666 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
84667 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
84668
84669 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
84670 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
84671
84672 #~ msgid "Disable ID based shared library"
84673 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
84674
84675 #~ msgid "Use unaligned memory references"
84676 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
84677
84678 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
84679 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
84680
84681 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
84682 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
84683
84684 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
84685 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
84686
84687 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
84688 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
84689
84690 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
84691 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
84692
84693 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
84694 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
84695
84696 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
84697 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
84698
84699 #~ msgid "Optimize block moves"
84700 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
84701
84702 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
84703 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
84704
84705 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
84706 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
84707
84708 #~ msgid "Use Irix PIC"
84709 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
84710
84711 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
84712 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
84713
84714 #~ msgid "Don't use indirect calls"
84715 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
84716
84717 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
84718 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
84719
84720 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
84721 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
84722
84723 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
84724 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
84725
84726 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
84727 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
84728
84729 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
84730 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
84731
84732 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
84733 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
84734
84735 #~ msgid "Work around R4000 errata"
84736 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
84737
84738 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
84739 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
84740
84741 #~ msgid "Work around R4400 errata"
84742 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
84743
84744 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
84745 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
84746
84747 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
84748 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
84749
84750 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
84751 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
84752
84753 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
84754 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
84755
84756 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
84757 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
84758
84759 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
84760 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
84761
84762 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
84763 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
84764
84765 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
84766 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
84767
84768 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
84769 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
84770
84771 #~ msgid "Alternative calling convention"
84772 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
84773
84774 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
84775 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
84776
84777 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
84778 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
84779
84780 #~ msgid "Optimize for 32032"
84781 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
84782
84783 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
84784 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
84785
84786 #~ msgid "Do not use register sb"
84787 #~ msgstr "No usa el registro sb"
84788
84789 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
84790 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
84791
84792 #~ msgid "Generate code for high memory"
84793 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
84794
84795 #~ msgid "Generate code for low memory"
84796 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
84797
84798 #~ msgid "32381 fpu"
84799 #~ msgstr "fpu 32381"
84800
84801 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
84802 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
84803
84804 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
84805 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
84806
84807 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
84808 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
84809
84810 #~ msgid ""
84811 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
84812 #~ "Supported values are 93 and 95."
84813 #~ msgstr ""
84814 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
84815 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
84816
84817 #~ msgid ""
84818 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
84819 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
84820 #~ msgstr ""
84821 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
84822 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
84823
84824 #~ msgid "Do not disable FP regs"
84825 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
84826
84827 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
84828 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
84829
84830 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
84831 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
84832
84833 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
84834 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
84835
84836 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
84837 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
84838
84839 #~ msgid "Do not use software floating point"
84840 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
84841
84842 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
84843 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
84844
84845 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
84846 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
84847
84848 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
84849 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
84850
84851 #~ msgid ""
84852 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
84853 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
84854 #~ msgstr ""
84855 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
84856 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
84857
84858 #~ msgid "Target does not have split I&D"
84859 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
84860
84861 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
84862 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
84863
84864 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
84865 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
84866
84867 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
84868 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
84869
84870 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
84871 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
84872
84873 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
84874 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
84875
84876 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
84877 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
84878
84879 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
84880 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
84881
84882 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
84883 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
84884
84885 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
84886 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
84887
84888 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
84889 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
84890
84891 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
84892 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
84893
84894 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
84895 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
84896
84897 #~ msgid "Don't use EABI"
84898 #~ msgstr "No usa EABI"
84899
84900 #~ msgid "Don't use alternate register names"
84901 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
84902
84903 #~ msgid "Don't use bras"
84904 #~ msgstr "No usa bras"
84905
84906 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
84907 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
84908
84909 #~ msgid "mvc&ex"
84910 #~ msgstr "mvc&ex"
84911
84912 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
84913 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
84914
84915 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
84916 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
84917
84918 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
84919 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
84920
84921 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
84922 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
84923
84924 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
84925 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
84926
84927 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
84928 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
84929
84930 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
84931 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
84932
84933 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
84934 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
84935
84936 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
84937 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
84938
84939 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
84940 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
84941
84942 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
84943 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
84944
84945 #~ msgid "Do not use stack bias"
84946 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
84947
84948 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
84949 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
84950
84951 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
84952 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
84953
84954 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
84955 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
84956
84957 #~ msgid "Compile for v850e processor"
84958 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
84959
84960 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
84961 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
84962
84963 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
84964 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
84965
84966 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
84967 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
84968
84969 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
84970 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
84971
84972 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
84973 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
84974
84975 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
84976 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
84977
84978 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
84979 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
84980
84981 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
84982 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
84983
84984 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
84985 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
84986
84987 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
84988 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
84989
84990 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
84991 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
84992
84993 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
84994 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
84995
84996 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
84997 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
84998
84999 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
85000 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
85001
85002 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
85003 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
85004
85005 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
85006 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
85007
85008 #~ msgid "syntax error at %qs token"
85009 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
85010
85011 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
85012 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
85013
85014 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
85015 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
85016
85017 #~ msgid "Internal consistency failure"
85018 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
85019
85020 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
85021 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
85022
85023 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
85024 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
85025
85026 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
85027 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
85028
85029 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
85030 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
85031
85032 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
85033 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
85034
85035 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
85036 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
85037
85038 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
85039 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
85040
85041 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
85042 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
85043
85044 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
85045 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
85046
85047 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
85048 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
85049
85050 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
85051 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
85052
85053 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
85054 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
85055
85056 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
85057 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
85058
85059 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
85060 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
85061
85062 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
85063 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
85064
85065 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
85066 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
85067
85068 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
85069 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
85070
85071 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
85072 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
85073
85074 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
85075 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
85076
85077 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
85078 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
85079
85080 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
85081 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
85082
85083 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
85084 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
85085
85086 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
85087 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
85088
85089 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
85090 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
85091
85092 #~ msgid ""
85093 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
85094 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
85095 #~ msgstr ""
85096 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
85097 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
85098
85099 #~ msgid ""
85100 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
85101 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
85102 #~ msgstr ""
85103 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
85104 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
85105
85106 #~ msgid ""
85107 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
85108 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
85109 #~ msgstr ""
85110 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
85111 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
85112
85113 #~ msgid ""
85114 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
85115 #~ "Valid option is 93.\n"
85116 #~ msgstr ""
85117 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
85118 #~ "La opción válida es 93.\n"
85119
85120 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
85121 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
85122
85123 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
85124 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
85125
85126 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
85127 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
85128
85129 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
85130 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
85131
85132 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
85133 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
85134
85135 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
85136 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
85137
85138 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
85139 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
85140
85141 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
85142 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
85143
85144 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
85145 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
85146
85147 #~ msgid "%s=%s is too large"
85148 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
85149
85150 #~ msgid "%J%s %+#D"
85151 #~ msgstr "%J%s %+#D"
85152
85153 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
85154 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
85155
85156 #~ msgid "than previous declaration %qF"
85157 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
85158
85159 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
85160 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
85161
85162 #~ msgid " also declared as %q#D here"
85163 #~ msgstr " también declarado como %q#D aquí"
85164
85165 #~ msgid "creating array with size zero"
85166 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
85167
85168 #~ msgid "incomplete type unification"
85169 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
85170
85171 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
85172 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
85173
85174 #~ msgid "initializing array with parameter list"
85175 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
85176
85177 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
85178 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
85179
85180 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
85181 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
85182
85183 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
85184 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
85185
85186 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
85187 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
85188
85189 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
85190 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
85191
85192 #~ msgid "scalar vector subscript???"
85193 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
85194
85195 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
85196 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
85197
85198 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
85199 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
85200
85201 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
85202 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
85203
85204 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
85205 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
85206
85207 #~ msgid "can't mangle %s"
85208 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
85209
85210 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
85211 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
85212
85213 #~ msgid "verification error at PC=%d"
85214 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
85215
85216 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
85217 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
85218
85219 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
85220 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
85221
85222 #~ msgid "field '%s' not found in class"
85223 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
85224
85225 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
85226 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
85227
85228 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
85229 #~ msgstr " donde cfront podría usar %q#D"
85230
85231 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
85232 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
85233
85234 # FIXME
85235 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
85236 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
85237 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
85238
85239 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
85240 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89. En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
85241
85242 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
85243 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
85244
85245 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
85246 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
85247
85248 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
85249 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
85250
85251 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
85252 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
85253
85254 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
85255 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
85256
85257 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
85258 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
85259
85260 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
85261 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
85262
85263 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
85264 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
85265
85266 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
85267 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
85268
85269 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
85270 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
85271
85272 #~ msgid "unknown set constructor type"
85273 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
85274
85275 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
85276 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
85277
85278 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
85279 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
85280
85281 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
85282 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
85283
85284 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
85285 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
85286
85287 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
85288 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
85289
85290 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
85291 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
85292
85293 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
85294 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
85295
85296 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
85297 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
85298
85299 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
85300 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
85301
85302 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
85303 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
85304
85305 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
85306 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
85307
85308 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
85309 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
85310
85311 #~ msgid "%s at end of input"
85312 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
85313
85314 #~ msgid "%s before %s'%c'"
85315 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
85316
85317 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
85318 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
85319
85320 #~ msgid "%s before string constant"
85321 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
85322
85323 #~ msgid "%s before numeric constant"
85324 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
85325
85326 #~ msgid "%s before \"%s\""
85327 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
85328
85329 #~ msgid "%s before '%s' token"
85330 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
85331
85332 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
85333 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
85334
85335 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
85336 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
85337
85338 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
85339 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
85340
85341 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
85342 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
85343
85344 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
85345 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
85346
85347 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
85348 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
85349
85350 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
85351 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
85352
85353 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
85354 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
85355
85356 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
85357 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
85358
85359 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
85360 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
85361
85362 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
85363 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
85364
85365 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
85366 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
85367
85368 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
85369 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
85370
85371 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
85372 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
85373
85374 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
85375 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
85376
85377 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
85378 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
85379
85380 #~ msgid "parameter has incomplete type"
85381 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
85382
85383 #~ msgid "%s defined inside parms"
85384 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
85385
85386 #~ msgid "union"
85387 #~ msgstr "unión"
85388
85389 #~ msgid "%s has no %s"
85390 #~ msgstr "%s no tiene %s"
85391
85392 #~ msgid "struct"
85393 #~ msgstr "struct"
85394
85395 #~ msgid "members"
85396 #~ msgstr "miembros"
85397
85398 #~ msgid "enum defined inside parms"
85399 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
85400
85401 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
85402 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
85403
85404 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
85405 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
85406
85407 #~ msgid "the ` ' printf flag"
85408 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
85409
85410 #~ msgid "the `+' printf flag"
85411 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
85412
85413 #~ msgid "the `#' printf flag"
85414 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
85415
85416 #~ msgid "the `0' printf flag"
85417 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
85418
85419 #~ msgid "the `-' printf flag"
85420 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
85421
85422 #~ msgid "`I' flag"
85423 #~ msgstr "opción `I'"
85424
85425 #~ msgid "`a' flag"
85426 #~ msgstr "opción `a'"
85427
85428 #~ msgid "the `a' scanf flag"
85429 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
85430
85431 #~ msgid "`_' flag"
85432 #~ msgstr "opción `_'"
85433
85434 #~ msgid "`^' flag"
85435 #~ msgstr "opción `^'"
85436
85437 #~ msgid "`(' flag"
85438 #~ msgstr "opción `('"
85439
85440 #~ msgid "`!' flag"
85441 #~ msgstr "opción `!'"
85442
85443 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
85444 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
85445
85446 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
85447 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
85448
85449 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
85450 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
85451
85452 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
85453 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
85454
85455 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
85456 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
85457
85458 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
85459 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
85460
85461 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
85462 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
85463
85464 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
85465 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
85466
85467 #~ msgid "old-style parameter declaration"
85468 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
85469
85470 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
85471 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
85472
85473 #~ msgid "%s: not for %s"
85474 #~ msgstr "%s: no para %s"
85475
85476 #~ msgid "%s: not a PCH file"
85477 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
85478
85479 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
85480 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
85481
85482 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
85483 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
85484
85485 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
85486 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
85487
85488 #~ msgid "%s: created using different flags"
85489 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
85490
85491 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
85492 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
85493
85494 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
85495 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
85496
85497 #~ msgid "calling fdopen"
85498 #~ msgstr "llamando a fdopen"
85499
85500 #~ msgid "reading"
85501 #~ msgstr "leyendo"
85502
85503 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
85504 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
85505
85506 #~ msgid "where case label appears here"
85507 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
85508
85509 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
85510 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
85511
85512 #~ msgid "subscript has type `char'"
85513 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
85514
85515 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
85516 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
85517
85518 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
85519 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
85520
85521 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
85522 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
85523
85524 #~ msgid "passing arg of `%s'"
85525 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
85526
85527 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
85528 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
85529
85530 #~ msgid "modification by `asm'"
85531 #~ msgstr "modificación por `asm'"
85532
85533 #~ msgid "shift count is negative"
85534 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
85535
85536 #~ msgid "shift count >= width of type"
85537 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
85538
85539 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
85540 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
85541 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
85542
85543 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
85544 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
85545
85546 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
85547 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
85548
85549 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
85550 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
85551
85552 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
85553 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
85554
85555 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
85556 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
85557
85558 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
85559 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
85560
85561 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
85562 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
85563
85564 #~ msgid "iconv_open"
85565 #~ msgstr "iconv_open"
85566
85567 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
85568 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
85569
85570 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
85571 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
85572
85573 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
85574 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
85575
85576 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
85577 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
85578
85579 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
85580 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
85581
85582 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85583 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
85584
85585 #~ msgid "converting UCN to source character set"
85586 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
85587
85588 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
85589 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
85590
85591 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
85592 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
85593
85594 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
85595 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
85596
85597 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
85598 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
85599
85600 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
85601 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
85602
85603 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
85604 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
85605
85606 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
85607 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
85608
85609 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
85610 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
85611
85612 #~ msgid "character constant too long for its type"
85613 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
85614
85615 #~ msgid "multi-character character constant"
85616 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
85617
85618 #~ msgid "empty character constant"
85619 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
85620
85621 #~ msgid "stdout"
85622 #~ msgstr "salida estándar"
85623
85624 #~ msgid "too many decimal points in number"
85625 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
85626
85627 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
85628 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
85629
85630 #~ msgid "exponent has no digits"
85631 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
85632
85633 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
85634 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
85635
85636 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
85637 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
85638
85639 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
85640 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
85641
85642 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
85643 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
85644
85645 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
85646 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
85647
85648 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
85649 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
85650
85651 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
85652 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
85653
85654 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
85655 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
85656
85657 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
85658 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
85659
85660 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
85661 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
85662
85663 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
85664 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
85665
85666 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
85667 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
85668
85669 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
85670 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
85671
85672 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
85673 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
85674
85675 #~ msgid "#if with no expression"
85676 #~ msgstr "#if sin expresión"
85677
85678 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
85679 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
85680
85681 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
85682 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
85683
85684 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
85685 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
85686
85687 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
85688 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
85689
85690 #~ msgid "impossible operator '%u'"
85691 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
85692
85693 #~ msgid "'?' without following ':'"
85694 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
85695
85696 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
85697 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
85698
85699 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
85700 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
85701
85702 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
85703 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
85704
85705 #~ msgid "division by zero in #if"
85706 #~ msgstr "división por cero en #if"
85707
85708 #~ msgid "NULL directory in find_file"
85709 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
85710
85711 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
85712 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
85713
85714 #~ msgid "%s is a block device"
85715 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
85716
85717 #~ msgid "%s is shorter than expected"
85718 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
85719
85720 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
85721 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
85722
85723 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
85724 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
85725
85726 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
85727 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
85728
85729 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
85730 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
85731
85732 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
85733 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
85734
85735 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
85736 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
85737
85738 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
85739 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
85740
85741 #~ msgid "target int is narrower than target char"
85742 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
85743
85744 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
85745 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
85746
85747 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
85748 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
85749
85750 #~ msgid "null character(s) ignored"
85751 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
85752
85753 #~ msgid "'$' in identifier or number"
85754 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
85755
85756 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
85757 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
85758
85759 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
85760 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
85761
85762 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
85763 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
85764
85765 #~ msgid "unterminated comment"
85766 #~ msgstr "comentario sin terminar"
85767
85768 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
85769 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
85770
85771 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
85772 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
85773
85774 #~ msgid "multi-line comment"
85775 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
85776
85777 #~ msgid "unspellable token %s"
85778 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
85779
85780 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
85781 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
85782
85783 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
85784 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
85785
85786 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
85787 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
85788
85789 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
85790 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
85791
85792 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
85793 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
85794
85795 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
85796 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
85797
85798 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
85799 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
85800
85801 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
85802 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
85803
85804 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
85805 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
85806
85807 #~ msgid "macro names must be identifiers"
85808 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
85809
85810 #~ msgid "undefining \"%s\""
85811 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
85812
85813 #~ msgid "missing terminating > character"
85814 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
85815
85816 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
85817 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
85818
85819 #~ msgid "#include_next in primary source file"
85820 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
85821
85822 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
85823 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
85824
85825 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
85826 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
85827
85828 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
85829 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
85830
85831 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
85832 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
85833
85834 #~ msgid "invalid #ident directive"
85835 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
85836
85837 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
85838 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
85839
85840 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
85841 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
85842
85843 #~ msgid "#pragma once in main file"
85844 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
85845
85846 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
85847 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
85848
85849 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
85850 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
85851
85852 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
85853 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
85854
85855 #~ msgid "current file is older than %s"
85856 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
85857
85858 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
85859 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
85860
85861 #~ msgid "#else without #if"
85862 #~ msgstr "#else sin #if"
85863
85864 #~ msgid "#else after #else"
85865 #~ msgstr "#else después de #else"
85866
85867 #~ msgid "#elif without #if"
85868 #~ msgstr "#elif sin #if"
85869
85870 #~ msgid "#elif after #else"
85871 #~ msgstr "#elif después de #else"
85872
85873 #~ msgid "#endif without #if"
85874 #~ msgstr "#endif sin #if"
85875
85876 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
85877 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
85878
85879 #~ msgid "predicate's answer is empty"
85880 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
85881
85882 #~ msgid "assertion without predicate"
85883 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
85884
85885 #~ msgid "predicate must be an identifier"
85886 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
85887
85888 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
85889 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
85890
85891 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
85892 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
85893
85894 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
85895 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
85896
85897 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
85898 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
85899
85900 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
85901 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
85902
85903 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
85904 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
85905
85906 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
85907 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
85908
85909 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
85910 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
85911
85912 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
85913 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
85914
85915 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
85916 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
85917
85918 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
85919 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
85920
85921 #~ msgid "parameter name missing"
85922 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
85923
85924 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
85925 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
85926
85927 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
85928 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
85929
85930 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
85931 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
85932
85933 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
85934 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
85935
85936 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
85937 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
85938
85939 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
85940 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
85941
85942 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
85943 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
85944
85945 #~ msgid "while writing precompiled header"
85946 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
85947
85948 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
85949 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
85950
85951 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
85952 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
85953
85954 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
85955 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
85956
85957 #~ msgid "while reading precompiled header"
85958 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
85959
85960 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
85961 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
85962
85963 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
85964 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
85965
85966 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
85967 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
85968
85969 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
85970 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
85971
85972 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
85973 #~ msgstr "¡Especificación no válida! `Bug' en cc"
85974
85975 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
85976 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
85977
85978 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
85979 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
85980
85981 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
85982 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
85983
85984 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
85985 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
85986
85987 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
85988 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
85989
85990 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
85991 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
85992
85993 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
85994 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
85995
85996 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
85997 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
85998
85999 #~ msgid "function too large to be inline"
86000 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
86001
86002 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
86003 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
86004
86005 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
86006 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
86007
86008 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
86009 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
86010
86011 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
86012 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
86013
86014 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
86015 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
86016
86017 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
86018 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
86019
86020 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
86021 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
86022
86023 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
86024 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
86025
86026 #~ msgid "%s: internal abort\n"
86027 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
86028
86029 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
86030 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
86031
86032 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
86033 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
86034
86035 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
86036 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
86037
86038 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
86039 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
86040
86041 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
86042 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
86043
86044 #~ msgid "invalid option `%s'"
86045 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
86046
86047 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
86048 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
86049
86050 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
86051 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
86052
86053 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
86054 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
86055
86056 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
86057 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
86058
86059 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
86060 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
86061
86062 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
86063 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
86064
86065 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
86066 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
86067
86068 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
86069 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
86070
86071 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
86072 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
86073
86074 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
86075 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
86076
86077 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
86078 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
86079
86080 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
86081 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
86082
86083 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
86084 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
86085
86086 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
86087 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
86088
86089 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
86090 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
86091
86092 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
86093 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
86094
86095 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
86096 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
86097
86098 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
86099 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
86100
86101 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
86102 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
86103
86104 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
86105 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
86106
86107 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
86108 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
86109
86110 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
86111 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
86112
86113 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
86114 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
86115
86116 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
86117 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
86118
86119 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
86120 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
86121
86122 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
86123 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
86124
86125 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
86126 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
86127
86128 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
86129 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
86130
86131 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
86132 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
86133
86134 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
86135 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
86136
86137 #~ msgid "stack size > 32k"
86138 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
86139
86140 #~ msgid "bad register extension code"
86141 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
86142
86143 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
86144 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
86145
86146 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
86147 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
86148
86149 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
86150 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
86151
86152 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
86153 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
86154
86155 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
86156 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
86157
86158 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
86159 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
86160
86161 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
86162 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
86163
86164 #~ msgid "Generate code for memory map1"
86165 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
86166
86167 #~ msgid "Generate code for memory map2"
86168 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
86169
86170 #~ msgid "Generate code for memory map3"
86171 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
86172
86173 #~ msgid "Generate code for memory map4"
86174 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
86175
86176 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
86177 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
86178
86179 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
86180 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
86181
86182 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
86183 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
86184
86185 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
86186 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
86187
86188 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
86189 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
86190
86191 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
86192 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
86193
86194 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
86195 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
86196
86197 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
86198 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
86199
86200 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
86201 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
86202
86203 #~ msgid "frv_registers_update"
86204 #~ msgstr "frv_registers_update"
86205
86206 #~ msgid "frv_registers_used_p"
86207 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
86208
86209 #~ msgid "frv_registers_set_p"
86210 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
86211
86212 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
86213 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
86214
86215 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
86216 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
86217
86218 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
86219 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
86220
86221 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
86222 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
86223
86224 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
86225 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
86226
86227 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
86228 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
86229
86230 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
86231 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
86232
86233 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
86234 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
86235
86236 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
86237 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
86238
86239 #~ msgid "Generate KA code"
86240 #~ msgstr "Generar código KA"
86241
86242 #~ msgid "Generate KB code"
86243 #~ msgstr "Generar código KB"
86244
86245 #~ msgid "Generate JA code"
86246 #~ msgstr "Generar código JA"
86247
86248 #~ msgid "Generate JD code"
86249 #~ msgstr "Generar código JD"
86250
86251 #~ msgid "Generate JF code"
86252 #~ msgstr "Generar código JF"
86253
86254 #~ msgid "generate RP code"
86255 #~ msgstr "generar código RP"
86256
86257 #~ msgid "Generate CA code"
86258 #~ msgstr "Generar código CA"
86259
86260 #~ msgid "Generate CF code"
86261 #~ msgstr "Generar código CF"
86262
86263 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
86264 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
86265
86266 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
86267 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
86268
86269 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
86270 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
86271
86272 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
86273 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
86274
86275 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
86276 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
86277
86278 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
86279 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
86280
86281 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
86282 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
86283
86284 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
86285 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
86286
86287 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
86288 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
86289
86290 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
86291 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
86292
86293 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
86294 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
86295
86296 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
86297 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
86298
86299 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
86300 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
86301
86302 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
86303 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
86304
86305 #~ msgid "can't write to output file: %m"
86306 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
86307
86308 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
86309 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
86310
86311 #~ msgid "can't close temp file: %m"
86312 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
86313
86314 #~ msgid "Use MIPS as"
86315 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
86316
86317 #~ msgid "Use symbolic register names"
86318 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
86319
86320 #~ msgid "Use embedded PIC"
86321 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
86322
86323 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
86324 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
86325
86326 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
86327 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
86328
86329 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
86330 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
86331
86332 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
86333 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
86334
86335 #~ msgid "Set backchain"
86336 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
86337
86338 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
86339 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
86340
86341 #~ msgid "Do not use flat register window model"
86342 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
86343
86344 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
86345 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
86346
86347 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
86348 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
86349
86350 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
86351 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
86352
86353 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
86354 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
86355
86356 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
86357 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
86358
86359 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
86360 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
86361
86362 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
86363 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
86364
86365 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
86366 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
86367
86368 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
86369 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
86370
86371 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
86372 #~ msgstr " tal vez quiere `%T' para un constructor"
86373
86374 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
86375 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
86376
86377 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
86378 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
86379
86380 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
86381 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
86382
86383 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
86384 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
86385
86386 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
86387 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
86388
86389 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
86390 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
86391
86392 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
86393 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
86394
86395 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
86396 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
86397
86398 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
86399 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
86400
86401 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
86402 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
86403
86404 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
86405 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
86406
86407 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
86408 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
86409
86410 #~ msgid "type name expected before `*'"
86411 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
86412
86413 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
86414 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
86415
86416 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
86417 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
86418
86419 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
86420 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
86421
86422 #~ msgid "invalid token"
86423 #~ msgstr "elemento no válido"
86424
86425 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
86426 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
86427
86428 #~ msgid "`::%D' %s"
86429 #~ msgstr "`::%D' %s"
86430
86431 #~ msgid "`%s' is not a template"
86432 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
86433
86434 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
86435 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
86436
86437 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
86438 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
86439
86440 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
86441 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
86442
86443 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
86444 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
86445
86446 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
86447 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
86448
86449 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
86450 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
86451
86452 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
86453 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
86454
86455 #~ msgid "unary `&'"
86456 #~ msgstr "`&' unario"
86457
86458 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
86459 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
86460
86461 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
86462 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
86463
86464 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
86465 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
86466
86467 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
86468 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
86469
86470 #~ msgid "fatal:"
86471 #~ msgstr "fatal:"
86472
86473 #~ msgid "(continued):"
86474 #~ msgstr "(continuado):"
86475
86476 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
86477 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
86478
86479 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
86480 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
86481
86482 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
86483 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
86484
86485 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
86486 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
86487
86488 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
86489 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
86490
86491 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
86492 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
86493
86494 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
86495 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
86496
86497 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
86498 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
86499
86500 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
86501 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
86502
86503 #~ msgid ""
86504 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
86505 #~ " ASSIGN statement might fail"
86506 #~ msgstr ""
86507 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
86508 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
86509
86510 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
86511 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
86512
86513 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
86514 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
86515
86516 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
86517 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
86518
86519 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
86520 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
86521
86522 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
86523 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
86524
86525 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
86526 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
86527
86528 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
86529 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
86530
86531 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
86532 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
86533
86534 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
86535 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
86536
86537 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
86538 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
86539
86540 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
86541 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
86542
86543 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
86544 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
86545
86546 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
86547 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
86548
86549 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
86550 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
86551
86552 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
86553 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
86554
86555 #~ msgid "hex escape out of range"
86556 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
86557
86558 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
86559 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
86560
86561 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
86562 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
86563
86564 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
86565 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
86566
86567 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
86568 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
86569
86570 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
86571 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
86572
86573 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
86574 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
86575
86576 #~ msgid "invalid #ident"
86577 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
86578
86579 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
86580 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
86581
86582 #~ msgid "invalid #-line"
86583 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
86584
86585 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
86586 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
86587
86588 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
86589 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
86590
86591 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
86592 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
86593
86594 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
86595 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
86596
86597 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
86598 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
86599
86600 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
86601 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
86602
86603 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
86604 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
86605
86606 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
86607 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
86608
86609 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
86610 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
86611
86612 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
86613 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
86614
86615 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
86616 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
86617
86618 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
86619 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
86620
86621 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
86622 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
86623
86624 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
86625 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
86626
86627 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
86628 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
86629
86630 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
86631 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
86632
86633 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
86634 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
86635
86636 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
86637 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
86638
86639 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
86640 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
86641
86642 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
86643 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
86644
86645 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
86646 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
86647
86648 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
86649 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
86650
86651 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
86652 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
86653
86654 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
86655 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
86656
86657 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
86658 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
86659
86660 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
86661 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
86662
86663 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
86664 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
86665
86666 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
86667 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
86668
86669 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
86670 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
86671
86672 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
86673 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
86674
86675 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
86676 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
86677
86678 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
86679 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
86680
86681 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
86682 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
86683
86684 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
86685 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
86686
86687 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
86688 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
86689
86690 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
86691 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
86692
86693 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
86694 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
86695
86696 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
86697 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
86698
86699 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
86700 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
86701
86702 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
86703 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
86704
86705 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
86706 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
86707
86708 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
86709 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
86710
86711 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
86712 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
86713
86714 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
86715 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
86716
86717 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
86718 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
86719
86720 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
86721 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
86722
86723 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
86724 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
86725
86726 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
86727 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
86728
86729 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
86730 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
86731
86732 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
86733 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
86734
86735 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
86736 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
86737
86738 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
86739 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
86740
86741 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
86742 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
86743
86744 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
86745 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
86746
86747 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
86748 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
86749
86750 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
86751 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
86752
86753 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
86754 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
86755
86756 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
86757 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
86758
86759 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
86760 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
86761
86762 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
86763 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
86764
86765 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
86766 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
86767
86768 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
86769 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
86770
86771 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
86772 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
86773
86774 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
86775 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
86776
86777 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
86778 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
86779
86780 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
86781 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
86782
86783 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
86784 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
86785
86786 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
86787 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
86788
86789 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
86790 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
86791
86792 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
86793 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
86794
86795 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
86796 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
86797
86798 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
86799 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
86800
86801 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
86802 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
86803
86804 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
86805 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
86806
86807 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
86808 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
86809
86810 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
86811 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
86812
86813 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
86814 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
86815
86816 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
86817 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
86818
86819 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
86820 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
86821
86822 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
86823 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
86824
86825 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
86826 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
86827
86828 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
86829 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
86830
86831 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
86832 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
86833
86834 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
86835 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
86836
86837 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
86838 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
86839
86840 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
86841 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
86842
86843 #~ msgid "Zero-size array at %0"
86844 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
86845
86846 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
86847 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
86848
86849 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
86850 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
86851
86852 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
86853 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
86854
86855 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
86856 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
86857
86858 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
86859 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
86860
86861 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
86862 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
86863 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
86864
86865 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
86866 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
86867
86868 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
86869 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
86870
86871 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
86872 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
86873
86874 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
86875 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
86876
86877 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
86878 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
86879
86880 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
86881 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
86882
86883 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
86884 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
86885
86886 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
86887 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
86888
86889 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
86890 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
86891
86892 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
86893 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
86894
86895 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
86896 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
86897
86898 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
86899 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
86900
86901 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
86902 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
86903
86904 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
86905 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
86906
86907 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
86908 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
86909
86910 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
86911 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
86912
86913 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
86914 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
86915
86916 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
86917 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
86918
86919 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
86920 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
86921
86922 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
86923 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
86924
86925 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
86926 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
86927
86928 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
86929 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
86930
86931 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
86932 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
86933
86934 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
86935 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
86936
86937 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
86938 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
86939
86940 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
86941 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
86942
86943 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
86944 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
86945
86946 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
86947 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
86948
86949 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
86950 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
86951
86952 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
86953 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
86954
86955 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
86956 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
86957
86958 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
86959 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
86960
86961 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
86962 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
86963
86964 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
86965 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
86966
86967 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
86968 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
86969
86970 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
86971 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
86972
86973 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
86974 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
86975
86976 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
86977 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
86978
86979 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
86980 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
86981
86982 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
86983 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
86984
86985 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
86986 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
86987
86988 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
86989 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
86990
86991 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
86992 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
86993
86994 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
86995 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
86996
86997 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
86998 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
86999
87000 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87001 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87002
87003 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87004 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87005
87006 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87007 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87008
87009 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
87010 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
87011 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
87012 # cfuga
87013 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87014 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87015
87016 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87017 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87018
87019 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87020 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
87021
87022 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
87023 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
87024
87025 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
87026 #~ msgstr "Error interno del compilador -- no se puede realizar la operación"
87027
87028 #~ msgid "In unknown kind"
87029 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
87030
87031 #~ msgid "In entity"
87032 #~ msgstr "En la entidad"
87033
87034 #~ msgid "In program"
87035 #~ msgstr "En el programa"
87036
87037 #~ msgid "In block-data unit"
87038 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
87039
87040 #~ msgid "In common block"
87041 #~ msgstr "En el bloque común"
87042
87043 #~ msgid "In namelist"
87044 #~ msgstr "En la lista de nombres"
87045
87046 #~ msgid "In anything"
87047 #~ msgstr "En cualquier"
87048
87049 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
87050 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
87051
87052 #~ msgid "can't expand %s"
87053 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
87054
87055 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
87056 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
87057
87058 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
87059 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
87060
87061 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
87062 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
87063
87064 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
87065 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
87066
87067 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
87068 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal. -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
87069
87070 #~ msgid "Do not store floats in registers"
87071 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
87072
87073 #~ msgid "Store strings in writable data section"
87074 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
87075
87076 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
87077 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
87078
87079 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
87080 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
87081
87082 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
87083 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
87084
87085 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
87086 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
87087
87088 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
87089 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
87090
87091 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
87092 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
87093
87094 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
87095 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
87096
87097 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
87098 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
87099
87100 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
87101 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
87102
87103 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
87104 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
87105
87106 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
87107 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
87108
87109 #~ msgid "Preserve case used in program"
87110 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
87111
87112 #~ msgid "Program written in lowercase"
87113 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
87114
87115 #~ msgid "Program written in uppercase"
87116 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
87117
87118 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
87119 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
87120
87121 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
87122 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
87123
87124 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
87125 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
87126
87127 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
87128 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
87129
87130 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
87131 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
87132
87133 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
87134 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
87135
87136 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
87137 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
87138
87139 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
87140 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
87141
87142 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
87143 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
87144
87145 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
87146 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
87147
87148 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
87149 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
87150
87151 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
87152 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
87153
87154 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
87155 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
87156
87157 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
87158 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
87159
87160 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
87161 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
87162
87163 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
87164 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
87165
87166 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
87167 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
87168
87169 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
87170 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
87171
87172 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
87173 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
87174
87175 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
87176 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
87177
87178 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
87179 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
87180
87181 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
87182 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
87183
87184 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
87185 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
87186
87187 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
87188 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
87189
87190 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
87191 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
87192
87193 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
87194 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
87195
87196 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
87197 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
87198
87199 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
87200 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
87201
87202 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
87203 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
87204
87205 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
87206 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
87207
87208 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
87209 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
87210
87211 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
87212 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
87213
87214 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
87215 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
87216
87217 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
87218 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
87219
87220 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
87221 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
87222
87223 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
87224 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
87225
87226 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
87227 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
87228
87229 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
87230 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
87231
87232 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
87233 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
87234
87235 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
87236 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
87237
87238 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
87239 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
87240
87241 #~ msgid "Internally preserve source case"
87242 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
87243
87244 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
87245 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
87246
87247 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
87248 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
87249
87250 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
87251 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
87252
87253 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
87254 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
87255
87256 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
87257 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
87258
87259 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
87260 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
87261
87262 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
87263 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
87264
87265 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
87266 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
87267
87268 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
87269 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
87270
87271 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
87272 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
87273
87274 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
87275 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
87276
87277 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
87278 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
87279
87280 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
87281 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
87282
87283 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
87284 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
87285
87286 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
87287 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
87288
87289 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
87290 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
87291
87292 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
87293 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
87294
87295 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
87296 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
87297
87298 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
87299 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
87300
87301 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
87302 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
87303
87304 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
87305 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
87306
87307 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
87308 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
87309
87310 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
87311 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
87312
87313 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
87314 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
87315
87316 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
87317 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
87318
87319 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
87320 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
87321
87322 #~ msgid "declared when the class is defined."
87323 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
87324
87325 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
87326 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
87327
87328 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
87329 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
87330
87331 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
87332 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
87333
87334 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
87335 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
87336
87337 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
87338 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
87339
87340 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
87341 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
87342
87343 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
87344 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
87345
87346 #~ msgid "duplicate member `%D'"
87347 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
87348
87349 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
87350 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
87351
87352 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
87353 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
87354
87355 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
87356 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
87357
87358 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
87359 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
87360
87361 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
87362 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
87363
87364 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
87365 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
87366
87367 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
87368 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
87369
87370 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
87371 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
87372
87373 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
87374 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
87375
87376 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
87377 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
87378
87379 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
87380 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
87381
87382 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
87383 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
87384
87385 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
87386 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
87387
87388 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
87389 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
87390
87391 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
87392 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
87393
87394 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
87395 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
87396
87397 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
87398 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
87399
87400 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
87401 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
87402
87403 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
87404 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
87405
87406 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
87407 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
87408
87409 #~ msgid "a global declaration"
87410 #~ msgstr "una declaración global"
87411
87412 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
87413 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
87414
87415 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
87416 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
87417
87418 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
87419 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
87420
87421 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
87422 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
87423
87424 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
87425 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
87426
87427 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
87428 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
87429
87430 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
87431 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
87432
87433 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
87434 #~ msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
87435
87436 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
87437 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
87438
87439 #~ msgid "array size missing in `%s'"
87440 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
87441
87442 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
87443 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
87444
87445 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
87446 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
87447
87448 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
87449 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
87450
87451 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
87452 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
87453
87454 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
87455 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
87456
87457 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
87458 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
87459
87460 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
87461 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
87462
87463 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
87464 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
87465
87466 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
87467 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
87468
87469 #~ msgid "duplicate member `%s'"
87470 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
87471
87472 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
87473 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
87474
87475 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
87476 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
87477
87478 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
87479 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
87480
87481 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
87482 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
87483
87484 #~ msgid ""
87485 #~ "Switches:\n"
87486 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
87487 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
87488 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
87489 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
87490 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
87491 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
87492 #~ msgstr ""
87493 #~ "Interruptores:\n"
87494 #~ " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
87495 #~ " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
87496 #~ " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
87497 #~ " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
87498 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
87499 #~ " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
87500
87501 #~ msgid ""
87502 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
87503 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
87504 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
87505 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
87506 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
87507 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
87508 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
87509 #~ msgstr ""
87510 #~ " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
87511 #~ " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
87512 #~ " -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
87513 #~ " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
87514 #~ " (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
87515 #~ " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
87516 #~ " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
87517
87518 #~ msgid ""
87519 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
87520 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
87521 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
87522 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
87523 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
87524 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
87525 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
87526 #~ msgstr ""
87527 #~ " -trigraphs Permitir trigrafos ISO C\n"
87528 #~ " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
87529 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
87530 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
87531 #~ " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
87532 #~ " -W[no-]trigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n"
87533 #~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
87534
87535 #~ msgid ""
87536 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
87537 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
87538 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
87539 #~ msgstr ""
87540 #~ " -W[no-]traditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
87541 #~ " -W[no-]undef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
87542 #~ " -W[no-]import Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
87543
87544 #~ msgid ""
87545 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
87546 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
87547 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
87548 #~ msgstr ""
87549 #~ " -W[no-]error Tratar todos los avisos como errores\n"
87550 #~ " -W[no-]system-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
87551 #~ " -W[no-]all Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
87552
87553 #~ msgid ""
87554 #~ " -M Generate make dependencies\n"
87555 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
87556 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
87557 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
87558 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
87559 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
87560 #~ msgstr ""
87561 #~ " -M Genera dependencias para make\n"
87562 #~ " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
87563 #~ " -MD Genera dependencias para make y compila\n"
87564 #~ " -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
87565 #~ " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
87566 #~ " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
87567
87568 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
87569 #~ msgid ""
87570 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
87571 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
87572 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
87573 #~ msgstr ""
87574 #~ " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
87575 #~ " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
87576 #~ " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n"
87577
87578 #~ msgid ""
87579 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
87580 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
87581 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
87582 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
87583 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
87584 #~ " -v Display the version number\n"
87585 #~ msgstr ""
87586 #~ " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
87587 #~ " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
87588 #~ " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
87589 #~ " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
87590 #~ " -U<macro> Borra la definición de <macro> \n"
87591 #~ " -v Muestra el número de la versión\n"
87592
87593 #~ msgid ""
87594 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
87595 #~ " -C Do not discard comments\n"
87596 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
87597 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
87598 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
87599 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
87600 #~ msgstr ""
87601 #~ " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
87602 #~ " -C No descarta los comentarios\n"
87603 #~ " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
87604 #~ " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
87605 #~ " -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
87606 #~ " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
87607
87608 #~ msgid ""
87609 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
87610 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
87611 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
87612 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
87613 #~ " --help Display this information\n"
87614 #~ msgstr ""
87615 #~ " -f[no-]preprocessed Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
87616 #~ " -ftabstop=<número> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
87617 #~ " -P No genera directivas #line\n"
87618 #~ " -remap Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
87619 #~ " --help Muestra esta información\n"
87620
87621 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
87622 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
87623
87624 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
87625 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
87626
87627 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
87628 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
87629
87630 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
87631 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
87632
87633 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
87634 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
87635
87636 #~ msgid ""
87637 #~ "\n"
87638 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
87639 #~ msgstr ""
87640 #~ "\n"
87641 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
87642
87643 #~ msgid ""
87644 #~ "\n"
87645 #~ "Updating header and load commands.\n"
87646 #~ "\n"
87647 #~ msgstr ""
87648 #~ "\n"
87649 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
87650 #~ "\n"
87651
87652 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
87653 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
87654
87655 #~ msgid ""
87656 #~ "writing load commands.\n"
87657 #~ "\n"
87658 #~ msgstr ""
87659 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
87660 #~ "\n"
87661
87662 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
87663 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
87664
87665 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
87666 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
87667
87668 #~ msgid "bad magic number"
87669 #~ msgstr "número mágico erróneo"
87670
87671 #~ msgid "bad header version"
87672 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
87673
87674 #~ msgid "bad raw header version"
87675 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
87676
87677 #~ msgid "raw header buffer too small"
87678 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
87679
87680 #~ msgid "old raw header file"
87681 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
87682
87683 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
87684 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
87685
87686 #~ msgid "lseek %s 0"
87687 #~ msgstr "lseek %s 0"
87688
87689 #~ msgid "read %s"
87690 #~ msgstr "read %s"
87691
87692 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
87693 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
87694
87695 #~ msgid "msync %s"
87696 #~ msgstr "msync %s"
87697
87698 #~ msgid "munmap %s"
87699 #~ msgstr "munmap %s"
87700
87701 #~ msgid "write %s"
87702 #~ msgstr "write %s"
87703
87704 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
87705 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
87706
87707 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
87708 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
87709
87710 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
87711 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
87712
87713 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
87714 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
87715
87716 #~ msgid "directory name missing after %s"
87717 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
87718
87719 #~ msgid "file name missing after %s"
87720 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
87721
87722 #~ msgid "path name missing after %s"
87723 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
87724
87725 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
87726 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
87727
87728 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
87729 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
87730
87731 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
87732 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
87733
87734 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
87735 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
87736
87737 #~ msgid "\"/*\" within comment"
87738 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
87739
87740 #~ msgid "no newline at end of file"
87741 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
87742
87743 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
87744 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
87745
87746 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
87747 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
87748
87749 #~ msgid "universal-character-name out of range"
87750 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
87751
87752 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
87753 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
87754
87755 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
87756 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
87757
87758 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
87759 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
87760
87761 #~ msgid "unterminated #%s"
87762 #~ msgstr "#%s sin terminar"
87763
87764 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
87765 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
87766
87767 #~ msgid "\"%s\" redefined"
87768 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
87769
87770 #~ msgid ""
87771 #~ ",\n"
87772 #~ " from %s:%d"
87773 #~ msgstr ""
87774 #~ ",\n"
87775 #~ " de %s:%d"
87776
87777 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
87778 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
87779
87780 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
87781 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
87782
87783 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
87784 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
87785
87786 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
87787 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
87788
87789 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
87790 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
87791
87792 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
87793 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
87794
87795 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
87796 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
87797
87798 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
87799 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
87800
87801 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
87802 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
87803
87804 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
87805 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
87806
87807 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
87808 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
87809
87810 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
87811 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
87812
87813 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
87814 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
87815
87816 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
87817 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
87818
87819 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
87820 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
87821
87822 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
87823 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
87824
87825 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
87826 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
87827
87828 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
87829 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
87830
87831 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
87832 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
87833
87834 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
87835 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
87836
87837 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
87838 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
87839
87840 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
87841 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
87842
87843 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
87844 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
87845
87846 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
87847 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
87848
87849 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
87850 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
87851
87852 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
87853 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
87854
87855 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
87856 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
87857
87858 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
87859 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
87860
87861 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
87862 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
87863
87864 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
87865 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
87866
87867 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
87868 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
87869
87870 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
87871 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
87872
87873 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
87874 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
87875
87876 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
87877 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
87878
87879 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
87880 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
87881
87882 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
87883 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
87884
87885 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
87886 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
87887
87888 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
87889 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
87890
87891 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
87892 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
87893
87894 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
87895 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
87896
87897 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
87898 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
87899
87900 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
87901 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
87902
87903 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
87904 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
87905
87906 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
87907 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
87908
87909 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
87910 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
87911
87912 #~ msgid "unit `%s' is not used"
87913 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
87914
87915 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
87916 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
87917
87918 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
87919 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
87920
87921 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
87922 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
87923
87924 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
87925 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
87926
87927 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
87928 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
87929
87930 #~ msgid "Errors in DFA description"
87931 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
87932
87933 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
87934 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
87935
87936 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
87937 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
87938
87939 #~ msgid ".da file corrupted"
87940 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
87941
87942 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
87943 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
87944
87945 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
87946 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
87947
87948 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
87949 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
87950
87951 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
87952 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
87953
87954 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
87955 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
87956
87957 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
87958 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
87959
87960 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
87961 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
87962
87963 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
87964 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
87965
87966 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
87967 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
87968
87969 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
87970 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
87971
87972 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
87973 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
87974
87975 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
87976 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
87977
87978 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
87979 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
87980
87981 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
87982 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
87983
87984 #~ msgid "Determine language standard"
87985 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
87986
87987 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
87988 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
87989
87990 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
87991 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
87992
87993 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
87994 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
87995
87996 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
87997 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
87998
87999 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
88000 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
88001
88002 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
88003 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
88004
88005 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
88006 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
88007
88008 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
88009 #~ msgstr " -pedantic-errors Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
88010
88011 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
88012 #~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
88013
88014 #~ msgid ""
88015 #~ "\n"
88016 #~ "Language specific options:\n"
88017 #~ msgstr ""
88018 #~ "\n"
88019 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
88020
88021 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
88022 #~ msgstr " %-23.23s [sin documentar]\n"
88023
88024 #~ msgid ""
88025 #~ "\n"
88026 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
88027 #~ msgstr ""
88028 #~ "\n"
88029 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
88030
88031 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
88032 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
88033
88034 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
88035 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
88036
88037 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
88038 #~ msgstr "use -dwarf-2 para DWARF v2"
88039
88040 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
88041 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
88042
88043 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
88044 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
88045
88046 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
88047 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
88048
88049 #~ msgid "-param option missing argument"
88050 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
88051
88052 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
88053 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
88054
88055 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
88056 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
88057
88058 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
88059 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
88060
88061 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
88062 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
88063
88064 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
88065 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
88066
88067 #~ msgid "Use bare Windows interface"
88068 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
88069
88070 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
88071 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
88072
88073 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
88074 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
88075
88076 #~ msgid "Generate code for a 68881"
88077 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
88078
88079 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
88080 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
88081
88082 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
88083 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
88084
88085 #~ msgid "argument #%d is a structure"
88086 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
88087
88088 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
88089 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
88090
88091 #~ msgid "invalid %%Q value"
88092 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
88093
88094 #~ msgid "invalid %%o value"
88095 #~ msgstr "valor %%o no válido"
88096
88097 #~ msgid "invalid %%s/S value"
88098 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
88099
88100 #~ msgid "invalid %%B value"
88101 #~ msgstr "valor %%B no válido"
88102
88103 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
88104 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
88105
88106 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
88107 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
88108
88109 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
88110 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
88111
88112 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
88113 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
88114
88115 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
88116 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
88117
88118 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
88119 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
88120
88121 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
88122 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
88123
88124 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
88125 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
88126
88127 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
88128 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
88129
88130 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
88131 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
88132
88133 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
88134 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
88135
88136 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
88137 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
88138 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
88139
88140 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
88141 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
88142
88143 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
88144 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
88145
88146 #~ msgid "64 bit mode"
88147 #~ msgstr "modo de 64 bit"
88148
88149 #~ msgid "31 bit mode"
88150 #~ msgstr "modo de 31 bit"
88151
88152 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
88153 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
88154
88155 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
88156 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
88157
88158 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
88159 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
88160
88161 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
88162 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
88163
88164 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
88165 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
88166
88167 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
88168 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
88169
88170 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
88171 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
88172
88173 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
88174 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
88175
88176 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
88177 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
88178
88179 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
88180 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
88181
88182 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
88183 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
88184
88185 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
88186 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
88187
88188 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
88189 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
88190
88191 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
88192 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
88193
88194 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
88195 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
88196
88197 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
88198 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
88199
88200 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
88201 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
88202
88203 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
88204 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
88205
88206 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
88207 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
88208
88209 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
88210 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
88211
88212 #~ msgid "%s %+#D%s"
88213 #~ msgstr "%s %+#D%s"
88214
88215 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
88216 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
88217
88218 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
88219 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
88220
88221 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
88222 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
88223
88224 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
88225 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
88226
88227 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
88228 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
88229
88230 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
88231 #~ msgstr " argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
88232
88233 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
88234 #~ msgstr " inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
88235
88236 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
88237 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
88238
88239 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
88240 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
88241
88242 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
88243 #~ msgstr " en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
88244
88245 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
88246 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
88247
88248 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
88249 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
88250
88251 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
88252 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
88253
88254 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
88255 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
88256
88257 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
88258 #~ msgstr " los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
88259
88260 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
88261 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
88262
88263 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
88264 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
88265
88266 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
88267 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
88268
88269 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
88270 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
88271
88272 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
88273 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
88274
88275 #~ msgid "too many initialization functions required"
88276 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
88277
88278 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
88279 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
88280
88281 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
88282 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente `using %T::%D'"
88283
88284 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
88285 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
88286
88287 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
88288 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
88289
88290 #~ msgid "\\x%x"
88291 #~ msgstr "\\x%x"
88292
88293 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
88294 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
88295
88296 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
88297 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
88298
88299 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
88300 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
88301
88302 #~ msgid "object missing in `%E'"
88303 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
88304
88305 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
88306 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
88307
88308 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
88309 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
88310
88311 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
88312 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
88313
88314 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
88315 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
88316
88317 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
88318 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
88319
88320 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
88321 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
88322
88323 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
88324 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
88325
88326 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
88327 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
88328
88329 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
88330 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
88331
88332 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
88333 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
88334
88335 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
88336 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
88337
88338 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
88339 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
88340
88341 #~ msgid "sigof type specifier"
88342 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
88343
88344 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
88345 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
88346
88347 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
88348 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
88349
88350 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
88351 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
88352
88353 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
88354 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
88355
88356 #~ msgid "no bases given following `:'"
88357 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
88358
88359 #~ msgid "missing ';' before right brace"
88360 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
88361
88362 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
88363 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
88364
88365 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
88366 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
88367
88368 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
88369 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
88370
88371 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
88372 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
88373
88374 #~ msgid "possibly missing ')'"
88375 #~ msgstr "posible ')' faltante"
88376
88377 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
88378 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
88379
88380 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
88381 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
88382
88383 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
88384 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
88385
88386 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
88387 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
88388
88389 # No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
88390 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
88391 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
88392
88393 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
88394 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
88395
88396 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
88397 #~ msgstr " sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
88398
88399 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
88400 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
88401
88402 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
88403 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
88404
88405 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
88406 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
88407
88408 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
88409 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
88410
88411 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
88412 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
88413
88414 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
88415 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
88416
88417 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
88418 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
88419
88420 #~ msgid "function body for constructor missing"
88421 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
88422
88423 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
88424 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
88425
88426 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
88427 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
88428
88429 #~ msgid "%s before `%c'"
88430 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
88431
88432 #~ msgid "%s before `\\%o'"
88433 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
88434
88435 #~ msgid "%s before `%s' token"
88436 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
88437
88438 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
88439 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
88440
88441 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
88442 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
88443
88444 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
88445 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
88446
88447 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
88448 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
88449
88450 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
88451 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
88452
88453 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
88454 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
88455
88456 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
88457 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
88458
88459 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
88460 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
88461
88462 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
88463 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
88464
88465 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
88466 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
88467
88468 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
88469 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
88470
88471 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
88472 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
88473
88474 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
88475 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
88476
88477 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
88478 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
88479
88480 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
88481 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
88482
88483 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
88484 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
88485
88486 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
88487 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
88488
88489 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
88490 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
88491
88492 #~ msgid "Add directory to class path"
88493 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
88494
88495 #~ msgid "Directory where class files should be written"
88496 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
88497
88498 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
88499 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
88500
88501 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
88502 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
88503
88504 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
88505 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
88506
88507 #~ msgid "return type defaults to id"
88508 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
88509
88510 #~ msgid "cannot find method"
88511 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
88512
88513 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
88514 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
88515
88516 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
88517 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
88518
88519 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
88520 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
88521
88522 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
88523 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
88524
88525 #~ msgid "compilation of header file requested"
88526 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
88527
88528 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
88529 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
88530
88531 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
88532 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
88533
88534 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
88535 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
88536
88537 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
88538 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
88539
88540 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
88541 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
88542
88543 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
88544 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
88545
88546 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
88547 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
88548
88549 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
88550 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
88551
88552 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
88553 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
88554
88555 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
88556 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
88557
88558 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
88559 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
88560
88561 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
88562 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
88563
88564 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
88565 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
88566
88567 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
88568 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
88569
88570 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
88571 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
88572
88573 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
88574 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
88575
88576 #~ msgid "underscore in number"
88577 #~ msgstr "subrayado en el número"
88578
88579 #~ msgid "numeric constant with no digits"
88580 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
88581
88582 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
88583 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
88584
88585 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
88586 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
88587
88588 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
88589 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
88590
88591 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
88592 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
88593
88594 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
88595 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
88596
88597 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
88598 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
88599
88600 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
88601 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
88602
88603 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
88604 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
88605
88606 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
88607 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
88608
88609 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
88610 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
88611
88612 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
88613 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
88614
88615 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
88616 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
88617
88618 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
88619 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
88620
88621 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
88622 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
88623
88624 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
88625 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
88626
88627 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
88628 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
88629
88630 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
88631 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
88632
88633 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
88634 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
88635
88636 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
88637 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
88638
88639 #~ msgid "an unsigned long long int"
88640 #~ msgstr "un unsigned long long int"
88641
88642 #~ msgid "a long long int"
88643 #~ msgstr "un long long int"
88644
88645 #~ msgid "an unsigned long int"
88646 #~ msgstr "un unsigned long int"
88647
88648 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
88649 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
88650
88651 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
88652 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
88653
88654 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
88655 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
88656
88657 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
88658 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
88659
88660 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
88661 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
88662
88663 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
88664 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
88665
88666 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
88667 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
88668
88669 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
88670 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
88671
88672 #~ msgid "execvp %s"
88673 #~ msgstr "execvp %s"
88674
88675 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
88676 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
88677
88678 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
88679 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
88680
88681 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
88682 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
88683
88684 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
88685 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
88686
88687 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
88688 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
88689
88690 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
88691 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
88692
88693 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
88694 #~ msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
88695
88696 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
88697 #~ msgstr " porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
88698
88699 #~ msgid "I/O error on output"
88700 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
88701
88702 #~ msgid "number missing after %s"
88703 #~ msgstr "falta el número después de %s"
88704
88705 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
88706 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
88707
88708 #~ msgid ""
88709 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
88710 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
88711 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
88712 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
88713 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
88714 #~ msgstr ""
88715 #~ " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
88716 #~ " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
88717 #~ " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n"
88718 #~ " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
88719 #~ " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
88720
88721 #~ msgid ""
88722 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
88723 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
88724 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
88725 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
88726 #~ msgstr ""
88727 #~ " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
88728 #~ " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
88729 #~ " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
88730 #~ " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
88731
88732 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
88733 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
88734
88735 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
88736 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
88737
88738 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
88739 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
88740
88741 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
88742 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
88743
88744 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
88745 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
88746
88747 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
88748 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
88749
88750 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
88751 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
88752
88753 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
88754 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
88755
88756 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
88757 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
88758
88759 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
88760 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
88761
88762 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
88763 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
88764
88765 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
88766 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
88767
88768 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
88769 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
88770
88771 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
88772 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
88773
88774 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
88775 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
88776
88777 #~ msgid "No calls in function %s\n"
88778 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
88779
88780 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
88781 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
88782
88783 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
88784 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
88785
88786 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
88787 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
88788
88789 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
88790 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
88791
88792 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
88793 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
88794
88795 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
88796 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
88797
88798 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
88799 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
88800
88801 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
88802 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
88803
88804 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
88805 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
88806
88807 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
88808 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
88809
88810 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
88811 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
88812
88813 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
88814 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
88815
88816 #~ msgid "%s: argument domain error"
88817 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
88818
88819 #~ msgid "%s: function singularity"
88820 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
88821
88822 #~ msgid "%s: underflow range error"
88823 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
88824
88825 #~ msgid "%s: total loss of precision"
88826 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
88827
88828 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
88829 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
88830
88831 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
88832 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
88833
88834 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
88835 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
88836
88837 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
88838 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
88839
88840 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
88841 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
88842
88843 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
88844 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
88845
88846 #~ msgid "internal error: %s"
88847 #~ msgstr "error interno: %s"
88848
88849 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
88850 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
88851
88852 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
88853 #~ msgstr " -a Activar el análisis de perfil de bloques\n"
88854
88855 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
88856 #~ msgstr " -ax Activar el análisis de perfil de saltos\n"
88857
88858 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
88859 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
88860
88861 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
88862 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
88863
88864 #~ msgid "invalid character constant in #if"
88865 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
88866
88867 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
88868 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
88869
88870 #~ msgid "empty #if expression"
88871 #~ msgstr "expresión #if vacía"
88872
88873 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
88874 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
88875
88876 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
88877 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
88878
88879 #~ msgid "filename missing after -i option"
88880 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
88881
88882 #~ msgid "filename missing after -o option"
88883 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
88884
88885 #~ msgid "target missing after %s option"
88886 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
88887
88888 #~ msgid "filename missing after %s option"
88889 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
88890
88891 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
88892 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
88893
88894 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
88895 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
88896
88897 #~ msgid "directory name missing after -I option"
88898 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
88899
88900 #~ msgid "`/*' within comment"
88901 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
88902
88903 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
88904 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
88905
88906 #~ msgid "not in any file?!"
88907 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
88908
88909 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
88910 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
88911
88912 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
88913 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
88914
88915 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
88916 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
88917
88918 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
88919 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
88920
88921 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
88922 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
88923
88924 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
88925 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
88926
88927 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
88928 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
88929
88930 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
88931 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
88932
88933 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
88934 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
88935
88936 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
88937 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
88938
88939 #~ msgid "invalid format #line command"
88940 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
88941
88942 #~ msgid "undefining `defined'"
88943 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
88944
88945 #~ msgid "undefining `%s'"
88946 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
88947
88948 #~ msgid "extra text at end of directive"
88949 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
88950
88951 #~ msgid "#error%.*s"
88952 #~ msgstr "#error%.*s"
88953
88954 #~ msgid "#warning%.*s"
88955 #~ msgstr "#warning%.*s"
88956
88957 #~ msgid "#elif not within a conditional"
88958 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
88959
88960 #~ msgid "#%s not within a conditional"
88961 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
88962
88963 #~ msgid "#else or #elif after #else"
88964 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
88965
88966 #~ msgid "#else not within a conditional"
88967 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
88968
88969 #~ msgid "unbalanced #endif"
88970 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
88971
88972 #~ msgid "unterminated string or character constant"
88973 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
88974
88975 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
88976 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
88977
88978 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
88979 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
88980
88981 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
88982 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
88983
88984 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
88985 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
88986
88987 #~ msgid ""
88988 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
88989 #~ "Please submit a full bug report.\n"
88990 #~ "See %s for instructions."
88991 #~ msgstr ""
88992 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
88993 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
88994 #~ "Vea %s para más instrucciones."
88995
88996 #~ msgid "optimization turned on"
88997 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
88998
88999 #~ msgid "optimization turned off"
89000 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
89001
89002 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
89003 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
89004
89005 #~ msgid "Do not generate byte writes"
89006 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
89007
89008 #~ msgid "Use normal memory model"
89009 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
89010
89011 #~ msgid "Use large memory model"
89012 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
89013
89014 #~ msgid "Generate 29050 code"
89015 #~ msgstr "Generar código 29050"
89016
89017 #~ msgid "Generate 29000 code"
89018 #~ msgstr "Generar código 29000"
89019
89020 #~ msgid "Use kernel global registers"
89021 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
89022
89023 #~ msgid "Use user global registers"
89024 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
89025
89026 #~ msgid "Emit stack checking code"
89027 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
89028
89029 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
89030 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
89031
89032 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
89033 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
89034
89035 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
89036 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
89037
89038 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
89039 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
89040
89041 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
89042 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
89043
89044 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
89045 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
89046
89047 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
89048 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
89049
89050 #~ msgid "Generate code for c1"
89051 #~ msgstr "Generar código para el c1"
89052
89053 #~ msgid "Generate code for c2"
89054 #~ msgstr "Generar código para el c2"
89055
89056 #~ msgid "Generate code for c32"
89057 #~ msgstr "Generar código para el c32"
89058
89059 #~ msgid "Generate code for c34"
89060 #~ msgstr "Generar código para el c34"
89061
89062 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
89063 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
89064
89065 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
89066 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
89067
89068 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
89069 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
89070
89071 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
89072 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
89073
89074 #~ msgid "Use 64-bit longs"
89075 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
89076
89077 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
89078 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
89079
89080 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
89081 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
89082
89083 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
89084 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
89085
89086 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
89087 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
89088
89089 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
89090 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
89091
89092 #~ msgid "Retain legend information"
89093 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
89094
89095 #~ msgid "Generate external legend information"
89096 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
89097
89098 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
89099 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
89100
89101 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
89102 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
89103
89104 #~ msgid "argument is a structure"
89105 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
89106
89107 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
89108 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
89109
89110 #~ msgid "Profiling uses mcount"
89111 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
89112
89113 #~ msgid "Emit half-PIC code"
89114 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
89115
89116 #~ msgid "Emit ELF object code"
89117 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
89118
89119 #~ msgid "Emit ROSE object code"
89120 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
89121
89122 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
89123 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
89124
89125 #~ msgid "Align to >word boundaries"
89126 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
89127
89128 #~ msgid "Use mcount for profiling"
89129 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
89130
89131 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
89132 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
89133
89134 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
89135 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
89136
89137 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
89138 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
89139
89140 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
89141 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
89142
89143 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
89144 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
89145
89146 #~ msgid "Optimize for 4650"
89147 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
89148
89149 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
89150 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
89151
89152 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
89153 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
89154
89155 #~ msgid "Generate little endian data"
89156 #~ msgstr "Generar datos little endian"
89157
89158 #~ msgid "Generate big endian data"
89159 #~ msgstr "Generar datos big endian"
89160
89161 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
89162 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
89163
89164 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
89165 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
89166
89167 #~ msgid "Disable reorganization pass"
89168 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
89169
89170 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
89171 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
89172
89173 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
89174 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
89175
89176 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
89177 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
89178
89179 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
89180 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
89181
89182 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
89183 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
89184
89185 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
89186 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
89187
89188 #~ msgid "`%D' as declarator"
89189 #~ msgstr "`%D' como declarador"
89190
89191 #~ msgid "invalid type: `void &'"
89192 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
89193
89194 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
89195 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
89196
89197 #~ msgid " %#D"
89198 #~ msgstr " %#D"
89199
89200 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
89201 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
89202
89203 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
89204 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
89205
89206 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
89207 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
89208
89209 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
89210 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
89211
89212 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
89213 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
89214
89215 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
89216 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
89217
89218 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
89219 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
89220
89221 #~ msgid "base initializer for `%T'"
89222 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
89223
89224 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
89225 #~ msgstr " será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
89226
89227 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
89228 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
89229
89230 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
89231 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
89232
89233 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
89234 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
89235
89236 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
89237 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
89238
89239 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
89240 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
89241
89242 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
89243 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
89244
89245 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
89246 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
89247
89248 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
89249 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
89250
89251 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
89252 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
89253
89254 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
89255 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
89256
89257 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
89258 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
89259
89260 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
89261 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
89262
89263 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
89264 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
89265
89266 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
89267 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
89268
89269 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
89270 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
89271
89272 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
89273 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
89274
89275 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
89276 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
89277
89278 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
89279 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
89280
89281 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
89282 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
89283
89284 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
89285 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
89286
89287 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
89288 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
89289
89290 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
89291 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
89292
89293 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
89294 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
89295
89296 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
89297 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
89298
89299 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
89300 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
89301
89302 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
89303 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte. Use en su lugar -pg"
89304
89305 #~ msgid "incompatible interworking options"
89306 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
89307
89308 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
89309 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
89310
89311 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
89312 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
89313
89314 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
89315 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
89316
89317 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
89318 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
89319
89320 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
89321 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
89322
89323 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
89324 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
89325
89326 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
89327 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
89328
89329 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
89330 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
89331
89332 #~ msgid "declaration of `%#T'"
89333 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
89334
89335 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
89336 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
89337
89338 #~ msgid "increment"
89339 #~ msgstr "incremento"
89340
89341 #~ msgid "decrement"
89342 #~ msgstr "decremento"
89343
89344 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
89345 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
89346
89347 #~ msgid "output_operand: %s"
89348 #~ msgstr "output_operand: %s"
89349
89350 #~ msgid "invalid %Q value"
89351 #~ msgstr "valor %Q no válido"
89352
89353 #~ msgid "invalid %q value"
89354 #~ msgstr "valor %q no válido"
89355
89356 #~ msgid "invalid %p value"
89357 #~ msgstr "valor %p no válido"
89358
89359 #~ msgid "invalid %B value"
89360 #~ msgstr "valor %B no válido"
89361
89362 #~ msgid "invalid %C value"
89363 #~ msgstr "valor %C no válido"
89364
89365 #~ msgid "invalid %E value"
89366 #~ msgstr "valor %E no válido"
89367
89368 #~ msgid "invalid %r value"
89369 #~ msgstr "valor %r no válido"
89370
89371 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
89372 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
89373
89374 #~ msgid "no code label found"
89375 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
89376
89377 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
89378 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
89379
89380 #~ msgid "Use function_epilogue()"
89381 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
89382
89383 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
89384 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
89385
89386 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
89387 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
89388
89389 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
89390 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
89391
89392 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
89393 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
89394
89395 #~ msgid "range failure (not inside function)"
89396 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
89397
89398 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
89399 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
89400
89401 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
89402 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
89403
89404 #~ msgid "bad string length in %s"
89405 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
89406
89407 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
89408 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
89409
89410 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
89411 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
89412
89413 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
89414 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
89415
89416 #~ msgid "no label named `%s'"
89417 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
89418
89419 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
89420 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
89421
89422 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
89423 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
89424
89425 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
89426 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
89427
89428 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
89429 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
89430
89431 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
89432 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
89433
89434 #~ msgid "this is the first ELSE label"
89435 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
89436
89437 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
89438 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
89439
89440 #~ msgid "duplicate CASE value"
89441 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
89442
89443 #~ msgid "this is the first entry for that value"
89444 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
89445
89446 #~ msgid "empty range"
89447 #~ msgstr "rango vacío"
89448
89449 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
89450 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
89451
89452 #~ msgid "label not within a CASE statement"
89453 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
89454
89455 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
89456 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
89457
89458 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
89459 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
89460
89461 #~ msgid "CASE selector with variable range"
89462 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
89463
89464 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
89465 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
89466
89467 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
89468 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
89469 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
89470
89471 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
89472 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
89473 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
89474
89475 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
89476 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
89477
89478 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
89479 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
89480
89481 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
89482 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
89483
89484 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
89485 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
89486
89487 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
89488 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
89489
89490 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
89491 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
89492
89493 #~ msgid "bitstring slice"
89494 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
89495
89496 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
89497 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
89498
89499 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
89500 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
89501
89502 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
89503 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
89504
89505 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
89506 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
89507
89508 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
89509 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
89510
89511 # FIXME: ¿powerset? cfuga
89512 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
89513 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
89514
89515 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
89516 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
89517
89518 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
89519 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
89520
89521 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
89522 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
89523
89524 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
89525 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
89526
89527 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
89528 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
89529
89530 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
89531 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
89532
89533 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
89534 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
89535
89536 #~ msgid "no selected variant"
89537 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
89538
89539 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
89540 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
89541
89542 #~ msgid "probably not a structure tuple"
89543 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
89544
89545 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
89546 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
89547
89548 #~ msgid "excess unnamed initializers"
89549 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
89550
89551 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
89552 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
89553
89554 #~ msgid "invalid array tuple label"
89555 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
89556
89557 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
89558 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
89559
89560 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
89561 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
89562
89563 #~ msgid "empty range in array tuple"
89564 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
89565
89566 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
89567 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
89568
89569 #~ msgid "too many array tuple values"
89570 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
89571
89572 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
89573 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
89574
89575 #~ msgid "missing array tuple element %s"
89576 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
89577
89578 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
89579 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
89580
89581 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
89582 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
89583
89584 #~ msgid "destination is too small"
89585 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
89586
89587 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
89588 #~ msgstr "error interno: tipo desconocido de expresión"
89589
89590 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
89591 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
89592
89593 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
89594 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
89595
89596 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
89597 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
89598
89599 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
89600 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
89601
89602 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
89603 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
89604
89605 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
89606 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
89607
89608 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
89609 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
89610
89611 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
89612 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
89613
89614 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
89615 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
89616
89617 #~ msgid "too few tag labels"
89618 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
89619
89620 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
89621 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
89622
89623 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
89624 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
89625
89626 #~ msgid "variant label declared here..."
89627 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
89628
89629 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
89630 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
89631
89632 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
89633 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
89634
89635 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
89636 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
89637
89638 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
89639 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
89640
89641 #~ msgid "previous definition of `%s'"
89642 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
89643
89644 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
89645 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
89646
89647 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
89648 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
89649
89650 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
89651 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
89652
89653 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
89654 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
89655
89656 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
89657 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
89658
89659 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
89660 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
89661
89662 #~ msgid "BASE variable never declared"
89663 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
89664
89665 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
89666 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
89667
89668 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
89669 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
89670
89671 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
89672 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
89673
89674 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
89675 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
89676
89677 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
89678 #~ msgstr "error interno: modo de expresión desconocido en %s"
89679
89680 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
89681 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
89682
89683 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
89684 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
89685
89686 #~ msgid "powerset is not addressable"
89687 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
89688
89689 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
89690 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
89691
89692 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
89693 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
89694
89695 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
89696 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
89697
89698 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
89699 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
89700
89701 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
89702 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
89703
89704 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
89705 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
89706
89707 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
89708 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
89709
89710 #~ msgid "no field named `%s'"
89711 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
89712
89713 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
89714 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
89715
89716 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
89717 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
89718
89719 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
89720 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
89721
89722 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
89723 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
89724
89725 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
89726 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
89727
89728 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
89729 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
89730
89731 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
89732 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
89733
89734 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
89735 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
89736
89737 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
89738 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
89739
89740 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
89741 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
89742
89743 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
89744 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
89745
89746 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
89747 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
89748
89749 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
89750 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
89751
89752 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
89753 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
89754
89755 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
89756 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
89757
89758 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
89759 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
89760
89761 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
89762 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
89763
89764 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
89765 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
89766
89767 #~ msgid "size applied to a function mode"
89768 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
89769
89770 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
89771 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
89772
89773 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
89774 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
89775
89776 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
89777 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
89778
89779 #~ msgid "invalid %s"
89780 #~ msgstr "%s no válido"
89781
89782 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
89783 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
89784
89785 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
89786 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
89787
89788 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
89789 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
89790
89791 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
89792 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
89793
89794 #~ msgid "empty expression in string index"
89795 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
89796
89797 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
89798 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
89799
89800 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
89801 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
89802
89803 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
89804 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
89805
89806 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
89807 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
89808
89809 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
89810 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
89811
89812 #~ msgid "compare with variant records"
89813 #~ msgstr "compara con registros variantes"
89814
89815 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
89816 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
89817
89818 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
89819 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
89820
89821 #~ msgid "invalid right operand of %s"
89822 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
89823
89824 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
89825 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
89826
89827 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
89828 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
89829
89830 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
89831 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
89832
89833 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
89834 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
89835
89836 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
89837 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
89838
89839 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
89840 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
89841
89842 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
89843 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
89844
89845 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
89846 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
89847
89848 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
89849 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
89850
89851 #~ msgid "repetition count < 0"
89852 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
89853
89854 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
89855 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
89856
89857 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
89858 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
89859
89860 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
89861 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
89862
89863 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
89864 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
89865
89866 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
89867 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
89868
89869 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
89870 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
89871
89872 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
89873 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
89874
89875 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
89876 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
89877
89878 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
89879 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
89880
89881 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
89882 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
89883
89884 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
89885 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
89886
89887 #~ msgid "non-integral text length"
89888 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
89889
89890 #~ msgid "non-constant text length"
89891 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
89892
89893 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
89894 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
89895
89896 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
89897 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
89898
89899 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
89900 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
89901
89902 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
89903 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
89904
89905 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
89906 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
89907
89908 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
89909 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
89910
89911 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
89912 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
89913
89914 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
89915 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
89916
89917 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
89918 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
89919
89920 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
89921 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
89922
89923 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
89924 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
89925
89926 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
89927 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
89928
89929 #~ msgid "store location must not be READonly"
89930 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
89931
89932 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
89933 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
89934
89935 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
89936 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
89937
89938 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
89939 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
89940
89941 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
89942 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
89943
89944 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
89945 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
89946
89947 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
89948 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
89949
89950 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
89951 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
89952
89953 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
89954 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
89955
89956 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
89957 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
89958
89959 #~ msgid "argument %d is READonly"
89960 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
89961
89962 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
89963 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
89964
89965 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
89966 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
89967
89968 #~ msgid "too few arguments for this format string"
89969 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
89970
89971 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
89972 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
89973
89974 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
89975 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
89976
89977 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
89978 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
89979
89980 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
89981 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
89982
89983 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
89984 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
89985
89986 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
89987 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
89988
89989 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
89990 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
89991
89992 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
89993 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
89994
89995 #~ msgid "internal error in check_format_string"
89996 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
89997
89998 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
89999 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
90000
90001 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
90002 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
90003
90004 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
90005 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
90006
90007 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
90008 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
90009
90010 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
90011 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
90012
90013 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
90014 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
90015
90016 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
90017 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
90018
90019 #~ msgid "ignoring case upon input and"
90020 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
90021
90022 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
90023 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
90024
90025 #~ msgid "making special words uppercase and"
90026 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
90027
90028 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
90029 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
90030
90031 #~ msgid "invalid C'xx' "
90032 #~ msgstr "C'xx' no válido "
90033
90034 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
90035 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
90036
90037 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
90038 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
90039
90040 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
90041 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
90042
90043 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
90044 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
90045
90046 #~ msgid "unterminated control sequence"
90047 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
90048
90049 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
90050 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
90051
90052 #~ msgid "control sequence overflow"
90053 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
90054
90055 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
90056 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
90057
90058 #~ msgid "integer literal too big"
90059 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
90060
90061 #~ msgid "can't find %s"
90062 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
90063
90064 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
90065 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
90066
90067 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
90068 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
90069
90070 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
90071 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
90072
90073 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
90074 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
90075
90076 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
90077 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
90078
90079 #~ msgid "no modules seen"
90080 #~ msgstr "no se ven los módulos"
90081
90082 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
90083 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
90084
90085 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
90086 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
90087
90088 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
90089 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
90090
90091 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
90092 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
90093
90094 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
90095 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
90096
90097 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
90098 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
90099
90100 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
90101 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
90102
90103 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
90104 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
90105
90106 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
90107 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
90108
90109 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
90110 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
90111
90112 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
90113 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
90114
90115 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
90116 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
90117
90118 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
90119 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
90120
90121 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
90122 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
90123
90124 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
90125 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
90126
90127 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
90128 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
90129 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
90130
90131 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
90132 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
90133
90134 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
90135 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
90136
90137 #~ msgid "`%s' undeclared"
90138 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
90139
90140 #~ msgid "missing defining occurrence"
90141 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
90142
90143 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
90144 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
90145
90146 #~ msgid "missing '(' in exception list"
90147 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
90148
90149 #~ msgid "empty ON-condition"
90150 #~ msgstr "condición ON vacía"
90151
90152 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
90153 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
90154
90155 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
90156 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
90157
90158 #~ msgid "expected a postfix name here"
90159 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
90160
90161 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
90162 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
90163
90164 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
90165 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
90166
90167 #~ msgid "exception names must be unique"
90168 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
90169
90170 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
90171 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
90172
90173 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
90174 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
90175
90176 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
90177 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
90178
90179 #~ msgid "case range list"
90180 #~ msgstr "lista de rango de case"
90181
90182 #~ msgid "misplaced colon in case label"
90183 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
90184
90185 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
90186 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
90187
90188 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
90189 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
90190
90191 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
90192 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
90193
90194 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
90195 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
90196
90197 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
90198 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
90199
90200 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
90201 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
90202
90203 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
90204 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
90205
90206 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
90207 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
90208
90209 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
90210 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
90211
90212 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
90213 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
90214
90215 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
90216 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
90217
90218 #~ msgid "bad tuple field name list"
90219 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
90220
90221 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
90222 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
90223
90224 #~ msgid "bad syntax in tuple"
90225 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
90226
90227 #~ msgid "non-mode name before tuple"
90228 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
90229
90230 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
90231 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
90232
90233 #~ msgid "RECEIVE expression"
90234 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
90235
90236 #~ msgid "there should not be a ';' here"
90237 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
90238
90239 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
90240 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
90241
90242 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
90243 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
90244
90245 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
90246 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
90247
90248 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
90249 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
90250
90251 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
90252 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
90253
90254 #~ msgid "bad field name following ','"
90255 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
90256
90257 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
90258 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
90259
90260 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
90261 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
90262
90263 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
90264 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
90265
90266 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
90267 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
90268
90269 #~ msgid "syntax error - missing mode"
90270 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
90271
90272 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
90273 #~ msgstr " `%s', el cual depende de ..."
90274
90275 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
90276 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
90277
90278 #~ msgid " `%s'"
90279 #~ msgstr " `%s'"
90280
90281 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
90282 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
90283
90284 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
90285 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
90286
90287 #~ msgid "INIT string too large for mode"
90288 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
90289
90290 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
90291 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
90292
90293 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
90294 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
90295
90296 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
90297 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
90298
90299 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
90300 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
90301
90302 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
90303 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
90304
90305 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
90306 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
90307
90308 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
90309 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
90310
90311 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
90312 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
90313
90314 #~ msgid "process name %s never declared"
90315 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
90316
90317 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
90318 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
90319
90320 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
90321 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
90322
90323 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
90324 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
90325
90326 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
90327 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
90328
90329 #~ msgid "too few arguments to process"
90330 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
90331
90332 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
90333 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
90334
90335 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
90336 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
90337
90338 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
90339 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
90340
90341 #~ msgid "%s is not a declared process"
90342 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
90343
90344 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
90345 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
90346
90347 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
90348 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
90349
90350 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
90351 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
90352
90353 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
90354 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
90355
90356 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
90357 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
90358
90359 #~ msgid "signal sent without priority"
90360 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
90361
90362 #~ msgid " and no default priority was set."
90363 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
90364
90365 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
90366 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
90367
90368 #~ msgid "SEND without a destination instance"
90369 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
90370
90371 #~ msgid " and no destination process specified"
90372 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
90373
90374 #~ msgid " for the signal"
90375 #~ msgstr " para la señal"
90376
90377 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
90378 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
90379
90380 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
90381 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
90382
90383 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
90384 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
90385
90386 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
90387 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
90388
90389 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
90390 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
90391
90392 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
90393 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
90394
90395 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
90396 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
90397
90398 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
90399 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
90400
90401 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
90402 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
90403
90404 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
90405 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
90406
90407 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
90408 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
90409
90410 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
90411 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
90412
90413 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
90414 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
90415
90416 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
90417 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
90418
90419 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
90420 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
90421
90422 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
90423 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
90424
90425 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
90426 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
90427
90428 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
90429 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
90430
90431 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
90432 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
90433
90434 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
90435 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
90436
90437 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
90438 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
90439
90440 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
90441 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
90442
90443 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
90444 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
90445
90446 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
90447 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
90448
90449 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
90450 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
90451
90452 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
90453 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
90454
90455 #~ msgid "DELAY action without priority."
90456 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
90457
90458 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
90459 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
90460
90461 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
90462 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
90463
90464 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
90465 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
90466
90467 #~ msgid "buffer sent without priority"
90468 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
90469
90470 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
90471 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
90472
90473 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
90474 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
90475
90476 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
90477 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
90478
90479 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
90480 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
90481
90482 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
90483 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
90484
90485 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
90486 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
90487
90488 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
90489 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
90490
90491 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
90492 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
90493
90494 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
90495 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
90496
90497 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
90498 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
90499
90500 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
90501 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
90502
90503 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
90504 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
90505
90506 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
90507 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
90508
90509 #~ msgid "index is not an integer expression"
90510 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
90511
90512 #~ msgid "index is not discrete"
90513 #~ msgstr "el índice no es discreto"
90514
90515 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
90516 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
90517
90518 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
90519 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
90520
90521 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
90522 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
90523
90524 #~ msgid "can only take slice of array or string"
90525 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
90526
90527 #~ msgid "slice length out-of-range"
90528 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
90529
90530 #~ msgid "array index is not discrete"
90531 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
90532
90533 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
90534 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
90535
90536 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
90537 #~ msgid "conversions from variable_size value"
90538 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
90539
90540 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
90541 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
90542 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
90543
90544 #~ msgid "cannot convert to float"
90545 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
90546
90547 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
90548 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
90549
90550 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
90551 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
90552
90553 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
90554 #~ msgid "overflow (not inside function)"
90555 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
90556
90557 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
90558 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
90559
90560 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
90561 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
90562
90563 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
90564 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
90565
90566 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
90567 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
90568
90569 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
90570 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
90571
90572 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
90573 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
90574
90575 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
90576 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
90577
90578 #~ msgid "BIN in pass 2"
90579 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
90580
90581 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
90582 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
90583
90584 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
90585 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
90586
90587 #~ msgid "string lengths not equal"
90588 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
90589
90590 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
90591 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
90592
90593 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
90594 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
90595
90596 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
90597 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
90598
90599 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
90600 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
90601
90602 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
90603 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
90604
90605 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
90606 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
90607
90608 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
90609 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
90610
90611 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
90612 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
90613
90614 #~ msgid "making range from non-mode"
90615 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
90616
90617 #~ msgid "floating point ranges"
90618 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
90619
90620 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
90621 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
90622
90623 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
90624 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
90625
90626 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
90627 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
90628
90629 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
90630 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
90631
90632 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
90633 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
90634
90635 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
90636 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
90637
90638 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
90639 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
90640
90641 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
90642 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
90643
90644 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
90645 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
90646
90647 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
90648 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
90649
90650 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
90651 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
90652
90653 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
90654 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
90655
90656 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
90657 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
90658
90659 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
90660 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
90661
90662 #~ msgid "length in POS must be > 0"
90663 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
90664
90665 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
90666 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
90667
90668 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
90669 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
90670
90671 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
90672 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
90673
90674 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
90675 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
90676
90677 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
90678 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
90679
90680 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
90681 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
90682
90683 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
90684 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
90685
90686 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
90687 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
90688
90689 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
90690 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
90691
90692 #~ msgid "invalid parameterized type"
90693 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
90694
90695 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
90696 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
90697
90698 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
90699 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
90700
90701 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
90702 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
90703
90704 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
90705 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
90706
90707 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
90708 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
90709
90710 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
90711 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
90712
90713 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
90714 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
90715
90716 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
90717 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
90718
90719 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
90720 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
90721
90722 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
90723 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
90724
90725 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
90726 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
90727
90728 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
90729 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
90730
90731 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
90732 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
90733
90734 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
90735 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
90736
90737 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
90738 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
90739
90740 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
90741 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
90742
90743 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
90744 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
90745
90746 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
90747 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
90748
90749 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
90750 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
90751
90752 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
90753 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
90754
90755 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
90756 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
90757
90758 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
90759 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
90760
90761 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
90762 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
90763
90764 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
90765 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
90766 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
90767
90768 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
90769 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
90770
90771 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
90772 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
90773
90774 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
90775 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
90776
90777 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
90778 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
90779
90780 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
90781 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
90782
90783 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
90784 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
90785
90786 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
90787 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
90788
90789 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
90790 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
90791
90792 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
90793 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
90794
90795 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
90796 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
90797
90798 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
90799 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
90800
90801 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
90802 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
90803
90804 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
90805 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
90806
90807 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
90808 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
90809
90810 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
90811 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
90812
90813 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
90814 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
90815
90816 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
90817 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
90818
90819 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
90820 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
90821
90822 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
90823 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
90824
90825 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
90826 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
90827
90828 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
90829 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
90830
90831 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
90832 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
90833
90834 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
90835 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
90836
90837 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
90838 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
90839
90840 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
90841 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
90842
90843 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
90844 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
90845
90846 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
90847 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
90848
90849 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
90850 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
90851
90852 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
90853 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
90854
90855 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
90856 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
90857
90858 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
90859 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
90860
90861 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
90862 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
90863
90864 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
90865 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
90866
90867 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
90868 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
90869
90870 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
90871 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
90872
90873 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
90874 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
90875
90876 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
90877 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
90878
90879 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
90880 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
90881
90882 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
90883 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
90884
90885 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
90886 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
90887
90888 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
90889 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
90890
90891 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
90892 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
90893
90894 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
90895 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
90896
90897 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
90898 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
90899
90900 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
90901 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
90902
90903 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
90904 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
90905
90906 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
90907 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
90908
90909 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
90910 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
90911
90912 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
90913 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
90914
90915 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
90916 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
90917
90918 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
90919 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
90920
90921 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
90922 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
90923
90924 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
90925 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
90926
90927 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
90928 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
90929
90930 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
90931 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
90932
90933 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
90934 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
90935
90936 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
90937 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
90938
90939 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
90940 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
90941
90942 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
90943 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
90944
90945 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
90946 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
90947
90948 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
90949 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
90950
90951 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
90952 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
90953
90954 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
90955 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
90956
90957 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
90958 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
90959
90960 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
90961 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
90962
90963 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
90964 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
90965
90966 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
90967 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
90968
90969 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
90970 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
90971
90972 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
90973 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
90974
90975 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
90976 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
90977
90978 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
90979 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
90980
90981 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
90982 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
90983
90984 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
90985 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
90986
90987 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
90988 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
90989
90990 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
90991 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
90992
90993 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
90994 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
90995
90996 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
90997 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
90998
90999 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
91000 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
91001
91002 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
91003 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
91004
91005 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
91006 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
91007
91008 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
91009 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
91010
91011 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
91012 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
91013
91014 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
91015 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
91016
91017 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
91018 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
91019
91020 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
91021 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
91022
91023 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
91024 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
91025
91026 #~ msgid "Useless range at %0"
91027 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
91028
91029 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
91030 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
91031
91032 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
91033 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
91034
91035 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
91036 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
91037
91038 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
91039 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
91040
91041 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
91042 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
91043
91044 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
91045 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
91046
91047 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
91048 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
91049
91050 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
91051 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
91052
91053 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
91054 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
91055
91056 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
91057 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
91058
91059 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
91060 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
91061
91062 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
91063 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
91064
91065 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
91066 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
91067
91068 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
91069 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
91070
91071 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
91072 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
91073
91074 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
91075 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
91076
91077 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
91078 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
91079
91080 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
91081 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
91082
91083 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
91084 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
91085
91086 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
91087 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
91088
91089 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
91090 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
91091
91092 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
91093 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
91094
91095 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
91096 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
91097
91098 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
91099 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
91100
91101 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
91102 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
91103
91104 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
91105 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
91106
91107 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
91108 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
91109
91110 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
91111 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
91112
91113 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
91114 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
91115
91116 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
91117 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
91118
91119 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
91120 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
91121
91122 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
91123 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
91124
91125 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
91126 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
91127
91128 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
91129 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
91130
91131 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
91132 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
91133
91134 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
91135 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
91136
91137 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
91138 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
91139
91140 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
91141 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
91142
91143 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
91144 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
91145
91146 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
91147 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
91148
91149 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
91150 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
91151
91152 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
91153 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
91154
91155 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
91156 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
91157
91158 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
91159 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
91160
91161 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
91162 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
91163
91164 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
91165 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
91166
91167 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
91168 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
91169
91170 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
91171 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 -- ADVANCE= y EOR= sin soporte"
91172
91173 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
91174 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
91175
91176 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
91177 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
91178
91179 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
91180 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
91181
91182 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
91183 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
91184
91185 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
91186 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
91187
91188 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
91189 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
91190
91191 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
91192 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
91193
91194 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
91195 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
91196
91197 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
91198 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
91199
91200 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
91201 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
91202
91203 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
91204 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
91205
91206 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
91207 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
91208
91209 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
91210 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
91211
91212 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
91213 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
91214
91215 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
91216 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
91217
91218 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
91219 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
91220
91221 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
91222 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
91223
91224 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
91225 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
91226
91227 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
91228 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
91229
91230 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
91231 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
91232
91233 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
91234 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
91235
91236 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
91237 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
91238
91239 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
91240 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
91241
91242 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
91243 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
91244
91245 #~ msgid "internal error #%d"
91246 #~ msgstr "error interno #%d"
91247
91248 #~ msgid "<stdin>"
91249 #~ msgstr "<salida estándar>"
91250
91251 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
91252 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
91253
91254 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
91255 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
91256
91257 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
91258 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
91259
91260 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
91261 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
91262
91263 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
91264 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
91265
91266 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
91267 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
91268
91269 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
91270 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
91271
91272 #~ msgid "type with more precision than %s"
91273 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
91274
91275 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
91276 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
91277
91278 #~ msgid "leaving more files than we entered"
91279 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
91280
91281 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
91282 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
91283
91284 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
91285 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
91286
91287 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
91288 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
91289
91290 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
91291 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
91292
91293 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
91294 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
91295
91296 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
91297 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
91298
91299 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
91300 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
91301
91302 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
91303 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
91304
91305 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
91306 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
91307
91308 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
91309 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
91310
91311 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
91312 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
91313
91314 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
91315 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
91316
91317 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
91318 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
91319
91320 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
91321 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
91322
91323 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
91324 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
91325
91326 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
91327 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
91328
91329 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
91330 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
91331
91332 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
91333 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
91334
91335 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
91336 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
91337
91338 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
91339 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
91340
91341 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
91342 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
91343
91344 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
91345 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
91346
91347 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
91348 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
91349
91350 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
91351 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
91352
91353 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
91354 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
91355
91356 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
91357 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
91358
91359 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
91360 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
91361
91362 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
91363 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
91364
91365 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
91366 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
91367
91368 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
91369 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
91370
91371 #~ msgid "# followed by integer"
91372 #~ msgstr "# seguido por entero"
91373
91374 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
91375 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
91376
91377 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
91378 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
91379
91380 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
91381 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
91382
91383 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
91384 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
91385
91386 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
91387 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
91388
91389 #~ msgid "Premature end of input file %s"
91390 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
91391
91392 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
91393 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
91394
91395 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
91396 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
91397
91398 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
91399 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
91400
91401 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
91402 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
91403
91404 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
91405 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
91406
91407 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
91408 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
91409
91410 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
91411 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
91412
91413 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
91414 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
91415
91416 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
91417 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
91418
91419 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
91420 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
91421
91422 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
91423 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
91424
91425 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
91426 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
91427
91428 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
91429 #~ msgstr " -Wid-clash-<num> Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
91430
91431 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
91432 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
91433
91434 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
91435 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
91436
91437 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
91438 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
91439
91440 #~ msgid "Data size %ld.\n"
91441 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
91442
91443 #~ msgid "bx]"
91444 #~ msgstr "bx]"
91445
91446 #~ msgid "bx"
91447 #~ msgstr "bx"
91448
91449 #~ msgid "cx"
91450 #~ msgstr "cx"